All language subtitles for The Long Song s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,099 --> 00:00:31,755 ROSE: She's so, so pretty. 2 00:00:31,790 --> 00:00:34,620 -What you gonna call her? -July. 3 00:00:34,655 --> 00:00:37,785 -Yes, yes, I'll take her. -Massa, no, no. Massa, please. -Be off! 4 00:00:37,893 --> 00:00:41,040 NIMROD: Morning, Miss July. My, 5 00:00:41,041 --> 00:00:43,629 -how you all grow up. -Morning, Mr. Nimrod. 6 00:00:43,630 --> 00:00:46,907 CAROLINE: You will not ruin this Christmas dinner for me, John! 7 00:00:46,908 --> 00:00:48,772 It is high time we had some fun! 8 00:00:48,807 --> 00:00:51,016 What's going on? 9 00:00:51,017 --> 00:00:52,706 MILITIA MAN: The slaves are burning down the plantations. 10 00:00:52,707 --> 00:00:54,951 NIMROD: This island ablaze. 11 00:01:03,787 --> 00:01:05,789 Mama? 12 00:01:05,824 --> 00:01:08,585 ROSE: You have a fine son. 13 00:01:08,620 --> 00:01:10,104 JULY: A new slave. 14 00:01:10,139 --> 00:01:12,726 Soon taken. 15 00:01:12,727 --> 00:01:14,694 Mrs. Mortimer? Robert Goodwin at your service. 16 00:01:14,695 --> 00:01:16,214 In just a few days, slavery, 17 00:01:16,248 --> 00:01:20,010 that dreadful evil, will be finally abolished. 18 00:01:26,189 --> 00:01:29,123 OLD JULY: Look at her. 19 00:01:29,158 --> 00:01:32,851 The loss of her mama and of her baby boy 20 00:01:32,885 --> 00:01:36,613 almost finish that girl. 21 00:01:36,682 --> 00:01:39,133 Yet her hair be braided neat, 22 00:01:39,168 --> 00:01:44,483 her dress clean, her face straight. 23 00:01:46,796 --> 00:01:50,350 Only deep within them black, black eyes 24 00:01:50,351 --> 00:01:53,147 might you catch a flash of pain, 25 00:01:53,182 --> 00:01:57,047 swift as a doll with two faces. 26 00:01:59,602 --> 00:02:01,673 But upon this particular evening, 27 00:02:01,707 --> 00:02:05,815 if you watch her close- come. 28 00:02:05,849 --> 00:02:09,681 You might see her smile. 29 00:02:13,409 --> 00:02:15,618 [fireworks exploding in distance] 30 00:02:15,687 --> 00:02:17,827 [roosters clucking] 31 00:02:17,861 --> 00:02:20,209 Oh, what on Earth was all that noise? 32 00:02:20,243 --> 00:02:22,763 JULY: Big party, missus. 33 00:02:23,798 --> 00:02:26,525 Everywhere. All over the island. 34 00:02:27,250 --> 00:02:32,082 For... me is now free. 35 00:02:32,117 --> 00:02:36,190 OLD JULY: Of course, freedom come at a price. 36 00:02:36,259 --> 00:02:39,780 For the new queen in England say that compensation 37 00:02:39,849 --> 00:02:43,301 must be paid to the slave owners, of course. 38 00:02:43,335 --> 00:02:47,201 Come, Caroline even teach July to read and write 39 00:02:47,236 --> 00:02:51,687 to keep track of this big, big money coming in. 40 00:02:51,688 --> 00:02:53,207 Molly! 41 00:02:53,242 --> 00:02:55,796 OLD JULY: And for the slaves, what they get? 42 00:02:57,349 --> 00:02:59,662 Nothing. Not a penny. 43 00:03:01,422 --> 00:03:04,804 -[sighs] -No matter how July rise up 44 00:03:04,805 --> 00:03:07,152 above all the other houseworkers... 45 00:03:08,464 --> 00:03:11,881 ...still she get nothing. 46 00:03:15,333 --> 00:03:18,681 What good be free... 47 00:03:18,715 --> 00:03:20,130 if nothing change? 48 00:03:20,165 --> 00:03:22,029 JULY: Leave it. Let me do it. 49 00:03:22,098 --> 00:03:23,962 Go. 50 00:03:23,996 --> 00:03:25,964 Get out, go on, before him come. 51 00:03:25,998 --> 00:03:28,138 [rooster crows, birds chirping] 52 00:03:32,798 --> 00:03:34,800 Are we quite ready? 53 00:03:34,835 --> 00:03:37,976 -All ready, missus, all ready. -Good. 54 00:03:40,461 --> 00:03:41,704 [exhales]: Oh. 55 00:03:41,738 --> 00:03:43,257 It's such a relief 56 00:03:43,292 --> 00:03:46,260 to have a true gentleman come to us as overseer. 57 00:03:46,295 --> 00:03:48,780 -At last, company worth keeping. -Mrs. Mortimer? 58 00:03:49,919 --> 00:03:51,471 There you are, Mr. Goodwin. 59 00:03:51,472 --> 00:03:53,059 Do take a seat. 60 00:03:53,060 --> 00:03:54,958 Oh, thank you. 61 00:03:54,993 --> 00:03:57,926 I hope your accommodation is satisfactory? 62 00:03:57,927 --> 00:04:00,170 It's most satisfactory, thank you. 63 00:04:00,205 --> 00:04:02,449 No, my needs are few. 64 00:04:02,450 --> 00:04:03,966 In fact, I've just been making 65 00:04:03,967 --> 00:04:05,347 my preliminary inspection of the estate. 66 00:04:05,348 --> 00:04:06,763 [laughs]: Oh. 67 00:04:06,798 --> 00:04:09,179 How very industrious of you. 68 00:04:09,214 --> 00:04:10,802 Bring the tea, Marguerite. 69 00:04:10,803 --> 00:04:12,216 Yes, but I must say, Mrs. Mortimer, 70 00:04:12,217 --> 00:04:14,909 the, uh, plantation is by no means running 71 00:04:14,944 --> 00:04:17,084 as efficiently as it could. 72 00:04:17,085 --> 00:04:19,465 And the workers' accommodation, that's in a dreadful state. 73 00:04:19,466 --> 00:04:22,088 I've never seen such a number of miserable Black people before. 74 00:04:22,089 --> 00:04:24,264 CAROLINE: Oh, is that so? 75 00:04:25,506 --> 00:04:27,267 I had no idea. 76 00:04:29,890 --> 00:04:31,857 [clattering] 77 00:04:31,926 --> 00:04:33,859 Since my brother died, I'm afraid 78 00:04:33,894 --> 00:04:36,862 I've found it quite, um, quite a struggle 79 00:04:36,897 --> 00:04:39,865 -to manage the estate on my own. -Well, of course, 80 00:04:39,866 --> 00:04:41,314 but in my opinion, Mrs. Mortimer, 81 00:04:41,315 --> 00:04:42,868 the well-being of the workers 82 00:04:42,903 --> 00:04:45,008 is the key to the success of a plantation. 83 00:04:45,043 --> 00:04:46,838 Really? 84 00:04:46,872 --> 00:04:48,390 Absolutely, madam. 85 00:04:48,391 --> 00:04:50,841 In fact, my first suggestion would be to tell the workers 86 00:04:50,842 --> 00:04:52,325 how fairly you intend to treat them, 87 00:04:52,326 --> 00:04:55,017 especially now they're free to leave if they wish. 88 00:04:55,018 --> 00:04:58,056 Are you quite, q-quite sure about that, Mr. Goodw- 89 00:04:58,090 --> 00:04:59,506 Pour the tea, Marguerite. 90 00:04:59,540 --> 00:05:02,440 Milk or lemon, massa? 91 00:05:02,509 --> 00:05:06,478 Uh, milk, if you please. 92 00:05:06,547 --> 00:05:09,895 Yes, I believe wholeheartedly that slavery is an abomination. 93 00:05:09,964 --> 00:05:11,897 It's... The Negroes need kindness. 94 00:05:11,898 --> 00:05:13,346 That's what my father told me. 95 00:05:13,347 --> 00:05:14,796 "Take kindness to them, Robert, 96 00:05:14,797 --> 00:05:17,282 and then you will have their love and respect." 97 00:05:17,317 --> 00:05:19,180 Thank you. 98 00:05:20,872 --> 00:05:23,875 Yes, my father is a man of God, you see, Mrs. Mortimer. 99 00:05:23,909 --> 00:05:27,292 It was his wish that I come to Jamaica and help 100 00:05:27,327 --> 00:05:30,260 cleanse this stain that slavery has placed upon England. 101 00:05:30,295 --> 00:05:32,297 I see. 102 00:05:33,919 --> 00:05:36,439 -Mmm. -And Mrs. Goodwin? 103 00:05:36,508 --> 00:05:38,558 Oh, my mother passed away some years ago. 104 00:05:38,579 --> 00:05:40,547 [laughs] I meant... 105 00:05:40,581 --> 00:05:42,549 [exhales] 106 00:05:42,583 --> 00:05:45,828 I don't mean to pry... 107 00:05:45,862 --> 00:05:47,208 ROBERT: Oh, um... 108 00:05:47,243 --> 00:05:49,210 No, I've not yet taken a wife myself. 109 00:05:49,245 --> 00:05:50,315 [titters] 110 00:05:50,350 --> 00:05:52,904 My father encouraged me to find my vocation first. 111 00:05:52,938 --> 00:05:55,009 Oh, that's very wise, yes. 112 00:05:55,044 --> 00:05:57,218 Leave us, Marguerite. 113 00:05:58,634 --> 00:06:00,393 Yes, thank you, Marguerite. 114 00:06:00,394 --> 00:06:02,983 Thank you, massa. 115 00:06:05,345 --> 00:06:09,506 CAROLINE: I think he found me very charming. 116 00:06:09,507 --> 00:06:11,371 Mmm. 117 00:06:11,405 --> 00:06:15,340 His long elegant fingers, I bet he plays piano well. 118 00:06:15,375 --> 00:06:16,617 Hmm. 119 00:06:16,652 --> 00:06:19,344 He comes from a very good family. 120 00:06:19,379 --> 00:06:22,623 Even has a baronet on his mother's side. 121 00:06:22,658 --> 00:06:26,869 [exhales]: Oh, and sparkling, bluest eyes you've- All right! 122 00:06:26,903 --> 00:06:29,353 That's enough, Marguerite. You may rinse. 123 00:06:29,354 --> 00:06:30,528 [exhales] 124 00:06:30,562 --> 00:06:33,358 -[bird chitters] -Mmm. 125 00:06:33,427 --> 00:06:35,395 He's very tall, isn't he? 126 00:06:35,464 --> 00:06:38,673 Very broad. Tall and broad. 