Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,099 --> 00:00:31,755
ROSE:
She's so, so pretty.
2
00:00:31,790 --> 00:00:34,620
-What you gonna call her?
-July.
3
00:00:34,655 --> 00:00:37,785
-Yes, yes, I'll take her.
-Massa, no, no. Massa, please. -Be off!
4
00:00:37,893 --> 00:00:41,040
NIMROD:
Morning, Miss July. My,
5
00:00:41,041 --> 00:00:43,629
-how you all grow up.
-Morning, Mr. Nimrod.
6
00:00:43,630 --> 00:00:46,907
CAROLINE: You will not ruin
this Christmas dinner for me, John!
7
00:00:46,908 --> 00:00:48,772
It is high time
we had some fun!
8
00:00:48,807 --> 00:00:51,016
What's going on?
9
00:00:51,017 --> 00:00:52,706
MILITIA MAN:
The slaves are burning down the plantations.
10
00:00:52,707 --> 00:00:54,951
NIMROD:
This island ablaze.
11
00:01:03,787 --> 00:01:05,789
Mama?
12
00:01:05,824 --> 00:01:08,585
ROSE:
You have a fine son.
13
00:01:08,620 --> 00:01:10,104
JULY:
A new slave.
14
00:01:10,139 --> 00:01:12,726
Soon taken.
15
00:01:12,727 --> 00:01:14,694
Mrs. Mortimer?
Robert Goodwin at your service.
16
00:01:14,695 --> 00:01:16,214
In just a few days, slavery,
17
00:01:16,248 --> 00:01:20,010
that dreadful evil,
will be finally abolished.
18
00:01:26,189 --> 00:01:29,123
OLD JULY:
Look at her.
19
00:01:29,158 --> 00:01:32,851
The loss of her mama
and of her baby boy
20
00:01:32,885 --> 00:01:36,613
almost finish that girl.
21
00:01:36,682 --> 00:01:39,133
Yet her hair be braided neat,
22
00:01:39,168 --> 00:01:44,483
her dress clean,
her face straight.
23
00:01:46,796 --> 00:01:50,350
Only deep within
them black, black eyes
24
00:01:50,351 --> 00:01:53,147
might you catch
a flash of pain,
25
00:01:53,182 --> 00:01:57,047
swift as a doll with two faces.
26
00:01:59,602 --> 00:02:01,673
But upon
this particular evening,
27
00:02:01,707 --> 00:02:05,815
if you watch her close- come.
28
00:02:05,849 --> 00:02:09,681
You might see her smile.
29
00:02:13,409 --> 00:02:15,618
[fireworks exploding
in distance]
30
00:02:15,687 --> 00:02:17,827
[roosters clucking]
31
00:02:17,861 --> 00:02:20,209
Oh, what on Earth
was all that noise?
32
00:02:20,243 --> 00:02:22,763
JULY:
Big party, missus.
33
00:02:23,798 --> 00:02:26,525
Everywhere. All over the island.
34
00:02:27,250 --> 00:02:32,082
For... me is now free.
35
00:02:32,117 --> 00:02:36,190
OLD JULY: Of course,
freedom come at a price.
36
00:02:36,259 --> 00:02:39,780
For the new queen in England
say that compensation
37
00:02:39,849 --> 00:02:43,301
must be paid
to the slave owners, of course.
38
00:02:43,335 --> 00:02:47,201
Come, Caroline even teach July
to read and write
39
00:02:47,236 --> 00:02:51,687
to keep track of this big,
big money coming in.
40
00:02:51,688 --> 00:02:53,207
Molly!
41
00:02:53,242 --> 00:02:55,796
OLD JULY: And for the slaves,
what they get?
42
00:02:57,349 --> 00:02:59,662
Nothing. Not a penny.
43
00:03:01,422 --> 00:03:04,804
-[sighs]
-No matter how July rise up
44
00:03:04,805 --> 00:03:07,152
above all the other
houseworkers...
45
00:03:08,464 --> 00:03:11,881
...still she get nothing.
46
00:03:15,333 --> 00:03:18,681
What good be free...
47
00:03:18,715 --> 00:03:20,130
if nothing change?
48
00:03:20,165 --> 00:03:22,029
JULY:
Leave it. Let me do it.
49
00:03:22,098 --> 00:03:23,962
Go.
50
00:03:23,996 --> 00:03:25,964
Get out, go on,
before him come.
51
00:03:25,998 --> 00:03:28,138
[rooster crows, birds chirping]
52
00:03:32,798 --> 00:03:34,800
Are we quite ready?
53
00:03:34,835 --> 00:03:37,976
-All ready, missus, all ready.
-Good.
54
00:03:40,461 --> 00:03:41,704
[exhales]:
Oh.
55
00:03:41,738 --> 00:03:43,257
It's such a relief
56
00:03:43,292 --> 00:03:46,260
to have a true gentleman
come to us as overseer.
57
00:03:46,295 --> 00:03:48,780
-At last, company worth keeping.
-Mrs. Mortimer?
58
00:03:49,919 --> 00:03:51,471
There you are, Mr. Goodwin.
59
00:03:51,472 --> 00:03:53,059
Do take a seat.
60
00:03:53,060 --> 00:03:54,958
Oh, thank you.
61
00:03:54,993 --> 00:03:57,926
I hope your accommodation
is satisfactory?
62
00:03:57,927 --> 00:04:00,170
It's most satisfactory,
thank you.
63
00:04:00,205 --> 00:04:02,449
No, my needs are few.
64
00:04:02,450 --> 00:04:03,966
In fact, I've just been making
65
00:04:03,967 --> 00:04:05,347
my preliminary inspection
of the estate.
66
00:04:05,348 --> 00:04:06,763
[laughs]:
Oh.
67
00:04:06,798 --> 00:04:09,179
How very industrious of you.
68
00:04:09,214 --> 00:04:10,802
Bring the tea, Marguerite.
69
00:04:10,803 --> 00:04:12,216
Yes, but I must say,
Mrs. Mortimer,
70
00:04:12,217 --> 00:04:14,909
the, uh, plantation
is by no means running
71
00:04:14,944 --> 00:04:17,084
as efficiently as it could.
72
00:04:17,085 --> 00:04:19,465
And the workers' accommodation,
that's in a dreadful state.
73
00:04:19,466 --> 00:04:22,088
I've never seen such a number of
miserable Black people before.
74
00:04:22,089 --> 00:04:24,264
CAROLINE:
Oh, is that so?
75
00:04:25,506 --> 00:04:27,267
I had no idea.
76
00:04:29,890 --> 00:04:31,857
[clattering]
77
00:04:31,926 --> 00:04:33,859
Since my brother died,
I'm afraid
78
00:04:33,894 --> 00:04:36,862
I've found it quite,
um, quite a struggle
79
00:04:36,897 --> 00:04:39,865
-to manage the estate on my own.
-Well, of course,
80
00:04:39,866 --> 00:04:41,314
but in my opinion,
Mrs. Mortimer,
81
00:04:41,315 --> 00:04:42,868
the well-being of the workers
82
00:04:42,903 --> 00:04:45,008
is the key to the success
of a plantation.
83
00:04:45,043 --> 00:04:46,838
Really?
84
00:04:46,872 --> 00:04:48,390
Absolutely, madam.
85
00:04:48,391 --> 00:04:50,841
In fact, my first suggestion
would be to tell the workers
86
00:04:50,842 --> 00:04:52,325
how fairly you intend
to treat them,
87
00:04:52,326 --> 00:04:55,017
especially now they're free
to leave if they wish.
88
00:04:55,018 --> 00:04:58,056
Are you quite, q-quite sure
about that, Mr. Goodw-
89
00:04:58,090 --> 00:04:59,506
Pour the tea, Marguerite.
90
00:04:59,540 --> 00:05:02,440
Milk or lemon, massa?
91
00:05:02,509 --> 00:05:06,478
Uh, milk, if you please.
92
00:05:06,547 --> 00:05:09,895
Yes, I believe wholeheartedly
that slavery is an abomination.
93
00:05:09,964 --> 00:05:11,897
It's...
The Negroes need kindness.
94
00:05:11,898 --> 00:05:13,346
That's what my father told me.
95
00:05:13,347 --> 00:05:14,796
"Take kindness to them, Robert,
96
00:05:14,797 --> 00:05:17,282
and then you will have
their love and respect."
97
00:05:17,317 --> 00:05:19,180
Thank you.
98
00:05:20,872 --> 00:05:23,875
Yes, my father is a man of God,
you see, Mrs. Mortimer.
99
00:05:23,909 --> 00:05:27,292
It was his wish
that I come to Jamaica and help
100
00:05:27,327 --> 00:05:30,260
cleanse this stain that slavery
has placed upon England.
101
00:05:30,295 --> 00:05:32,297
I see.
102
00:05:33,919 --> 00:05:36,439
-Mmm.
-And Mrs. Goodwin?
103
00:05:36,508 --> 00:05:38,558
Oh, my mother
passed away some years ago.
104
00:05:38,579 --> 00:05:40,547
[laughs]
I meant...
105
00:05:40,581 --> 00:05:42,549
[exhales]
106
00:05:42,583 --> 00:05:45,828
I don't mean to pry...
107
00:05:45,862 --> 00:05:47,208
ROBERT:
Oh, um...
108
00:05:47,243 --> 00:05:49,210
No, I've not yet
taken a wife myself.
109
00:05:49,245 --> 00:05:50,315
[titters]
110
00:05:50,350 --> 00:05:52,904
My father encouraged me
to find my vocation first.
111
00:05:52,938 --> 00:05:55,009
Oh, that's very wise, yes.
112
00:05:55,044 --> 00:05:57,218
Leave us, Marguerite.
113
00:05:58,634 --> 00:06:00,393
Yes, thank you, Marguerite.
114
00:06:00,394 --> 00:06:02,983
Thank
you, massa.
115
00:06:05,345 --> 00:06:09,506
CAROLINE:
I think he found me very charming.
116
00:06:09,507 --> 00:06:11,371
Mmm.
117
00:06:11,405 --> 00:06:15,340
His long elegant fingers,
I bet he plays piano well.
118
00:06:15,375 --> 00:06:16,617
Hmm.
119
00:06:16,652 --> 00:06:19,344
He comes from
a very good family.
120
00:06:19,379 --> 00:06:22,623
Even has a baronet
on his mother's side.
121
00:06:22,658 --> 00:06:26,869
[exhales]: Oh, and sparkling,
bluest eyes you've- All right!
122
00:06:26,903 --> 00:06:29,353
That's enough, Marguerite.
You may rinse.
123
00:06:29,354 --> 00:06:30,528
[exhales]
124
00:06:30,562 --> 00:06:33,358
-[bird chitters]
-Mmm.
125
00:06:33,427 --> 00:06:35,395
He's very tall, isn't he?
126
00:06:35,464 --> 00:06:38,673
Very broad. Tall and broad.
127
00:06:38,674 --> 00:06:40,986
He's handsome.
128
00:06:44,917 --> 00:06:48,476
[Caroline speaking indistinctly]
129
00:06:48,477 --> 00:06:50,479
Are you listening, girl?
