Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:15,561 --> 00:00:17,188
[tires squealing]
4
00:00:17,271 --> 00:00:19,565
[engine revving]
5
00:00:21,442 --> 00:00:23,903
[tires squealing]
6
00:01:06,487 --> 00:01:09,699
[woman] Ryan! Ryan, turn the wheel!
Ryan, turn the wheel!
7
00:01:26,757 --> 00:01:29,427
[man] Peter, bring the car up front,
would you, please?
8
00:01:33,180 --> 00:01:35,725
[phone rings]
9
00:01:37,476 --> 00:01:38,894
Hello. Right.
10
00:01:39,437 --> 00:01:40,521
Yes.
11
00:01:41,814 --> 00:01:44,567
Well, I know it's last minute,
but this is an emergency.
12
00:01:44,650 --> 00:01:48,237
Uh, could you check out
any last-minute cancellations?
13
00:01:49,447 --> 00:01:50,615
Oh, great.
14
00:01:51,324 --> 00:01:54,493
Mr. and Mrs. Tom Bryant.
15
00:01:54,577 --> 00:01:58,497
And we can make connections
from Little Rock to Russellville?
16
00:01:58,581 --> 00:01:59,582
Ozark.
17
00:02:00,708 --> 00:02:02,501
Flight number 2.
18
00:02:02,585 --> 00:02:04,253
Twin-engine--
19
00:02:04,337 --> 00:02:05,630
It doesn't matter.
20
00:02:05,713 --> 00:02:07,882
Uh--
21
00:02:07,965 --> 00:02:10,760
-When will we be coming back?
-[woman] We should be back in a few days.
22
00:02:11,510 --> 00:02:13,387
Three or four days. I--
23
00:02:13,471 --> 00:02:15,890
I don't know. If the funeral...
24
00:02:15,973 --> 00:02:19,101
Uh, why don't you hold the return open.
I'll have to call you.
25
00:02:20,019 --> 00:02:21,437
Yes. Thank you.
26
00:02:21,520 --> 00:02:22,897
[handset settles in cradle]
27
00:02:22,980 --> 00:02:23,981
[paper rips]
28
00:02:24,065 --> 00:02:25,691
What is it? What's happened?
29
00:02:26,817 --> 00:02:29,695
Oh, Rachel, it's Marge.
30
00:02:29,779 --> 00:02:31,989
Your Aunt Marge and Uncle Ryan.
31
00:02:32,073 --> 00:02:34,825
They've been killed
in an automobile crash.
32
00:02:34,909 --> 00:02:36,535
Oh, Mom.
33
00:02:36,619 --> 00:02:39,246
-[crying]
-Oh, no.
34
00:02:39,330 --> 00:02:42,625
Oh, God. It's all so temporary.
35
00:02:44,085 --> 00:02:46,587
I've been meaning to get us all together.
36
00:02:46,671 --> 00:02:49,840
You know, it's been ten years
since the last time--
37
00:02:49,924 --> 00:02:51,717
since we saw them.
38
00:02:52,551 --> 00:02:55,304
Ten years. My own sister.
39
00:02:55,388 --> 00:02:57,223
[crying]
40
00:02:57,306 --> 00:03:00,559
Didn't they have a daughter about my age?
41
00:03:01,143 --> 00:03:02,186
Julia.
42
00:03:03,270 --> 00:03:05,147
Julia wasn't in the car.
43
00:03:05,231 --> 00:03:07,274
There was a girl killed with them,
their housekeeper,
44
00:03:07,358 --> 00:03:08,693
name of Sarah something or other.
45
00:03:08,776 --> 00:03:11,028
They were taking her home
when it happened.
46
00:03:11,112 --> 00:03:13,864
Mom, Dad, the car's ready.
47
00:03:13,948 --> 00:03:16,117
You'd better hurry up
if you wanna catch that plane.
48
00:03:16,200 --> 00:03:17,952
Thank you, Peter. You're right.
49
00:03:18,035 --> 00:03:21,747
Now, your father and I have to go
and do whatever we can.
50
00:03:21,831 --> 00:03:23,416
I'll call every day.
51
00:03:23,499 --> 00:03:25,876
You and Peter take care of Bobby.
52
00:03:25,960 --> 00:03:29,422
Tell him where we've gone.
I didn't have the heart to wake him.
53
00:03:30,423 --> 00:03:33,384
Oh, Mom, he's too young to understand.
54
00:03:33,467 --> 00:03:35,010
I'm sorry.
55
00:03:36,220 --> 00:03:37,930
Do me a favor, will you, sweetheart?
56
00:03:38,013 --> 00:03:39,432
Call my office when they open.
57
00:03:39,515 --> 00:03:41,976
Tell my secretary what happened
and that I'll call from Arkansas.
58
00:03:42,059 --> 00:03:43,936
-Of course, Dad.
-Take care.
59
00:03:45,312 --> 00:03:48,983
And, uh, if there's no one there
to take care of Julia...
60
00:03:49,066 --> 00:03:51,986
Well, we'll see. I-- I'll call you.
61
00:03:52,069 --> 00:03:53,654
Behave, Rachel.
62
00:03:55,072 --> 00:03:56,073
Good-bye.
63
00:03:56,157 --> 00:03:57,867
[Tom] Okay, Peter, thanks.
64
00:03:57,950 --> 00:03:59,869
Rachel, you practice hard
for that horse show.
65
00:03:59,952 --> 00:04:02,163
-We'll be back in time to watch you.
-[engine starts]
66
00:04:05,750 --> 00:04:09,003
Hey, that's good. That's good.
Hey, looking like a champ.
67
00:04:09,086 --> 00:04:11,297
-Pull up and let's walk 'em for a while.
-Whoo!
68
00:04:11,380 --> 00:04:13,340
-How am I doing?
-Adequate.
69
00:04:13,424 --> 00:04:15,468
Adequate? But I wanna win this show.
70
00:04:15,551 --> 00:04:18,012
Just remember to stick in your saddle
for a faster stop,
71
00:04:18,095 --> 00:04:20,598
and then spin a little more right rein
and right leg.
72
00:04:20,681 --> 00:04:23,893
The judges will be looking for those
things, and they add up to big points.
73
00:04:23,976 --> 00:04:27,188
All right. Okay.
I just get so nervous before a show.
74
00:04:27,271 --> 00:04:29,231
Hey, you're a cinch to win.
75
00:04:29,315 --> 00:04:30,983
Besides, you got Mike Gallagher, don't ya?
76
00:04:31,066 --> 00:04:33,152
The finest trainer in California.
77
00:04:33,235 --> 00:04:34,987
-Adequate.
-[horse blusters]
78
00:04:35,070 --> 00:04:37,406
-Ohh.
-Come over here.
79
00:04:37,490 --> 00:04:39,700
-Mwah!
-Yeah.
80
00:04:39,784 --> 00:04:41,869
You wanna go down to the ring
and run some more?
81
00:04:41,952 --> 00:04:44,997
No. I've got to be getting back.
Mom and Dad should be home.
82
00:04:45,080 --> 00:04:46,749
They're bringing back my cousin Julia.
83
00:04:46,832 --> 00:04:50,294
-So she's really gonna live with you guys?
-Yeah, for a while.
84
00:04:50,377 --> 00:04:52,463
We're the only family she has now.
85
00:04:52,546 --> 00:04:55,049
It'll be kinda nice. Like having a sister.
86
00:04:55,132 --> 00:04:56,592
Ah, what's she like?
87
00:04:56,675 --> 00:04:57,802
I don't know.
88
00:04:57,885 --> 00:04:59,678
She's a little bit older.
89
00:04:59,762 --> 00:05:02,306
But I haven't seen her
since we were little kids,
90
00:05:02,389 --> 00:05:05,851
and they never sent me pictures.
91
00:05:05,935 --> 00:05:08,354
But I guess I'll find out pretty soon
what she's like.
92
00:05:08,437 --> 00:05:10,272
Yeah, well, one thing first.
93
00:05:12,483 --> 00:05:14,443
[both] Mmm! Mwah!
94
00:05:14,527 --> 00:05:16,070
-Whoo!
-Whoo!
95
00:05:16,153 --> 00:05:17,696
You do that to all your students?
96
00:05:17,780 --> 00:05:20,407
-No. Only with my "A" students.
-Whoo!
97
00:05:34,213 --> 00:05:37,091
-[Julia] I can't find the handle.
-No, no. It's the little handle.
98
00:05:37,174 --> 00:05:39,218
-Right there. That's it.
-There you go.
99
00:05:43,180 --> 00:05:45,099
Rachel, you remember Julia.
100
00:05:45,182 --> 00:05:46,433
-Come on, Sundance.
-Hello.
101
00:05:46,517 --> 00:05:50,104
-[horse whinnying]
-Sundance, now-- Oh. Whoa. Whoa.
102
00:05:50,187 --> 00:05:52,106
Sundance, come on. Whoa.
103
00:05:52,189 --> 00:05:54,525
-[whinnying continues]
-[mother] Take him away, Rachel.
104
00:05:54,608 --> 00:05:57,444
-He's really very gentle.
-Keep him away from me.
105
00:05:57,528 --> 00:05:59,029
-[whinnying]
-Come on, boy.
106
00:06:00,197 --> 00:06:01,615
-Whoa.
-Sundance, slow down.
107
00:06:01,699 --> 00:06:03,909
He'll behave. You'll see.
108
00:06:03,993 --> 00:06:05,327
Cousin Julia.
109
00:06:06,787 --> 00:06:07,788
-Come on, boy.
-Rachel,
110
00:06:07,872 --> 00:06:09,415
why don't you put Sundance in the barn
111
00:06:09,498 --> 00:06:11,709
and then help us figure out
where Julia's gonna camp.
112
00:06:11,792 --> 00:06:14,044
She should stay with me.
I've got plenty of room.
113
00:06:14,128 --> 00:06:15,462
Come on, clown.
114
00:06:15,546 --> 00:06:17,172
Are you all right?
115
00:06:17,256 --> 00:06:19,300
Yes, ma'am. I'm just not used to horses.
116
00:06:19,383 --> 00:06:22,970
[mother] Come on.
That was quite a welcome.
117
00:06:23,053 --> 00:06:24,972
I know you're gonna like Rachel's room.
118
00:06:25,055 --> 00:06:27,141
It's really lovely.
119
00:06:37,651 --> 00:06:41,113
I'm sorry it's messy right now.
I'll clean it later.
120
00:06:41,196 --> 00:06:42,948
That's all right.
121
00:06:44,033 --> 00:06:46,660
Boy, you sure have a lot of pretty things.
122
00:06:46,744 --> 00:06:48,037
Thank you.
123
00:06:48,120 --> 00:06:49,955
Your dad must make a lot of money.
124
00:06:51,540 --> 00:06:52,875
What's he do?
125
00:06:52,958 --> 00:06:54,543
He's a stockbroker.
126
00:06:54,627 --> 00:06:55,961
Well, both my parents work.
127
00:06:56,045 --> 00:06:58,589
My mom's a freelance photographer, and...
128
00:06:58,672 --> 00:07:01,383
Well, I'm sure they told you
all about it, so...
129
00:07:01,467 --> 00:07:02,968
Sure.
130
00:07:03,052 --> 00:07:05,804
Um, do you have many things?
131
00:07:05,888 --> 00:07:10,017
You can have these three
top drawers here. Okay?
132
00:07:10,100 --> 00:07:11,769
And half my closet.
133
00:07:14,355 --> 00:07:15,981
And, uh...
134
00:07:19,860 --> 00:07:22,655
you can have my bed if you like.
135
00:07:22,738 --> 00:07:24,823
It's a little more comfortable
than that one.
136
00:07:24,907 --> 00:07:26,033
Well, thank you.
137
00:07:26,116 --> 00:07:28,869
Is he your solid feller?
138
00:07:28,953 --> 00:07:30,621
Mike? My boyfriend?
139
00:07:30,704 --> 00:07:32,081
I guess.
140
00:07:44,843 --> 00:07:47,096
I feel awful tired.
141
00:07:48,389 --> 00:07:51,433
Oh, yeah. I guess you must be beat.
142
00:07:51,517 --> 00:07:57,064
Um, maybe you'd like to come out
to the stable later and see Sundance.
143
00:07:57,147 --> 00:08:00,317
I know you'd get to be good friends
if you just got to know him.
144
00:08:01,318 --> 00:08:02,820
No, thanks.
145
00:08:05,864 --> 00:08:08,867
Okay. See you later.
146
00:08:27,302 --> 00:08:29,805
What's the matter, Sundance, huh?
147
00:08:30,806 --> 00:08:33,976
Your appetite's okay, that's for sure.
148
00:08:36,020 --> 00:08:37,980
Hey, Peter.
149
00:08:38,063 --> 00:08:40,149
Hey, Rachel.
150
00:08:40,232 --> 00:08:43,944
I see Mom and Dad got back.
Did they bring Julia with 'em?
151
00:08:44,028 --> 00:08:46,071
Yeah. She's in my room taking a nap.
152
00:08:46,155 --> 00:08:47,406
Well, our room.
153
00:08:48,407 --> 00:08:49,825
Well, what's she like?
154
00:08:49,908 --> 00:08:51,827
Well, she's okay.
155
00:08:51,910 --> 00:08:53,829
Well, what can you expect?
156
00:08:53,912 --> 00:08:57,791
She's been through a lot in the last
couple of days, but she'll be okay.
157
00:08:58,834 --> 00:09:00,461
Are you gonna rehearse tonight?
158
00:09:01,211 --> 00:09:02,254
No.
159
00:09:02,337 --> 00:09:03,547
Well, maybe tomorrow.
160
00:09:03,630 --> 00:09:05,215
Dance isn't for two weeks.