127 00:06:38,674 --> 00:06:40,986 He's handsome. 128 00:06:44,917 --> 00:06:48,476 [Caroline speaking indistinctly] 129 00:06:48,477 --> 00:06:50,479 Are you listening, girl? 130 00:06:50,548 --> 00:06:55,103 I were just thinking about what the overseer did say, 131 00:06:55,104 --> 00:07:00,005 that me can leave you now. 132 00:07:00,040 --> 00:07:02,456 Any time me want. 133 00:07:02,491 --> 00:07:04,631 Well, where would you go? Hmm? 134 00:07:04,665 --> 00:07:06,356 Have you thought about that? 135 00:07:06,426 --> 00:07:08,980 I mean, who would protect you? No, no, no. 136 00:07:08,981 --> 00:07:10,567 -You'd starve, surely. -[scoffs] 137 00:07:10,568 --> 00:07:13,916 You have a very easy life of it here, I can assure you that. 138 00:07:13,917 --> 00:07:15,917 Most other workers on other plantations... 139 00:07:15,918 --> 00:07:19,473 Oh! Oh! 140 00:07:21,475 --> 00:07:25,997 Oh, bugger it. Bugger it! 141 00:07:25,998 --> 00:07:27,307 OLD JULY: Not all the Negroes 142 00:07:27,308 --> 00:07:29,483 were present to hear Robert Goodwin 143 00:07:29,518 --> 00:07:31,520 when he did first address them. 144 00:07:31,589 --> 00:07:34,039 Some already pack up and fled that plantation 145 00:07:34,074 --> 00:07:36,973 to seek work elsewhere. 146 00:07:36,974 --> 00:07:39,527 Others were still laid upon their beds with heads 147 00:07:39,528 --> 00:07:44,912 too sore to listen on no bakra man. 148 00:07:44,947 --> 00:07:48,191 He jump on top of the barrel. 149 00:07:48,192 --> 00:07:50,227 -Come in, come in, come in. -[indistinct chatter] 150 00:07:50,228 --> 00:07:51,367 Come in. 151 00:07:51,368 --> 00:07:54,300 Come in, come in, come in, come in. 152 00:07:54,301 --> 00:07:58,408 Mm. Him surely have some fine, fine boots upon him foot. 153 00:07:58,443 --> 00:08:00,997 Hmm. Not a spot of mud. 154 00:08:01,032 --> 00:08:03,206 Well, good morning to you all. 155 00:08:03,241 --> 00:08:05,312 -[murmured greetings] -Good morning. 156 00:08:05,346 --> 00:08:07,452 Now, as you're all no doubt well aware, 157 00:08:07,487 --> 00:08:11,318 your mistress Mrs. Mortimer, has, by the grace of God, 158 00:08:11,319 --> 00:08:13,664 -granted you your freedom. -[scattered cheers] 159 00:08:13,665 --> 00:08:15,183 -Freedom! -But listen, listen. 160 00:08:15,184 --> 00:08:17,117 You must remember that the houses 161 00:08:17,151 --> 00:08:20,016 you live in, they don't belong to you. 162 00:08:20,085 --> 00:08:22,255 No, they're the property of your mistress. 163 00:08:22,260 --> 00:08:26,505 So, if you don't labor for your mistress as you've done before, 164 00:08:26,506 --> 00:08:29,060 then you can't expect to remain in your homes. 165 00:08:29,094 --> 00:08:30,993 -[scattered grumbles] -However... 166 00:08:31,027 --> 00:08:32,546 Mm-mm. Him not tell truth. 167 00:08:32,581 --> 00:08:35,204 Queen did command we stay in our house. 168 00:08:35,238 --> 00:08:38,413 -Hush up, me want to hear. -Don't-a hush me. 169 00:08:38,414 --> 00:08:40,658 ...to work as before will be paid a fair wage. 170 00:08:40,692 --> 00:08:44,213 Out of which you must pay a small rent for your homes. 171 00:08:44,247 --> 00:08:46,146 Now, I know that some workers 172 00:08:46,180 --> 00:08:49,356 have already left and your number is depleted. 173 00:08:49,390 --> 00:08:53,118 Therefore, we need those good souls remaining to work hard, 174 00:08:53,153 --> 00:08:56,259 so that the plantation of Amity may thrive 175 00:08:56,328 --> 00:09:00,332 and prosper once more for your esteemed mistress. 176 00:09:00,333 --> 00:09:02,610 And let us all thank God for this blessing of freedom. 177 00:09:02,611 --> 00:09:07,408 And prove to Queen Victoria, to the people of England 178 00:09:07,443 --> 00:09:10,342 and to your mistress, that you are worthy 179 00:09:10,411 --> 00:09:13,413 of the kindness that has been shown to you. 180 00:09:13,414 --> 00:09:16,314 Me no have to listen up no bakra no more. 181 00:09:16,348 --> 00:09:19,420 ROBERT: Thank you. Thank you all for coming. 182 00:09:19,455 --> 00:09:21,595 You may go. 183 00:09:21,664 --> 00:09:23,528 You... 184 00:09:27,428 --> 00:09:29,430 [clears throat] 185 00:09:29,431 --> 00:09:33,572 Do you think, uh, you have restored their best feelings 186 00:09:33,573 --> 00:09:35,126 towards me, Mr. Goodwin? 187 00:09:35,160 --> 00:09:37,749 Absolutely, madam, yes. 188 00:09:37,784 --> 00:09:40,062 No, I'm certain of it. 189 00:09:47,863 --> 00:09:50,141 [thunder crashes] 190 00:09:56,319 --> 00:09:58,494 CAROLINE: Marguerite! 191 00:10:04,120 --> 00:10:06,398 Marguerite! 192 00:10:10,264 --> 00:10:12,232 There you are. Go to Mr. Goodwin's house 193 00:10:12,233 --> 00:10:13,819 and ask if he cares to dine with me this evening. 194 00:10:13,820 --> 00:10:16,685 We have beef. And I know he'll be interested in beef. 195 00:10:16,686 --> 00:10:19,203 -But it be raining very hard. -No, never mind about that. 196 00:10:19,204 --> 00:10:21,240 You must go now so we have time to prepare. 197 00:10:21,241 --> 00:10:22,518 Rain soon stop, me go then. 198 00:10:22,519 --> 00:10:24,381 No, it's only a little bit of rain, go now. 199 00:10:24,382 --> 00:10:26,487 -But me can go later, so I... -At once! 200 00:10:27,903 --> 00:10:29,870 Free? [sucks teeth] 201 00:10:29,905 --> 00:10:33,184 -[scoffs] -[thunder crashes] 202 00:10:38,120 --> 00:10:40,294 [panting] 203 00:10:43,884 --> 00:10:46,541 ROBERT: Elias! Elias, quickly! 204 00:10:46,542 --> 00:10:49,372 Stay out! Christ! 205 00:10:49,407 --> 00:10:51,202 Oh, God, get them off me! 206 00:10:51,203 --> 00:10:53,237 Oh, God, right, there's another one under there. 207 00:10:53,238 --> 00:10:55,308 -Quick, Elias. Quickly. -ELIAS: Me have them, massa. 208 00:10:55,309 --> 00:10:58,278 ROBERT: All right, right. 209 00:10:58,312 --> 00:11:01,245 Right, there's another one here. Right there. 210 00:11:01,246 --> 00:11:03,213 -Quick, I can see it there. There. Quick, quick. -ELIAS: Me have them, massa. 211 00:11:03,214 --> 00:11:05,491 -Me have them. -Right, right. Put them in the box, put them in the box. 212 00:11:05,492 --> 00:11:07,217 ROBERT: Quick, quick, quick, quick. 213 00:11:07,218 --> 00:11:08,495 Okay, put them in the box. 214 00:11:08,529 --> 00:11:11,222 -[panting]: Right. -[box clicks] 215 00:11:11,256 --> 00:11:13,569 Oh, uh, just one moment, we're just, um... 216 00:11:13,603 --> 00:11:15,571 Just... 217 00:11:15,605 --> 00:11:17,365 Oh, you're drenched. 218 00:11:17,366 --> 00:11:20,714 Massa, me missus want to know, you come tonight? 219 00:11:20,783 --> 00:11:23,130 Your mistress sent you out in this storm? 220 00:11:23,199 --> 00:11:26,237 What-what could possibly be so important? I'm really... 221 00:11:26,238 --> 00:11:28,928 -Box full, massa. -Right, well don't leave it there, Elias. 222 00:11:28,929 --> 00:11:31,311 Take it away, please. 223 00:11:31,312 --> 00:11:33,312 And don't leave it on the veranda like last time. 224 00:11:33,313 --> 00:11:35,763 -Just kill them all and take them very far away. -But me find plenty more. 225 00:11:35,764 --> 00:11:37,903 -You want to see, Miss July? -Please, Elias, 226 00:11:37,904 --> 00:11:39,698 -for pity's sake, just take them away. -But massa... 227 00:11:39,699 --> 00:11:40,941 Elias! 228 00:11:40,976 --> 00:11:42,563 [exhales] 229 00:11:44,186 --> 00:11:46,567 [panting] 230 00:11:50,640 --> 00:11:53,229 [laughs] 231 00:11:53,264 --> 00:11:54,403 Thank you. 232 00:11:54,437 --> 00:11:56,750 -Mm-hmm. -And now you know how ridiculous 233 00:11:56,751 --> 00:11:58,578 your new overseer is whenever there's cockroaches 234 00:11:58,579 --> 00:11:59,787 anywhere near him. 235 00:11:59,788 --> 00:12:02,583 [both laugh] 236 00:12:02,652 --> 00:12:04,965 You can laugh all you like, it is terror. 237 00:12:05,034 --> 00:12:07,174 Well, them just be bug-a-bugs, massa. 238 00:12:07,243 --> 00:12:09,418 Plenty upon this island. 239 00:12:09,487 --> 00:12:13,180 Them roused up by the rains, but them have no harm. 240 00:12:13,181 --> 00:12:14,422 [chuckles]: No be feared. 241 00:12:14,423 --> 00:12:17,529 Well, I'm very feared of them. 242 00:12:19,324 --> 00:12:22,569 Did I hear Elias call you something else? 243 00:12:23,984 --> 00:12:26,469 Miss July. 244 00:12:27,332 --> 00:12:29,507 Is that your name? 245 00:12:29,576 --> 00:12:33,476 That be my true name, yes, massa. 