130
00:06:50,548 --> 00:06:55,103
I were just thinking about
what the overseer did say,
131
00:06:55,104 --> 00:07:00,005
that me can leave you now.
132
00:07:00,040 --> 00:07:02,456
Any time me want.
133
00:07:02,491 --> 00:07:04,631
Well, where would you go? Hmm?
134
00:07:04,665 --> 00:07:06,356
Have you thought about that?
135
00:07:06,426 --> 00:07:08,980
I mean, who would protect you?
No, no, no.
136
00:07:08,981 --> 00:07:10,567
-You'd starve, surely.
-[scoffs]
137
00:07:10,568 --> 00:07:13,916
You have a very easy life of it
here, I can assure you that.
138
00:07:13,917 --> 00:07:15,917
Most other workers
on other plantations...
139
00:07:15,918 --> 00:07:19,473
Oh! Oh!
140
00:07:21,475 --> 00:07:25,997
Oh, bugger it. Bugger it!
141
00:07:25,998 --> 00:07:27,307
OLD JULY:
Not all the Negroes
142
00:07:27,308 --> 00:07:29,483
were present
to hear Robert Goodwin
143
00:07:29,518 --> 00:07:31,520
when he did first address them.
144
00:07:31,589 --> 00:07:34,039
Some already pack up
and fled that plantation
145
00:07:34,074 --> 00:07:36,973
to seek work elsewhere.
146
00:07:36,974 --> 00:07:39,527
Others were still laid upon
their beds with heads
147
00:07:39,528 --> 00:07:44,912
too sore to listen
on no bakra man.
148
00:07:44,947 --> 00:07:48,191
He jump on top of the barrel.
149
00:07:48,192 --> 00:07:50,227
-Come in, come in, come in.
-[indistinct chatter]
150
00:07:50,228 --> 00:07:51,367
Come in.
151
00:07:51,368 --> 00:07:54,300
Come in, come in,
come in, come in.
152
00:07:54,301 --> 00:07:58,408
Mm. Him surely have some
fine, fine boots upon him foot.
153
00:07:58,443 --> 00:08:00,997
Hmm. Not a spot of mud.
154
00:08:01,032 --> 00:08:03,206
Well, good morning to you all.
155
00:08:03,241 --> 00:08:05,312
-[murmured greetings]
-Good morning.
156
00:08:05,346 --> 00:08:07,452
Now, as you're all
no doubt well aware,
157
00:08:07,487 --> 00:08:11,318
your mistress Mrs. Mortimer,
has, by the grace of God,
158
00:08:11,319 --> 00:08:13,664
-granted you your freedom.
-[scattered cheers]
159
00:08:13,665 --> 00:08:15,183
-Freedom!
-But listen, listen.
160
00:08:15,184 --> 00:08:17,117
You must remember
that the houses
161
00:08:17,151 --> 00:08:20,016
you live in,
they don't belong to you.
162
00:08:20,085 --> 00:08:22,255
No, they're the property
of your mistress.
163
00:08:22,260 --> 00:08:26,505
So, if you don't labor for your
mistress as you've done before,
164
00:08:26,506 --> 00:08:29,060
then you can't expect
to remain in your homes.
165
00:08:29,094 --> 00:08:30,993
-[scattered grumbles]
-However...
166
00:08:31,027 --> 00:08:32,546
Mm-mm. Him not tell truth.
167
00:08:32,581 --> 00:08:35,204
Queen did command
we stay in our house.
168
00:08:35,238 --> 00:08:38,413
-Hush up, me want to hear.
-Don't-a hush me.
169
00:08:38,414 --> 00:08:40,658
...to work as before
will be paid a fair wage.
170
00:08:40,692 --> 00:08:44,213
Out of which you must pay
a small rent for your homes.
171
00:08:44,247 --> 00:08:46,146
Now, I know that some workers
172
00:08:46,180 --> 00:08:49,356
have already left
and your number is depleted.
173
00:08:49,390 --> 00:08:53,118
Therefore, we need those good
souls remaining to work hard,
174
00:08:53,153 --> 00:08:56,259
so that the plantation
of Amity may thrive
175
00:08:56,328 --> 00:09:00,332
and prosper once more
for your esteemed mistress.
176
00:09:00,333 --> 00:09:02,610
And let us all thank God
for this blessing of freedom.
177
00:09:02,611 --> 00:09:07,408
And prove to Queen Victoria,
to the people of England
178
00:09:07,443 --> 00:09:10,342
and to your mistress,
that you are worthy
179
00:09:10,411 --> 00:09:13,413
of the kindness
that has been shown to you.
180
00:09:13,414 --> 00:09:16,314
Me no have to listen up
no bakra no more.
181
00:09:16,348 --> 00:09:19,420
ROBERT:
Thank you. Thank you all for coming.
182
00:09:19,455 --> 00:09:21,595
You may go.
183
00:09:21,664 --> 00:09:23,528
You...
184
00:09:27,428 --> 00:09:29,430
[clears throat]
185
00:09:29,431 --> 00:09:33,572
Do you think, uh, you have
restored their best feelings
186
00:09:33,573 --> 00:09:35,126
towards me, Mr. Goodwin?
187
00:09:35,160 --> 00:09:37,749
Absolutely, madam, yes.
188
00:09:37,784 --> 00:09:40,062
No, I'm certain of it.
189
00:09:47,863 --> 00:09:50,141
[thunder crashes]
190
00:09:56,319 --> 00:09:58,494
CAROLINE:
Marguerite!
191
00:10:04,120 --> 00:10:06,398
Marguerite!
192
00:10:10,264 --> 00:10:12,232
There you are.
Go to Mr. Goodwin's house
193
00:10:12,233 --> 00:10:13,819
and ask if he cares
to dine with me this evening.
194
00:10:13,820 --> 00:10:16,685
We have beef. And I know
he'll be interested in beef.
195
00:10:16,686 --> 00:10:19,203
-But it be raining very hard.
-No, never mind about that.
196
00:10:19,204 --> 00:10:21,240
You must go now
so we have time to prepare.
197
00:10:21,241 --> 00:10:22,518
Rain soon stop, me go then.
198
00:10:22,519 --> 00:10:24,381
No, it's only a little bit
of rain, go now.
199
00:10:24,382 --> 00:10:26,487
-But me can go later, so I...
-At once!
200
00:10:27,903 --> 00:10:29,870
Free?
[sucks teeth]
201
00:10:29,905 --> 00:10:33,184
-[scoffs]
-[thunder crashes]
202
00:10:38,120 --> 00:10:40,294
[panting]
203
00:10:43,884 --> 00:10:46,541
ROBERT:
Elias! Elias, quickly!
204
00:10:46,542 --> 00:10:49,372
Stay out! Christ!
205
00:10:49,407 --> 00:10:51,202
Oh, God, get them off me!
206
00:10:51,203 --> 00:10:53,237
Oh, God, right,
there's another one under there.
207
00:10:53,238 --> 00:10:55,308
-Quick, Elias. Quickly.
-ELIAS: Me have them, massa.
208
00:10:55,309 --> 00:10:58,278
ROBERT:
All right, right.
209
00:10:58,312 --> 00:11:01,245
Right, there's another one here.
Right there.
210
00:11:01,246 --> 00:11:03,213
-Quick, I can see it there.
There. Quick, quick. -ELIAS: Me have them, massa.
211
00:11:03,214 --> 00:11:05,491
-Me have them.
-Right, right. Put them in the box, put them in the box.
212
00:11:05,492 --> 00:11:07,217
ROBERT:
Quick, quick, quick, quick.
213
00:11:07,218 --> 00:11:08,495
Okay, put them in the box.
214
00:11:08,529 --> 00:11:11,222
-[panting]: Right.
-[box clicks]
215
00:11:11,256 --> 00:11:13,569
Oh, uh, just one moment,
we're just, um...
216
00:11:13,603 --> 00:11:15,571
Just...
217
00:11:15,605 --> 00:11:17,365
Oh, you're drenched.
218
00:11:17,366 --> 00:11:20,714
Massa, me missus want to know,
you come tonight?
219
00:11:20,783 --> 00:11:23,130
Your mistress sent you out
in this storm?
220
00:11:23,199 --> 00:11:26,237
What-what could possibly be
so important? I'm really...
221
00:11:26,238 --> 00:11:28,928
-Box full, massa.
-Right, well don't leave it there, Elias.
222
00:11:28,929 --> 00:11:31,311
Take it away, please.
223
00:11:31,312 --> 00:11:33,312
And don't leave it
on the veranda like last time.
224
00:11:33,313 --> 00:11:35,763
-Just kill them all and take them very far away.
-But me find plenty more.
225
00:11:35,764 --> 00:11:37,903
-You want to see, Miss July?
-Please, Elias,
226
00:11:37,904 --> 00:11:39,698
-for pity's sake,
just take them away. -But massa...
227
00:11:39,699 --> 00:11:40,941
Elias!
228
00:11:40,976 --> 00:11:42,563
[exhales]
229
00:11:44,186 --> 00:11:46,567
[panting]
230
00:11:50,640 --> 00:11:53,229
[laughs]
231
00:11:53,264 --> 00:11:54,403
Thank you.
232
00:11:54,437 --> 00:11:56,750
-Mm-hmm.
-And now you know how ridiculous
233
00:11:56,751 --> 00:11:58,578
your new overseer is whenever
there's cockroaches
234
00:11:58,579 --> 00:11:59,787
anywhere near him.
235
00:11:59,788 --> 00:12:02,583
[both laugh]
236
00:12:02,652 --> 00:12:04,965
You can laugh all you like,
it is terror.
237
00:12:05,034 --> 00:12:07,174
Well, them just be
bug-a-bugs, massa.
238
00:12:07,243 --> 00:12:09,418
Plenty upon this island.
239
00:12:09,487 --> 00:12:13,180
Them roused up by the rains,
but them have no harm.
240
00:12:13,181 --> 00:12:14,422
[chuckles]:
No be feared.
241
00:12:14,423 --> 00:12:17,529
Well, I'm very feared of them.
242
00:12:19,324 --> 00:12:22,569
Did I hear Elias
call you something else?
243
00:12:23,984 --> 00:12:26,469
Miss July.
244
00:12:27,332 --> 00:12:29,507
Is that your name?
245
00:12:29,576 --> 00:12:33,476
That be my true name,
yes, massa.
246
00:12:33,511 --> 00:12:36,479
And why does your mistress
call you Marguerite?
247
00:12:36,514 --> 00:12:39,793
Her think it pretty name
for call a slave.
248
00:12:41,450 --> 00:12:43,279
Oh, I see.
249
00:12:43,314 --> 00:12:46,558
And may I call you Miss July?
250
00:12:50,355 --> 00:12:53,288
Well, then, Miss July...
251
00:12:53,289 --> 00:12:54,981
what's your message?
252
00:12:55,015 --> 00:12:57,293
Me missus want you
to come to dinner,
253
00:12:57,362 --> 00:13:00,331
for she has beef must be eat up.