161
00:09:05,883 --> 00:09:07,593
Are you gonna stay home tonight?
162
00:09:08,802 --> 00:09:09,887
Why?
163
00:09:10,596 --> 00:09:13,515
Well, see, I've got a date
with Mike tonight,
164
00:09:13,599 --> 00:09:17,227
and I kinda feel bad about
leaving her here alone on her first night.
165
00:09:17,311 --> 00:09:20,481
But if you're here,
then you can keep her entertained.
166
00:09:21,148 --> 00:09:24,401
No way. You're not sticking me
with a cousin I don't even know
167
00:09:24,485 --> 00:09:26,320
while you're out having a good time.
168
00:09:26,403 --> 00:09:27,780
You can take her with you.
169
00:09:28,989 --> 00:09:31,116
She's kinda pretty.
170
00:09:33,494 --> 00:09:36,663
Anyway, let's go have some dinner,
and you can check her out for yourself.
171
00:09:39,083 --> 00:09:41,210
[scoffs] Ah, boy.
172
00:09:50,135 --> 00:09:52,846
Well, she said she was coming right out.
173
00:09:52,930 --> 00:09:55,682
You're not gonna get a chance
to eat before Mike gets here.
174
00:09:55,766 --> 00:09:57,267
Girls.
175
00:09:58,143 --> 00:10:00,437
They're never on time for anything.
176
00:10:00,521 --> 00:10:03,732
Well, at least they wash
the back of their hands.
177
00:10:05,734 --> 00:10:07,736
I'm so hungry I could eat a horse.
178
00:10:07,820 --> 00:10:09,530
Watch it, Bobby.
179
00:10:09,613 --> 00:10:12,074
Um, maybe I'd better go check on her.
180
00:10:12,157 --> 00:10:14,243
And you behave yourself, pumpkin.
181
00:10:15,828 --> 00:10:17,996
Oh! Come on in, honey.
182
00:10:18,080 --> 00:10:19,998
Everything's getting cold.
183
00:10:23,836 --> 00:10:25,254
Hi, Julia.
184
00:10:26,505 --> 00:10:28,048
Sit down.
185
00:10:28,549 --> 00:10:31,885
Uh, this is Bobby, who wasn't even born
when we last saw you.
186
00:10:31,969 --> 00:10:33,595
-Hi.
-Hi.
187
00:10:33,679 --> 00:10:35,305
And this, of course, is Peter.
188
00:10:36,056 --> 00:10:37,224
-Hi.
-Hi.
189
00:10:37,307 --> 00:10:39,101
And you-- you look lovely, dear.
190
00:10:40,018 --> 00:10:42,146
-Thank you.
-Been a long time
191
00:10:42,229 --> 00:10:45,566
since I've seen a girl at the table
wearing anything but blue jeans.
192
00:10:47,401 --> 00:10:49,528
Well, Julia goes to an all-girl's school.
193
00:10:49,611 --> 00:10:52,281
I guess they dress for dinner there.
194
00:10:52,364 --> 00:10:55,659
Of course they dress for dinner.
What do you expect, they come naked?
195
00:10:55,742 --> 00:10:57,202
[all laughing]
196
00:10:57,286 --> 00:10:59,746
Well, Julia was there
on a full scholarship.
197
00:10:59,830 --> 00:11:02,249
Or was it a half scholarship?
198
00:11:02,332 --> 00:11:03,500
Half.
199
00:11:03,584 --> 00:11:06,295
-[plate clattering]
-Oh. Somebody's comin'.
200
00:11:06,378 --> 00:11:08,046
Huh?
201
00:11:08,130 --> 00:11:11,425
Oh, it's noth--
Just somethin' that the hill people say.
202
00:11:11,508 --> 00:11:13,969
It's an Ozark superstition.
203
00:11:14,052 --> 00:11:16,680
If somebody drops a plate
at the supper table,
204
00:11:16,763 --> 00:11:19,057
it means that there's a visitor comin'.
205
00:11:19,141 --> 00:11:22,186
You must've heard all sorts of
creepy superstitions living in that area.
206
00:11:22,269 --> 00:11:25,147
My father talked about 'em a lot.
207
00:11:25,230 --> 00:11:28,358
He wanted atmosphere
for the book that he was writin'.
208
00:11:28,442 --> 00:11:30,694
That's why we hired Sarah,
the housekeeper.
209
00:11:30,777 --> 00:11:33,197
She was raised back along the river bottom
210
00:11:33,280 --> 00:11:36,116
where people still believe
in things like that.
211
00:11:36,200 --> 00:11:38,327
She taught him how the jakey folks talk.
212
00:11:38,410 --> 00:11:40,495
You make it sound like a foreign country.
213
00:11:41,288 --> 00:11:42,539
It is in a way.
214
00:11:42,623 --> 00:11:44,625
Did you have a backwoods boyfriend?
215
00:11:44,708 --> 00:11:46,251
No.
216
00:11:46,335 --> 00:11:48,170
The boys there weren't my type.
217
00:11:49,880 --> 00:11:51,715
Say, listen, um,
218
00:11:51,798 --> 00:11:54,593
I play a little bluegrass music
on my guitar,
219
00:11:54,676 --> 00:11:57,095
and I'll play some for you
after dinner if you like.
220
00:12:04,603 --> 00:12:06,939
-[doorbell rings]
-Mmm. Mike must be here.
221
00:12:07,022 --> 00:12:09,066
Wow! Julia was right.
222
00:12:09,149 --> 00:12:11,318
That's right. Somebody was coming.
223
00:12:12,110 --> 00:12:13,570
-Hi, hon.
-[Mike] Hi, Rae.
224
00:12:13,654 --> 00:12:16,323
[Mike] Mmm. You look good.
225
00:12:16,406 --> 00:12:17,658
[Rachel] Thank you.
226
00:12:19,493 --> 00:12:21,119
-Hey, everyone.
-You can have a seat.
227
00:12:21,203 --> 00:12:23,497
Rachel, how about
introducing Mike to your cousin?
228
00:12:23,580 --> 00:12:26,583
Oh. Oh. This is my cousin, Julia Trent.
This is Mike Gallagher.
229
00:12:26,667 --> 00:12:28,252
-Hi.
-I'll be back in a second.
230
00:12:29,294 --> 00:12:31,296
-[Tom] Sit yourself down, Mike.
-Thanks.
231
00:12:32,214 --> 00:12:34,383
Hey, Bobby. Hey, Pete.
232
00:12:35,717 --> 00:12:36,802
Mrs. Bryant.
233
00:12:42,599 --> 00:12:43,725
Oh.
234
00:12:53,568 --> 00:12:55,028
[rattling]
235
00:12:55,112 --> 00:12:57,114
[rattling]
236
00:13:11,086 --> 00:13:13,964
-How's the competition look, Mike?
-Oh, real good.
237
00:13:14,047 --> 00:13:15,340
Rachel's training hard,
238
00:13:15,424 --> 00:13:17,843
and Sundance is
the best horse in the show.
239
00:13:17,926 --> 00:13:21,305
I see no reason whatsoever that she
shouldn't ride away with that blue ribbon.
240
00:13:21,388 --> 00:13:22,597
Great.
241
00:13:22,681 --> 00:13:27,185
You see, Julia, we're just two weeks away
from the big annual weekend at the club.
242
00:13:27,269 --> 00:13:29,896
A horse show on Sunday
and a dance the night before.
243
00:13:29,980 --> 00:13:31,690
Yeah. My band's playing there.
244
00:13:31,773 --> 00:13:34,901
You really ought to come hear us.
I play the lead guitar.
245
00:13:34,985 --> 00:13:37,821
Yeah, you should come
with us, Julia. It'd be fun.
246
00:13:38,905 --> 00:13:40,365
Well, I-- Maybe. I--
247
00:13:40,449 --> 00:13:43,702
-Um, if you need an escort, I'm available.
-[all laughing]
248
00:13:43,785 --> 00:13:45,037
[Rachel] That's great, Dad.
249
00:13:45,120 --> 00:13:46,705
Come on, Mike. We're gonna be late.
250
00:13:46,788 --> 00:13:48,707
It was nice meeting you, Julia.
251
00:13:48,790 --> 00:13:50,292
I live right across the road,
252
00:13:50,375 --> 00:13:52,377
so you're gonna have to get
used to me hanging around.
253
00:13:52,461 --> 00:13:53,587
I'd like that just fine.
254
00:13:53,670 --> 00:13:56,131
-Good night.
-Bye-bye, everybody.
255
00:14:03,930 --> 00:14:06,725
Don't you think Julia
has kind of a funny accent?
256
00:14:06,808 --> 00:14:08,852
What do you expect?
She comes from the Ozarks.
257
00:14:08,935 --> 00:14:10,645
They'd think you talked funny down there.
258
00:14:10,729 --> 00:14:13,565
Yeah, but, I mean, she only spends
her summers in the Ozarks.
259
00:14:13,648 --> 00:14:16,526
She's from Massachusetts,
and she still goes to school up there.
260
00:14:16,610 --> 00:14:19,780
Hey, look at that gorgeous beauty.
I waxed it this morning.
261
00:14:19,863 --> 00:14:22,616
And did you see the clothes she wears?
262
00:14:22,699 --> 00:14:25,535
Oh. Do you know I found
a tooth in her suitcase?
263
00:14:25,619 --> 00:14:28,246
What in the world were you
looking through her suitcase for, Rae?
264
00:14:28,330 --> 00:14:30,499
I wasn't looking through her suitcase.
265
00:14:30,582 --> 00:14:34,378
I happened to bump into it
and her stuff fell out of it.
266
00:14:34,461 --> 00:14:36,463
-Sure.
-But she had this little box
267
00:14:36,546 --> 00:14:38,048
and there was a tooth in it.
268
00:14:38,882 --> 00:14:42,302
Well, maybe it's a good luck charm.
You know, like a rabbit's foot?
269
00:14:42,386 --> 00:14:44,471
Or, uh, better yet...
270
00:14:45,472 --> 00:14:47,516
maybe she's a tooth fairy, huh?
271
00:14:47,599 --> 00:14:50,352
[laughs] Yeah, I don't know.
272
00:14:51,436 --> 00:14:53,480
But, uh, didn't you think
273
00:14:53,563 --> 00:14:57,150
there was a little something
different about her?
274
00:14:57,234 --> 00:15:00,570
Her parents just died, Rae.
You know, she just needs some time.
275
00:15:00,654 --> 00:15:02,906
-[engine starts]
-[sighs]
276
00:15:02,989 --> 00:15:04,324
Yeah, I guess.
277
00:15:08,078 --> 00:15:09,579
Oh, hi, Mom.
278
00:15:09,663 --> 00:15:10,872
Hi.
279
00:15:10,956 --> 00:15:12,624
Hello, Julia. You wanna sit down?
280
00:15:12,707 --> 00:15:15,293
Mom, would you help me convince her
to go shopping today?
281
00:15:15,377 --> 00:15:19,297
She doesn't have many clothes with her,
and she needs some more casual things.
282
00:15:19,381 --> 00:15:23,260
I don't know, Rachel.
I-- I feel funny about goin' out so soon.
283
00:15:23,343 --> 00:15:26,888
You might enjoy it, dear.
And it'll get your mind off things.
284
00:15:29,266 --> 00:15:31,685
See? It's settled. We're going, okay?
285
00:15:31,768 --> 00:15:34,896
Sure. It's time we all started thinking
on the brighter side.
286
00:15:34,980 --> 00:15:39,317
Besides, you'd look so pretty
in some new summer outfits, won't she?
287
00:15:39,985 --> 00:15:42,154
You're probably right.
It might do me good.
288
00:15:42,237 --> 00:15:44,614
Why, I can call Carolyn.
She's my best friend.
289
00:15:44,698 --> 00:15:46,658
She works right across the street
at the hospital.
290
00:15:46,741 --> 00:15:48,785
She gets off work at 3:00,
so we'll meet her.
291
00:15:48,869 --> 00:15:51,329
-That'd be nice.
-Great. I can drop you both off.
292
00:15:51,413 --> 00:15:53,457
You don't have to.
It's only a ten-minute walk.
293
00:15:53,540 --> 00:15:55,041
Oh, no problem.
294
00:15:55,125 --> 00:15:57,335
Hey, look, the shopping center's
right on my way.
295
00:15:58,879 --> 00:16:00,881
That's very nice of you, Peter.
296
00:16:00,964 --> 00:16:03,508
You never offered before.
297
00:16:04,176 --> 00:16:07,554
But, uh, we have some
serious girl talk to do, so we'll walk.
298
00:16:10,807 --> 00:16:12,684
-Bye.
-Bye.
299
00:16:14,853 --> 00:16:15,937
[scoffs]
300
00:16:16,021 --> 00:16:18,523
[Rachel]
It sure is hot out today, isn't it?
301
00:16:19,483 --> 00:16:21,234
It's much more hot where I come from.
302
00:16:21,318 --> 00:16:22,903
You must have every store
in the world over there.
303
00:16:22,986 --> 00:16:24,237
-Hi.
-Hi.
304
00:16:24,321 --> 00:16:26,281
Carolyn's kinda crazy,
but I think you'll like her.
305
00:16:26,364 --> 00:16:28,283
Listen. Who says nurses have more fun?
306
00:16:28,366 --> 00:16:30,160
I have been schlepping bedpans
all morning,
307
00:16:30,243 --> 00:16:33,538
and now they have the nerve to tell me
I'm gonna work the graveyard shift.
308
00:16:33,622 --> 00:16:37,334
Some fun. Hi. You must be
the new girl on the block. Julia?
309
00:16:37,417 --> 00:16:38,710
Hi.
310
00:16:39,669 --> 00:16:41,671
Oh, this kid talks your leg off.