246 00:12:33,511 --> 00:12:36,479 And why does your mistress call you Marguerite? 247 00:12:36,514 --> 00:12:39,793 Her think it pretty name for call a slave. 248 00:12:41,450 --> 00:12:43,279 Oh, I see. 249 00:12:43,314 --> 00:12:46,558 And may I call you Miss July? 250 00:12:50,355 --> 00:12:53,288 Well, then, Miss July... 251 00:12:53,289 --> 00:12:54,981 what's your message? 252 00:12:55,015 --> 00:12:57,293 Me missus want you to come to dinner, 253 00:12:57,362 --> 00:13:00,331 for she has beef must be eat up. 254 00:13:01,021 --> 00:13:03,713 Right. 255 00:13:03,783 --> 00:13:07,476 Well, I haven't had beef since I arrived here. 256 00:13:07,510 --> 00:13:09,719 So yes, tell your mistress 257 00:13:09,754 --> 00:13:14,897 that I gratefully accept her invitation to eat beef. 258 00:13:14,932 --> 00:13:16,968 In her company, of course. 259 00:13:17,003 --> 00:13:18,970 [chuckles softly] 260 00:13:19,005 --> 00:13:21,040 Yes, massa. 261 00:13:21,041 --> 00:13:24,044 Oh, wait. Um, let me give you... 262 00:13:24,113 --> 00:13:26,321 [rain continues pattering] 263 00:13:26,322 --> 00:13:28,566 ...let me give you this. 264 00:13:30,085 --> 00:13:31,741 [opens umbrella] 265 00:13:33,329 --> 00:13:34,710 Thank you. 266 00:13:38,058 --> 00:13:40,440 [thunder rumbling] 267 00:13:44,547 --> 00:13:47,205 -? -[birds singing, chirping] 268 00:13:48,655 --> 00:13:50,277 [exhales] 269 00:13:52,072 --> 00:13:54,316 [laughs softly] 270 00:14:02,669 --> 00:14:04,740 ? 271 00:14:13,390 --> 00:14:15,439 CLARA: Oh. 272 00:14:15,440 --> 00:14:18,616 Miss July, is it not? 273 00:14:19,651 --> 00:14:21,791 You walking all the way back to Amity 274 00:14:21,861 --> 00:14:23,586 this hot-hot day? 275 00:14:23,621 --> 00:14:25,899 Miss- Miss Clara. Good day to you. 276 00:14:25,934 --> 00:14:29,420 You have no parasol, Miss July? 277 00:14:29,489 --> 00:14:31,353 You be getting very dark. 278 00:14:31,387 --> 00:14:34,425 You still working 'pon that plantation? 279 00:14:34,459 --> 00:14:36,495 -Yes, but... -I could not abide 280 00:14:36,496 --> 00:14:38,566 [laughs]: still to be on a plantation. 281 00:14:38,567 --> 00:14:41,120 The wife of a white man on a plantation? 282 00:14:41,121 --> 00:14:43,122 Me husband would never allow it. 283 00:14:43,123 --> 00:14:44,918 Your husband? 284 00:14:44,987 --> 00:14:47,403 But you did not hear? 285 00:14:47,438 --> 00:14:48,680 Mr. William Walker, 286 00:14:48,715 --> 00:14:50,820 the attorney at Friendship Plantation. 287 00:14:51,960 --> 00:14:55,480 Yes, him buy me a lodging house, me husband. 288 00:14:55,481 --> 00:14:57,171 It be the big white house 'pon the corner 289 00:14:57,172 --> 00:14:59,760 of Trelawney Street. You know it? Here. 290 00:14:59,795 --> 00:15:01,416 [Clara gasps] 291 00:15:01,417 --> 00:15:03,005 But me forget- 292 00:15:03,040 --> 00:15:04,800 plantation slaves can't read. 293 00:15:04,801 --> 00:15:06,974 -[hoofbeats approaching] -ROBERT: Whoa, whoa. Whoa! 294 00:15:06,975 --> 00:15:08,459 Hello. Good day, Miss July. 295 00:15:08,493 --> 00:15:10,633 Are you on an errand for your mistress? 296 00:15:11,807 --> 00:15:13,050 Surely be, massa. 297 00:15:13,084 --> 00:15:16,018 ROBERT: Well, then may I drive you back to Amity? 298 00:15:16,019 --> 00:15:17,467 I've finished my business here. 299 00:15:17,468 --> 00:15:18,779 I'm heading there now. 300 00:15:18,814 --> 00:15:20,781 Yes. 301 00:15:20,816 --> 00:15:22,335 -Yes. -Come. 302 00:15:22,404 --> 00:15:23,992 Thanking you. 303 00:15:25,131 --> 00:15:27,409 Good day to you, Miss Clara. 304 00:15:29,066 --> 00:15:31,654 ? 305 00:15:51,709 --> 00:15:53,504 OLD JULY: From up high, 306 00:15:53,538 --> 00:15:56,886 in the front of that fine carriage, 307 00:15:56,921 --> 00:16:00,166 the world did look very, very different 308 00:16:00,235 --> 00:16:02,513 to our July. 309 00:16:05,619 --> 00:16:07,587 And she found herself thinking 310 00:16:07,621 --> 00:16:11,591 how Miss Clara had come up in the world... 311 00:16:11,625 --> 00:16:14,007 and of how she get there. 312 00:16:14,042 --> 00:16:16,009 ? 313 00:16:26,261 --> 00:16:27,744 Whoa, whoa, whoa, whoa. 314 00:16:27,745 --> 00:16:28,849 [horse whinnies] 315 00:16:28,884 --> 00:16:31,611 -Massa, have you... -You know... Oh, no, please. 316 00:16:31,645 --> 00:16:33,646 Please. 317 00:16:33,647 --> 00:16:35,442 -Me was... -[clears throat softly] 318 00:16:35,477 --> 00:16:38,169 ...just thinking. 319 00:16:38,204 --> 00:16:40,758 Have you... 320 00:16:40,792 --> 00:16:43,692 ever been to Scotch land, massa? 321 00:16:44,900 --> 00:16:46,902 Uh, no, I haven't, no. 322 00:16:46,936 --> 00:16:48,938 Heard it's very beautiful, though. 323 00:16:48,973 --> 00:16:51,217 -[laughs softly] -Why do you ask that? 324 00:16:51,251 --> 00:16:53,771 My papa be from Scotch land. 325 00:16:54,634 --> 00:16:56,429 Your father was a white man? 326 00:16:56,463 --> 00:16:57,878 Oh, yes. 327 00:16:57,913 --> 00:16:59,466 Me be a mulatto, 328 00:16:59,501 --> 00:17:02,124 not a Negro. 329 00:17:02,159 --> 00:17:04,229 ROBERT: And what was his name? 330 00:17:04,230 --> 00:17:06,715 JULY: Me papa be Mr. Tam Dewar. 331 00:17:06,749 --> 00:17:08,009 He was the overseer here? 332 00:17:08,010 --> 00:17:09,096 -Yes. -Yes, right. 333 00:17:09,097 --> 00:17:11,685 JULY: Him be a fine overseer. 334 00:17:12,548 --> 00:17:14,550 And your mother? 335 00:17:15,896 --> 00:17:18,209 Her name be Kitty. 336 00:17:18,244 --> 00:17:19,590 She... 337 00:17:19,624 --> 00:17:21,730 she work in the first gang. 338 00:17:21,764 --> 00:17:23,075 She... 339 00:17:23,076 --> 00:17:24,526 [laughs softly] 340 00:17:24,560 --> 00:17:27,874 She was tall... 341 00:17:27,908 --> 00:17:29,910 and strong. 342 00:17:31,878 --> 00:17:34,950 And was Tam Dewar married to your mother? 343 00:17:38,229 --> 00:17:41,163 Them... 344 00:17:41,198 --> 00:17:43,303 them both killed, massa, in... 345 00:17:43,338 --> 00:17:46,134 [clears throat] the riots where... 346 00:17:46,168 --> 00:17:48,515 where did happen, mm... 347 00:17:49,792 --> 00:17:52,311 I'm so sorry. I'm so... 348 00:17:52,312 --> 00:17:53,969 [July gasps softly] 349 00:17:56,178 --> 00:17:59,526 -? -[birds chirping] 350 00:18:01,839 --> 00:18:04,048 I didn't mean to upset you. I'm sorry. 351 00:18:04,083 --> 00:18:05,774 I-I didn't mean that. 352 00:18:05,808 --> 00:18:08,087 [whispers]: It's all right. 353 00:18:10,606 --> 00:18:12,746 Let me help you down. 354 00:18:24,827 --> 00:18:26,346 -Oh, uh, ooh, ooh... -Ooh! 355 00:18:26,381 --> 00:18:29,004 [both chuckle] 356 00:18:31,179 --> 00:18:33,526 [both panting] 357 00:18:34,354 --> 00:18:36,977 Uh, I have a book on Scotland. 358 00:18:38,220 --> 00:18:40,981 Perhaps you'd allow me to show it to you one day? 359 00:18:41,016 --> 00:18:43,122 -[exhales] -Thank you, massa. 360 00:18:44,364 --> 00:18:46,504 Me surely will. 361 00:18:49,197 --> 00:18:51,509 [panting] 362 00:18:54,650 --> 00:18:57,170 Wha', catchin' flies, Molly? 363 00:19:00,587 --> 00:19:02,037 ROBERT: Hyah! 364 00:19:02,071 --> 00:19:03,797 [horse neighs] 365 00:19:05,144 --> 00:19:07,146 ? 366 00:19:11,391 --> 00:19:14,705 This one needs mending. 367 00:19:14,739 --> 00:19:16,707 And this one. 368 00:19:19,158 --> 00:19:20,849 These undergarments- look. 369 00:19:20,883 --> 00:19:22,988 The silk here is almost in shreds! 370 00:19:22,989 --> 00:19:24,128 [July gasps] 371 00:19:24,163 --> 00:19:26,889 -The rats been at them, missus. -What?! 372 00:19:26,890 --> 00:19:29,028 -Them like chew the sweaty parts of the pants... -Oh, stop! 373 00:19:29,029 --> 00:19:30,410 Just have them... 374 00:19:30,445 --> 00:19:32,723 washed and mended. 375 00:19:34,794 --> 00:19:36,830 [breath seething] 376 00:19:38,301 --> 00:19:40,350 [Caroline exhales] 377 00:19:40,351 --> 00:19:42,284 A gentleman surely deserves 378 00:19:42,319 --> 00:19:43,733 the company of a lady. 379 00:19:43,734 --> 00:19:46,909 Mm. Him surely do, missus. 380 00:19:46,944 --> 00:19:49,049 -[humming a tune] -[knocking] 381 00:19:49,084 --> 00:19:50,327 MOLLY: Water. 382 00:19:50,361 --> 00:19:52,087 JULY: Put it here. 383 00:19:56,298 --> 00:19:59,266 Your missus catch you in that, she gon' get you lash. 384 00:19:59,267 --> 00:20:01,233 Well, she not gon' catch me. 385 00:20:01,234 --> 00:20:02,787 [mumbles] 386 00:20:02,822 --> 00:20:05,100 Where you be going in it? 387 00:20:05,583 --> 00:20:07,206 Fishing. 