254
00:13:01,021 --> 00:13:03,713
Right.
255
00:13:03,783 --> 00:13:07,476
Well, I haven't had beef
since I arrived here.
256
00:13:07,510 --> 00:13:09,719
So yes, tell your mistress
257
00:13:09,754 --> 00:13:14,897
that I gratefully accept
her invitation to eat beef.
258
00:13:14,932 --> 00:13:16,968
In her company, of course.
259
00:13:17,003 --> 00:13:18,970
[chuckles softly]
260
00:13:19,005 --> 00:13:21,040
Yes, massa.
261
00:13:21,041 --> 00:13:24,044
Oh, wait.
Um, let me give you...
262
00:13:24,113 --> 00:13:26,321
[rain continues pattering]
263
00:13:26,322 --> 00:13:28,566
...let me give you this.
264
00:13:30,085 --> 00:13:31,741
[opens umbrella]
265
00:13:33,329 --> 00:13:34,710
Thank you.
266
00:13:38,058 --> 00:13:40,440
[thunder rumbling]
267
00:13:44,547 --> 00:13:47,205
-?
-[birds singing, chirping]
268
00:13:48,655 --> 00:13:50,277
[exhales]
269
00:13:52,072 --> 00:13:54,316
[laughs softly]
270
00:14:02,669 --> 00:14:04,740
?
271
00:14:13,390 --> 00:14:15,439
CLARA:
Oh.
272
00:14:15,440 --> 00:14:18,616
Miss July, is it not?
273
00:14:19,651 --> 00:14:21,791
You walking all the way
back to Amity
274
00:14:21,861 --> 00:14:23,586
this hot-hot day?
275
00:14:23,621 --> 00:14:25,899
Miss- Miss Clara.
Good day to you.
276
00:14:25,934 --> 00:14:29,420
You have no parasol, Miss July?
277
00:14:29,489 --> 00:14:31,353
You be getting very dark.
278
00:14:31,387 --> 00:14:34,425
You still working
'pon that plantation?
279
00:14:34,459 --> 00:14:36,495
-Yes, but...
-I could not abide
280
00:14:36,496 --> 00:14:38,566
[laughs]:
still to be on a plantation.
281
00:14:38,567 --> 00:14:41,120
The wife of a white man
on a plantation?
282
00:14:41,121 --> 00:14:43,122
Me husband would never allow it.
283
00:14:43,123 --> 00:14:44,918
Your husband?
284
00:14:44,987 --> 00:14:47,403
But you did not hear?
285
00:14:47,438 --> 00:14:48,680
Mr. William Walker,
286
00:14:48,715 --> 00:14:50,820
the attorney
at Friendship Plantation.
287
00:14:51,960 --> 00:14:55,480
Yes, him buy me a lodging house,
me husband.
288
00:14:55,481 --> 00:14:57,171
It be the big white house
'pon the corner
289
00:14:57,172 --> 00:14:59,760
of Trelawney Street.
You know it? Here.
290
00:14:59,795 --> 00:15:01,416
[Clara gasps]
291
00:15:01,417 --> 00:15:03,005
But me forget-
292
00:15:03,040 --> 00:15:04,800
plantation slaves can't read.
293
00:15:04,801 --> 00:15:06,974
-[hoofbeats approaching]
-ROBERT: Whoa, whoa. Whoa!
294
00:15:06,975 --> 00:15:08,459
Hello. Good day, Miss July.
295
00:15:08,493 --> 00:15:10,633
Are you on an errand
for your mistress?
296
00:15:11,807 --> 00:15:13,050
Surely be, massa.
297
00:15:13,084 --> 00:15:16,018
ROBERT: Well, then
may I drive you back to Amity?
298
00:15:16,019 --> 00:15:17,467
I've finished my business here.
299
00:15:17,468 --> 00:15:18,779
I'm heading there now.
300
00:15:18,814 --> 00:15:20,781
Yes.
301
00:15:20,816 --> 00:15:22,335
-Yes.
-Come.
302
00:15:22,404 --> 00:15:23,992
Thanking you.
303
00:15:25,131 --> 00:15:27,409
Good day to you, Miss Clara.
304
00:15:29,066 --> 00:15:31,654
?
305
00:15:51,709 --> 00:15:53,504
OLD JULY:
From up high,
306
00:15:53,538 --> 00:15:56,886
in the front
of that fine carriage,
307
00:15:56,921 --> 00:16:00,166
the world did look
very, very different
308
00:16:00,235 --> 00:16:02,513
to our July.
309
00:16:05,619 --> 00:16:07,587
And she found herself thinking
310
00:16:07,621 --> 00:16:11,591
how Miss Clara
had come up in the world...
311
00:16:11,625 --> 00:16:14,007
and of how she get there.
312
00:16:14,042 --> 00:16:16,009
?
313
00:16:26,261 --> 00:16:27,744
Whoa, whoa, whoa, whoa.
314
00:16:27,745 --> 00:16:28,849
[horse whinnies]
315
00:16:28,884 --> 00:16:31,611
-Massa, have you...
-You know... Oh, no, please.
316
00:16:31,645 --> 00:16:33,646
Please.
317
00:16:33,647 --> 00:16:35,442
-Me was...
-[clears throat softly]
318
00:16:35,477 --> 00:16:38,169
...just thinking.
319
00:16:38,204 --> 00:16:40,758
Have you...
320
00:16:40,792 --> 00:16:43,692
ever been to Scotch land, massa?
321
00:16:44,900 --> 00:16:46,902
Uh, no, I haven't, no.
322
00:16:46,936 --> 00:16:48,938
Heard it's very beautiful,
though.
323
00:16:48,973 --> 00:16:51,217
-[laughs softly]
-Why do you ask that?
324
00:16:51,251 --> 00:16:53,771
My papa be from Scotch land.
325
00:16:54,634 --> 00:16:56,429
Your father was a white man?
326
00:16:56,463 --> 00:16:57,878
Oh, yes.
327
00:16:57,913 --> 00:16:59,466
Me be a mulatto,
328
00:16:59,501 --> 00:17:02,124
not a Negro.
329
00:17:02,159 --> 00:17:04,229
ROBERT:
And what was his name?
330
00:17:04,230 --> 00:17:06,715
JULY:
Me papa be Mr. Tam Dewar.
331
00:17:06,749 --> 00:17:08,009
He was the overseer here?
332
00:17:08,010 --> 00:17:09,096
-Yes.
-Yes, right.
333
00:17:09,097 --> 00:17:11,685
JULY:
Him be a fine overseer.
334
00:17:12,548 --> 00:17:14,550
And your mother?
335
00:17:15,896 --> 00:17:18,209
Her name be Kitty.
336
00:17:18,244 --> 00:17:19,590
She...
337
00:17:19,624 --> 00:17:21,730
she work in the first gang.
338
00:17:21,764 --> 00:17:23,075
She...
339
00:17:23,076 --> 00:17:24,526
[laughs softly]
340
00:17:24,560 --> 00:17:27,874
She was tall...
341
00:17:27,908 --> 00:17:29,910
and strong.
342
00:17:31,878 --> 00:17:34,950
And was Tam Dewar married
to your mother?
343
00:17:38,229 --> 00:17:41,163
Them...
344
00:17:41,198 --> 00:17:43,303
them both killed, massa, in...
345
00:17:43,338 --> 00:17:46,134
[clears throat]
the riots where...
346
00:17:46,168 --> 00:17:48,515
where did happen, mm...
347
00:17:49,792 --> 00:17:52,311
I'm so sorry.
I'm so...
348
00:17:52,312 --> 00:17:53,969
[July gasps softly]
349
00:17:56,178 --> 00:17:59,526
-?
-[birds chirping]
350
00:18:01,839 --> 00:18:04,048
I didn't mean to upset you.
I'm sorry.
351
00:18:04,083 --> 00:18:05,774
I-I didn't mean that.
352
00:18:05,808 --> 00:18:08,087
[whispers]:
It's all right.
353
00:18:10,606 --> 00:18:12,746
Let me help you down.
354
00:18:24,827 --> 00:18:26,346
-Oh, uh, ooh, ooh...
-Ooh!
355
00:18:26,381 --> 00:18:29,004
[both chuckle]
356
00:18:31,179 --> 00:18:33,526
[both panting]
357
00:18:34,354 --> 00:18:36,977
Uh, I have a book on Scotland.
358
00:18:38,220 --> 00:18:40,981
Perhaps you'd allow me
to show it to you one day?
359
00:18:41,016 --> 00:18:43,122
-[exhales]
-Thank you, massa.
360
00:18:44,364 --> 00:18:46,504
Me surely will.
361
00:18:49,197 --> 00:18:51,509
[panting]
362
00:18:54,650 --> 00:18:57,170
Wha', catchin' flies, Molly?
363
00:19:00,587 --> 00:19:02,037
ROBERT:
Hyah!
364
00:19:02,071 --> 00:19:03,797
[horse neighs]
365
00:19:05,144 --> 00:19:07,146
?
366
00:19:11,391 --> 00:19:14,705
This one needs mending.
367
00:19:14,739 --> 00:19:16,707
And this one.
368
00:19:19,158 --> 00:19:20,849
These undergarments- look.
369
00:19:20,883 --> 00:19:22,988
The silk here
is almost in shreds!
370
00:19:22,989 --> 00:19:24,128
[July gasps]
371
00:19:24,163 --> 00:19:26,889
-The rats been at them, missus.
-What?!
372
00:19:26,890 --> 00:19:29,028
-Them like chew the sweaty parts
of the pants... -Oh, stop!
373
00:19:29,029 --> 00:19:30,410
Just have them...
374
00:19:30,445 --> 00:19:32,723
washed and mended.
375
00:19:34,794 --> 00:19:36,830
[breath seething]
376
00:19:38,301 --> 00:19:40,350
[Caroline exhales]
377
00:19:40,351 --> 00:19:42,284
A gentleman surely deserves
378
00:19:42,319 --> 00:19:43,733
the company of a lady.
379
00:19:43,734 --> 00:19:46,909
Mm. Him surely do, missus.
380
00:19:46,944 --> 00:19:49,049
-[humming a tune]
-[knocking]
381
00:19:49,084 --> 00:19:50,327
MOLLY:
Water.
382
00:19:50,361 --> 00:19:52,087
JULY:
Put it here.
383
00:19:56,298 --> 00:19:59,266
Your missus catch you in that,
she gon' get you lash.
384
00:19:59,267 --> 00:20:01,233
Well, she not gon' catch me.
385
00:20:01,234 --> 00:20:02,787
[mumbles]
386
00:20:02,822 --> 00:20:05,100
Where you be going in it?
387
00:20:05,583 --> 00:20:07,206
Fishing.
388
00:20:07,207 --> 00:20:09,310
[chuckles]
Going catch me
389
00:20:09,311 --> 00:20:13,591
a big old fish, so me never
need dirty me hand no more.
390
00:20:13,626 --> 00:20:15,110
[sighs]
391
00:20:15,179 --> 00:20:17,492
[July starts humming,
then stops]
392
00:20:17,526 --> 00:20:20,115
What you look at me for?