311
00:16:41,755 --> 00:16:43,131
No, I'm just kidding, really.
312
00:16:43,215 --> 00:16:44,424
Listen. Bad news.
313
00:16:44,508 --> 00:16:47,135
I have a staff meeting,
and I won't be off for another hour.
314
00:16:47,219 --> 00:16:50,597
So why don't you meet me under the tree.
Can you get along without me?
315
00:16:50,680 --> 00:16:53,475
Oh, I guess so.
I guess I can show Julia around.
316
00:16:53,558 --> 00:16:55,519
Okay, good. So I'll see you in an hour.
317
00:16:55,602 --> 00:16:56,811
-All right.
-Okay.
318
00:16:56,895 --> 00:16:58,063
-Have fun.
-Bye!
319
00:16:58,146 --> 00:16:59,981
-Bye.
-Come on. Let's go look around.
320
00:17:00,065 --> 00:17:01,316
If you need anything,
321
00:17:01,399 --> 00:17:04,110
you can get anything you want
over here at the stores.
322
00:17:04,194 --> 00:17:06,613
[no audible dialogue]
323
00:17:20,043 --> 00:17:21,836
-Hello.
-[sighs]
324
00:17:21,920 --> 00:17:22,921
Where's Julia?
325
00:17:23,004 --> 00:17:24,756
I don't know. She went off by herself.
326
00:17:24,839 --> 00:17:27,133
-Said she had some stuff she wanted to do.
-What'd you buy?
327
00:17:27,217 --> 00:17:29,094
Cookies? Candy?
328
00:17:29,177 --> 00:17:30,887
Fabric? What's this for?
329
00:17:30,971 --> 00:17:33,306
I decided I wanted to make
something really different
330
00:17:33,390 --> 00:17:34,891
for the dance at the club.
331
00:17:34,975 --> 00:17:37,352
I thought you had decided
on that blue check.
332
00:17:37,435 --> 00:17:40,105
I decided to change my image.
333
00:17:40,188 --> 00:17:42,315
Oh, well.
334
00:17:42,399 --> 00:17:44,609
-What do you think of my cousin?
-I like her.
335
00:17:44,693 --> 00:17:46,319
She's kind of unusual.
336
00:17:46,403 --> 00:17:48,905
Did you know Peter has a crush on her?
337
00:17:48,989 --> 00:17:51,908
You're kidding! Peter has a crush on her?
338
00:17:51,992 --> 00:17:55,078
I don't believe it.
It's usually the other way around.
339
00:17:55,161 --> 00:17:56,788
[Julia] Hi, Rachel.
340
00:18:01,501 --> 00:18:03,753
You look great.
341
00:18:03,837 --> 00:18:04,754
Wow!
342
00:18:04,838 --> 00:18:06,339
Fantastic!
343
00:18:07,090 --> 00:18:09,551
I just asked them to make me look
half as nice as you.
344
00:18:10,427 --> 00:18:12,053
Tsk. Well...
345
00:18:12,137 --> 00:18:15,640
-Are we all talking about the same Rachel?
-Carolyn!
346
00:18:15,724 --> 00:18:17,267
Rachel!
347
00:18:21,187 --> 00:18:23,690
[chattering]
348
00:18:23,773 --> 00:18:25,817
-Hi, Rachel.
-That's my boyfriend's mother.
349
00:18:25,900 --> 00:18:27,902
-She's really nice.
-Oh.
350
00:18:27,986 --> 00:18:30,864
There's that nut, Professor Jarvis.
Let's go see him.
351
00:18:30,947 --> 00:18:32,866
-[Rachel] Hi, Professor.
-Well, hi.
352
00:18:32,949 --> 00:18:35,535
I want you to meet my cousin.
This is Julia Trent.
353
00:18:35,619 --> 00:18:36,953
-Julia, how do you do?
-Hi.
354
00:18:37,037 --> 00:18:38,288
She's from the Ozarks.
355
00:18:38,371 --> 00:18:40,582
Really? That's an interesting area.
356
00:18:40,665 --> 00:18:43,251
The bed of a lot of folklore
and mysticism.
357
00:18:43,335 --> 00:18:46,129
I did field studies in that region
some years ago.
358
00:18:46,212 --> 00:18:49,466
The people are as fascinating as the land.
359
00:18:49,549 --> 00:18:52,677
Professor Jarvis
is our local expert on the occult.
360
00:18:53,428 --> 00:18:54,638
I am an anthropologist,
361
00:18:54,721 --> 00:18:58,224
but I guess I have become
sort of an authority on that subject.
362
00:18:58,308 --> 00:19:00,268
I'm not actually from the Ozarks.
363
00:19:00,352 --> 00:19:03,146
It was my parents who moved there
after I went away to school.
364
00:19:03,229 --> 00:19:04,856
I just spent a few summers there.
365
00:19:04,939 --> 00:19:06,483
Interesting.
366
00:19:06,566 --> 00:19:08,943
The people there have
a very distinctive look.
367
00:19:09,027 --> 00:19:12,739
You have the same facial features,
the same eyes.
368
00:19:14,115 --> 00:19:15,659
That is interestin'.
369
00:19:19,746 --> 00:19:21,373
Come on, Carolyn. Let's go.
370
00:19:21,456 --> 00:19:23,875
-It was nice to meet you.
-My pleasure.
371
00:19:25,710 --> 00:19:28,463
You cousin seems disturbed
about something.
372
00:19:28,546 --> 00:19:32,050
Well, Julia's parents
died in a car accident recently.
373
00:19:32,133 --> 00:19:33,843
Oh, I'm sorry to hear that.
374
00:19:33,927 --> 00:19:35,720
She's going to be staying with us.
375
00:19:36,763 --> 00:19:37,764
Oh?
376
00:19:39,974 --> 00:19:42,852
[whinnying]
377
00:19:45,689 --> 00:19:48,525
[chattering, laughing]
378
00:19:51,152 --> 00:19:52,904
[whinnying]
379
00:20:01,579 --> 00:20:03,248
-You don't know what barbecue is?
-No.
380
00:20:03,331 --> 00:20:05,834
That's when we cook the food
on an actual pit.
381
00:20:11,297 --> 00:20:13,216
Whoa! Sundance!
382
00:20:15,719 --> 00:20:17,595
[whinnying]
383
00:20:17,679 --> 00:20:19,556
No! No!
384
00:20:19,639 --> 00:20:21,766
No! Get away! [screaming]
385
00:20:27,105 --> 00:20:28,732
Julia, get in the car!
386
00:20:30,942 --> 00:20:32,819
[Carolyn shouting]
387
00:20:35,363 --> 00:20:38,491
Mrs. Bryant! Mrs. Bryant!
388
00:20:41,244 --> 00:20:42,620
Rachel, come here, quick!
389
00:20:42,704 --> 00:20:45,081
Julia, stay in the car!
390
00:20:45,165 --> 00:20:47,542
Get away from me!
391
00:20:48,251 --> 00:20:50,044
Carolyn!
392
00:20:52,213 --> 00:20:54,382
Sundance! Sundance!
393
00:20:55,383 --> 00:20:57,510
Whoa. Whoa, whoa. Whoa, whoa.
394
00:20:57,594 --> 00:20:59,888
-Sundance, no!
-Rachel. Rachel, get in here.
395
00:20:59,971 --> 00:21:01,431
-Hold him.
-Come on out of there.
396
00:21:01,514 --> 00:21:03,767
-[Tom] What's wrong with this horse?
-Julia, come out, darling.
397
00:21:03,850 --> 00:21:07,020
Take this horse back to the barn,
and I don't want him out of there.
398
00:21:07,103 --> 00:21:09,606
-Come on, boy.
-[Julia crying]
399
00:21:10,690 --> 00:21:11,983
What happened?
400
00:21:12,066 --> 00:21:14,944
He flung himself at me and kicked me!
401
00:21:15,028 --> 00:21:16,780
[Peter] That horse is dangerous.
402
00:21:18,198 --> 00:21:19,824
It could've killed her.
403
00:21:20,784 --> 00:21:24,078
[crying continues]
404
00:21:24,162 --> 00:21:27,081
Julia, you must've been so petrified.
405
00:21:27,165 --> 00:21:29,292
I was so scared I couldn't even move.
406
00:21:29,375 --> 00:21:30,710
Oh, it's okay.
407
00:21:30,794 --> 00:21:33,588
-You don't want to call Dr. Morgan?
-Well?
408
00:21:33,671 --> 00:21:36,216
No, no, I'm-- It's all right.
409
00:21:36,299 --> 00:21:39,803
I think if she keeps ice on it and rests,
it'll be all right.
410
00:21:39,886 --> 00:21:42,472
-Would you like to go to your room?
-Yes.
411
00:21:42,555 --> 00:21:44,516
-Tom, will you help her?
-Sure. Come on, Julia.
412
00:21:44,599 --> 00:21:47,143
-Let me help you.
-Careful.
413
00:21:47,227 --> 00:21:49,103
-Are you okay?
-Yeah.
414
00:21:49,187 --> 00:21:51,272
-Just keep your weight off it.
-Okay.
415
00:21:54,651 --> 00:21:56,986
Boy, was that scary, Mrs. Bryant.
416
00:21:57,070 --> 00:22:00,824
I froze against that fence.
I couldn't even move.
417
00:22:00,907 --> 00:22:02,742
I couldn't believe it.
418
00:22:11,793 --> 00:22:13,253
How's Julia?
419
00:22:13,336 --> 00:22:15,171
Well, your father thinks she's all right.
420
00:22:15,255 --> 00:22:18,258
But I don't know about that horse, Rachel.
I just don't know.
421
00:22:18,341 --> 00:22:21,344
But, Mom, he didn't mean to hurt anybody.
422
00:22:21,427 --> 00:22:23,429
Rachel, how can you say that?
423
00:22:23,513 --> 00:22:26,224
Um, listen.
I think I'm gonna be going now.
424
00:22:26,307 --> 00:22:30,144
Um, Rach, you wanna get together tonight?
425
00:22:30,228 --> 00:22:32,689
You were out last night.
You're staying home with your cousin.
426
00:22:33,356 --> 00:22:35,817
-Mom!
-Show a little consideration.
427
00:22:35,900 --> 00:22:37,485
Okay! Okay!
428
00:22:37,569 --> 00:22:39,821
And don't speak to me
in that tone of voice!
429
00:22:48,454 --> 00:22:51,416
Um, I'll see you, Rach. Bye.
430
00:22:57,463 --> 00:22:58,756
[door closes]
431
00:23:00,633 --> 00:23:03,136
[Tom] Here, let me fix that for you.
432
00:23:04,095 --> 00:23:05,513
How does that feel?
433
00:23:05,597 --> 00:23:07,640
Much better.
434
00:23:07,724 --> 00:23:10,393
You have such a gentle touch, Uncle Tom.
435
00:23:10,476 --> 00:23:12,270
Just "Tom" will be fine, Julia.
436
00:23:13,563 --> 00:23:14,856
Okay, Tom.
437
00:23:19,485 --> 00:23:23,031
[guitar strumming]
438
00:23:29,329 --> 00:23:31,331
[laughing]
439
00:23:31,414 --> 00:23:33,082
[sets chess piece down]
440
00:23:36,002 --> 00:23:37,670
All right.
441
00:23:37,754 --> 00:23:39,964
I can't get anyone in this family
to play anymore.
442
00:23:40,048 --> 00:23:41,049
Sit down.
443
00:23:42,300 --> 00:23:44,010
Does your leg still hurt, Julia?
444
00:23:44,093 --> 00:23:46,387
-Not too much, Aunt Leslie.
-That's good.
445
00:23:46,471 --> 00:23:49,223
-You know, that horse should be shot.
-Shut up, Peter!
446
00:23:49,307 --> 00:23:52,352
Soon as I can arrange it,
Sundance is gonna be boarded at the club.
447
00:23:54,729 --> 00:23:56,564
At the club?
448
00:23:56,648 --> 00:23:58,274
But, Dad, this is his home.
449
00:23:58,358 --> 00:24:01,819
We can't risk this sort of thing
happening again.
450
00:24:01,903 --> 00:24:05,281
But, Dad,
he'll hate being with absolute strangers.
451
00:24:05,365 --> 00:24:09,243
And plus the fact
he's not gonna do it again.
452
00:24:09,327 --> 00:24:10,745
I promise.
453
00:24:10,828 --> 00:24:13,831
How can you be sure, Rachel?
He could've killed Julia.
454
00:24:13,915 --> 00:24:16,834
Well, she must've done something
to provoke him.
455
00:24:16,918 --> 00:24:18,336
[Leslie] Rachel!
456
00:24:18,419 --> 00:24:21,839
But, Mom, he's never been like that
around anyone else but her.
457
00:24:21,923 --> 00:24:23,967
Why can't we just keep him away from her?
458
00:24:24,050 --> 00:24:27,804
Rachel, this family's
not being run solely for your benefit.
459
00:24:27,887 --> 00:24:31,265
If you can't keep that animal
under control, we have no choice.
460
00:24:31,349 --> 00:24:34,519
But, Dad, he's never done
anything like that before.
461
00:24:35,478 --> 00:24:39,065
Either Sundance stays at the club
or he goes for good.
462
00:24:39,649 --> 00:24:41,109
[doorbell rings]
463
00:24:44,654 --> 00:24:45,738
[sighs]
464
00:24:47,365 --> 00:24:48,533
Hi, Rae.
465
00:24:48,616 --> 00:24:49,617
Hi, everyone.
466
00:24:49,701 --> 00:24:51,160
-Hi.
-Mike.
467
00:24:51,244 --> 00:24:53,705
Come on. We're going for a walk.
468
00:25:07,635 --> 00:25:09,387
Mate.