388 00:20:07,207 --> 00:20:09,310 [chuckles] Going catch me 389 00:20:09,311 --> 00:20:13,591 a big old fish, so me never need dirty me hand no more. 390 00:20:13,626 --> 00:20:15,110 [sighs] 391 00:20:15,179 --> 00:20:17,492 [July starts humming, then stops] 392 00:20:17,526 --> 00:20:20,115 What you look at me for? 393 00:20:20,184 --> 00:20:22,255 -Come on, out! -[grunts] 394 00:20:22,290 --> 00:20:23,705 Goodbye! 395 00:20:23,739 --> 00:20:25,362 Oh! Hey! 396 00:20:25,431 --> 00:20:27,398 ? 397 00:20:41,447 --> 00:20:43,966 ? 398 00:20:53,217 --> 00:20:55,599 [July clearing throat conspicuously] 399 00:20:57,635 --> 00:20:59,327 [Robert sniffs] 400 00:20:59,361 --> 00:21:01,329 Miss July. 401 00:21:01,363 --> 00:21:04,365 Uh... [chuckles softly] 402 00:21:04,366 --> 00:21:06,506 Sorry, must have just, um... 403 00:21:06,541 --> 00:21:09,302 just for a moment. 404 00:21:11,028 --> 00:21:14,100 Uh, do you have a message for me? 405 00:21:15,066 --> 00:21:17,345 No, massa. Me come to see the book. 406 00:21:17,379 --> 00:21:19,863 The book? 407 00:21:19,864 --> 00:21:22,108 With picture of Scotch land, 408 00:21:22,177 --> 00:21:25,076 -where me papa be from. -Oh, yes, yes. 409 00:21:26,319 --> 00:21:28,287 Yes, the book. 410 00:21:38,538 --> 00:21:40,299 Um... 411 00:21:41,714 --> 00:21:43,198 [book thumps] 412 00:21:43,232 --> 00:21:45,476 [pages flip, book closes] 413 00:21:47,616 --> 00:21:49,584 This be your papa? 414 00:21:50,861 --> 00:21:53,519 Yes, that's right, that's him. 415 00:21:53,553 --> 00:21:55,175 Huh. 416 00:21:57,764 --> 00:21:59,318 Ah. 417 00:22:00,767 --> 00:22:03,080 Here we are. 418 00:22:06,877 --> 00:22:08,775 Let's see. 419 00:22:08,810 --> 00:22:11,675 -[flipping pages] -Hmm... 420 00:22:11,709 --> 00:22:13,365 Here. 421 00:22:13,366 --> 00:22:16,162 -Mm. This is Scotland. -[chuckles] 422 00:22:16,196 --> 00:22:17,853 JULY: Mm. 423 00:22:17,922 --> 00:22:21,098 Be this where my papa live? 424 00:22:21,132 --> 00:22:22,858 [chuckles] 425 00:22:22,893 --> 00:22:25,585 Well, no, I doubt it. That's a castle. 426 00:22:25,620 --> 00:22:28,243 -Oh. -[chuckles] 427 00:22:28,277 --> 00:22:32,074 No, let's see if there's something more... 428 00:22:32,627 --> 00:22:34,456 [flipping pages] 429 00:22:36,769 --> 00:22:39,149 -Yes. -Hmm. 430 00:22:39,150 --> 00:22:41,140 This is probably more the sort of thing. 431 00:22:41,152 --> 00:22:43,326 Hmm. 432 00:22:43,327 --> 00:22:45,570 This be my papa house? 433 00:22:45,571 --> 00:22:48,608 Well, not this one exactly, no, but... 434 00:22:48,643 --> 00:22:51,162 something similar. 435 00:22:52,957 --> 00:22:54,614 ROBERT: Hmm. 436 00:23:00,620 --> 00:23:02,311 And... 437 00:23:05,176 --> 00:23:07,316 ...what be these? 438 00:23:13,530 --> 00:23:15,497 [Robert exhales] 439 00:23:17,637 --> 00:23:19,398 Sheep. 440 00:23:24,782 --> 00:23:27,302 [Robert panting] 441 00:23:36,725 --> 00:23:38,693 And what be sheep? 442 00:23:38,727 --> 00:23:40,488 [Robert exhales] 443 00:23:52,776 --> 00:23:54,571 [gasping breaths] 444 00:23:55,779 --> 00:23:58,298 [objects clatter] 445 00:24:01,750 --> 00:24:03,994 Oh, no, no, no. 446 00:24:04,028 --> 00:24:06,272 No, I'm sorry. I'm so, so sorry. 447 00:24:06,341 --> 00:24:08,238 I shouldn't have done that. 448 00:24:08,239 --> 00:24:10,241 -No, no, it be right, massa. -No. 449 00:24:10,276 --> 00:24:11,933 No, no, no. It's very, very wrong. 450 00:24:12,002 --> 00:24:14,211 -It's very wrong. -[sighs] 451 00:24:14,245 --> 00:24:15,487 My, um... 452 00:24:15,488 --> 00:24:17,939 My father would not approve, you see. 453 00:24:17,973 --> 00:24:19,526 But your papa is not here. 454 00:24:19,527 --> 00:24:20,975 No. He-he has the highest contempt 455 00:24:20,976 --> 00:24:23,564 for white men who abuse their position with Negroes, 456 00:24:23,565 --> 00:24:25,671 -you see... -But me is a mulatto. 457 00:24:25,705 --> 00:24:28,536 [exhales]: Oh, God. 458 00:24:28,570 --> 00:24:30,814 [chuckles] He sent me here to do good. 459 00:24:30,848 --> 00:24:33,437 He will never know. Hmm? 460 00:24:33,438 --> 00:24:36,612 -Please, July. You have to leave. -No, massa. 461 00:24:36,613 --> 00:24:39,581 You have to leave. I'm sorry. 462 00:24:39,616 --> 00:24:42,481 -You have to leave. -Why? 463 00:24:45,276 --> 00:24:47,416 Because you're too beautiful. 464 00:24:50,040 --> 00:24:52,352 You're too good. 465 00:24:57,116 --> 00:25:00,050 -Why don't... -No, you have to leave. 466 00:25:00,084 --> 00:25:03,640 Please leave. 467 00:25:03,709 --> 00:25:05,676 Just leave. 468 00:25:14,443 --> 00:25:17,239 [Robert breathing loudly] 469 00:25:22,106 --> 00:25:23,867 I will not give in to this, Father. 470 00:25:23,901 --> 00:25:27,836 I will not give in to this, Father, I promise you. Right? 471 00:25:27,871 --> 00:25:30,459 I won't give in to this. 472 00:25:30,494 --> 00:25:33,290 I promise you, I won't give in to this. 473 00:25:33,324 --> 00:25:35,534 [groans] 474 00:25:36,811 --> 00:25:38,778 [Robert sighs] 475 00:25:38,813 --> 00:25:44,059 OLD JULY: Let me whisper you a truth. 476 00:25:44,128 --> 00:25:45,613 [sighs] 477 00:25:45,647 --> 00:25:48,892 [laughs] 478 00:25:48,926 --> 00:25:52,412 OLD JULY: This is not the way white men usually behaved 479 00:25:52,447 --> 00:25:55,415 upon this Caribbean island. 480 00:25:58,626 --> 00:26:01,698 [birds singing] 481 00:26:01,732 --> 00:26:04,355 For many weeks after that, 482 00:26:04,390 --> 00:26:09,395 Robert Goodwin did stay away from the Great House 483 00:26:09,429 --> 00:26:13,710 until July fear she may not see him again. 484 00:26:16,678 --> 00:26:18,956 [clears throat] 485 00:26:38,562 --> 00:26:40,944 Hmm. 486 00:27:09,489 --> 00:27:12,769 ? 487 00:27:12,803 --> 00:27:14,736 OLD JULY: Until finally, 488 00:27:14,771 --> 00:27:17,428 Caroline could stand it no longer. 489 00:27:21,605 --> 00:27:24,021 She demand his attention. 490 00:27:24,056 --> 00:27:27,887 [indistinct chatter] 491 00:27:27,956 --> 00:27:29,717 Give me help. 492 00:27:29,786 --> 00:27:31,201 Uh-oh. 493 00:27:31,202 --> 00:27:32,650 -Missus. -[indistinct singing] 494 00:27:32,651 --> 00:27:35,412 -Oh, what she be after? -[indistinct shouting] 495 00:27:35,446 --> 00:27:37,448 JACKSON: Let's go! Make it snappy! 496 00:27:37,449 --> 00:27:39,829 ROBERT: This is all being planted up and fertilized. 497 00:27:39,830 --> 00:27:42,971 And the first gang are planting 3,000 holes a day, 498 00:27:43,006 --> 00:27:44,732 which, uh, works out 499 00:27:44,733 --> 00:27:46,733 -at over six acres a week... -[cow lowing] 500 00:27:46,734 --> 00:27:48,562 which, according to my research, should should give us 501 00:27:48,563 --> 00:27:49,943 a very healthy profit indeed, actually. 502 00:27:49,944 --> 00:27:51,669 [Caroline coughs, clears throat] 503 00:27:51,670 --> 00:27:53,601 -I must say, it's terribly, uh... -[whip cracks] 504 00:27:53,602 --> 00:27:55,155 -Move! -Oh, that's just the manure. -Oh. 505 00:27:55,156 --> 00:27:57,779 But I guarantee you, Mrs. Mortimer, at this rate, 506 00:27:57,780 --> 00:28:00,263 we shall have the finest sugar crop in all of Jamaica. 507 00:28:00,264 --> 00:28:01,990 -[cow lowing] -Oh, I think I... 508 00:28:02,025 --> 00:28:03,440 Perhaps I'd better s-sit. 509 00:28:03,474 --> 00:28:04,993 Are you all right, madam? 510 00:28:05,028 --> 00:28:07,651 Oh. Oh. You all right? 511 00:28:07,686 --> 00:28:09,722 [singing and shouting continue] 512 00:28:09,723 --> 00:28:11,550 CAROLINE: As a plantation owner, of course, 513 00:28:11,551 --> 00:28:13,726 I am interested in the management of... 514 00:28:13,761 --> 00:28:15,901 my estate, and yet, as-as a lady, 515 00:28:15,902 --> 00:28:17,798 sometimes I find it a bit of a challenge. 516 00:28:17,799 --> 00:28:19,904 Yes, well, let's, um... let's get you into the shade. 517 00:28:19,905 --> 00:28:21,492 Here, missus. You can lean on me. 518 00:28:21,527 --> 00:28:23,494 No, one hand's plenty, Marguerite. 519 00:28:23,529 --> 00:28:25,220 [singing and shouting continue] 520 00:28:25,255 --> 00:28:26,981 OLD JULY: July knew 521 00:28:27,015 --> 00:28:31,192 those blue, blue eyes of his still be hungry for her. 522 00:28:31,226 --> 00:28:33,090 Mm, mm, like... 523 00:28:33,159 --> 00:28:34,642 OLD JULY: But what? 524 00:28:34,643 --> 00:28:37,750 What was he waiting for? 525 00:28:48,325 --> 00:28:52,281 CAROLINE [in distance]: Marguerite! 