393
00:20:20,184 --> 00:20:22,255
-Come on, out!
-[grunts]
394
00:20:22,290 --> 00:20:23,705
Goodbye!
395
00:20:23,739 --> 00:20:25,362
Oh! Hey!
396
00:20:25,431 --> 00:20:27,398
?
397
00:20:41,447 --> 00:20:43,966
?
398
00:20:53,217 --> 00:20:55,599
[July clearing throat
conspicuously]
399
00:20:57,635 --> 00:20:59,327
[Robert sniffs]
400
00:20:59,361 --> 00:21:01,329
Miss July.
401
00:21:01,363 --> 00:21:04,365
Uh...
[chuckles softly]
402
00:21:04,366 --> 00:21:06,506
Sorry, must have just, um...
403
00:21:06,541 --> 00:21:09,302
just for a moment.
404
00:21:11,028 --> 00:21:14,100
Uh, do you have a message
for me?
405
00:21:15,066 --> 00:21:17,345
No, massa.
Me come to see the book.
406
00:21:17,379 --> 00:21:19,863
The book?
407
00:21:19,864 --> 00:21:22,108
With picture of Scotch land,
408
00:21:22,177 --> 00:21:25,076
-where me papa be from.
-Oh, yes, yes.
409
00:21:26,319 --> 00:21:28,287
Yes, the book.
410
00:21:38,538 --> 00:21:40,299
Um...
411
00:21:41,714 --> 00:21:43,198
[book thumps]
412
00:21:43,232 --> 00:21:45,476
[pages flip, book closes]
413
00:21:47,616 --> 00:21:49,584
This be your papa?
414
00:21:50,861 --> 00:21:53,519
Yes, that's right, that's him.
415
00:21:53,553 --> 00:21:55,175
Huh.
416
00:21:57,764 --> 00:21:59,318
Ah.
417
00:22:00,767 --> 00:22:03,080
Here we are.
418
00:22:06,877 --> 00:22:08,775
Let's see.
419
00:22:08,810 --> 00:22:11,675
-[flipping pages]
-Hmm...
420
00:22:11,709 --> 00:22:13,365
Here.
421
00:22:13,366 --> 00:22:16,162
-Mm. This is Scotland.
-[chuckles]
422
00:22:16,196 --> 00:22:17,853
JULY:
Mm.
423
00:22:17,922 --> 00:22:21,098
Be this where my papa live?
424
00:22:21,132 --> 00:22:22,858
[chuckles]
425
00:22:22,893 --> 00:22:25,585
Well, no, I doubt it.
That's a castle.
426
00:22:25,620 --> 00:22:28,243
-Oh.
-[chuckles]
427
00:22:28,277 --> 00:22:32,074
No, let's see
if there's something more...
428
00:22:32,627 --> 00:22:34,456
[flipping pages]
429
00:22:36,769 --> 00:22:39,149
-Yes.
-Hmm.
430
00:22:39,150 --> 00:22:41,140
This is probably more
the sort of thing.
431
00:22:41,152 --> 00:22:43,326
Hmm.
432
00:22:43,327 --> 00:22:45,570
This be my papa house?
433
00:22:45,571 --> 00:22:48,608
Well, not this one exactly,
no, but...
434
00:22:48,643 --> 00:22:51,162
something similar.
435
00:22:52,957 --> 00:22:54,614
ROBERT:
Hmm.
436
00:23:00,620 --> 00:23:02,311
And...
437
00:23:05,176 --> 00:23:07,316
...what be these?
438
00:23:13,530 --> 00:23:15,497
[Robert exhales]
439
00:23:17,637 --> 00:23:19,398
Sheep.
440
00:23:24,782 --> 00:23:27,302
[Robert panting]
441
00:23:36,725 --> 00:23:38,693
And what be sheep?
442
00:23:38,727 --> 00:23:40,488
[Robert exhales]
443
00:23:52,776 --> 00:23:54,571
[gasping breaths]
444
00:23:55,779 --> 00:23:58,298
[objects clatter]
445
00:24:01,750 --> 00:24:03,994
Oh, no, no, no.
446
00:24:04,028 --> 00:24:06,272
No, I'm sorry.
I'm so, so sorry.
447
00:24:06,341 --> 00:24:08,238
I shouldn't have done that.
448
00:24:08,239 --> 00:24:10,241
-No, no, it be right, massa.
-No.
449
00:24:10,276 --> 00:24:11,933
No, no, no.
It's very, very wrong.
450
00:24:12,002 --> 00:24:14,211
-It's very wrong.
-[sighs]
451
00:24:14,245 --> 00:24:15,487
My, um...
452
00:24:15,488 --> 00:24:17,939
My father would not approve,
you see.
453
00:24:17,973 --> 00:24:19,526
But your papa is not here.
454
00:24:19,527 --> 00:24:20,975
No. He-he has
the highest contempt
455
00:24:20,976 --> 00:24:23,564
for white men who abuse
their position with Negroes,
456
00:24:23,565 --> 00:24:25,671
-you see...
-But me is a mulatto.
457
00:24:25,705 --> 00:24:28,536
[exhales]:
Oh, God.
458
00:24:28,570 --> 00:24:30,814
[chuckles]
He sent me here to do good.
459
00:24:30,848 --> 00:24:33,437
He will never know. Hmm?
460
00:24:33,438 --> 00:24:36,612
-Please, July.
You have to leave. -No, massa.
461
00:24:36,613 --> 00:24:39,581
You have to leave. I'm sorry.
462
00:24:39,616 --> 00:24:42,481
-You have to leave.
-Why?
463
00:24:45,276 --> 00:24:47,416
Because you're too beautiful.
464
00:24:50,040 --> 00:24:52,352
You're too good.
465
00:24:57,116 --> 00:25:00,050
-Why don't...
-No, you have to leave.
466
00:25:00,084 --> 00:25:03,640
Please leave.
467
00:25:03,709 --> 00:25:05,676
Just leave.
468
00:25:14,443 --> 00:25:17,239
[Robert breathing loudly]
469
00:25:22,106 --> 00:25:23,867
I will not give in to this,
Father.
470
00:25:23,901 --> 00:25:27,836
I will not give in to this,
Father, I promise you. Right?
471
00:25:27,871 --> 00:25:30,459
I won't give in to this.
472
00:25:30,494 --> 00:25:33,290
I promise you,
I won't give in to this.
473
00:25:33,324 --> 00:25:35,534
[groans]
474
00:25:36,811 --> 00:25:38,778
[Robert sighs]
475
00:25:38,813 --> 00:25:44,059
OLD JULY:
Let me whisper you a truth.
476
00:25:44,128 --> 00:25:45,613
[sighs]
477
00:25:45,647 --> 00:25:48,892
[laughs]
478
00:25:48,926 --> 00:25:52,412
OLD JULY:
This is not the way white men usually behaved
479
00:25:52,447 --> 00:25:55,415
upon this Caribbean island.
480
00:25:58,626 --> 00:26:01,698
[birds singing]
481
00:26:01,732 --> 00:26:04,355
For many weeks after that,
482
00:26:04,390 --> 00:26:09,395
Robert Goodwin did stay away
from the Great House
483
00:26:09,429 --> 00:26:13,710
until July fear
she may not see him again.
484
00:26:16,678 --> 00:26:18,956
[clears throat]
485
00:26:38,562 --> 00:26:40,944
Hmm.
486
00:27:09,489 --> 00:27:12,769
?
487
00:27:12,803 --> 00:27:14,736
OLD JULY:
Until finally,
488
00:27:14,771 --> 00:27:17,428
Caroline could stand it
no longer.
489
00:27:21,605 --> 00:27:24,021
She demand his attention.
490
00:27:24,056 --> 00:27:27,887
[indistinct chatter]
491
00:27:27,956 --> 00:27:29,717
Give me help.
492
00:27:29,786 --> 00:27:31,201
Uh-oh.
493
00:27:31,202 --> 00:27:32,650
-Missus.
-[indistinct singing]
494
00:27:32,651 --> 00:27:35,412
-Oh, what she be after?
-[indistinct shouting]
495
00:27:35,446 --> 00:27:37,448
JACKSON:
Let's go! Make it snappy!
496
00:27:37,449 --> 00:27:39,829
ROBERT:
This is all being planted up and fertilized.
497
00:27:39,830 --> 00:27:42,971
And the first gang are planting
3,000 holes a day,
498
00:27:43,006 --> 00:27:44,732
which, uh, works out
499
00:27:44,733 --> 00:27:46,733
-at over six acres a week...
-[cow lowing]
500
00:27:46,734 --> 00:27:48,562
which, according to my research,
should should give us
501
00:27:48,563 --> 00:27:49,943
a very healthy profit indeed,
actually.
502
00:27:49,944 --> 00:27:51,669
[Caroline coughs,
clears throat]
503
00:27:51,670 --> 00:27:53,601
-I must say,
it's terribly, uh... -[whip cracks]
504
00:27:53,602 --> 00:27:55,155
-Move!
-Oh, that's just the manure. -Oh.
505
00:27:55,156 --> 00:27:57,779
But I guarantee you,
Mrs. Mortimer, at this rate,
506
00:27:57,780 --> 00:28:00,263
we shall have the finest
sugar crop in all of Jamaica.
507
00:28:00,264 --> 00:28:01,990
-[cow lowing]
-Oh, I think I...
508
00:28:02,025 --> 00:28:03,440
Perhaps I'd better s-sit.
509
00:28:03,474 --> 00:28:04,993
Are you all right, madam?
510
00:28:05,028 --> 00:28:07,651
Oh. Oh. You all right?
511
00:28:07,686 --> 00:28:09,722
[singing and shouting continue]
512
00:28:09,723 --> 00:28:11,550
CAROLINE:
As a plantation owner, of course,
513
00:28:11,551 --> 00:28:13,726
I am interested
in the management of...
514
00:28:13,761 --> 00:28:15,901
my estate, and yet,
as-as a lady,
515
00:28:15,902 --> 00:28:17,798
sometimes I find it a bit
of a challenge.
516
00:28:17,799 --> 00:28:19,904
Yes, well, let's, um...
let's get you into the shade.
517
00:28:19,905 --> 00:28:21,492
Here, missus.
You can lean on me.
518
00:28:21,527 --> 00:28:23,494
No, one hand's plenty,
Marguerite.
519
00:28:23,529 --> 00:28:25,220
[singing and shouting continue]
520
00:28:25,255 --> 00:28:26,981
OLD JULY:
July knew
521
00:28:27,015 --> 00:28:31,192
those blue, blue eyes of his
still be hungry for her.
522
00:28:31,226 --> 00:28:33,090
Mm, mm, like...
523
00:28:33,159 --> 00:28:34,642
OLD JULY:
But what?
524
00:28:34,643 --> 00:28:37,750
What was he waiting for?
525
00:28:48,325 --> 00:28:52,281
CAROLINE [in distance]:
Marguerite!
526
00:28:52,282 --> 00:28:54,491
[bird squawking]
527
00:28:54,525 --> 00:28:56,942
Marguerite!