469
00:25:09,470 --> 00:25:11,681
[chuckles]
470
00:25:11,764 --> 00:25:14,183
I've lost more games to you
in the last two weeks
471
00:25:14,267 --> 00:25:16,728
than I've lost to anybody
in the last two years.
472
00:25:16,811 --> 00:25:17,979
Who's your teacher?
473
00:25:18,062 --> 00:25:19,063
Nobody.
474
00:25:19,147 --> 00:25:20,898
I just play instinctively.
475
00:25:21,858 --> 00:25:23,901
-[groans]
-Something wrong?
476
00:25:23,985 --> 00:25:27,488
Oh, I think I just overdid the tennis
a little bit today.
477
00:25:29,323 --> 00:25:30,867
Let me help.
478
00:25:33,995 --> 00:25:35,496
Just lean back and relax.
479
00:25:35,580 --> 00:25:37,874
Oh, yes.
480
00:25:38,791 --> 00:25:41,544
-That's fantastic.
-I'm glad.
481
00:25:41,627 --> 00:25:45,256
It feels so good to do something for you.
You've done so much for me.
482
00:25:49,260 --> 00:25:50,720
Hi, Rachel.
483
00:25:52,263 --> 00:25:54,265
Is that your new dress for the dance?
484
00:25:54,348 --> 00:25:56,726
Uh-huh. What do you think?
485
00:26:00,229 --> 00:26:03,649
Did you, uh, save the receipt?
486
00:26:03,733 --> 00:26:05,943
Daddy, I didn't buy this.
487
00:26:06,027 --> 00:26:09,238
I made it.
I've been working on it for two weeks.
488
00:26:09,322 --> 00:26:12,033
Well, uh, could you take it in a little?
489
00:26:13,826 --> 00:26:17,455
Oh, I guess,
but it's just not right, is it?
490
00:26:19,082 --> 00:26:20,583
I think it looks cute.
491
00:26:21,542 --> 00:26:23,461
It doesn't look cute.
492
00:26:23,544 --> 00:26:26,297
I mean, it just doesn't fit.
There's nothing right about it.
493
00:26:26,380 --> 00:26:27,590
What am I gonna do?
494
00:26:27,673 --> 00:26:29,717
Could you take it apart
and start over again?
495
00:26:29,801 --> 00:26:32,345
Tsk. I've already done that three times.
496
00:26:32,428 --> 00:26:36,682
It just doesn't go together,
and the dance is tomorrow night.
497
00:26:45,191 --> 00:26:46,943
Would you like to play another game?
498
00:26:47,777 --> 00:26:49,070
Sure.
499
00:26:53,783 --> 00:26:56,994
[rock playing]
500
00:26:57,829 --> 00:26:59,038
[moans]
501
00:27:00,748 --> 00:27:01,874
[music stops]
502
00:27:53,217 --> 00:27:55,720
[sighs] Mother!
503
00:27:56,304 --> 00:27:58,681
Mom!
504
00:27:58,764 --> 00:28:00,600
Mother!
505
00:28:01,475 --> 00:28:02,894
Mom!
506
00:28:07,398 --> 00:28:09,066
Here you are, dear.
507
00:28:18,117 --> 00:28:20,286
How long am I gonna be like this?
508
00:28:20,369 --> 00:28:22,663
You should be cleared up
in two or three days.
509
00:28:23,539 --> 00:28:25,374
Two or three days?
510
00:28:25,458 --> 00:28:28,002
But there's a dance tonight.
511
00:28:28,085 --> 00:28:29,962
Mom, the show.
512
00:28:30,046 --> 00:28:32,506
Do you think I can ride
in the horse show tomorrow?
513
00:28:32,590 --> 00:28:35,468
We'll see how you feel
in the morning, Rach.
514
00:28:35,551 --> 00:28:37,595
She should take one of these
after every meal.
515
00:28:37,678 --> 00:28:39,013
Okay.
516
00:28:42,016 --> 00:28:44,810
It's strange.
She has no history of anything like this.
517
00:28:44,894 --> 00:28:46,103
None at all.
518
00:28:48,439 --> 00:28:49,774
Hiya, Doc.
519
00:28:58,866 --> 00:29:00,326
Hi, Rachel.
520
00:29:02,662 --> 00:29:04,538
Oh, wow.
521
00:29:05,665 --> 00:29:06,874
Don't stare.
522
00:29:09,585 --> 00:29:10,962
I'm sorry.
523
00:29:11,837 --> 00:29:15,299
[clears throat] Look, um,
I wanted to ask you a favor.
524
00:29:17,843 --> 00:29:20,263
Do you think Julia
could go to the dance without you?
525
00:29:21,013 --> 00:29:22,515
What are you talking about?
526
00:29:23,641 --> 00:29:26,811
Um, well, do you suppose
Mike could take her?
527
00:29:26,894 --> 00:29:30,231
He's already got two tickets,
and afterwards, I'd bring her home.
528
00:29:31,899 --> 00:29:33,734
Mike's not planning to go now.
529
00:29:33,818 --> 00:29:35,569
Why would he wanna take her anyway?
530
00:29:35,653 --> 00:29:37,488
What's it matter to you?
531
00:29:37,571 --> 00:29:39,573
And why do you care so much?
532
00:29:41,784 --> 00:29:44,203
Oh, well, it's just that, uh,
533
00:29:44,287 --> 00:29:46,622
I really want Julia to be there tonight.
534
00:29:47,540 --> 00:29:49,542
I'd like for her to hear me play.
535
00:29:49,625 --> 00:29:52,753
You know, it is one thing I can do
is play my guitar.
536
00:29:57,133 --> 00:29:59,176
I guess I just want her to see me.
537
00:30:01,929 --> 00:30:03,097
Okay.
538
00:30:03,180 --> 00:30:04,765
You mean you'll ask Mike?
539
00:30:04,849 --> 00:30:06,600
I said okay, didn't I?
540
00:30:06,684 --> 00:30:09,061
All right, Rachel! Oh, I'm sorry.
541
00:30:10,855 --> 00:30:13,983
I'd kiss you, but, uh,
I don't wanna catch anything.
542
00:30:17,987 --> 00:30:19,864
Don't do me any favors.
543
00:30:22,033 --> 00:30:23,492
Thanks, Rachel.
544
00:30:27,204 --> 00:30:28,497
[door closes]
545
00:30:38,507 --> 00:30:41,427
[crickets chirping]
546
00:30:42,595 --> 00:30:44,347
It makes perfect sense, Rae.
547
00:30:44,430 --> 00:30:48,017
Julia would have just sat home
if we didn't give her this little push.
548
00:30:48,100 --> 00:30:49,977
Now she's so excited.
549
00:30:50,061 --> 00:30:52,897
You don't think Mike will mind
driving her there, do you?
550
00:30:54,190 --> 00:30:55,358
I guess not.
551
00:30:55,441 --> 00:30:58,194
He was just gonna come watch TV anyway.
552
00:30:58,277 --> 00:31:01,655
Well, it's better if he gets out
and shows her off to the local swain.
553
00:31:01,739 --> 00:31:03,741
It's time she met some boys.
554
00:31:03,824 --> 00:31:05,034
[Julia] Aunt Leslie?
555
00:31:07,244 --> 00:31:09,413
[Leslie] Julia, what's wrong?
556
00:31:10,915 --> 00:31:14,460
I can't go to the dance.
I've ruined my new dress.
557
00:31:14,543 --> 00:31:15,878
What is it?
558
00:31:15,961 --> 00:31:17,171
Nail polish.
559
00:31:17,254 --> 00:31:20,299
Oh. It'll never come out.
560
00:31:21,133 --> 00:31:22,551
Wait a minute.
561
00:31:22,718 --> 00:31:25,846
Rachel, you must have something
she could borrow.
562
00:31:28,349 --> 00:31:31,268
All's I have is the pink dress I made.
563
00:31:31,352 --> 00:31:33,020
Do you think it would fit?
564
00:31:33,104 --> 00:31:35,189
Rachel, would you mind if I tried it on?
565
00:31:35,272 --> 00:31:38,526
It's a shame to let it go to waste
after all that work.
566
00:31:39,485 --> 00:31:41,904
[sniffles] Go ahead.
567
00:31:41,987 --> 00:31:44,865
-Let's try it on.
-Oh, thank you, Rachel.
568
00:31:51,205 --> 00:31:53,582
[chattering]
569
00:31:57,169 --> 00:31:59,630
[laughing]
570
00:32:02,508 --> 00:32:05,136
-How do I look?
-Beautiful.
571
00:32:06,470 --> 00:32:07,888
Look at that.
572
00:32:07,972 --> 00:32:09,765
[Julia laughing]
573
00:32:09,849 --> 00:32:12,226
Absolutely lovely.
574
00:32:12,309 --> 00:32:13,436
Yeah.
575
00:32:23,237 --> 00:32:25,823
[Tom] Oh, the boys at the dance
are gonna love you.
576
00:32:26,824 --> 00:32:28,993
That color looks great on you.
577
00:32:29,702 --> 00:32:31,370
[Julia] Well?
578
00:32:31,454 --> 00:32:34,415
Rachel, you haven't said
how you like the dress on me.
579
00:32:37,793 --> 00:32:40,087
Rachel, is something wrong?
580
00:32:40,171 --> 00:32:42,965
It must be the medicine
the doctor gave me.
581
00:32:43,966 --> 00:32:45,676
I feel really dizzy.
582
00:32:46,552 --> 00:32:48,012
[Leslie] Oh.
583
00:32:48,095 --> 00:32:49,138
[doorbell rings]
584
00:32:49,221 --> 00:32:51,182
Oh. That must be Mike.
585
00:32:51,265 --> 00:32:53,350
Back to bed for you, young lady.
586
00:32:53,434 --> 00:32:55,436
You don't have your sea legs yet.
587
00:32:58,314 --> 00:32:59,315
Rachel.
588
00:33:00,483 --> 00:33:02,109
-I'll get some aspirin.
-[Julia] Hi, Mike.
589
00:33:02,193 --> 00:33:03,360
You hold tight.
590
00:33:03,444 --> 00:33:05,654
[Mike] Whoo-hoo! You look pretty.
591
00:33:05,738 --> 00:33:07,740
-[Julia] You like it?
-[Mike] Uh-huh.
592
00:33:07,823 --> 00:33:09,450
Boy, that's very pretty.
593
00:33:09,533 --> 00:33:10,910
[Julia] It's Rachel's.
594
00:33:10,993 --> 00:33:13,120
[Mike] Oh, it is? It fits you perfect.
595
00:33:13,204 --> 00:33:14,580
[Julia] Well, thanks.
596
00:33:14,663 --> 00:33:16,832
-[Mike] Ready to go?
-[Julia] Yeah.
597
00:33:16,916 --> 00:33:18,042
[door closes]
598
00:34:05,130 --> 00:34:08,259
What is she doing with these matches?
599
00:35:19,496 --> 00:35:21,498
This is Sundance's hair.
600
00:35:25,836 --> 00:35:27,129
Sundance!
601
00:35:29,298 --> 00:35:30,758
Sundance?
602
00:35:36,263 --> 00:35:38,599
Oh. Sundance?
603
00:35:38,682 --> 00:35:39,683
[grunting]
604
00:35:42,936 --> 00:35:44,063
Oh.
605
00:35:45,064 --> 00:35:46,940
Oh.
606
00:35:47,024 --> 00:35:49,610
You must think I'm crazy, huh?
607
00:35:56,408 --> 00:36:00,245
[vehicle approaching]
608
00:36:04,166 --> 00:36:05,668
[vehicle stops]
609
00:36:05,751 --> 00:36:07,670
[car door opens]
610
00:36:08,837 --> 00:36:10,255
[car door closes]
611
00:36:19,348 --> 00:36:21,892
[door opens]
612
00:36:22,893 --> 00:36:24,478
[door closes]
613
00:36:52,005 --> 00:36:53,632
You up?
614
00:36:53,716 --> 00:36:55,426
No, I was sleeping.
615
00:36:56,135 --> 00:36:59,555
Don't give me that.
I saw you turn your light off.
616
00:37:04,101 --> 00:37:05,853
Peter, where's Julia?
617
00:37:05,936 --> 00:37:08,021
You said you were bringing her home.
618
00:37:08,105 --> 00:37:09,314
I don't know.
619
00:37:10,399 --> 00:37:12,025
Well, is Michael bringing her home?
620
00:37:12,109 --> 00:37:13,318
I guess so.
621
00:37:15,446 --> 00:37:17,614
No, they left after intermission.
622
00:37:18,323 --> 00:37:20,033
Julia and Michael?
623
00:37:20,117 --> 00:37:21,577
Yeah.
624
00:37:21,660 --> 00:37:24,246
You know, that's some terrific boyfriend
you got, Rachel.
625
00:37:24,329 --> 00:37:27,040
He didn't let anybody
get near Julia all night.
626
00:37:28,041 --> 00:37:30,085
He's a regular Casanova.
627
00:37:30,169 --> 00:37:31,920
Peter, I don't believe that.
628
00:37:32,004 --> 00:37:34,465
I sent him to take her as a favor.
629
00:37:34,548 --> 00:37:37,676
[Leslie] Peter, Rachel,
is everything all right?
630
00:37:37,760 --> 00:37:39,595
Yeah. It's okay, Mom.
631
00:37:43,056 --> 00:37:45,142
Look, they never spoke
to anybody all evening.
632
00:37:45,225 --> 00:37:47,686
They were so wrapped up in each other
633
00:37:47,770 --> 00:37:51,064
that they didn't even know
that I was there or anybody was there.
634
00:37:53,567 --> 00:37:55,360
I'm sorry, kid.
635
00:38:02,701 --> 00:38:03,952
Hey.
636
00:38:04,661 --> 00:38:06,413
One good thing though.