526 00:28:52,282 --> 00:28:54,491 [bird squawking] 527 00:28:54,525 --> 00:28:56,942 Marguerite! 528 00:28:56,976 --> 00:28:58,771 Come. 529 00:29:00,946 --> 00:29:02,948 [July laughs softly] 530 00:29:05,847 --> 00:29:07,676 Listen, 531 00:29:07,746 --> 00:29:10,127 you must know, right? 532 00:29:10,196 --> 00:29:13,890 I-I can't hide it from you. 533 00:29:13,924 --> 00:29:16,271 I love you. 534 00:29:16,306 --> 00:29:18,307 What? 535 00:29:18,308 --> 00:29:20,759 I love you. [laughs] 536 00:29:27,696 --> 00:29:29,767 Listen. 537 00:29:29,768 --> 00:29:31,908 I've, uh... oh, I've made a plan 538 00:29:31,942 --> 00:29:34,117 that I've just this minute set into action. 539 00:29:34,151 --> 00:29:35,807 What plan? 540 00:29:35,808 --> 00:29:38,121 It will work. I promise you, it will work. 541 00:29:38,155 --> 00:29:39,605 Oh. 542 00:29:39,639 --> 00:29:41,158 T-Tell me. 543 00:29:41,193 --> 00:29:42,608 -Tell me. -I'm about to. 544 00:29:42,642 --> 00:29:45,231 -Mm-hmm. [laughs] -I will. I will. 545 00:29:45,266 --> 00:29:46,992 [July laughs] 546 00:29:47,026 --> 00:29:48,925 Soon. I'll explain soon. 547 00:29:48,959 --> 00:29:50,305 -All right? -All right. 548 00:29:50,340 --> 00:29:52,652 Go, go, go. 549 00:29:52,687 --> 00:29:55,724 [Robert pants] 550 00:29:59,176 --> 00:30:01,800 CAROLINE [laughing]: Marguerite! Where are you? 551 00:30:09,221 --> 00:30:10,739 Oh, there you are! 552 00:30:10,774 --> 00:30:12,845 What are you doing? 553 00:30:12,880 --> 00:30:15,158 Yes, come at once, Marguerite! 554 00:30:15,192 --> 00:30:17,263 Quickly! 555 00:30:17,298 --> 00:30:19,265 -[cock crowing] -[distant chatter] 556 00:30:19,300 --> 00:30:20,819 There is so much to be done. 557 00:30:20,820 --> 00:30:22,302 We must go into town first thing tomorrow morning 558 00:30:22,303 --> 00:30:23,717 to the dressmaker's, of course, 559 00:30:23,718 --> 00:30:25,063 and then there are cards to be printed, 560 00:30:25,064 --> 00:30:27,308 and we need to order a cake, the finest cake. 561 00:30:27,342 --> 00:30:29,689 Isn't it the most exciting news? 562 00:30:29,724 --> 00:30:31,312 Oh, I didn't tell you. 563 00:30:31,346 --> 00:30:33,003 I am to be married. 564 00:30:33,072 --> 00:30:34,122 [July gasps] 565 00:30:34,142 --> 00:30:36,765 I am to be married to Robert Goodwin. [laughs] 566 00:30:36,800 --> 00:30:39,734 Oh. Come. There's so much to be done! 567 00:30:39,768 --> 00:30:41,840 [footsteps retreating] 568 00:30:45,844 --> 00:30:50,675 OLD JULY: What fool-fool dream had our July been nursing? 569 00:30:50,676 --> 00:30:54,335 [applause] 570 00:30:54,404 --> 00:30:56,993 -[glasses clink] -[crowd chatter] 571 00:30:58,511 --> 00:31:01,480 Caroline wasted no time 572 00:31:01,514 --> 00:31:05,139 in becoming Mrs. Robert Goodwin. 573 00:31:05,173 --> 00:31:07,313 [bubbling] 574 00:31:19,256 --> 00:31:22,846 Eight letters had Robert received from his papa, 575 00:31:22,881 --> 00:31:26,815 urging him to take a wife and start a family. 576 00:31:26,850 --> 00:31:31,544 "Only a married man might taste the joys of love," 577 00:31:31,613 --> 00:31:34,339 his papa say. 578 00:31:34,340 --> 00:31:38,310 And having guarded his virginity all these years, 579 00:31:38,344 --> 00:31:41,381 now on his wedding night, 580 00:31:41,382 --> 00:31:45,800 oh, how ready he was to taste them joys. 581 00:31:45,834 --> 00:31:47,250 I must confess I thought 582 00:31:47,319 --> 00:31:50,046 I should never again be blessed with love. 583 00:31:50,080 --> 00:31:53,083 God has smiled upon me, Marguerite. 584 00:31:53,152 --> 00:31:54,670 Oh! 585 00:31:54,671 --> 00:31:57,673 I am to be the happiest woman on the whole island. 586 00:31:57,674 --> 00:32:00,021 [Caroline gasps, sighs] 587 00:32:05,716 --> 00:32:07,718 That'll be all, Marguerite. 588 00:32:14,208 --> 00:32:16,348 [door closes loudly] 589 00:32:18,212 --> 00:32:20,385 [cries, groans] 590 00:32:20,386 --> 00:32:22,457 [crying] 591 00:32:24,943 --> 00:32:27,428 Oh. 592 00:32:29,602 --> 00:32:31,087 Mm. 593 00:32:31,121 --> 00:32:33,434 [exhales loudly] 594 00:32:34,469 --> 00:32:36,092 [clears throat] 595 00:32:36,126 --> 00:32:38,266 [sighs] 596 00:32:39,854 --> 00:32:42,167 [squeals, giggles] 597 00:32:43,582 --> 00:32:45,791 -Oh. [clears throat] -[knocking] 598 00:32:45,792 --> 00:32:47,378 [insects chirping and trilling] 599 00:32:47,379 --> 00:32:49,381 [knocking] 600 00:32:54,834 --> 00:32:56,457 [door squeaks open] 601 00:32:56,526 --> 00:32:58,735 Massa. Oh. 602 00:32:58,769 --> 00:33:01,048 [door closes, locks] 603 00:33:02,911 --> 00:33:05,224 What you be doing here? 604 00:33:07,675 --> 00:33:09,677 [July gasps] 605 00:33:15,683 --> 00:33:19,100 I think I've loved you ever since the moment I saw you. 606 00:33:20,757 --> 00:33:23,415 Every scrap of love I possess, 607 00:33:23,449 --> 00:33:27,177 every scrap, I lay before you now. 608 00:33:30,801 --> 00:33:33,114 Will you have me? 609 00:33:54,756 --> 00:33:56,378 [Robert moaning] 610 00:33:56,379 --> 00:33:58,208 [July panting] 611 00:34:00,900 --> 00:34:03,179 [Robert panting] 612 00:34:04,766 --> 00:34:06,458 ROBERT: Sorry. Sorry. 613 00:34:06,527 --> 00:34:07,769 Sorry. 614 00:34:09,668 --> 00:34:11,566 [July gasps] 615 00:34:11,601 --> 00:34:13,672 [Robert panting] 616 00:34:23,544 --> 00:34:24,959 [Robert moans] 617 00:34:24,993 --> 00:34:27,306 [clock ticking] 618 00:34:30,378 --> 00:34:32,725 [both moaning] 619 00:34:32,760 --> 00:34:34,210 ROBERT: Oh, God. 620 00:34:34,244 --> 00:34:37,005 [distant moaning] 621 00:34:37,040 --> 00:34:39,629 -Ah. Ah. Oh, my God! -[moaning] 622 00:34:39,663 --> 00:34:42,528 Ah. Ah. Ah. Ah. Ah! 623 00:34:42,597 --> 00:34:45,290 -Shh. Shh. Shh. Shh. -[moaning continues] 624 00:34:48,293 --> 00:34:50,605 [both laughing] 625 00:34:52,538 --> 00:34:56,335 -[birds singing] -[roosters crowing] 626 00:35:01,892 --> 00:35:04,412 [rooster crowing] 627 00:35:20,463 --> 00:35:23,086 Mm. I must go get the missus' breakfast. 628 00:35:23,121 --> 00:35:26,848 No. No, no, no, no, you're not to leave the bed. 629 00:35:26,883 --> 00:35:28,333 Huh? I must go. 630 00:35:28,334 --> 00:35:29,885 No, you're not to leave this bed. 631 00:35:29,886 --> 00:35:31,301 She need her food. 632 00:35:31,336 --> 00:35:32,750 No, she can feed herself. 633 00:35:32,751 --> 00:35:34,372 [both laugh] 634 00:35:34,373 --> 00:35:36,030 -It's true, but... -Yeah. 635 00:35:36,099 --> 00:35:39,032 [both laughing] 636 00:35:39,033 --> 00:35:43,071 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 637 00:35:43,141 --> 00:35:45,350 [indistinct chatter] 638 00:35:45,384 --> 00:35:47,524 [chatter continues] 639 00:35:49,906 --> 00:35:51,632 [door creaks] 640 00:35:51,666 --> 00:35:54,462 [rooster crowing in distance] 641 00:35:57,120 --> 00:35:59,536 Breakfast, missus. 642 00:35:59,605 --> 00:36:01,297 [sighs] 643 00:36:02,401 --> 00:36:04,541 [clock ticking] 644 00:36:08,649 --> 00:36:10,547 That be all? 645 00:36:10,582 --> 00:36:12,584 [indistinct chatter in distance] 646 00:36:27,840 --> 00:36:29,704 [sighs] 647 00:36:44,616 --> 00:36:47,722 Something's come up in the, uh, mill yard, apparently. 648 00:36:47,757 --> 00:36:50,587 So I'll miss breakfast, unfortunately. 649 00:36:52,417 --> 00:36:55,074 But, um... 650 00:36:55,143 --> 00:36:57,456 I'll be back for lunch. 651 00:36:58,871 --> 00:37:00,459 All right? 652 00:37:09,572 --> 00:37:11,781 [door creaks shut] 653 00:37:14,922 --> 00:37:17,131 [screaming] 654 00:37:17,165 --> 00:37:18,615 ? Hill and gully rider ? 655 00:37:18,650 --> 00:37:20,030 ? Hill and gully ? 656 00:37:20,065 --> 00:37:22,412 -? Hill and gully rider ? 657 00:37:22,447 --> 00:37:24,172 ? And I been down, low down ? 658 00:37:24,207 --> 00:37:25,484 ? Hill and gully ? 659 00:37:25,553 --> 00:37:27,417 ? And I low down, bend down ? 660 00:37:27,452 --> 00:37:28,832 ? Hill and gully ? 661 00:37:28,867 --> 00:37:31,869 -? Hill and gully rider ? 662 00:37:31,870 --> 00:37:33,009 Go on! 663 00:37:33,043 --> 00:37:34,493 ? Hill and gully ? 664 00:37:34,528 --> 00:37:36,702 -? And I been down, low down ? 665 00:37:36,737 --> 00:37:38,704 [shouts happily] 666 00:37:38,739 --> 00:37:40,119 Thank you, boys. 667 00:37:40,154 --> 00:37:42,018 ? Hill and gully rider ? 