528
00:28:56,976 --> 00:28:58,771
Come.
529
00:29:00,946 --> 00:29:02,948
[July laughs softly]
530
00:29:05,847 --> 00:29:07,676
Listen,
531
00:29:07,746 --> 00:29:10,127
you must know, right?
532
00:29:10,196 --> 00:29:13,890
I-I can't hide it from you.
533
00:29:13,924 --> 00:29:16,271
I love you.
534
00:29:16,306 --> 00:29:18,307
What?
535
00:29:18,308 --> 00:29:20,759
I love you. [laughs]
536
00:29:27,696 --> 00:29:29,767
Listen.
537
00:29:29,768 --> 00:29:31,908
I've, uh...
oh, I've made a plan
538
00:29:31,942 --> 00:29:34,117
that I've just this minute set
into action.
539
00:29:34,151 --> 00:29:35,807
What plan?
540
00:29:35,808 --> 00:29:38,121
It will work.
I promise you, it will work.
541
00:29:38,155 --> 00:29:39,605
Oh.
542
00:29:39,639 --> 00:29:41,158
T-Tell me.
543
00:29:41,193 --> 00:29:42,608
-Tell me.
-I'm about to.
544
00:29:42,642 --> 00:29:45,231
-Mm-hmm. [laughs]
-I will. I will.
545
00:29:45,266 --> 00:29:46,992
[July laughs]
546
00:29:47,026 --> 00:29:48,925
Soon. I'll explain soon.
547
00:29:48,959 --> 00:29:50,305
-All right?
-All right.
548
00:29:50,340 --> 00:29:52,652
Go, go, go.
549
00:29:52,687 --> 00:29:55,724
[Robert pants]
550
00:29:59,176 --> 00:30:01,800
CAROLINE [laughing]:
Marguerite! Where are you?
551
00:30:09,221 --> 00:30:10,739
Oh, there you are!
552
00:30:10,774 --> 00:30:12,845
What are you doing?
553
00:30:12,880 --> 00:30:15,158
Yes, come at once, Marguerite!
554
00:30:15,192 --> 00:30:17,263
Quickly!
555
00:30:17,298 --> 00:30:19,265
-[cock crowing]
-[distant chatter]
556
00:30:19,300 --> 00:30:20,819
There is so much to be done.
557
00:30:20,820 --> 00:30:22,302
We must go into town
first thing tomorrow morning
558
00:30:22,303 --> 00:30:23,717
to the dressmaker's, of course,
559
00:30:23,718 --> 00:30:25,063
and then
there are cards to be printed,
560
00:30:25,064 --> 00:30:27,308
and we need to order a cake,
the finest cake.
561
00:30:27,342 --> 00:30:29,689
Isn't it the most exciting news?
562
00:30:29,724 --> 00:30:31,312
Oh, I didn't tell you.
563
00:30:31,346 --> 00:30:33,003
I am to be married.
564
00:30:33,072 --> 00:30:34,122
[July gasps]
565
00:30:34,142 --> 00:30:36,765
I am to be married
to Robert Goodwin. [laughs]
566
00:30:36,800 --> 00:30:39,734
Oh. Come.
There's so much to be done!
567
00:30:39,768 --> 00:30:41,840
[footsteps retreating]
568
00:30:45,844 --> 00:30:50,675
OLD JULY:
What fool-fool dream had our July been nursing?
569
00:30:50,676 --> 00:30:54,335
[applause]
570
00:30:54,404 --> 00:30:56,993
-[glasses clink]
-[crowd chatter]
571
00:30:58,511 --> 00:31:01,480
Caroline wasted no time
572
00:31:01,514 --> 00:31:05,139
in becoming
Mrs. Robert Goodwin.
573
00:31:05,173 --> 00:31:07,313
[bubbling]
574
00:31:19,256 --> 00:31:22,846
Eight letters had
Robert received from his papa,
575
00:31:22,881 --> 00:31:26,815
urging him to take a wife
and start a family.
576
00:31:26,850 --> 00:31:31,544
"Only a married man
might taste the joys of love,"
577
00:31:31,613 --> 00:31:34,339
his papa say.
578
00:31:34,340 --> 00:31:38,310
And having guarded
his virginity all these years,
579
00:31:38,344 --> 00:31:41,381
now on his wedding night,
580
00:31:41,382 --> 00:31:45,800
oh, how ready he was
to taste them joys.
581
00:31:45,834 --> 00:31:47,250
I must confess I thought
582
00:31:47,319 --> 00:31:50,046
I should never again be blessed
with love.
583
00:31:50,080 --> 00:31:53,083
God has smiled upon me,
Marguerite.
584
00:31:53,152 --> 00:31:54,670
Oh!
585
00:31:54,671 --> 00:31:57,673
I am to be the happiest woman
on the whole island.
586
00:31:57,674 --> 00:32:00,021
[Caroline gasps, sighs]
587
00:32:05,716 --> 00:32:07,718
That'll be all, Marguerite.
588
00:32:14,208 --> 00:32:16,348
[door closes loudly]
589
00:32:18,212 --> 00:32:20,385
[cries, groans]
590
00:32:20,386 --> 00:32:22,457
[crying]
591
00:32:24,943 --> 00:32:27,428
Oh.
592
00:32:29,602 --> 00:32:31,087
Mm.
593
00:32:31,121 --> 00:32:33,434
[exhales loudly]
594
00:32:34,469 --> 00:32:36,092
[clears throat]
595
00:32:36,126 --> 00:32:38,266
[sighs]
596
00:32:39,854 --> 00:32:42,167
[squeals, giggles]
597
00:32:43,582 --> 00:32:45,791
-Oh. [clears throat]
-[knocking]
598
00:32:45,792 --> 00:32:47,378
[insects chirping and trilling]
599
00:32:47,379 --> 00:32:49,381
[knocking]
600
00:32:54,834 --> 00:32:56,457
[door squeaks open]
601
00:32:56,526 --> 00:32:58,735
Massa. Oh.
602
00:32:58,769 --> 00:33:01,048
[door closes, locks]
603
00:33:02,911 --> 00:33:05,224
What you be doing here?
604
00:33:07,675 --> 00:33:09,677
[July gasps]
605
00:33:15,683 --> 00:33:19,100
I think I've loved you
ever since the moment I saw you.
606
00:33:20,757 --> 00:33:23,415
Every scrap of love I possess,
607
00:33:23,449 --> 00:33:27,177
every scrap,
I lay before you now.
608
00:33:30,801 --> 00:33:33,114
Will you have me?
609
00:33:54,756 --> 00:33:56,378
[Robert moaning]
610
00:33:56,379 --> 00:33:58,208
[July panting]
611
00:34:00,900 --> 00:34:03,179
[Robert panting]
612
00:34:04,766 --> 00:34:06,458
ROBERT:
Sorry. Sorry.
613
00:34:06,527 --> 00:34:07,769
Sorry.
614
00:34:09,668 --> 00:34:11,566
[July gasps]
615
00:34:11,601 --> 00:34:13,672
[Robert panting]
616
00:34:23,544 --> 00:34:24,959
[Robert moans]
617
00:34:24,993 --> 00:34:27,306
[clock ticking]
618
00:34:30,378 --> 00:34:32,725
[both moaning]
619
00:34:32,760 --> 00:34:34,210
ROBERT:
Oh, God.
620
00:34:34,244 --> 00:34:37,005
[distant moaning]
621
00:34:37,040 --> 00:34:39,629
-Ah. Ah. Oh, my God!
-[moaning]
622
00:34:39,663 --> 00:34:42,528
Ah. Ah. Ah. Ah. Ah!
623
00:34:42,597 --> 00:34:45,290
-Shh. Shh. Shh. Shh.
-[moaning continues]
624
00:34:48,293 --> 00:34:50,605
[both laughing]
625
00:34:52,538 --> 00:34:56,335
-[birds singing]
-[roosters crowing]
626
00:35:01,892 --> 00:35:04,412
[rooster crowing]
627
00:35:20,463 --> 00:35:23,086
Mm. I must go get
the missus' breakfast.
628
00:35:23,121 --> 00:35:26,848
No. No, no, no, no,
you're not to leave the bed.
629
00:35:26,883 --> 00:35:28,333
Huh? I must go.
630
00:35:28,334 --> 00:35:29,885
No, you're not
to leave this bed.
631
00:35:29,886 --> 00:35:31,301
She need her food.
632
00:35:31,336 --> 00:35:32,750
No, she can feed herself.
633
00:35:32,751 --> 00:35:34,372
[both laugh]
634
00:35:34,373 --> 00:35:36,030
-It's true, but...
-Yeah.
635
00:35:36,099 --> 00:35:39,032
[both laughing]
636
00:35:39,033 --> 00:35:43,071
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
637
00:35:43,141 --> 00:35:45,350
[indistinct chatter]
638
00:35:45,384 --> 00:35:47,524
[chatter continues]
639
00:35:49,906 --> 00:35:51,632
[door creaks]
640
00:35:51,666 --> 00:35:54,462
[rooster crowing in distance]
641
00:35:57,120 --> 00:35:59,536
Breakfast, missus.
642
00:35:59,605 --> 00:36:01,297
[sighs]
643
00:36:02,401 --> 00:36:04,541
[clock ticking]
644
00:36:08,649 --> 00:36:10,547
That be all?
645
00:36:10,582 --> 00:36:12,584
[indistinct chatter in distance]
646
00:36:27,840 --> 00:36:29,704
[sighs]
647
00:36:44,616 --> 00:36:47,722
Something's come up in the, uh,
mill yard, apparently.
648
00:36:47,757 --> 00:36:50,587
So I'll miss breakfast,
unfortunately.
649
00:36:52,417 --> 00:36:55,074
But, um...
650
00:36:55,143 --> 00:36:57,456
I'll be back for lunch.
651
00:36:58,871 --> 00:37:00,459
All right?
652
00:37:09,572 --> 00:37:11,781
[door creaks shut]
653
00:37:14,922 --> 00:37:17,131
[screaming]
654
00:37:17,165 --> 00:37:18,615
?
Hill and gully rider ?
655
00:37:18,650 --> 00:37:20,030
?
Hill and gully ?
656
00:37:20,065 --> 00:37:22,412
-?
Hill and gully rider ?
657
00:37:22,447 --> 00:37:24,172
?
And I been down, low down ?
658
00:37:24,207 --> 00:37:25,484
?
Hill and gully ?
659
00:37:25,553 --> 00:37:27,417
?
And I low down, bend down ?
660
00:37:27,452 --> 00:37:28,832
?
Hill and gully ?
661
00:37:28,867 --> 00:37:31,869
-?
Hill and gully rider ?
662
00:37:31,870 --> 00:37:33,009
Go on!
663
00:37:33,043 --> 00:37:34,493
?
Hill and gully ?
664
00:37:34,528 --> 00:37:36,702
-?
And I been down, low down ?
665
00:37:36,737 --> 00:37:38,704
[shouts happily]
666
00:37:38,739 --> 00:37:40,119
Thank you, boys.