637
00:38:07,498 --> 00:38:09,708
Your face is getting a lot better.
638
00:38:34,191 --> 00:38:37,236
[Mike] Now, remember,
loose on the reins and don't tug.
639
00:38:37,319 --> 00:38:40,614
And be careful by that gate, 'cause that's
where he's most likely gonna spook.
640
00:38:40,697 --> 00:38:41,990
All right?
641
00:38:43,867 --> 00:38:47,287
And, uh, don't look so nervous, okay?
642
00:38:47,371 --> 00:38:49,039
A big smile the whole time.
643
00:38:49,122 --> 00:38:51,750
-[girl] Okay.
-Can I speak to you a minute, Mike?
644
00:38:52,417 --> 00:38:53,877
I'm kinda busy right now, Rae.
645
00:38:53,961 --> 00:38:56,213
That's okay. It's about my turn anyway.
646
00:38:56,296 --> 00:38:58,841
-Wish me luck, huh?
-Yeah, good luck.
647
00:39:00,342 --> 00:39:02,553
What happened to the hives
you were supposed to have last night?
648
00:39:02,636 --> 00:39:04,179
You look just fine to me.
649
00:39:04,263 --> 00:39:06,181
Yeah, they disappeared overnight.
650
00:39:06,265 --> 00:39:08,976
That's one thing hives and boyfriends
have in common.
651
00:39:12,145 --> 00:39:13,856
[exhales]
I guess you wanna know what happened.
652
00:39:13,939 --> 00:39:15,315
Yes, I do.
653
00:39:15,399 --> 00:39:18,569
Well, I'd explain it if I could,
but I just don't know myself.
654
00:39:18,652 --> 00:39:20,737
I mean, we didn't plan it
or anything, Rae.
655
00:39:20,821 --> 00:39:22,948
It just happened so fast.
656
00:39:23,031 --> 00:39:26,326
-The way it did with us?
-No, not that way at all.
657
00:39:26,410 --> 00:39:28,370
You and I, we kinda grew into the thing.
658
00:39:28,453 --> 00:39:30,038
We'd known each other for so long,
659
00:39:30,122 --> 00:39:33,625
and it was a friendship thing at first,
and then it got to be more.
660
00:39:33,709 --> 00:39:37,671
Well, with Julia and I,
well, the first time we danced--
661
00:39:37,754 --> 00:39:40,507
Oh, excuse me. Let me get the violins.
662
00:39:40,591 --> 00:39:42,926
I mean, for crying out loud!
663
00:39:43,010 --> 00:39:44,678
Listen, I'm sorry, all right? I really am.
664
00:39:44,761 --> 00:39:47,973
Rachel, they're about to start
the trail class.
665
00:39:48,932 --> 00:39:50,809
Listen. I didn't wanna hurt you.
666
00:39:50,893 --> 00:39:53,937
I wouldn't have hurt you for anything
if I could've helped it.
667
00:39:54,021 --> 00:39:57,524
-I still want us to be friends.
-It's okay. I've got plenty of friends.
668
00:39:57,608 --> 00:39:59,276
Real friends!
669
00:40:03,655 --> 00:40:05,240
Good luck, Rae.
670
00:40:06,575 --> 00:40:08,785
[announcer]
Let's give a big hand for the little lady.
671
00:40:08,869 --> 00:40:13,248
Nancy Stringer.
And her horse too, Black Magic.
672
00:40:13,332 --> 00:40:15,667
That's a real nice performance.
673
00:40:23,759 --> 00:40:26,970
And now, last rider, but not least,
674
00:40:27,054 --> 00:40:29,556
Rachel Bryant on Sundance.
675
00:40:29,640 --> 00:40:31,892
Going all out
for the blue ribbon this year,
676
00:40:31,975 --> 00:40:34,394
and I'm sure we all wish 'em
the best of luck.
677
00:40:36,188 --> 00:40:40,192
Now, remember, in trail class competition,
the name of the game is control
678
00:40:40,275 --> 00:40:43,403
and cooperation
between rider and the horse.
679
00:40:47,699 --> 00:40:50,243
Rachel and Sundance have been
one of the winningest teams around
680
00:40:50,327 --> 00:40:51,912
in the last three years.
681
00:40:51,995 --> 00:40:54,414
They're performing like old pros today.
682
00:40:54,498 --> 00:40:56,375
Beautiful performance.
683
00:40:56,458 --> 00:40:59,753
And hats off to their trainer,
Mike Gallagher, by the way.
684
00:41:00,921 --> 00:41:03,966
Now the trickiest event
for any trail rider--
685
00:41:04,049 --> 00:41:05,300
the gate.
686
00:41:08,804 --> 00:41:10,597
[whinnying]
687
00:41:11,765 --> 00:41:13,850
[whinnying]
688
00:41:14,768 --> 00:41:16,770
Stop! Sundance!
689
00:41:16,853 --> 00:41:18,939
[Mike] Whoa, Sundance! Rachel, hold him!
690
00:41:19,022 --> 00:41:20,649
Sundance! Ohh!
691
00:41:20,732 --> 00:41:23,110
No! Whoa, Sundance!
692
00:41:24,027 --> 00:41:25,988
Sundance, whoa!
693
00:41:26,071 --> 00:41:27,781
Sundance!
694
00:41:28,991 --> 00:41:30,200
Slow down, boy!
695
00:41:30,283 --> 00:41:31,451
-Mike!
-[whinnying]
696
00:41:32,411 --> 00:41:35,622
Mike, help me! Mike!
697
00:41:35,706 --> 00:41:38,208
No! Oh, my God!
698
00:41:45,340 --> 00:41:47,759
-No! No!
-[Mike] Rae!
699
00:41:48,552 --> 00:41:50,053
Rae, pull back!
700
00:41:50,637 --> 00:41:51,930
[screams]
701
00:41:53,015 --> 00:41:54,766
Rae!
702
00:41:54,850 --> 00:41:58,228
[announcer] Dr. Jessup! The veterinarian.
703
00:41:58,311 --> 00:42:01,314
[announcer] All right, everyone,
move real slow now. Don't scare him.
704
00:42:01,398 --> 00:42:04,317
-You okay?
-I'm fine. [cries]
705
00:42:04,401 --> 00:42:07,154
Okay, just keep him still now.
Keep him still.
706
00:42:10,323 --> 00:42:11,950
He's gonna be okay, isn't he?
707
00:42:14,077 --> 00:42:15,871
No!
708
00:42:17,039 --> 00:42:18,665
He's gonna be all right. It's just--
709
00:42:18,749 --> 00:42:20,542
His leg is broken, Rachel.
710
00:42:20,625 --> 00:42:23,712
I know you don't want him to suffer.
I know that.
711
00:42:23,795 --> 00:42:25,297
So hold him.
712
00:42:28,341 --> 00:42:30,052
No.
713
00:42:32,304 --> 00:42:33,889
No.
714
00:42:36,767 --> 00:42:39,978
[Sundance panting]
715
00:42:42,814 --> 00:42:44,399
[panting stops]
716
00:42:45,025 --> 00:42:48,445
Oh, God! [crying]
717
00:42:56,787 --> 00:42:59,539
-[crying continues]
-Rachel?
718
00:43:01,041 --> 00:43:02,209
Rachel.
719
00:43:05,128 --> 00:43:07,339
Rachel.
720
00:43:07,422 --> 00:43:09,633
I'm sorry, Rachel.
There wasn't anything anyone could do.
721
00:43:09,716 --> 00:43:13,178
-You know how much I cared for--
-Don't say you care! You don't care!
722
00:43:13,261 --> 00:43:15,639
You hated him
because he kicked your lovely Julia!
723
00:43:15,722 --> 00:43:17,682
-Rachel.
-Your two-faced Julia!
724
00:43:17,766 --> 00:43:19,392
Rachel.
725
00:43:19,476 --> 00:43:22,979
No! [crying]
726
00:43:26,316 --> 00:43:29,444
No! Leave me alone!
727
00:43:47,379 --> 00:43:50,590
Tom, you forgot your briefcase.
728
00:43:52,509 --> 00:43:54,261
Thank you very much.
729
00:44:06,565 --> 00:44:08,233
Do you like it?
730
00:44:08,316 --> 00:44:10,026
[both laughing]
731
00:44:17,826 --> 00:44:19,619
[chattering]
732
00:44:54,779 --> 00:44:56,573
You're not still upset, are you?
733
00:44:57,449 --> 00:44:59,242
Not after all this time.
734
00:45:00,577 --> 00:45:03,830
[sighs] It wasn't as though
I could help it with Mike.
735
00:45:03,914 --> 00:45:06,583
These things sometimes happen, you know.
736
00:45:06,666 --> 00:45:09,794
You made it happen.
You knew Mike was mine.
737
00:45:13,089 --> 00:45:16,384
People don't own other people, Rachel.
738
00:45:16,468 --> 00:45:18,470
Anyway, I didn't break anything up.
739
00:45:18,553 --> 00:45:20,889
Mike says you were just good friends.
740
00:45:22,015 --> 00:45:24,059
That you'd always been
like a little sister to him.
741
00:45:24,142 --> 00:45:25,435
That's a lie!
742
00:45:25,518 --> 00:45:29,439
He may say that now, but he
wouldn't have said that a month ago.
743
00:45:29,522 --> 00:45:31,274
I'm sorry.
744
00:45:31,358 --> 00:45:33,360
I guess things change.
745
00:45:48,541 --> 00:45:49,751
-Oh, Rachel.
-You're leaving?
746
00:45:49,834 --> 00:45:52,712
Well, I was on my way out.
What's on your mind?
747
00:45:52,796 --> 00:45:54,381
Well, see, I'm writing a short story,
748
00:45:54,464 --> 00:45:56,841
and I was wondering
if I could ask you a quick question.
749
00:45:56,925 --> 00:45:58,051
Shoot.
750
00:45:58,134 --> 00:46:00,345
Well, I'm not quite sure how to put this,
751
00:46:00,428 --> 00:46:05,016
but how much can one person control
another person's mind and feelings?
752
00:46:05,100 --> 00:46:06,726
For example?
753
00:46:06,810 --> 00:46:09,646
Well, I know this may sound crazy,
754
00:46:09,729 --> 00:46:14,317
but is it possible for a person
to make events occur?
755
00:46:14,401 --> 00:46:17,445
Well, we all make events occur
every day of our lives.
756
00:46:18,154 --> 00:46:19,948
We dial a number,
757
00:46:20,031 --> 00:46:22,492
a telephone rings
halfway around the world.
758
00:46:23,285 --> 00:46:27,414
The magic of yesterday
is today's technology.
759
00:46:28,415 --> 00:46:30,458
Yes, but you know what I mean.
760
00:46:32,669 --> 00:46:34,337
It's extremely rare.
761
00:46:35,171 --> 00:46:36,214
But possible.
762
00:46:36,965 --> 00:46:37,966
Possible.
763
00:46:38,049 --> 00:46:40,260
But how? How is it done?
764
00:46:41,886 --> 00:46:44,556
Well, there are more techniques
than you can shake a stick at.
765
00:46:44,639 --> 00:46:45,557
[clattering]
766
00:46:45,640 --> 00:46:47,559
It depends on the person
using the technique.
767
00:46:47,642 --> 00:46:49,436
The strength of her gift or his gift.
768
00:46:50,103 --> 00:46:54,149
A figure made out of wax,
could that be one of those techniques?
769
00:46:54,232 --> 00:46:57,569
See, well,
that's what I'm doing my short story on.
770
00:46:57,652 --> 00:47:00,822
Why is a young liberated woman
like yourself interested in such things?
771
00:47:00,905 --> 00:47:03,074
I thought your interest was horses.
772
00:47:05,994 --> 00:47:07,329
I'm sorry.
773
00:47:08,580 --> 00:47:11,249
A person using a wax figure,
774
00:47:11,333 --> 00:47:14,002
could that person
make something happen if they wanted to?
775
00:47:15,253 --> 00:47:16,838
It's possible, but--
776
00:47:18,506 --> 00:47:19,799
Look...
777
00:47:20,842 --> 00:47:26,681
you could start by turning from fantasy
to something at least approaching fact.
778
00:47:27,724 --> 00:47:32,354
Now, if you'd like
to talk to me later, stop by.
779
00:47:32,437 --> 00:47:34,105
I've got to be going.
780
00:47:34,189 --> 00:47:36,441
But if I showed you a wax figure,
781
00:47:36,524 --> 00:47:40,945
would you know
if it was used for... well, evil?
782
00:47:43,281 --> 00:47:44,282
I'd know.
783
00:47:45,784 --> 00:47:46,785
Thanks.
784
00:48:22,195 --> 00:48:23,947
The hives.
785
00:48:37,919 --> 00:48:40,463
-[Julia] You sure are a hot dancer.
-[Mike] Hey, you too.
786
00:48:40,547 --> 00:48:42,424
-[Julia laughs]
-[Mike] You bring it out. Bye-bye.
787
00:48:42,507 --> 00:48:43,508
[Julia] Bye.
788
00:48:49,055 --> 00:48:50,890
Why, Rachel, what are you doing still up?
789
00:48:50,974 --> 00:48:52,225
Waiting for you.
790
00:48:52,308 --> 00:48:54,436
That's very nice, but why?
791
00:48:54,519 --> 00:48:57,355
If your mother doesn't worry about me,
there's surely no reason you should.
792
00:48:57,439 --> 00:48:59,482
My mother's a lot more trusting than I am.
793
00:48:59,566 --> 00:49:02,819
-You're welcome for using my purse.
-Thank you.
794
00:49:02,902 --> 00:49:04,612
Why don't you get some sleep.
795
00:49:04,696 --> 00:49:07,657
I found the wax figure
you made of Sundance.