668 00:37:42,052 --> 00:37:43,121 ? Hill and gully ? 669 00:37:43,122 --> 00:37:44,469 ? Hill and gully rider ? 670 00:37:44,503 --> 00:37:45,553 ? Hill and gully ? 671 00:37:45,573 --> 00:37:47,575 ? And I low down, been down ? 672 00:37:47,576 --> 00:37:48,506 ? Hill and gully ? 673 00:37:48,507 --> 00:37:49,783 ? And I low down, bend down ? 674 00:37:49,784 --> 00:37:51,785 ? Hill and gully ? 675 00:37:51,786 --> 00:37:53,200 Move it! 676 00:37:53,201 --> 00:37:54,236 ? Hill and gully ? 677 00:37:54,237 --> 00:37:56,066 [woman groans softly] 678 00:37:56,135 --> 00:37:57,275 ? Hill and gully... ? 679 00:37:57,344 --> 00:38:00,449 OLD JULY: Robert know he could not marry a Negro. 680 00:38:00,450 --> 00:38:03,798 It would break his papa's heart. 681 00:38:03,833 --> 00:38:06,042 But this arrangement 682 00:38:06,076 --> 00:38:07,802 would be just fine. 683 00:38:07,837 --> 00:38:11,149 -? And you better mind, you tumble down 684 00:38:11,150 --> 00:38:13,013 ? And you tumble down, you broke your neck... 685 00:38:13,014 --> 00:38:14,064 I said, move it! 686 00:38:14,084 --> 00:38:15,672 Hey! 687 00:38:15,707 --> 00:38:17,950 We be slaves no more! 688 00:38:21,954 --> 00:38:25,717 It would bring benefit to both women, 689 00:38:25,751 --> 00:38:28,582 pride to his papa, 690 00:38:28,616 --> 00:38:30,791 and pleasure to himself. 691 00:38:32,620 --> 00:38:35,520 We be slaves no more. 692 00:38:35,521 --> 00:38:37,866 -JACKSON: Move! -[grunts] 693 00:38:37,867 --> 00:38:38,832 [horse neighs] 694 00:38:38,833 --> 00:38:41,283 We be free now, just like you. 695 00:38:41,284 --> 00:38:43,942 And we dance to no lash. 696 00:38:44,011 --> 00:38:46,013 [horse whinnies] 697 00:38:47,946 --> 00:38:49,568 -Hyah! -[horse neighs] 698 00:38:49,603 --> 00:38:51,639 Go along! 699 00:38:55,850 --> 00:38:58,543 -? Hill and gully rider ? 700 00:38:58,577 --> 00:39:00,924 ? Hill and gully rider ? 701 00:39:00,959 --> 00:39:02,478 ? Hill and gully... ? 702 00:39:02,547 --> 00:39:05,204 OLD JULY: And, of course, Robert's marriage meant 703 00:39:05,239 --> 00:39:07,931 that he was no longer just an overseer, 704 00:39:07,966 --> 00:39:10,864 but now lord, 705 00:39:10,865 --> 00:39:12,626 master... 706 00:39:12,660 --> 00:39:15,076 and owner of Amity. 707 00:39:15,111 --> 00:39:17,147 ? And you better mind, you tumble down ? 708 00:39:17,216 --> 00:39:18,908 ? Hill and gully ? 709 00:39:18,909 --> 00:39:20,667 ? And you tumble down, you broke your neck 710 00:39:20,668 --> 00:39:21,911 ? Hill and gully. ? 711 00:39:21,945 --> 00:39:24,534 [insects chittering, chirping] 712 00:39:25,570 --> 00:39:27,537 [takes deep breath] 713 00:39:34,337 --> 00:39:36,960 I was thinking after dinner 714 00:39:36,995 --> 00:39:40,447 we could spend some time together in the music room. 715 00:39:43,035 --> 00:39:45,865 I'm afraid I have work to do after supper. 716 00:39:45,866 --> 00:39:47,523 I need to, um... 717 00:39:47,592 --> 00:39:49,835 go over the books with Jackson. 718 00:39:49,870 --> 00:39:52,079 It's been so very long 719 00:39:52,113 --> 00:39:55,738 since we had an evening together, husband. 720 00:39:55,772 --> 00:39:58,119 It's been months. 721 00:39:58,120 --> 00:40:00,362 You wouldn't see the place go to rack and ruin, 722 00:40:00,363 --> 00:40:02,192 -would you? -Mm. No, of course not. 723 00:40:02,261 --> 00:40:03,849 I... do think that... 724 00:40:03,918 --> 00:40:06,507 Then perhaps tomorrow evening. 725 00:40:16,517 --> 00:40:18,243 Clear these, Marguerite. 726 00:40:18,277 --> 00:40:19,831 Yes, missus. 727 00:40:24,387 --> 00:40:27,459 My dear, you do know that Marguerite is not her name? 728 00:40:27,494 --> 00:40:29,185 What? 729 00:40:29,254 --> 00:40:32,015 No, her name's Miss July. 730 00:40:32,016 --> 00:40:33,533 [Caroline takes deep breath] 731 00:40:33,534 --> 00:40:36,951 Well, I've always known her as Marguerite. 732 00:40:36,986 --> 00:40:38,539 Ever since she was a tiny girl. 733 00:40:38,574 --> 00:40:41,369 Nevertheless, that's not her name, is it? 734 00:40:41,404 --> 00:40:42,543 Her name is Miss July. 735 00:40:42,578 --> 00:40:44,545 So we should address her as such. 736 00:40:44,580 --> 00:40:46,167 Miss July? 737 00:40:46,202 --> 00:40:50,033 Am I expected to take tea with her of an afternoon? 738 00:40:50,068 --> 00:40:51,483 Shake her hand? 739 00:40:51,484 --> 00:40:53,346 [laughs]: Inquire about her family? 740 00:40:53,347 --> 00:40:55,757 Caroline, could you speak in a lower register? 741 00:40:59,457 --> 00:41:01,044 Missus. 742 00:41:07,465 --> 00:41:09,570 And for you, massa. 743 00:41:09,605 --> 00:41:12,193 Thank you, Miss July. 744 00:41:15,507 --> 00:41:16,557 Miss July? 745 00:41:18,372 --> 00:41:21,582 Do we have any pickle to go with this cheese? 746 00:41:21,617 --> 00:41:23,239 Surely, massa. 747 00:41:23,273 --> 00:41:26,380 What kind of pickle you want? 748 00:41:26,414 --> 00:41:28,415 Um... 749 00:41:28,416 --> 00:41:31,074 something hot, I think. 750 00:41:31,109 --> 00:41:34,353 We only have sweet, massa. 751 00:41:35,423 --> 00:41:37,564 But I can get hot pickle in the market. 752 00:41:37,565 --> 00:41:39,599 -[takes deep breath] -Miss Essie, she have 753 00:41:39,600 --> 00:41:42,396 -the best hot pepper pickle in town. -Does she, now? 754 00:41:42,397 --> 00:41:43,430 Mm. 755 00:41:43,431 --> 00:41:45,537 Well, I'd very much like to taste 756 00:41:45,572 --> 00:41:47,435 her hot pepper pickle. 757 00:41:50,577 --> 00:41:52,544 [chuckles softly] 758 00:41:52,579 --> 00:41:54,235 [snickers] 759 00:41:54,270 --> 00:41:56,099 Come and sit with us. 760 00:41:59,620 --> 00:42:02,105 What could possibly be the harm? 761 00:42:05,453 --> 00:42:06,696 Come and sit down. 762 00:42:06,731 --> 00:42:09,078 -No! No! No! No! -[slams table] 763 00:42:10,700 --> 00:42:12,184 Thank you, massa, 764 00:42:12,219 --> 00:42:14,532 but me must return to the kitchen. 765 00:42:19,157 --> 00:42:21,953 -[insects trilling] -[July laughing] 766 00:42:22,781 --> 00:42:24,472 Stop it. 767 00:42:24,542 --> 00:42:26,371 [laughs]: Stop it. 768 00:42:29,408 --> 00:42:30,582 H... 769 00:42:30,617 --> 00:42:32,170 Get off, you. 770 00:42:33,240 --> 00:42:35,276 -[playful groaning] -JULY: Aw. 771 00:42:35,311 --> 00:42:39,557 Mm-hmm, you want to play games? Mm-hmm. 772 00:42:39,626 --> 00:42:41,144 [Robert snorts] 773 00:42:43,871 --> 00:42:45,321 Hmm. 774 00:42:48,358 --> 00:42:50,464 -[laughs]: Well, stand up. -Ah. 775 00:42:50,533 --> 00:42:53,329 -Some sleeves. Mm-hmm. -Oh, yes, please, yes. 776 00:42:54,537 --> 00:42:56,125 [Robert chuckles] 777 00:43:00,439 --> 00:43:03,235 -I look like a beekeeper. -[laughing] 778 00:43:03,270 --> 00:43:05,652 Why are you making me your beekeeper? 779 00:43:07,688 --> 00:43:10,311 So you can go out and work hard. 780 00:43:11,416 --> 00:43:13,349 You know, I've never been happier 781 00:43:13,418 --> 00:43:15,558 than in this room with you. 782 00:43:18,181 --> 00:43:20,563 You are my true wife, July. 783 00:43:22,358 --> 00:43:26,534 And you are my big, big, blue-eyed husband. 784 00:43:27,708 --> 00:43:29,227 [laughs] 785 00:43:30,469 --> 00:43:32,126 Mm. 786 00:43:32,161 --> 00:43:33,714 To work, then. 787 00:43:33,715 --> 00:43:35,784 JULY: Mm-hmm. 788 00:43:35,785 --> 00:43:37,415 ROBERT: Have I got everything? 789 00:43:37,442 --> 00:43:38,857 Don't be long. 790 00:43:38,892 --> 00:43:40,410 [laughs] 791 00:43:40,445 --> 00:43:41,825 Come back! 792 00:43:41,826 --> 00:43:43,621 I missed you! 793 00:43:45,139 --> 00:43:46,864 [man speaking indistinctly] 794 00:43:46,865 --> 00:43:48,177 Jackson. 795 00:43:48,246 --> 00:43:50,455 How's everything on my estate? 796 00:43:50,489 --> 00:43:53,389 Good morning, Mr. Goodwin. 797 00:43:53,390 --> 00:43:56,322 ROBERT: This field should be finished by now, surely, no? 798 00:43:56,323 --> 00:43:58,601 Where are the others? 799 00:43:58,636 --> 00:44:00,810 Since they've been freed, 800 00:44:00,845 --> 00:44:02,398 the lazier they've got. 801 00:44:02,432 --> 00:44:05,366 Well, send someone to find them, and get them to work. 802 00:44:05,401 --> 00:44:07,211 We can't afford to let things slip, 803 00:44:07,230 --> 00:44:08,922 even for a few days. 804 00:44:08,956 --> 00:44:10,820 Savvy? 