667
00:37:40,154 --> 00:37:42,018
?
Hill and gully rider ?
668
00:37:42,052 --> 00:37:43,121
?
Hill and gully ?
669
00:37:43,122 --> 00:37:44,469
?
Hill and gully rider ?
670
00:37:44,503 --> 00:37:45,553
?
Hill and gully ?
671
00:37:45,573 --> 00:37:47,575
?
And I low down, been down ?
672
00:37:47,576 --> 00:37:48,506
?
Hill and gully ?
673
00:37:48,507 --> 00:37:49,783
?
And I low down, bend down ?
674
00:37:49,784 --> 00:37:51,785
?
Hill and gully ?
675
00:37:51,786 --> 00:37:53,200
Move it!
676
00:37:53,201 --> 00:37:54,236
?
Hill and gully ?
677
00:37:54,237 --> 00:37:56,066
[woman groans softly]
678
00:37:56,135 --> 00:37:57,275
?
Hill and gully... ?
679
00:37:57,344 --> 00:38:00,449
OLD JULY: Robert know
he could not marry a Negro.
680
00:38:00,450 --> 00:38:03,798
It would break
his papa's heart.
681
00:38:03,833 --> 00:38:06,042
But
this arrangement
682
00:38:06,076 --> 00:38:07,802
would be just fine.
683
00:38:07,837 --> 00:38:11,149
-?
And you better mind, you tumble down
684
00:38:11,150 --> 00:38:13,013
?
And you tumble down, you broke your neck...
685
00:38:13,014 --> 00:38:14,064
I said, move it!
686
00:38:14,084 --> 00:38:15,672
Hey!
687
00:38:15,707 --> 00:38:17,950
We be slaves no more!
688
00:38:21,954 --> 00:38:25,717
It would bring benefit
to both women,
689
00:38:25,751 --> 00:38:28,582
pride to his papa,
690
00:38:28,616 --> 00:38:30,791
and pleasure to himself.
691
00:38:32,620 --> 00:38:35,520
We be slaves no more.
692
00:38:35,521 --> 00:38:37,866
-JACKSON: Move!
-[grunts]
693
00:38:37,867 --> 00:38:38,832
[horse neighs]
694
00:38:38,833 --> 00:38:41,283
We be free now, just like you.
695
00:38:41,284 --> 00:38:43,942
And we dance to no lash.
696
00:38:44,011 --> 00:38:46,013
[horse whinnies]
697
00:38:47,946 --> 00:38:49,568
-Hyah!
-[horse neighs]
698
00:38:49,603 --> 00:38:51,639
Go along!
699
00:38:55,850 --> 00:38:58,543
-?
Hill and gully rider ?
700
00:38:58,577 --> 00:39:00,924
?
Hill and gully rider ?
701
00:39:00,959 --> 00:39:02,478
?
Hill and gully... ?
702
00:39:02,547 --> 00:39:05,204
OLD JULY:
And, of course, Robert's marriage meant
703
00:39:05,239 --> 00:39:07,931
that he was no longer
just an overseer,
704
00:39:07,966 --> 00:39:10,864
but now lord,
705
00:39:10,865 --> 00:39:12,626
master...
706
00:39:12,660 --> 00:39:15,076
and owner of Amity.
707
00:39:15,111 --> 00:39:17,147
? And you better mind,
you tumble down ?
708
00:39:17,216 --> 00:39:18,908
?
Hill and gully ?
709
00:39:18,909 --> 00:39:20,667
?
And you tumble down, you broke your neck
710
00:39:20,668 --> 00:39:21,911
?
Hill and gully. ?
711
00:39:21,945 --> 00:39:24,534
[insects chittering, chirping]
712
00:39:25,570 --> 00:39:27,537
[takes deep breath]
713
00:39:34,337 --> 00:39:36,960
I was thinking after dinner
714
00:39:36,995 --> 00:39:40,447
we could spend some time
together in the music room.
715
00:39:43,035 --> 00:39:45,865
I'm afraid I have work to do
after supper.
716
00:39:45,866 --> 00:39:47,523
I need to, um...
717
00:39:47,592 --> 00:39:49,835
go over the books with Jackson.
718
00:39:49,870 --> 00:39:52,079
It's been so very long
719
00:39:52,113 --> 00:39:55,738
since we had
an evening together, husband.
720
00:39:55,772 --> 00:39:58,119
It's been months.
721
00:39:58,120 --> 00:40:00,362
You wouldn't see the place go
to rack and ruin,
722
00:40:00,363 --> 00:40:02,192
-would you?
-Mm. No, of course not.
723
00:40:02,261 --> 00:40:03,849
I... do think that...
724
00:40:03,918 --> 00:40:06,507
Then perhaps tomorrow evening.
725
00:40:16,517 --> 00:40:18,243
Clear these, Marguerite.
726
00:40:18,277 --> 00:40:19,831
Yes, missus.
727
00:40:24,387 --> 00:40:27,459
My dear, you do know
that Marguerite is not her name?
728
00:40:27,494 --> 00:40:29,185
What?
729
00:40:29,254 --> 00:40:32,015
No, her name's Miss July.
730
00:40:32,016 --> 00:40:33,533
[Caroline takes deep breath]
731
00:40:33,534 --> 00:40:36,951
Well, I've always known her
as Marguerite.
732
00:40:36,986 --> 00:40:38,539
Ever since she was a tiny girl.
733
00:40:38,574 --> 00:40:41,369
Nevertheless,
that's not her name, is it?
734
00:40:41,404 --> 00:40:42,543
Her name is Miss July.
735
00:40:42,578 --> 00:40:44,545
So we should address her
as such.
736
00:40:44,580 --> 00:40:46,167
Miss
July?
737
00:40:46,202 --> 00:40:50,033
Am I expected to take tea
with her of an afternoon?
738
00:40:50,068 --> 00:40:51,483
Shake her hand?
739
00:40:51,484 --> 00:40:53,346
[laughs]:
Inquire about her family?
740
00:40:53,347 --> 00:40:55,757
Caroline, could you speak
in a lower register?
741
00:40:59,457 --> 00:41:01,044
Missus.
742
00:41:07,465 --> 00:41:09,570
And for you, massa.
743
00:41:09,605 --> 00:41:12,193
Thank you, Miss July.
744
00:41:15,507 --> 00:41:16,557
Miss July?
745
00:41:18,372 --> 00:41:21,582
Do we have any pickle
to go with this cheese?
746
00:41:21,617 --> 00:41:23,239
Surely, massa.
747
00:41:23,273 --> 00:41:26,380
What kind of pickle you want?
748
00:41:26,414 --> 00:41:28,415
Um...
749
00:41:28,416 --> 00:41:31,074
something hot, I think.
750
00:41:31,109 --> 00:41:34,353
We only have sweet, massa.
751
00:41:35,423 --> 00:41:37,564
But I can get hot pickle
in the market.
752
00:41:37,565 --> 00:41:39,599
-[takes deep breath]
-Miss Essie, she have
753
00:41:39,600 --> 00:41:42,396
-the best hot pepper pickle
in town. -Does she, now?
754
00:41:42,397 --> 00:41:43,430
Mm.
755
00:41:43,431 --> 00:41:45,537
Well, I'd very much like
to taste
756
00:41:45,572 --> 00:41:47,435
her hot pepper pickle.
757
00:41:50,577 --> 00:41:52,544
[chuckles softly]
758
00:41:52,579 --> 00:41:54,235
[snickers]
759
00:41:54,270 --> 00:41:56,099
Come and sit with us.
760
00:41:59,620 --> 00:42:02,105
What could possibly be the harm?
761
00:42:05,453 --> 00:42:06,696
Come and sit down.
762
00:42:06,731 --> 00:42:09,078
-No! No! No! No!
-[slams table]
763
00:42:10,700 --> 00:42:12,184
Thank you, massa,
764
00:42:12,219 --> 00:42:14,532
but me must return
to the kitchen.
765
00:42:19,157 --> 00:42:21,953
-[insects trilling]
-[July laughing]
766
00:42:22,781 --> 00:42:24,472
Stop it.
767
00:42:24,542 --> 00:42:26,371
[laughs]:
Stop it.
768
00:42:29,408 --> 00:42:30,582
H...
769
00:42:30,617 --> 00:42:32,170
Get off, you.
770
00:42:33,240 --> 00:42:35,276
-[playful groaning]
-JULY: Aw.
771
00:42:35,311 --> 00:42:39,557
Mm-hmm, you want
to play games? Mm-hmm.
772
00:42:39,626 --> 00:42:41,144
[Robert snorts]
773
00:42:43,871 --> 00:42:45,321
Hmm.
774
00:42:48,358 --> 00:42:50,464
-[laughs]: Well, stand up.
-Ah.
775
00:42:50,533 --> 00:42:53,329
-Some sleeves. Mm-hmm.
-Oh, yes, please, yes.
776
00:42:54,537 --> 00:42:56,125
[Robert chuckles]
777
00:43:00,439 --> 00:43:03,235
-I look like a beekeeper.
-[laughing]
778
00:43:03,270 --> 00:43:05,652
Why are you making me
your beekeeper?
779
00:43:07,688 --> 00:43:10,311
So you can go out and work hard.
780
00:43:11,416 --> 00:43:13,349
You know,
I've never been happier
781
00:43:13,418 --> 00:43:15,558
than in this room with you.
782
00:43:18,181 --> 00:43:20,563
You are my true wife, July.
783
00:43:22,358 --> 00:43:26,534
And you are
my big, big, blue-eyed husband.
784
00:43:27,708 --> 00:43:29,227
[laughs]
785
00:43:30,469 --> 00:43:32,126
Mm.
786
00:43:32,161 --> 00:43:33,714
To work, then.
787
00:43:33,715 --> 00:43:35,784
JULY:
Mm-hmm.
788
00:43:35,785 --> 00:43:37,415
ROBERT:
Have I got everything?
789
00:43:37,442 --> 00:43:38,857
Don't be long.
790
00:43:38,892 --> 00:43:40,410
[laughs]
791
00:43:40,445 --> 00:43:41,825
Come back!
792
00:43:41,826 --> 00:43:43,621
I missed you!
793
00:43:45,139 --> 00:43:46,864
[man speaking indistinctly]
794
00:43:46,865 --> 00:43:48,177
Jackson.
795
00:43:48,246 --> 00:43:50,455
How's everything on my estate?
796
00:43:50,489 --> 00:43:53,389
Good morning, Mr. Goodwin.
797
00:43:53,390 --> 00:43:56,322
ROBERT: This field should be
finished by now, surely, no?
798
00:43:56,323 --> 00:43:58,601
Where are the others?
799
00:43:58,636 --> 00:44:00,810
Since they've been freed,
800
00:44:00,845 --> 00:44:02,398
the lazier they've got.
801
00:44:02,432 --> 00:44:05,366
Well, send someone to find them,
and get them to work.
802
00:44:05,401 --> 00:44:07,211
We can't afford
to let things slip,
803
00:44:07,230 --> 00:44:08,922
even for a few days.