796
00:49:07,740 --> 00:49:09,117
What wax figure?
797
00:49:09,200 --> 00:49:12,412
-The one that was in your drawer.
-Uh-huh.
798
00:49:12,495 --> 00:49:16,332
And I found the picture of me
that you painted to bring on those hives.
799
00:49:16,416 --> 00:49:17,959
Your imagination's getting
the best of you.
800
00:49:18,042 --> 00:49:20,462
I don't even know
what you're talking about half the time.
801
00:49:20,545 --> 00:49:23,006
Now I know why Sundance attacked you.
802
00:49:23,089 --> 00:49:25,717
I know what you are and what you're doing.
803
00:49:25,800 --> 00:49:27,177
Sure you do.
804
00:49:27,260 --> 00:49:30,889
Yes, I do, and I'm gonna
make sure that you leave here.
805
00:49:30,972 --> 00:49:33,850
I think your parents
might have something to say about that.
806
00:49:33,933 --> 00:49:38,605
They don't realize what you are.
I do, and I'm able to prove it.
807
00:49:38,688 --> 00:49:40,523
A picture with spattered paint
doesn't prove anything
808
00:49:40,607 --> 00:49:42,817
except that you are determined
to turn everyone against me.
809
00:49:42,901 --> 00:49:45,445
Why, I don't know.
I've tried to be friends with you.
810
00:49:45,528 --> 00:49:47,071
Oh, come on.
811
00:49:48,323 --> 00:49:50,533
Your family will know
that you put the paint there.
812
00:49:50,617 --> 00:49:53,745
They love me. They're not gonna believe
your crazy accusations.
813
00:49:53,828 --> 00:49:56,331
They're not crazy. I'm able to prove 'em.
814
00:49:56,414 --> 00:49:58,291
You know,
you're acting real strange lately.
815
00:49:58,374 --> 00:50:00,084
We're all worried about you, Rachel.
816
00:50:00,168 --> 00:50:03,087
I'm not going to my parents alone
with this.
817
00:50:03,171 --> 00:50:05,256
I'm taking somebody with me.
818
00:50:05,340 --> 00:50:07,217
He'll know what the picture means
in a minute.
819
00:50:07,300 --> 00:50:09,677
You don't know anybody like that.
820
00:50:09,761 --> 00:50:12,305
Oh, don't I? He's from the university.
821
00:50:12,388 --> 00:50:15,725
He knows a lot about witchcraft,
and he's a good friend of my parents.
822
00:50:17,936 --> 00:50:19,521
Professor Jarvis?
823
00:50:21,105 --> 00:50:23,691
You mean that old man across the road?
824
00:50:24,984 --> 00:50:27,195
I wouldn't count on him if I were you.
825
00:50:30,198 --> 00:50:33,409
[bird cawing]
826
00:50:35,578 --> 00:50:38,039
[cawing continues]
827
00:50:44,504 --> 00:50:46,923
[snoring]
828
00:51:04,649 --> 00:51:06,401
Did you sleep here last night?
829
00:51:07,360 --> 00:51:09,153
[sighs] Most of it.
830
00:51:10,196 --> 00:51:11,948
Did you and Julia have another argument?
831
00:51:13,157 --> 00:51:16,786
Dad, I just can't stand
to be around her anymore.
832
00:51:18,288 --> 00:51:20,498
[sighs] Rachel,
I really don't know what to say.
833
00:51:23,376 --> 00:51:26,421
I knew having another girl in the house
would be awkward at first,
834
00:51:26,504 --> 00:51:28,923
but, uh,
835
00:51:29,007 --> 00:51:33,303
this petty jealousy
has been going on for so long now.
836
00:51:33,386 --> 00:51:36,556
We've got to do something
to ease the tension.
837
00:51:39,559 --> 00:51:41,769
Maybe you could move in with Bobby.
838
00:51:44,063 --> 00:51:46,399
Move in with Bobby?
839
00:51:47,567 --> 00:51:49,360
Why doesn't she move in with Bobby?
840
00:51:49,444 --> 00:51:51,154
Rachel, she's our guest.
841
00:51:52,614 --> 00:51:55,783
All right. Okay. I'll move out.
842
00:51:59,287 --> 00:52:00,622
After all,
843
00:52:00,705 --> 00:52:04,334
we wouldn't wanna inconvenience
our poor Julia, would we?
844
00:52:09,422 --> 00:52:12,258
I've decided to change rooms.
845
00:52:14,010 --> 00:52:17,430
And I'm taking my stuff with me,
including this.
846
00:52:17,513 --> 00:52:19,015
You might as well leave that.
847
00:52:19,098 --> 00:52:21,434
It doesn't fit you,
and it's perfect on me.
848
00:52:23,394 --> 00:52:25,063
You got to be kidding.
849
00:52:25,146 --> 00:52:27,940
You might have conned me
into letting you wear it once.
850
00:52:28,024 --> 00:52:31,194
I'm not gonna give it to you.
I made it for myself.
851
00:52:31,277 --> 00:52:33,071
[chuckles]
852
00:52:33,154 --> 00:52:34,155
Really?
853
00:52:36,240 --> 00:52:38,993
You're not gonna get away with this.
854
00:52:39,869 --> 00:52:41,537
I like my hairstyle this way.
855
00:52:41,621 --> 00:52:43,289
Don't you?
856
00:52:43,373 --> 00:52:47,168
It makes my face look softer somehow.
857
00:52:49,420 --> 00:52:51,297
Mike likes it too.
858
00:52:52,507 --> 00:52:54,133
So does your father.
859
00:52:55,134 --> 00:52:57,345
Well, I can't stand a thing about you,
860
00:52:57,428 --> 00:52:59,180
and that includes your hair.
861
00:52:59,889 --> 00:53:02,433
Tsk, tsk, tsk. How rude.
862
00:53:03,434 --> 00:53:04,519
Oh.
863
00:53:04,602 --> 00:53:06,938
Don't forget to leave enough hangers.
864
00:53:26,666 --> 00:53:28,167
Where is it?
865
00:54:19,218 --> 00:54:20,386
[Bobby] Mom!
866
00:54:20,470 --> 00:54:21,846
Mom!
867
00:54:23,222 --> 00:54:24,557
Mommy!
868
00:54:26,934 --> 00:54:29,061
Something's wrong, Mom!
869
00:54:30,521 --> 00:54:33,816
What? Hold on. What is it?
You're not hurt, are you?
870
00:54:33,900 --> 00:54:36,235
It's not me. It's Professor Jarvis.
Something's wrong.
871
00:54:36,319 --> 00:54:38,529
He fell down.
He's just laying there outside his house.
872
00:54:44,202 --> 00:54:45,203
Professor!
873
00:54:47,288 --> 00:54:50,041
-Professor! Professor!
-What is it?
874
00:54:50,124 --> 00:54:51,459
-I don't know.
-What's happened?
875
00:54:51,542 --> 00:54:54,003
It could be his heart. A stroke.
876
00:54:54,086 --> 00:54:56,672
Rachel, what's wrong? What happened?
877
00:54:56,756 --> 00:54:58,049
Whatever it is, it's bad.
878
00:54:58,132 --> 00:54:59,550
We'd better call an ambulance.
879
00:54:59,634 --> 00:55:01,302
-What is it?
-I don't know.
880
00:55:01,385 --> 00:55:03,179
I'll call the hospital.
881
00:55:18,861 --> 00:55:21,531
Rachel, honey,
you'll let Mike know where I am, will you?
882
00:55:21,614 --> 00:55:23,825
Leslie, I'll call you
as soon as I know anything.
883
00:55:23,908 --> 00:55:24,909
All right.
884
00:55:30,289 --> 00:55:32,750
You don't think he's gonna die, do you?
885
00:55:32,834 --> 00:55:34,043
No.
886
00:55:34,126 --> 00:55:36,754
There was a pulse beat, a faint one,
but it was there.
887
00:55:36,838 --> 00:55:38,923
The paramedic thinks it's a stroke.
888
00:55:39,006 --> 00:55:41,843
Go and see about Bobby, will you?
I'm gonna lock up the house.
889
00:55:41,926 --> 00:55:43,052
Yeah, all right.
890
00:55:47,557 --> 00:55:49,141
Let's go inside, pumpkin.
891
00:55:49,225 --> 00:55:51,894
It's gettin' awfully hot,
and I'll fix you something cool to drink.
892
00:55:51,978 --> 00:55:53,688
Okay, pumpkin?
893
00:55:53,771 --> 00:55:55,022
Come on.
894
00:55:58,317 --> 00:55:59,819
[man] Rachel.
895
00:55:59,902 --> 00:56:01,112
Hi, George.
896
00:56:01,195 --> 00:56:03,656
It's a shame
what happened to Professor Jarvis.
897
00:56:03,739 --> 00:56:05,992
He's such a nice, friendly guy.
898
00:56:06,075 --> 00:56:07,660
Oh, uh, there you go.
899
00:56:07,743 --> 00:56:09,453
-Thanks.
-Okay.
900
00:56:11,539 --> 00:56:12,665
Hi, Mom.
901
00:56:12,748 --> 00:56:14,125
Hon, don't worry.
902
00:56:14,208 --> 00:56:17,169
Mrs. Gallagher will call
if there's anything to report.
903
00:56:17,253 --> 00:56:19,589
-Is that today's mail?
-Yeah.
904
00:56:19,672 --> 00:56:21,716
Oh. Here's a letter for Julia.
905
00:56:21,799 --> 00:56:23,426
For Julia? From whom?
906
00:56:23,509 --> 00:56:25,052
Must be a friend from college.
907
00:56:25,136 --> 00:56:28,180
Somebody named Mary Carncross,
from Boston.
908
00:56:28,264 --> 00:56:30,975
But I never heard her talk
about a friend by that name.
909
00:56:32,143 --> 00:56:33,728
Wow. As a matter of fact,
910
00:56:33,811 --> 00:56:36,689
I don't remember her talking
about any friends at all.
911
00:56:43,029 --> 00:56:46,115
Mm-mmm. No. Here. Take one of these.
912
00:56:49,410 --> 00:56:52,580
Oh, Julia, did you get your letter?
913
00:56:52,663 --> 00:56:54,165
Uh-huh.
914
00:56:56,667 --> 00:56:57,960
Well, anything interesting?
915
00:56:59,086 --> 00:57:00,796
Not really.
916
00:57:01,756 --> 00:57:03,966
Just, uh, the usual gossip.
917
00:57:07,345 --> 00:57:08,387
Hmm.
918
00:57:09,597 --> 00:57:11,015
Oh.
919
00:57:11,098 --> 00:57:13,309
[Tom] Any more news about the professor?
920
00:57:13,392 --> 00:57:14,685
The same.
921
00:57:14,769 --> 00:57:17,313
Mrs. Gallagher said
she's never seen a man fight so hard.
922
00:57:17,396 --> 00:57:19,148
He has such a will to live.
923
00:57:19,231 --> 00:57:21,275
Did you know he was seeing
a heart specialist?
924
00:57:21,359 --> 00:57:22,777
No. No wonder.
925
00:57:22,860 --> 00:57:25,029
[Leslie]
Oh, he didn't want anyone to know.
926
00:57:25,112 --> 00:57:26,822
He's such a feisty old man.
927
00:57:26,906 --> 00:57:29,283
I'll call the hospital right after dinner.
928
00:57:29,367 --> 00:57:32,036
Oh, you don't have to do that.
I'm going there later tonight.
929
00:57:33,371 --> 00:57:35,915
You're going to the hospital?
Why should you do that?
930
00:57:35,998 --> 00:57:39,502
Mike's driving over to pick up his mother,
and I asked to ride along.
931
00:57:39,585 --> 00:57:40,920
Well, I'm going too.
932
00:57:41,003 --> 00:57:42,922
We're not going to stay.
933
00:57:43,005 --> 00:57:45,341
We're just going to pick up Mike's mother.
934
00:57:45,424 --> 00:57:47,843
Oh, that's okay.
I don't plan to stay long either.
935
00:57:47,927 --> 00:57:49,595
Then why do you want to go?
936
00:57:49,679 --> 00:57:52,598
He's my friend. I'm allowed to see him.
937
00:57:54,725 --> 00:57:56,477
Oh, and Mike won't mind either, Julia.
938
00:57:56,560 --> 00:57:59,355
Remember, he's as fond of me
as if I was his little sister.
939
00:57:59,438 --> 00:58:02,024
-[knife hits table]
-Don't be so high-handed, Rachel!
940
00:58:02,108 --> 00:58:04,068
Just kill your own snakes
and I'll kill mine.
941
00:58:04,151 --> 00:58:05,653
What? Killing snakes?
942
00:58:05,736 --> 00:58:07,613
It's just a jakey term.
943
00:58:07,697 --> 00:58:09,949
What I meant was,
Rachel should mind her own business.
944
00:58:10,032 --> 00:58:12,618
She's not going with Mike no more,
and there's no good reason
945
00:58:12,702 --> 00:58:14,453
she should shove in
where she's not wanted.
946
00:58:17,498 --> 00:58:21,002
Julia, I don't see any harm in Rachel's
going with you to the hospital.
947
00:58:22,461 --> 00:58:24,547
Professor Jarvis is her friend.
948
00:58:24,630 --> 00:58:26,382
Uh, she's concerned. We all are.
949
00:58:32,680 --> 00:58:34,056
You're right.
950
00:58:34,140 --> 00:58:36,142
I'm sorry.
951
00:58:36,225 --> 00:58:39,103
I guess I'm just so worried
about the professor.
952
00:58:58,706 --> 00:59:00,291
[Rachel] Are you sure he's breathing?
953
00:59:00,374 --> 00:59:02,460
[Mrs. Gallagher]
Oh, yes. Just very quietly.