805 00:44:10,855 --> 00:44:12,615 Good. [clicks tongue] 806 00:44:15,204 --> 00:44:17,516 [birds singing] 807 00:44:18,448 --> 00:44:21,106 [broom bristles whooshing] 808 00:44:22,245 --> 00:44:25,593 [indistinct conversation] 809 00:44:26,767 --> 00:44:28,735 -JULY: No. -Yes. All right. 810 00:44:28,769 --> 00:44:31,220 ? 811 00:45:01,284 --> 00:45:03,424 [whispers]: All right. 812 00:45:03,493 --> 00:45:05,495 ? 813 00:45:12,779 --> 00:45:14,435 [gasps softly] 814 00:45:21,615 --> 00:45:22,685 [sobbing] 815 00:45:22,720 --> 00:45:25,239 [baby crying] 816 00:45:25,274 --> 00:45:27,138 [stops crying] 817 00:45:30,348 --> 00:45:33,488 -ROSE: Mm-hmm. -[fussing] 818 00:45:33,489 --> 00:45:34,489 Mm-hmm. 819 00:45:34,490 --> 00:45:36,492 Go and see your mama. 820 00:45:36,526 --> 00:45:39,528 -Who this? -Who this? 821 00:45:39,529 --> 00:45:41,324 [Rose chuckles] 822 00:45:42,360 --> 00:45:45,328 You never seen skin so pale. 823 00:45:45,363 --> 00:45:47,675 [baby fussing] 824 00:45:47,745 --> 00:45:50,333 This be good medicine. 825 00:45:50,402 --> 00:45:52,819 Soothe the memory of your first child. 826 00:45:52,853 --> 00:45:54,303 [rapid steps approaching] 827 00:45:54,372 --> 00:45:55,476 [door creaks open] 828 00:45:55,511 --> 00:45:57,340 ROBERT: Oh, thank God you're safe. 829 00:45:57,375 --> 00:45:59,653 [panting]: Oh, thank God. 830 00:46:04,347 --> 00:46:05,763 And the baby? 831 00:46:05,797 --> 00:46:07,316 [whispers]: A girl. 832 00:46:07,350 --> 00:46:09,352 -Girl. -A girl. 833 00:46:10,422 --> 00:46:12,562 -ROSE: Mm-hmm. -[baby fussing] 834 00:46:12,597 --> 00:46:14,495 [Robert panting] 835 00:46:19,604 --> 00:46:20,985 [Robert chuckles] 836 00:46:21,019 --> 00:46:22,987 Hello. 837 00:46:23,021 --> 00:46:25,679 Oh, she's perfect. 838 00:46:25,713 --> 00:46:28,682 You're perfect. It's perfect. 839 00:46:28,876 --> 00:46:30,925 My, um... 840 00:46:30,926 --> 00:46:33,652 my mother's name was Emily. 841 00:46:35,896 --> 00:46:38,347 Do you think...? 842 00:46:38,381 --> 00:46:40,867 Emily be a fine name. 843 00:46:45,043 --> 00:46:46,562 [July laughing] 844 00:46:48,736 --> 00:46:51,567 ? 845 00:46:57,090 --> 00:46:59,575 [Robert chuckles] 846 00:47:06,858 --> 00:47:08,826 ? 847 00:47:23,979 --> 00:47:27,396 OLD JULY: I wish I could end my story here. 848 00:47:31,193 --> 00:47:32,850 But... no. 849 00:47:32,884 --> 00:47:35,024 [girls laughing nearby] 850 00:47:35,059 --> 00:47:37,439 LILIAN: Girls, teatime. 851 00:47:37,440 --> 00:47:40,029 Come in now. Come on in 852 00:47:40,064 --> 00:47:41,650 and wash your hands. 853 00:47:41,651 --> 00:47:42,894 [girls laughing] 854 00:47:42,929 --> 00:47:44,654 Go on. 855 00:47:46,760 --> 00:47:48,451 Tea? 856 00:47:50,971 --> 00:47:54,768 OLD JULY: It was not long after the birth of Emily 857 00:47:54,802 --> 00:47:57,978 that Amity's fortunes did flounder 858 00:47:58,013 --> 00:48:01,913 and the trouble with the new massa begin. 859 00:48:04,778 --> 00:48:07,298 [shell sounds] 860 00:48:09,610 --> 00:48:11,647 [indistinct chatter] 861 00:48:24,522 --> 00:48:26,731 ROBERT: Now, as you know, 862 00:48:26,732 --> 00:48:29,008 three fields of cane are ready to be taken off. 863 00:48:29,009 --> 00:48:30,907 So we must work quickly to get the job done. 864 00:48:30,908 --> 00:48:34,428 However, since there are fewer of you working here now, 865 00:48:34,463 --> 00:48:36,706 I will need you all to work seven 866 00:48:36,707 --> 00:48:38,017 full days a week from now on. 867 00:48:38,018 --> 00:48:39,986 [overlapping arguing] 868 00:48:40,020 --> 00:48:42,574 That's every person over the age of ten years old, 869 00:48:42,609 --> 00:48:44,886 man and woman, understand? 870 00:48:44,887 --> 00:48:48,235 Must work seven days a week, otherwise the crop will spoil. 871 00:48:48,270 --> 00:48:50,168 -It be Christmas. -We promise 872 00:48:50,203 --> 00:48:51,998 -time off! -Yes, no, I know that. 873 00:48:52,067 --> 00:48:54,966 The crop is ready now, so we must harvest now. 874 00:48:55,001 --> 00:48:57,711 If we wait until after Christmas, the crop will spoil. 875 00:48:57,727 --> 00:48:59,660 -You see? -But me go see my wife. 876 00:48:59,729 --> 00:49:02,594 Massa, five days a week we work for you. 877 00:49:02,629 --> 00:49:04,010 DUBLIN: Five days it be. 878 00:49:04,011 --> 00:49:05,217 Yes, but five days is not enough 879 00:49:05,218 --> 00:49:07,185 to take off a sugar crop, is it? 880 00:49:07,220 --> 00:49:09,601 The cane will rot in the fields. 881 00:49:11,638 --> 00:49:14,503 Come, James, you're a good Negro. 882 00:49:14,572 --> 00:49:16,608 You know this to be true. 883 00:49:16,643 --> 00:49:18,679 Tell you what, massa. 884 00:49:18,714 --> 00:49:22,061 Every one of us in health, we work five days for you. 885 00:49:22,062 --> 00:49:24,098 -And we work hard. -[workers murmuring] 886 00:49:24,099 --> 00:49:25,548 No, it must be seven days. 887 00:49:25,583 --> 00:49:27,481 Do you hear me, boy? 888 00:49:29,690 --> 00:49:32,383 [clears throat] Just until the crop's in. 889 00:49:34,212 --> 00:49:37,215 Yes, massa, me did hear you, but... 890 00:49:37,250 --> 00:49:40,183 me said five days! 891 00:49:40,184 --> 00:49:42,048 We must have Christmas off. 892 00:49:42,082 --> 00:49:43,704 PEGGY: Five days only! 893 00:49:43,705 --> 00:49:46,051 -We work hard five days. -Yes, but remember, if you 894 00:49:46,052 --> 00:49:49,089 do not work when required, then you will not be paid. 895 00:49:49,124 --> 00:49:52,299 If you cannot pay your rent, you cannot stay in your homes. 896 00:49:52,300 --> 00:49:54,991 -We built them house! -Our queen tell us we stay in we house! 897 00:49:54,992 --> 00:49:57,960 Yes, but all free people, even white people in England, 898 00:49:57,995 --> 00:50:01,653 they all work for wages, as and when required by their masters. 899 00:50:03,241 --> 00:50:06,934 Look... look, I will give you some time to think this over. 900 00:50:06,969 --> 00:50:10,766 But I suggest you think very, very hard. 901 00:50:11,201 --> 00:50:13,285 [grunts] 902 00:50:13,286 --> 00:50:15,564 [all muttering] 903 00:50:18,808 --> 00:50:21,259 -[Emily crying] -You tell the massa 904 00:50:21,294 --> 00:50:22,916 him think very hard. 905 00:50:22,985 --> 00:50:24,711 We slaves no more. 906 00:50:24,745 --> 00:50:26,816 Why you make trouble with him for? 907 00:50:26,851 --> 00:50:28,922 Is only till crop be over. 908 00:50:28,923 --> 00:50:31,165 Don't be fool just 'cause you have him pickney. 909 00:50:31,166 --> 00:50:34,100 -Bakra all the same. -No. 910 00:50:34,134 --> 00:50:36,102 Him different. 911 00:50:36,136 --> 00:50:38,552 Him be good and him be fair. 912 00:50:38,587 --> 00:50:41,072 [indistinct chatter] 913 00:51:00,022 --> 00:51:01,920 [Emily cooing] 914 00:51:01,955 --> 00:51:04,785 Emily? 915 00:51:04,854 --> 00:51:05,904 Oh. 916 00:51:05,924 --> 00:51:07,857 [Emily babbling] 917 00:51:13,725 --> 00:51:16,073 ROBERT: Let's have some food. 918 00:51:17,626 --> 00:51:19,766 [July laughs] 919 00:51:22,596 --> 00:51:23,977 ROBERT: Aw... 920 00:51:24,011 --> 00:51:26,013 [July gasps] Mmm. 921 00:51:27,014 --> 00:51:28,844 Me thinking, husband, 922 00:51:28,878 --> 00:51:31,053 about the Christmas working. 923 00:51:32,882 --> 00:51:35,644 Maybe it help if you just talk to the workers. 924 00:51:35,678 --> 00:51:37,335 I've talked to them. 925 00:51:37,370 --> 00:51:39,026 [Emily babbling] 926 00:51:39,027 --> 00:51:41,407 And I've always treated them well, so I don't know why 927 00:51:41,408 --> 00:51:42,753 they're being so disobedient. 928 00:51:42,754 --> 00:51:45,309 'Cause, husband, it be Christmas. 929 00:51:45,343 --> 00:51:47,138 Them want to see them family. 930 00:51:47,139 --> 00:51:49,898 -Them want to work them gardens. -Well, I can't help that, July. 931 00:51:49,899 --> 00:51:51,867 The crop's ready now. It's ready now! 932 00:51:51,901 --> 00:51:54,697 Yeah, but Mary Ellis have her son Alfred come. 933 00:51:54,766 --> 00:51:56,734 Him work many days for see her. 934 00:51:56,803 --> 00:51:58,874 First time since him taken from her. 935 00:51:58,908 --> 00:52:02,188 Them been planning this for many, many months. 936 00:52:02,222 --> 00:52:04,224 Yes, but they... 937 00:52:04,225 --> 00:52:06,052 they can visit them- that's the point. 938 00:52:06,053 --> 00:52:08,711 They can visit them after the crop's in. 939 00:52:08,746 --> 00:52:12,853 Yes, yes, but for that, them must trust you. 940 00:52:14,096 --> 00:52:16,202 Many white massas not tell the truth. 