804
00:44:08,956 --> 00:44:10,820
Savvy?
805
00:44:10,855 --> 00:44:12,615
Good.
[clicks tongue]
806
00:44:15,204 --> 00:44:17,516
[birds singing]
807
00:44:18,448 --> 00:44:21,106
[broom bristles whooshing]
808
00:44:22,245 --> 00:44:25,593
[indistinct conversation]
809
00:44:26,767 --> 00:44:28,735
-JULY: No.
-Yes. All right.
810
00:44:28,769 --> 00:44:31,220
?
811
00:45:01,284 --> 00:45:03,424
[whispers]:
All right.
812
00:45:03,493 --> 00:45:05,495
?
813
00:45:12,779 --> 00:45:14,435
[gasps softly]
814
00:45:21,615 --> 00:45:22,685
[sobbing]
815
00:45:22,720 --> 00:45:25,239
[baby crying]
816
00:45:25,274 --> 00:45:27,138
[stops crying]
817
00:45:30,348 --> 00:45:33,488
-ROSE: Mm-hmm.
-[fussing]
818
00:45:33,489 --> 00:45:34,489
Mm-hmm.
819
00:45:34,490 --> 00:45:36,492
Go and see your mama.
820
00:45:36,526 --> 00:45:39,528
-Who this?
-Who this?
821
00:45:39,529 --> 00:45:41,324
[Rose chuckles]
822
00:45:42,360 --> 00:45:45,328
You never seen skin so pale.
823
00:45:45,363 --> 00:45:47,675
[baby fussing]
824
00:45:47,745 --> 00:45:50,333
This be good medicine.
825
00:45:50,402 --> 00:45:52,819
Soothe the memory
of your first child.
826
00:45:52,853 --> 00:45:54,303
[rapid steps approaching]
827
00:45:54,372 --> 00:45:55,476
[door creaks open]
828
00:45:55,511 --> 00:45:57,340
ROBERT:
Oh, thank God you're safe.
829
00:45:57,375 --> 00:45:59,653
[panting]:
Oh, thank God.
830
00:46:04,347 --> 00:46:05,763
And the baby?
831
00:46:05,797 --> 00:46:07,316
[whispers]:
A girl.
832
00:46:07,350 --> 00:46:09,352
-Girl.
-A girl.
833
00:46:10,422 --> 00:46:12,562
-ROSE: Mm-hmm.
-[baby fussing]
834
00:46:12,597 --> 00:46:14,495
[Robert panting]
835
00:46:19,604 --> 00:46:20,985
[Robert chuckles]
836
00:46:21,019 --> 00:46:22,987
Hello.
837
00:46:23,021 --> 00:46:25,679
Oh, she's perfect.
838
00:46:25,713 --> 00:46:28,682
You're perfect.
It's perfect.
839
00:46:28,876 --> 00:46:30,925
My, um...
840
00:46:30,926 --> 00:46:33,652
my mother's name was Emily.
841
00:46:35,896 --> 00:46:38,347
Do you think...?
842
00:46:38,381 --> 00:46:40,867
Emily be a fine name.
843
00:46:45,043 --> 00:46:46,562
[July laughing]
844
00:46:48,736 --> 00:46:51,567
?
845
00:46:57,090 --> 00:46:59,575
[Robert chuckles]
846
00:47:06,858 --> 00:47:08,826
?
847
00:47:23,979 --> 00:47:27,396
OLD JULY: I wish
I could end my story here.
848
00:47:31,193 --> 00:47:32,850
But... no.
849
00:47:32,884 --> 00:47:35,024
[girls laughing nearby]
850
00:47:35,059 --> 00:47:37,439
LILIAN:
Girls, teatime.
851
00:47:37,440 --> 00:47:40,029
Come in now.
Come on in
852
00:47:40,064 --> 00:47:41,650
and wash your hands.
853
00:47:41,651 --> 00:47:42,894
[girls laughing]
854
00:47:42,929 --> 00:47:44,654
Go on.
855
00:47:46,760 --> 00:47:48,451
Tea?
856
00:47:50,971 --> 00:47:54,768
OLD JULY:
It was not long after the birth of Emily
857
00:47:54,802 --> 00:47:57,978
that Amity's fortunes
did flounder
858
00:47:58,013 --> 00:48:01,913
and the trouble
with the new massa begin.
859
00:48:04,778 --> 00:48:07,298
[shell sounds]
860
00:48:09,610 --> 00:48:11,647
[indistinct chatter]
861
00:48:24,522 --> 00:48:26,731
ROBERT:
Now, as you know,
862
00:48:26,732 --> 00:48:29,008
three fields of cane are ready
to be taken off.
863
00:48:29,009 --> 00:48:30,907
So we must work quickly
to get the job done.
864
00:48:30,908 --> 00:48:34,428
However, since there are fewer
of you working here now,
865
00:48:34,463 --> 00:48:36,706
I will need you all
to work seven
866
00:48:36,707 --> 00:48:38,017
full days a week from now on.
867
00:48:38,018 --> 00:48:39,986
[overlapping arguing]
868
00:48:40,020 --> 00:48:42,574
That's every person
over the age of ten years old,
869
00:48:42,609 --> 00:48:44,886
man and woman, understand?
870
00:48:44,887 --> 00:48:48,235
Must work seven days a week,
otherwise the crop will spoil.
871
00:48:48,270 --> 00:48:50,168
-It be Christmas.
-We promise
872
00:48:50,203 --> 00:48:51,998
-time off!
-Yes, no, I know that.
873
00:48:52,067 --> 00:48:54,966
The crop is ready now,
so we must harvest now.
874
00:48:55,001 --> 00:48:57,711
If we wait until after
Christmas, the crop will spoil.
875
00:48:57,727 --> 00:48:59,660
-You see?
-But me go see my wife.
876
00:48:59,729 --> 00:49:02,594
Massa, five days a week
we work for you.
877
00:49:02,629 --> 00:49:04,010
DUBLIN:
Five days it be.
878
00:49:04,011 --> 00:49:05,217
Yes, but five days is not enough
879
00:49:05,218 --> 00:49:07,185
to take off a sugar crop, is it?
880
00:49:07,220 --> 00:49:09,601
The cane will rot in the fields.
881
00:49:11,638 --> 00:49:14,503
Come, James,
you're a good Negro.
882
00:49:14,572 --> 00:49:16,608
You know this to be true.
883
00:49:16,643 --> 00:49:18,679
Tell you what, massa.
884
00:49:18,714 --> 00:49:22,061
Every one of us in health,
we work five days for you.
885
00:49:22,062 --> 00:49:24,098
-And we work hard.
-[workers murmuring]
886
00:49:24,099 --> 00:49:25,548
No, it must be seven days.
887
00:49:25,583 --> 00:49:27,481
Do you hear me, boy?
888
00:49:29,690 --> 00:49:32,383
[clears throat]
Just until the crop's in.
889
00:49:34,212 --> 00:49:37,215
Yes, massa,
me did hear you, but...
890
00:49:37,250 --> 00:49:40,183
me said five days!
891
00:49:40,184 --> 00:49:42,048
We must have Christmas off.
892
00:49:42,082 --> 00:49:43,704
PEGGY:
Five days only!
893
00:49:43,705 --> 00:49:46,051
-We work hard five days.
-Yes, but remember, if you
894
00:49:46,052 --> 00:49:49,089
do not work when required,
then you will not be paid.
895
00:49:49,124 --> 00:49:52,299
If you cannot pay your rent,
you cannot stay in your homes.
896
00:49:52,300 --> 00:49:54,991
-We built them house!
-Our queen tell us we stay in we house!
897
00:49:54,992 --> 00:49:57,960
Yes, but all free people,
even white people in England,
898
00:49:57,995 --> 00:50:01,653
they all work for wages, as and
when required by their masters.
899
00:50:03,241 --> 00:50:06,934
Look... look, I will give you
some time to think this over.
900
00:50:06,969 --> 00:50:10,766
But I suggest you think
very, very hard.
901
00:50:11,201 --> 00:50:13,285
[grunts]
902
00:50:13,286 --> 00:50:15,564
[all muttering]
903
00:50:18,808 --> 00:50:21,259
-[Emily crying]
-You tell the massa
904
00:50:21,294 --> 00:50:22,916
him think very hard.
905
00:50:22,985 --> 00:50:24,711
We slaves no more.
906
00:50:24,745 --> 00:50:26,816
Why you make trouble
with him for?
907
00:50:26,851 --> 00:50:28,922
Is only till crop be over.
908
00:50:28,923 --> 00:50:31,165
Don't be fool just 'cause
you have him pickney.
909
00:50:31,166 --> 00:50:34,100
-Bakra all the same.
-No.
910
00:50:34,134 --> 00:50:36,102
Him different.
911
00:50:36,136 --> 00:50:38,552
Him be good and him be fair.
912
00:50:38,587 --> 00:50:41,072
[indistinct chatter]
913
00:51:00,022 --> 00:51:01,920
[Emily cooing]
914
00:51:01,955 --> 00:51:04,785
Emily?
915
00:51:04,854 --> 00:51:05,904
Oh.
916
00:51:05,924 --> 00:51:07,857
[Emily babbling]
917
00:51:13,725 --> 00:51:16,073
ROBERT:
Let's have some food.
918
00:51:17,626 --> 00:51:19,766
[July laughs]
919
00:51:22,596 --> 00:51:23,977
ROBERT:
Aw...
920
00:51:24,011 --> 00:51:26,013
[July gasps] Mmm.
921
00:51:27,014 --> 00:51:28,844
Me thinking, husband,
922
00:51:28,878 --> 00:51:31,053
about the Christmas working.
923
00:51:32,882 --> 00:51:35,644
Maybe it help if you just
talk to the workers.
924
00:51:35,678 --> 00:51:37,335
I've talked to them.
925
00:51:37,370 --> 00:51:39,026
[Emily babbling]
926
00:51:39,027 --> 00:51:41,407
And I've always treated
them well, so I don't know why
927
00:51:41,408 --> 00:51:42,753
they're being so disobedient.
928
00:51:42,754 --> 00:51:45,309
'Cause, husband,
it be Christmas.
929
00:51:45,343 --> 00:51:47,138
Them want to see them family.
930
00:51:47,139 --> 00:51:49,898
-Them want to work them gardens.
-Well, I can't help that, July.
931
00:51:49,899 --> 00:51:51,867
The crop's ready now.
It's ready now!
932
00:51:51,901 --> 00:51:54,697
Yeah, but Mary Ellis have
her son Alfred come.
933
00:51:54,766 --> 00:51:56,734
Him work many days for see her.
934
00:51:56,803 --> 00:51:58,874
First time since him
taken from her.
935
00:51:58,908 --> 00:52:02,188
Them been planning this
for many, many months.
936
00:52:02,222 --> 00:52:04,224
Yes, but they...
937
00:52:04,225 --> 00:52:06,052
they can visit them-
that's the point.
938
00:52:06,053 --> 00:52:08,711
They can visit them
after the crop's in.