954
00:59:04,045 --> 00:59:08,007
Look, honey, we just have to know
he's gonna be okay.
955
00:59:08,966 --> 00:59:11,093
It's just he looks so different.
956
00:59:11,802 --> 00:59:14,180
He's so pale.
957
00:59:14,263 --> 00:59:17,308
We're used to seeing him wearing
his glasses and talking and laughing,
958
00:59:17,391 --> 00:59:19,226
not still like this.
959
00:59:19,310 --> 00:59:22,730
You understand this man
absolutely must not be disturbed.
960
00:59:22,813 --> 00:59:26,525
So keep your voices low
and your visit reasonably short.
961
00:59:28,569 --> 00:59:30,362
-Hi, Mom.
-Hi, honey.
962
00:59:30,446 --> 00:59:31,614
Oh.
963
00:59:31,697 --> 00:59:33,699
-Pretty.
-Oh. Thank you.
964
00:59:33,783 --> 00:59:35,367
Thank you.
965
00:59:38,329 --> 00:59:39,622
How is he doing?
966
00:59:39,705 --> 00:59:41,707
[Mrs. Gallagher]
Well, at least he's holding his own.
967
00:59:41,791 --> 00:59:44,251
We should know
one way or the other by morning.
968
00:59:44,335 --> 00:59:46,754
I'll come by tomorrow
and sit with him for a while.
969
00:59:46,837 --> 00:59:48,798
I know what it's like not having a family.
970
00:59:48,881 --> 00:59:51,383
I'd like to help the professor out
as much as possible.
971
00:59:51,467 --> 00:59:54,136
[beeping]
972
00:59:56,639 --> 00:59:58,390
[rapid beeping]
973
00:59:58,474 --> 01:00:01,477
Don't tell me. It's the old professor.
974
01:00:01,560 --> 01:00:03,729
All right, people,
you'll have to leave now.
975
01:00:03,813 --> 01:00:06,732
He's getting much too excited. Come on.
976
01:00:06,816 --> 01:00:07,983
[Mrs. Gallagher] Okay. Thank you.
977
01:00:12,154 --> 01:00:13,364
[nurse] Come on.
978
01:00:18,410 --> 01:00:21,372
[tires squealing]
979
01:00:28,003 --> 01:00:29,421
[tires screeching]
980
01:01:11,797 --> 01:01:15,593
[Rachel's voice] "The only time a witch
is not in power is when she sleeps.
981
01:01:15,676 --> 01:01:19,180
In all other times,
in a thousand devious ways,
982
01:01:19,263 --> 01:01:22,183
either through objects, events or minds,
983
01:01:22,266 --> 01:01:25,978
the true witch will manipulate her way
towards greater power
984
01:01:26,061 --> 01:01:28,022
to do evil."
985
01:01:28,105 --> 01:01:31,442
Boy, it's bad enough having
my sister take over my room.
986
01:01:31,525 --> 01:01:33,944
Now she won't even let me sleep.
987
01:01:34,028 --> 01:01:36,405
Drop dead, Bobby.
988
01:01:36,488 --> 01:01:37,615
[gags]
989
01:01:43,829 --> 01:01:45,831
Come on, Bobby.
990
01:01:48,334 --> 01:01:49,335
Bobby.
991
01:01:51,795 --> 01:01:53,047
Bobby?
992
01:01:54,340 --> 01:01:55,549
Bobby.
993
01:01:56,383 --> 01:01:57,551
Bobby.
994
01:01:57,635 --> 01:01:59,136
Bobby!
995
01:01:59,220 --> 01:02:00,554
Bobby!
996
01:02:00,638 --> 01:02:02,181
Bobby.
997
01:02:03,015 --> 01:02:04,016
Bobby!
998
01:02:04,099 --> 01:02:05,267
[blows raspberry]
999
01:02:05,351 --> 01:02:07,561
Ooh! Ooh!
1000
01:02:07,645 --> 01:02:09,438
I'll get you.
1001
01:02:11,232 --> 01:02:14,443
-Hey, where are you going?
-Anywhere but here.
1002
01:02:14,526 --> 01:02:16,654
I'll sleep on the couch.
1003
01:02:16,737 --> 01:02:18,614
Oh, good.
1004
01:02:22,743 --> 01:02:26,413
[clock ticking, chimes]
1005
01:03:54,335 --> 01:03:55,836
[door closes]
1006
01:04:04,345 --> 01:04:05,429
[sighs]
1007
01:04:06,138 --> 01:04:07,598
"Dear Julia,
1008
01:04:07,681 --> 01:04:10,726
the whole family is looking forward
to your being here a whole week.
1009
01:04:10,809 --> 01:04:14,229
I've told Mom so much about your singing,
1010
01:04:14,313 --> 01:04:18,400
she's insisting on a house party
to show you off.
1011
01:04:18,484 --> 01:04:23,364
I told her you were the next prima donna
of the New York Met.
1012
01:04:24,740 --> 01:04:27,576
Write or call soon and let me know
what flight you'll be on.
1013
01:04:27,659 --> 01:04:29,328
Love, Mary.
1014
01:04:30,621 --> 01:04:32,998
Boston, Massachusetts.
1015
01:04:33,082 --> 01:04:38,879
617-555-7337."
1016
01:04:57,856 --> 01:05:00,401
[line ringing]
1017
01:05:04,863 --> 01:05:06,907
-[girl] Hello.
-Mary Carncross, please.
1018
01:05:06,990 --> 01:05:09,952
Well, this is Mary.
Do you know what time it is?
1019
01:05:10,035 --> 01:05:12,329
Look, I'm sorry. This is Rachel Bryant.
1020
01:05:12,413 --> 01:05:15,124
Julia Trent's cousin?
She went to college with you.
1021
01:05:15,207 --> 01:05:17,835
Julia? Is she okay?
I've been waiting to hear from her.
1022
01:05:17,918 --> 01:05:21,839
Well, Julia's fine. She's living here
with us now in California.
1023
01:05:21,922 --> 01:05:24,967
Her parents were killed early this summer
in a car accident, and--
1024
01:05:25,050 --> 01:05:28,178
Oh, no. Howie she? Can I talk to her?
1025
01:05:28,262 --> 01:05:30,639
Oh, no.
No, Julia's not here right now, but--
1026
01:05:30,722 --> 01:05:32,766
Please give her my sympathy.
1027
01:05:32,850 --> 01:05:35,060
Is she coming back
to graduate in the fall?
1028
01:05:35,144 --> 01:05:37,688
Well, I'm not sure really. Uh--
1029
01:05:37,771 --> 01:05:40,482
Oh, but she has to.
Julia's the spark plug for everything.
1030
01:05:40,566 --> 01:05:43,861
She's in charge of the talent day program,
president of the women's glee club.
1031
01:05:43,944 --> 01:05:46,655
The glee club? Julia sings?
1032
01:05:46,738 --> 01:05:49,450
Julia? Well, sometimes
I think the only time she isn't singing
1033
01:05:49,533 --> 01:05:51,326
is when she's eating or sleeping.
1034
01:05:51,410 --> 01:05:53,412
Who'd you say you were?
1035
01:05:53,495 --> 01:05:55,747
Has Julia always hated horses?
1036
01:05:55,831 --> 01:05:57,166
What?
1037
01:05:57,249 --> 01:06:00,294
Do you know did she ever have
anything to do with witchcraft?
1038
01:06:00,377 --> 01:06:02,880
You're not Julia's cousin. Creep.
1039
01:06:02,963 --> 01:06:04,381
[line clicks, dial tone]
1040
01:06:05,924 --> 01:06:07,468
[sighs]
1041
01:06:11,138 --> 01:06:13,557
[phone rings]
1042
01:06:15,851 --> 01:06:17,144
Hello.
1043
01:06:17,227 --> 01:06:18,312
[Carolyn] Rachel?
1044
01:06:18,395 --> 01:06:20,397
Carolyn? Where are you?
1045
01:06:20,481 --> 01:06:22,024
I'm at the hospital.
1046
01:06:22,107 --> 01:06:23,942
Don't you remember? The graveyard shift.
1047
01:06:24,026 --> 01:06:26,695
I'm sorry to be calling you
in the middle of the night,
1048
01:06:26,778 --> 01:06:29,656
but I know how concerned
you all were about the professor.
1049
01:06:29,740 --> 01:06:31,533
The old guy's had a rally tonight.
1050
01:06:31,617 --> 01:06:33,785
The doctors think he's gonna live.
1051
01:06:34,411 --> 01:06:35,454
So he's conscious?
1052
01:06:35,537 --> 01:06:38,290
Not only is he conscious,
but he's talking.
1053
01:06:38,373 --> 01:06:41,376
He asked about you.
He asked how you were.
1054
01:06:41,460 --> 01:06:42,628
Are you okay?
1055
01:06:44,004 --> 01:06:47,174
-What nurse are you working with tonight?
-Duncan. Why?
1056
01:06:47,799 --> 01:06:49,134
Is she friendly?
1057
01:06:49,218 --> 01:06:51,512
If you like Doberman pinschers,
she's friendly.
1058
01:06:51,595 --> 01:06:53,972
-What's up?
-I have a favor to ask of you.
1059
01:06:55,849 --> 01:06:58,810
I had a feeling
you were gonna ask me that.
1060
01:06:58,894 --> 01:07:01,688
Um, wear sneakers.
1061
01:07:08,529 --> 01:07:09,696
Okay. Go.
1062
01:07:13,909 --> 01:07:14,952
Rachel.
1063
01:07:15,035 --> 01:07:16,954
I had to come to see you.
1064
01:07:17,037 --> 01:07:19,915
I'm almost positive
that Julia's got to definitely be a witch.
1065
01:07:19,998 --> 01:07:22,125
I know what you're thinking.
1066
01:07:23,043 --> 01:07:25,462
Evidence is becoming...
1067
01:07:26,547 --> 01:07:28,090
rather overwhelming.
1068
01:07:28,173 --> 01:07:32,886
[stifled coughing]
1069
01:07:34,471 --> 01:07:36,265
But it's so circumstantial.
1070
01:07:37,307 --> 01:07:40,227
I need one thing that I can show anybody
1071
01:07:40,310 --> 01:07:42,312
that will prove what she is.
1072
01:07:42,854 --> 01:07:43,981
A witch--
1073
01:07:44,982 --> 01:07:48,277
A true witch cannot be photographed.
1074
01:07:48,360 --> 01:07:51,989
She literally cannot reflect the light.
1075
01:07:52,948 --> 01:07:54,157
You're kidding.
1076
01:07:54,241 --> 01:07:57,786
A machine has no mind that can be coerced.
1077
01:07:57,869 --> 01:08:02,374
A camera will only show what's there.
1078
01:08:03,625 --> 01:08:04,751
Nothing.
1079
01:08:05,627 --> 01:08:08,005
At least nothing of the flesh.
1080
01:08:09,214 --> 01:08:12,926
She did disappear,
just once, for a second.
1081
01:08:13,010 --> 01:08:15,012
I'm the only one that saw it.
1082
01:08:16,013 --> 01:08:18,223
Oh, and I thought it was the medicine.
1083
01:08:18,307 --> 01:08:20,267
She's new at it.
1084
01:08:20,350 --> 01:08:22,853
Just coming into her full powers.
1085
01:08:23,687 --> 01:08:26,857
Developing fast. Very fast.
1086
01:08:27,774 --> 01:08:30,527
You'll have to be extremely careful.
1087
01:08:30,611 --> 01:08:32,988
[coughing]
1088
01:08:33,071 --> 01:08:34,823
[coughing continues]
1089
01:08:35,991 --> 01:08:38,327
It's okay. She's a friend.
1090
01:08:38,410 --> 01:08:41,330
Remember what I told you.
1091
01:08:41,413 --> 01:08:43,373
It's our only hope.
1092
01:08:44,916 --> 01:08:46,126
Your mother...
1093
01:08:47,294 --> 01:08:49,171
will believe her own eyes.
1094
01:08:49,254 --> 01:08:51,048
That's her profession.
1095
01:08:55,969 --> 01:08:57,846
Turn in your uniform and get out.
1096
01:08:57,929 --> 01:09:00,140
As for you,
you better have a pretty good excuse.
1097
01:09:00,223 --> 01:09:02,726
She's a-- a friend.
1098
01:09:02,809 --> 01:09:05,604
I asked her to come.
1099
01:09:05,687 --> 01:09:08,398
I'm gonna give you a count of five
to get out of my sight.
1100
01:09:08,482 --> 01:09:10,901
One, two,
1101
01:09:10,984 --> 01:09:12,402
three, four.
1102
01:09:15,197 --> 01:09:17,658
Another stunt like that
and you will be canned.
1103
01:09:38,178 --> 01:09:39,805
Rachel, you're up.
1104
01:09:39,888 --> 01:09:43,016
I thought you were going to sleep
through the whole morning.
1105
01:09:43,100 --> 01:09:44,851
Are you feeling all right?
1106
01:09:44,935 --> 01:09:47,688
Oh, yeah. I'm just preoccupied.
1107
01:09:48,522 --> 01:09:50,899
Still worried about Professor Jarvis?
1108
01:09:50,982 --> 01:09:53,568
I called the hospital myself again.
1109
01:09:53,652 --> 01:09:55,195
I don't know what the story is,
1110
01:09:55,278 --> 01:09:58,156
but for at least a couple of days,
they're not allowing any visitors.
1111
01:09:58,240 --> 01:09:59,491
Oh?
1112
01:09:59,574 --> 01:10:02,452
Well, I'm sure it'll be all right,
but, um...
1113
01:10:03,453 --> 01:10:06,623
You know, Rachel, I've been wondering,
1114
01:10:06,707 --> 01:10:09,334
would you like to drive up north
with me tomorrow?