941 00:52:16,271 --> 00:52:17,754 Them tell lie. 942 00:52:17,755 --> 00:52:19,722 -When have I-? -You is different. 943 00:52:21,448 --> 00:52:24,174 I know you be different. 944 00:52:24,175 --> 00:52:26,764 So show them. 945 00:52:34,323 --> 00:52:37,188 [indistinct chatter] 946 00:52:57,829 --> 00:52:59,140 Ezra. 947 00:52:59,141 --> 00:53:01,385 How are you? Are you well? 948 00:53:01,419 --> 00:53:02,627 Well, massa? 949 00:53:02,662 --> 00:53:05,699 Yes, because I have a proposition for you. 950 00:53:05,734 --> 00:53:08,702 If you were to work seven days a week for me, 951 00:53:08,737 --> 00:53:10,428 I would pay you a very good wage. 952 00:53:10,463 --> 00:53:13,224 And I would give you time off once you finished. 953 00:53:13,225 --> 00:53:15,294 Now how about that? What do you say to that? 954 00:53:15,295 --> 00:53:17,677 But, massa, me no can work Christmas. 955 00:53:17,711 --> 00:53:19,368 Me go Unity. 956 00:53:19,403 --> 00:53:20,507 See me pickney. 957 00:53:20,542 --> 00:53:23,579 Me must walk a long, long, long way. 958 00:53:23,614 --> 00:53:24,753 Yes, yes. 959 00:53:24,787 --> 00:53:26,306 Yes, that's what I'm saying. 960 00:53:26,307 --> 00:53:27,927 Yes, you could, you could visit them 961 00:53:27,928 --> 00:53:30,517 after Christmas- that's my point. 962 00:53:30,552 --> 00:53:32,623 Hey! 963 00:53:32,657 --> 00:53:35,764 Come on, Ezra, will you not just do as I suggest? 964 00:53:35,798 --> 00:53:38,593 Come on, say you will and that will be an end to it. 965 00:53:38,594 --> 00:53:40,665 No, massa, me no can do. 966 00:53:40,700 --> 00:53:43,289 [all muttering] 967 00:53:45,498 --> 00:53:48,603 Mary, Mary. 968 00:53:48,604 --> 00:53:49,847 It be Peggy. 969 00:53:49,881 --> 00:53:52,090 Peggy, yes, Peggy, yes, no, I know. 970 00:53:52,125 --> 00:53:54,092 Peggy, of course, of course. 971 00:53:54,127 --> 00:53:56,198 Now you'd be willing to work seven days 972 00:53:56,199 --> 00:53:57,716 -for me, wouldn't you? Yes. -[Peggy groaning] 973 00:53:57,717 --> 00:54:01,098 [chuckles] You surely wouldn't let me down. 974 00:54:01,099 --> 00:54:02,307 Massa, no! 975 00:54:02,308 --> 00:54:04,206 Me want to go Joncanoe. 976 00:54:04,241 --> 00:54:07,174 Long time I plan it, massa, hmm? 977 00:54:07,209 --> 00:54:08,554 Me make special dress. 978 00:54:08,555 --> 00:54:11,386 Cannot work, massa, man, cannot work. 979 00:54:11,420 --> 00:54:15,459 She says she wants prepare for her special party. 980 00:54:15,493 --> 00:54:18,219 Dublin? 981 00:54:18,220 --> 00:54:20,602 Now come on, man, you understand, hmm? 982 00:54:20,636 --> 00:54:22,258 [chuckles] 983 00:54:22,259 --> 00:54:23,914 The boiling houses must be supplied with cane. 984 00:54:23,915 --> 00:54:25,261 Is that not correct, Dublin? 985 00:54:25,262 --> 00:54:27,643 This is for the good of us all. 986 00:54:28,782 --> 00:54:30,646 But, massa, it be Christmas. 987 00:54:30,715 --> 00:54:33,373 And me must go to church to praise the good Lord. 988 00:54:33,408 --> 00:54:35,720 [laughter] 989 00:54:37,239 --> 00:54:38,758 Dublin at church. 990 00:54:38,759 --> 00:54:41,380 -[laughter, clamoring] -He said he must go to church. 991 00:54:41,381 --> 00:54:44,177 Yes, I know what he said, I know what he said. 992 00:54:45,627 --> 00:54:47,491 JAMES: ? Christmas a come, 993 00:54:47,525 --> 00:54:49,734 ? Christmas a come, me wan me lama 994 00:54:49,803 --> 00:54:52,427 ? Christmas a come, me wan me lama 995 00:54:52,461 --> 00:54:54,670 ? Christmas a come, me wan me lama 996 00:54:54,705 --> 00:54:56,776 ? Christmas a come, me wan me lama 997 00:54:56,810 --> 00:54:59,399 ? Christmas a come, me wan me lama 998 00:54:59,468 --> 00:55:01,712 ? Christmas a come, me wan me lama 999 00:55:01,746 --> 00:55:03,783 ? Christmas a come, me wan me lama 1000 00:55:03,817 --> 00:55:06,509 ? Christmas a come, me wan me lama 1001 00:55:06,510 --> 00:55:09,375 ? Christmas a come, me wan me lama 1002 00:55:09,409 --> 00:55:11,549 ? Christmas a come, me wan me lama 1003 00:55:11,584 --> 00:55:14,380 ? Christmas a come, me wan me lama 1004 00:55:14,414 --> 00:55:16,658 ? Christmas a come, me wan me lama 1005 00:55:16,692 --> 00:55:18,591 ? Christmas a come, me wan me lama 1006 00:55:18,625 --> 00:55:20,903 ? Christmas a come, me wan me lama 1007 00:55:20,938 --> 00:55:23,561 ? Christmas a come, me wan me lama 1008 00:55:23,630 --> 00:55:25,632 ? Christmas a come, me wan me lama 1009 00:55:25,667 --> 00:55:28,634 ? Christmas a come, me wan me lama 1010 00:55:28,635 --> 00:55:30,879 ? Christmas a come, me wan me deggeday 1011 00:55:30,913 --> 00:55:33,191 ? Christmas a come, me wan me deggeday 1012 00:55:33,192 --> 00:55:34,916 ? Christmas a come, me wan me deggeday 1013 00:55:34,917 --> 00:55:36,746 -Wait, husband! -? Christmas a come 1014 00:55:36,747 --> 00:55:39,612 -? Me wan me deggeday... ? 1015 00:55:39,646 --> 00:55:42,442 ? Not a hat on me head me wan me lama 1016 00:55:42,511 --> 00:55:44,961 ? Not a hat on me head me wan me lama 1017 00:55:44,962 --> 00:55:47,378 ? Christmas a come me wan me lama 1018 00:55:47,413 --> 00:55:49,345 ? Christmas a come me wan me lama... 1019 00:55:49,346 --> 00:55:52,002 -Go! Go! -Wait! 1020 00:55:52,003 --> 00:55:54,489 ? Christmas a come me wan me lama 1021 00:55:54,523 --> 00:55:56,629 -Go, go. -? Christmas a come 1022 00:55:56,663 --> 00:55:59,286 ? Not a hat on me head me wan me lama 1023 00:55:59,321 --> 00:56:00,805 ? Not a hat on me head me wan... 1024 00:56:00,840 --> 00:56:03,152 [insects trilling] 1025 00:56:04,913 --> 00:56:07,467 [exhales] 1026 00:56:07,502 --> 00:56:10,194 [chuckles] 1027 00:56:10,228 --> 00:56:12,369 [muttering] 1028 00:56:27,591 --> 00:56:29,938 His father's quite wrong, you know. 1029 00:56:30,007 --> 00:56:33,873 I told him, Negroes, they cannot be reasoned with. 1030 00:56:33,874 --> 00:56:37,254 He's tried everything he can to treat them fairly, 1031 00:56:37,255 --> 00:56:38,947 and look how they repay him. 1032 00:56:40,811 --> 00:56:43,848 His father's never even met a Negro. 1033 00:56:43,917 --> 00:56:45,988 They will never be civilized. 1034 00:56:47,162 --> 00:56:48,646 And they won't rest until 1035 00:56:48,715 --> 00:56:50,993 every planter in Jamaica is ruined. 1036 00:57:12,083 --> 00:57:13,671 Husband? 1037 00:57:13,706 --> 00:57:16,156 -[huffing] -Hmm? 1038 00:57:16,191 --> 00:57:18,711 Come in now. 1039 00:57:18,745 --> 00:57:20,713 You work too hard. 1040 00:57:20,747 --> 00:57:22,818 You must rest. 1041 00:57:23,888 --> 00:57:26,753 How can they be so ungrateful, hmm? 1042 00:57:27,996 --> 00:57:29,963 Come. 1043 00:57:29,998 --> 00:57:32,034 See Emily, come. 1044 00:57:34,105 --> 00:57:36,107 No, July. 1045 00:57:40,905 --> 00:57:43,563 I'm make those niggers beg to work for me. 1046 00:57:50,225 --> 00:57:52,986 I'll make them beg. 1047 00:57:53,021 --> 00:57:55,023 [huffs] 1048 00:58:19,703 --> 00:58:21,774 ? 1049 00:58:26,226 --> 00:58:29,333 OLD JULY: Though the wind be calm that night, 1050 00:58:29,367 --> 00:58:31,922 and the sky be clear... 1051 00:58:33,993 --> 00:58:38,894 ...July did feel a great storm coming. 1052 00:58:41,414 --> 00:58:43,658 ? 1053 00:58:46,586 --> 00:58:50,111 Let's put the past behind us, right? 1054 00:58:50,112 --> 00:58:51,562 And let's come together. 1055 00:58:53,909 --> 00:58:55,255 [crying] 1056 00:58:55,290 --> 00:58:56,947 Me no have to serve you no more. 1057 00:58:58,742 --> 00:59:00,951 -[paper rustling] -JAMES: We stop work. 1058 00:59:00,985 --> 00:59:02,746 And we pay no rent! 1059 00:59:02,780 --> 00:59:05,887 -MAN: No rent! -WOMAN: No more rent! 1060 00:59:05,888 --> 00:59:08,164 May God protect and help us this day as we do thy work. 1061 00:59:08,165 --> 00:59:10,131 -Come on, yah! -[indistinct shouting] 1062 00:59:10,132 --> 00:59:11,132 Where be the massa? 1063 00:59:11,133 --> 00:59:12,306 ELIAS: Massa in the east field! 1064 00:59:12,307 --> 00:59:14,620 Him not right, Miss July! 1065 00:59:16,035 --> 00:59:17,864 He does not want to see you. 1066 00:59:17,899 --> 00:59:19,694 He said so himself. 1067 00:59:20,487 --> 00:59:22,282 [groans] 1068 00:59:50,277 --> 00:59:55,261 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 1069 00:59:55,262 --> 00:59:59,812 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.