939
00:52:08,746 --> 00:52:12,853
Yes, yes, but for that,
them must trust you.
940
00:52:14,096 --> 00:52:16,202
Many white massas
not tell the truth.
941
00:52:16,271 --> 00:52:17,754
Them tell lie.
942
00:52:17,755 --> 00:52:19,722
-When have I-?
-You is different.
943
00:52:21,448 --> 00:52:24,174
I know you be different.
944
00:52:24,175 --> 00:52:26,764
So show them.
945
00:52:34,323 --> 00:52:37,188
[indistinct chatter]
946
00:52:57,829 --> 00:52:59,140
Ezra.
947
00:52:59,141 --> 00:53:01,385
How are you? Are you well?
948
00:53:01,419 --> 00:53:02,627
Well, massa?
949
00:53:02,662 --> 00:53:05,699
Yes, because I have
a proposition for you.
950
00:53:05,734 --> 00:53:08,702
If you were to work seven days
a week for me,
951
00:53:08,737 --> 00:53:10,428
I would pay you
a very good wage.
952
00:53:10,463 --> 00:53:13,224
And I would give you time off
once you finished.
953
00:53:13,225 --> 00:53:15,294
Now how about that?
What do you say to that?
954
00:53:15,295 --> 00:53:17,677
But, massa,
me no can work Christmas.
955
00:53:17,711 --> 00:53:19,368
Me go Unity.
956
00:53:19,403 --> 00:53:20,507
See me pickney.
957
00:53:20,542 --> 00:53:23,579
Me must walk
a long, long, long way.
958
00:53:23,614 --> 00:53:24,753
Yes, yes.
959
00:53:24,787 --> 00:53:26,306
Yes, that's what I'm saying.
960
00:53:26,307 --> 00:53:27,927
Yes, you could,
you could visit them
961
00:53:27,928 --> 00:53:30,517
after Christmas-
that's my point.
962
00:53:30,552 --> 00:53:32,623
Hey!
963
00:53:32,657 --> 00:53:35,764
Come on, Ezra, will you not
just do as I suggest?
964
00:53:35,798 --> 00:53:38,593
Come on, say you will
and that will be an end to it.
965
00:53:38,594 --> 00:53:40,665
No, massa, me no can do.
966
00:53:40,700 --> 00:53:43,289
[all muttering]
967
00:53:45,498 --> 00:53:48,603
Mary, Mary.
968
00:53:48,604 --> 00:53:49,847
It be Peggy.
969
00:53:49,881 --> 00:53:52,090
Peggy, yes, Peggy,
yes, no, I know.
970
00:53:52,125 --> 00:53:54,092
Peggy, of course, of course.
971
00:53:54,127 --> 00:53:56,198
Now you'd be willing
to work seven days
972
00:53:56,199 --> 00:53:57,716
-for me, wouldn't you? Yes.
-[Peggy groaning]
973
00:53:57,717 --> 00:54:01,098
[chuckles] You surely
wouldn't let me down.
974
00:54:01,099 --> 00:54:02,307
Massa, no!
975
00:54:02,308 --> 00:54:04,206
Me want to go Joncanoe.
976
00:54:04,241 --> 00:54:07,174
Long time I plan it, massa, hmm?
977
00:54:07,209 --> 00:54:08,554
Me make special dress.
978
00:54:08,555 --> 00:54:11,386
Cannot work, massa, man,
cannot work.
979
00:54:11,420 --> 00:54:15,459
She says she wants prepare
for her special party.
980
00:54:15,493 --> 00:54:18,219
Dublin?
981
00:54:18,220 --> 00:54:20,602
Now come on, man,
you understand, hmm?
982
00:54:20,636 --> 00:54:22,258
[chuckles]
983
00:54:22,259 --> 00:54:23,914
The boiling houses must be
supplied with cane.
984
00:54:23,915 --> 00:54:25,261
Is that not correct, Dublin?
985
00:54:25,262 --> 00:54:27,643
This is for the good of us all.
986
00:54:28,782 --> 00:54:30,646
But, massa, it be Christmas.
987
00:54:30,715 --> 00:54:33,373
And me must go to church
to praise the good Lord.
988
00:54:33,408 --> 00:54:35,720
[laughter]
989
00:54:37,239 --> 00:54:38,758
Dublin at church.
990
00:54:38,759 --> 00:54:41,380
-[laughter, clamoring]
-He said he must go to church.
991
00:54:41,381 --> 00:54:44,177
Yes, I know what he said,
I know what he said.
992
00:54:45,627 --> 00:54:47,491
JAMES:
? Christmas a come,
993
00:54:47,525 --> 00:54:49,734
?
Christmas a come, me wan me lama
994
00:54:49,803 --> 00:54:52,427
?
Christmas a come, me wan me lama
995
00:54:52,461 --> 00:54:54,670
?
Christmas a come, me wan me lama
996
00:54:54,705 --> 00:54:56,776
?
Christmas a come, me wan me lama
997
00:54:56,810 --> 00:54:59,399
?
Christmas a come, me wan me lama
998
00:54:59,468 --> 00:55:01,712
?
Christmas a come, me wan me lama
999
00:55:01,746 --> 00:55:03,783
?
Christmas a come, me wan me lama
1000
00:55:03,817 --> 00:55:06,509
?
Christmas a come, me wan me lama
1001
00:55:06,510 --> 00:55:09,375
?
Christmas a come, me wan me lama
1002
00:55:09,409 --> 00:55:11,549
?
Christmas a come, me wan me lama
1003
00:55:11,584 --> 00:55:14,380
?
Christmas a come, me wan me lama
1004
00:55:14,414 --> 00:55:16,658
?
Christmas a come, me wan me lama
1005
00:55:16,692 --> 00:55:18,591
?
Christmas a come, me wan me lama
1006
00:55:18,625 --> 00:55:20,903
?
Christmas a come, me wan me lama
1007
00:55:20,938 --> 00:55:23,561
?
Christmas a come, me wan me lama
1008
00:55:23,630 --> 00:55:25,632
?
Christmas a come, me wan me lama
1009
00:55:25,667 --> 00:55:28,634
?
Christmas a come, me wan me lama
1010
00:55:28,635 --> 00:55:30,879
?
Christmas a come, me wan me deggeday
1011
00:55:30,913 --> 00:55:33,191
?
Christmas a come, me wan me deggeday
1012
00:55:33,192 --> 00:55:34,916
?
Christmas a come, me wan me deggeday
1013
00:55:34,917 --> 00:55:36,746
-Wait, husband!
-? Christmas a come
1014
00:55:36,747 --> 00:55:39,612
-?
Me wan me deggeday... ?
1015
00:55:39,646 --> 00:55:42,442
?
Not a hat on me head me wan me lama
1016
00:55:42,511 --> 00:55:44,961
?
Not a hat on me head me wan me lama
1017
00:55:44,962 --> 00:55:47,378
?
Christmas a come me wan me lama
1018
00:55:47,413 --> 00:55:49,345
?
Christmas a come me wan me lama...
1019
00:55:49,346 --> 00:55:52,002
-Go! Go!
-Wait!
1020
00:55:52,003 --> 00:55:54,489
?
Christmas a come me wan me lama
1021
00:55:54,523 --> 00:55:56,629
-Go, go.
-? Christmas a come
1022
00:55:56,663 --> 00:55:59,286
?
Not a hat on me head me wan me lama
1023
00:55:59,321 --> 00:56:00,805
?
Not a hat on me head me wan...
1024
00:56:00,840 --> 00:56:03,152
[insects trilling]
1025
00:56:04,913 --> 00:56:07,467
[exhales]
1026
00:56:07,502 --> 00:56:10,194
[chuckles]
1027
00:56:10,228 --> 00:56:12,369
[muttering]
1028
00:56:27,591 --> 00:56:29,938
His father's quite wrong,
you know.
1029
00:56:30,007 --> 00:56:33,873
I told him, Negroes,
they cannot be reasoned with.
1030
00:56:33,874 --> 00:56:37,254
He's tried everything he can
to treat them fairly,
1031
00:56:37,255 --> 00:56:38,947
and look how they repay him.
1032
00:56:40,811 --> 00:56:43,848
His father's never even
met a Negro.
1033
00:56:43,917 --> 00:56:45,988
They will never be civilized.
1034
00:56:47,162 --> 00:56:48,646
And they won't rest until
1035
00:56:48,715 --> 00:56:50,993
every planter in Jamaica
is ruined.
1036
00:57:12,083 --> 00:57:13,671
Husband?
1037
00:57:13,706 --> 00:57:16,156
-[huffing]
-Hmm?
1038
00:57:16,191 --> 00:57:18,711
Come in now.
1039
00:57:18,745 --> 00:57:20,713
You work too hard.
1040
00:57:20,747 --> 00:57:22,818
You must rest.
1041
00:57:23,888 --> 00:57:26,753
How can they be
so ungrateful, hmm?
1042
00:57:27,996 --> 00:57:29,963
Come.
1043
00:57:29,998 --> 00:57:32,034
See Emily, come.
1044
00:57:34,105 --> 00:57:36,107
No, July.
1045
00:57:40,905 --> 00:57:43,563
I'm make those niggers beg
to work for me.
1046
00:57:50,225 --> 00:57:52,986
I'll make them beg.
1047
00:57:53,021 --> 00:57:55,023
[huffs]
1048
00:58:19,703 --> 00:58:21,774
?
1049
00:58:26,226 --> 00:58:29,333
OLD JULY:
Though the wind be calm that night,
1050
00:58:29,367 --> 00:58:31,922
and the sky be clear...
1051
00:58:33,993 --> 00:58:38,894
...July did feel
a great storm coming.
1052
00:58:41,414 --> 00:58:43,658
?
1053
00:58:46,586 --> 00:58:50,111
Let's put the past behind us,
right?
1054
00:58:50,112 --> 00:58:51,562
And let's come together.
1055
00:58:53,909 --> 00:58:55,255
[crying]
1056
00:58:55,290 --> 00:58:56,947
Me no have to serve you no more.
1057
00:58:58,742 --> 00:59:00,951
-[paper rustling]
-JAMES: We stop work.
1058
00:59:00,985 --> 00:59:02,746
And we pay no rent!
1059
00:59:02,780 --> 00:59:05,887
-MAN: No rent!
-WOMAN: No more rent!
1060
00:59:05,888 --> 00:59:08,164
May God protect and help us
this day as we do thy work.
1061
00:59:08,165 --> 00:59:10,131
-Come on, yah!
-[indistinct shouting]
1062
00:59:10,132 --> 00:59:11,132
Where be the massa?
1063
00:59:11,133 --> 00:59:12,306
ELIAS:
Massa in the east field!
1064
00:59:12,307 --> 00:59:14,620
Him not right, Miss July!
1065
00:59:16,035 --> 00:59:17,864
He does not want to see you.
1066
00:59:17,899 --> 00:59:19,694
He said so himself.
1067
00:59:20,487 --> 00:59:22,282
[groans]
1068
00:59:50,277 --> 00:59:55,261
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
1069
00:59:55,262 --> 00:59:59,812
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
72440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.