1115
01:10:09,418 --> 01:10:11,420
I just have a little business to do.
1116
01:10:11,503 --> 01:10:15,132
We could spend half a day together,
relax a little and be back by dinner.
1117
01:10:15,215 --> 01:10:16,216
What do you say?
1118
01:10:18,593 --> 01:10:19,720
I guess.
1119
01:10:19,803 --> 01:10:20,804
Okay.
1120
01:10:20,887 --> 01:10:22,180
Great.
1121
01:10:22,889 --> 01:10:25,100
Oh, um, another thing.
1122
01:10:25,183 --> 01:10:28,019
How about being a model for me
for 15 minutes or so?
1123
01:10:28,103 --> 01:10:31,314
I just need to get
a couple of simple boy-girl shots.
1124
01:10:31,398 --> 01:10:34,985
If Mike's home, we can get him.
It'll be like old times.
1125
01:10:35,068 --> 01:10:37,571
Mom, I'm not posing with Mike.
1126
01:10:37,654 --> 01:10:39,573
It'll just be too awkward.
1127
01:10:39,656 --> 01:10:44,369
For goodness sake, Rachel,
it's only for a picture. Hmm?
1128
01:10:47,372 --> 01:10:50,292
Why don't you get Julia to do it?
1129
01:10:50,375 --> 01:10:53,336
Well, you said you were
wanting to photograph her.
1130
01:10:53,420 --> 01:10:56,465
Well, I guess she'll have to do.
1131
01:10:56,548 --> 01:10:59,676
It's just that she's never seemed
very interested in being photographed.
1132
01:10:59,760 --> 01:11:02,846
Well, she's just shy.
Look, don't take no for an answer.
1133
01:11:02,929 --> 01:11:04,973
Remember the house rule.
1134
01:11:05,056 --> 01:11:08,685
Everyone's on permanent modeling call
at all times and--
1135
01:11:08,769 --> 01:11:10,896
No exceptions.
1136
01:11:10,979 --> 01:11:12,564
No exceptions.
1137
01:11:12,647 --> 01:11:14,232
Right.
1138
01:11:14,316 --> 01:11:15,692
Okay.
1139
01:11:15,776 --> 01:11:20,071
Oh, uh, Rachel,
I'm glad you're coming with me tomorrow.
1140
01:11:20,155 --> 01:11:21,531
Me too.
1141
01:11:26,912 --> 01:11:28,914
[Leslie] All right, stand right here.
1142
01:11:28,997 --> 01:11:31,708
-Put your arm around her.
-I've never been pho--
1143
01:11:31,792 --> 01:11:34,628
-Mike is an old pro.
-I don't know how to smile.
1144
01:11:34,711 --> 01:11:36,838
-Cheese! Cheese!
-Julia, look up. Chin up.
1145
01:11:36,922 --> 01:11:38,673
-Julia, just smile.
-[camera clicking]
1146
01:11:38,757 --> 01:11:41,343
-Look right over my shoulder here.
-Wait a minute.
1147
01:11:41,426 --> 01:11:45,055
Do the chair. Oh, good.
Right here. That's it. Okay.
1148
01:11:45,138 --> 01:11:46,181
I--
1149
01:11:46,264 --> 01:11:47,849
Sit down.
1150
01:11:49,559 --> 01:11:51,645
Just look up, Julia.
1151
01:11:52,646 --> 01:11:54,981
Ah! Terrific. Terrific.
1152
01:11:55,065 --> 01:11:57,734
Beautiful. Oh, good.
1153
01:12:09,037 --> 01:12:11,498
You're gonna develop Julia's film first,
aren't you?
1154
01:12:11,581 --> 01:12:13,166
Have to wait until tomorrow, Rae.
1155
01:12:13,250 --> 01:12:15,252
I have two rolls of shots
for Southern Byway.
1156
01:12:15,335 --> 01:12:17,629
They have to be printed
for the trip tomorrow morning.
1157
01:12:17,712 --> 01:12:19,422
But can't we at least develop it?
1158
01:12:19,506 --> 01:12:21,466
I wanna see how Julia came out.
1159
01:12:21,550 --> 01:12:24,928
I'll tell you how she looked in
the viewfinder. Nervous as all get-out.
1160
01:12:25,011 --> 01:12:26,805
I don't think
there'll be much to use anyway.
1161
01:12:26,888 --> 01:12:29,599
But I'll print it up
as soon as we get back tomorrow.
1162
01:12:29,683 --> 01:12:31,893
I do wanna get an early start, by the way,
1163
01:12:31,977 --> 01:12:33,854
so we can do some sightseeing.
1164
01:12:33,937 --> 01:12:35,522
[sighs] Okay.
1165
01:12:35,605 --> 01:12:37,899
Julia will love seeing the mountains.
1166
01:12:37,983 --> 01:12:39,776
Julia's coming with us?
1167
01:12:39,860 --> 01:12:41,486
She asked if she could come along.
1168
01:12:41,570 --> 01:12:43,989
Now, I couldn't say no, for heaven's sake.
1169
01:12:44,072 --> 01:12:47,200
Mother, no.
You told me it'd just be the two of us.
1170
01:12:47,284 --> 01:12:50,412
I don't want her to come along.
I don't like her.
1171
01:12:50,495 --> 01:12:54,249
A day of doing something pleasant
might get you two back together.
1172
01:12:54,332 --> 01:12:56,793
Now, can't we at least
try to get along, Rae?
1173
01:12:56,877 --> 01:12:59,921
It won't be that long
before Julia goes back to school
1174
01:13:00,005 --> 01:13:02,841
and things will be normal again.
1175
01:13:02,924 --> 01:13:05,302
So you're looking forward
to her going back too?
1176
01:13:06,469 --> 01:13:08,346
Oh, I didn't say that.
1177
01:13:09,389 --> 01:13:12,642
So I'm not the only one. You feel it too?
1178
01:13:14,436 --> 01:13:17,355
Mother, there is
something evil about Julia.
1179
01:13:17,856 --> 01:13:20,859
-Please, don't start--
-But it's true.
1180
01:13:20,942 --> 01:13:23,778
Julia is not what she pretends to be.
1181
01:13:23,862 --> 01:13:25,697
She does terrible things to people.
1182
01:13:25,780 --> 01:13:29,159
To Professor Jarvis. To Sundance.
To all of us in this house.
1183
01:13:29,242 --> 01:13:32,037
-Rachel, stop it!
-But, Mother, it's true.
1184
01:13:32,120 --> 01:13:35,540
She's performing some kind of black magic
right up in my bedroom.
1185
01:13:35,624 --> 01:13:38,585
Julia is a witch.
She is some kind of a witch.
1186
01:13:38,668 --> 01:13:40,337
[gasps]
1187
01:13:40,420 --> 01:13:43,131
She is my sister's child.
1188
01:13:44,591 --> 01:13:46,843
[cries]
1189
01:13:46,927 --> 01:13:51,222
Mother, you develop that film
and prove it to yourself.
1190
01:13:51,306 --> 01:13:52,807
Get out of here!
1191
01:13:52,891 --> 01:13:54,100
Mother, please.
1192
01:13:54,184 --> 01:13:58,730
And I don't want to see you again
until you get that filth out of your head!
1193
01:14:20,251 --> 01:14:23,713
And up here, it's pretty rugged country.
Striking scenery.
1194
01:14:23,797 --> 01:14:25,924
Why, it sounds so beautiful.
1195
01:14:26,007 --> 01:14:28,635
Could I take the map tonight
and study it for a while?
1196
01:14:28,718 --> 01:14:30,720
-Sure. Keep it as long as you want.
-Thanks.
1197
01:14:30,804 --> 01:14:33,974
I'm ashamed at how little I know
about my adopted state.
1198
01:14:34,057 --> 01:14:35,558
Well, I wish I was going.
1199
01:14:35,642 --> 01:14:38,061
You know, the open-air opera
is up in these mountains.
1200
01:14:38,144 --> 01:14:40,772
And they'll probably be rehearsing
while you're up there.
1201
01:14:40,855 --> 01:14:42,857
Do you like the opera?
1202
01:14:42,941 --> 01:14:44,609
I've never heard any opera.
1203
01:14:44,693 --> 01:14:46,653
I don't know much about music.
1204
01:14:46,736 --> 01:14:48,697
But I thought you were in the glee club.
1205
01:14:49,447 --> 01:14:50,365
What?
1206
01:14:51,783 --> 01:14:53,451
Oh, nothing.
1207
01:14:53,952 --> 01:14:55,120
Never mind.
1208
01:14:58,665 --> 01:15:01,668
[crickets chirping]
1209
01:15:01,751 --> 01:15:04,963
[dog barking]
1210
01:15:22,313 --> 01:15:24,441
[Tom laughing]
1211
01:15:32,282 --> 01:15:34,284
I'm starving.
1212
01:15:34,367 --> 01:15:36,327
Got to be something here.
1213
01:15:45,253 --> 01:15:46,713
[Julia] Save some for me.
1214
01:15:47,547 --> 01:15:50,842
[laughing]
1215
01:15:55,180 --> 01:15:56,806
[Tom] Oh, that's good.
1216
01:16:02,854 --> 01:16:04,314
Oh, yeah.
1217
01:16:04,397 --> 01:16:07,150
[both laughing]
1218
01:17:04,249 --> 01:17:05,625
Tom.
1219
01:17:05,708 --> 01:17:07,877
I'd like to talk to you about Julia.
1220
01:17:09,462 --> 01:17:11,589
I don't really know
how to say this, but...
1221
01:17:12,841 --> 01:17:17,387
don't you think you've been...
paying a little too much attention to her?
1222
01:17:18,096 --> 01:17:20,849
I know for you it's just joking around,
1223
01:17:20,932 --> 01:17:24,936
but for her it can have
a whole different meaning.
1224
01:17:28,606 --> 01:17:30,567
Don't be ridiculous.
1225
01:17:33,111 --> 01:17:35,405
Don't you even wanna talk about it?
1226
01:17:38,241 --> 01:17:39,367
Tom?
1227
01:18:01,931 --> 01:18:04,642
Oh! What are you eating?
1228
01:18:05,602 --> 01:18:07,645
Breakfast. What does it look like?
1229
01:18:09,105 --> 01:18:11,983
How come you're home?
I thought you were gonna go with Mom.
1230
01:18:12,066 --> 01:18:14,444
I was going to, but I changed my mind.
1231
01:18:14,527 --> 01:18:16,529
I guess Mom's driving
scares everybody off.
1232
01:18:17,614 --> 01:18:20,158
-What do you mean?
-Well, Julia got sick.
1233
01:18:20,241 --> 01:18:22,202
Mom told her to stay in bed.
1234
01:18:22,285 --> 01:18:24,913
Boy, people sure do
get sick easy around here.
1235
01:18:24,996 --> 01:18:27,624
Well, you mean Mom went alone?
1236
01:18:27,707 --> 01:18:28,917
Yep.
1237
01:18:40,136 --> 01:18:41,846
[knocking]
1238
01:19:18,675 --> 01:19:21,177
[Julia] No, not this one. Silk.
1239
01:19:22,804 --> 01:19:24,555
It's like this one.
1240
01:19:24,639 --> 01:19:27,183
Like silk. Mmm.
1241
01:19:35,733 --> 01:19:37,485
Should I wait before trying it on?
1242
01:19:41,781 --> 01:19:43,449
No. Go ahead.
1243
01:19:43,533 --> 01:19:45,159
Help unzip me.
1244
01:20:22,071 --> 01:20:23,698
Mmm.
1245
01:20:34,792 --> 01:20:36,753
Oh, my...
1246
01:20:38,755 --> 01:20:40,006
[screams]
1247
01:20:40,089 --> 01:20:41,090
No!
1248
01:20:51,059 --> 01:20:53,728
You're not my cousin Julia.
1249
01:20:53,811 --> 01:20:55,146
Who are you?
1250
01:20:56,522 --> 01:21:00,568
I'm Sarah,
your aunt and uncle's cleanin' gal.
1251
01:21:00,651 --> 01:21:02,445
I killed them all to get here,
1252
01:21:02,528 --> 01:21:05,990
just like I'm gonna kill
your mother and you.
1253
01:21:16,000 --> 01:21:18,002
Get away with those scissors!
1254
01:21:40,900 --> 01:21:42,318
Let go!
1255
01:21:50,451 --> 01:21:52,453
Kill you! Kill you!
1256
01:22:02,046 --> 01:22:03,631
Let go of me!
1257
01:22:05,299 --> 01:22:06,717
You...
1258
01:22:11,889 --> 01:22:13,933
[cries out]
1259
01:22:14,475 --> 01:22:16,060
Get away!
1260
01:22:37,081 --> 01:22:38,791
Get away!
1261
01:22:41,461 --> 01:22:43,337
[pounding]
1262
01:22:47,425 --> 01:22:49,760
[pounding continues]
1263
01:22:54,891 --> 01:22:56,309
[Tom] Rachel.
1264
01:22:59,020 --> 01:23:00,605
Dad?
1265
01:23:00,688 --> 01:23:02,940
-I don't want to hurt you.
-Dad!
1266
01:23:03,024 --> 01:23:05,735
No! What are you doing?
1267
01:23:10,031 --> 01:23:12,450
[whimpering]
1268
01:23:14,952 --> 01:23:16,287
[Julia] Tom!
1269
01:23:16,370 --> 01:23:18,706
Tom! Tom!
1270
01:23:18,789 --> 01:23:21,292
-Dad?
-Where are you? Tom!
1271
01:23:21,375 --> 01:23:22,502
Dad.
1272
01:23:24,295 --> 01:23:28,049
No! Oh, no! Oh, no!
1273
01:23:30,051 --> 01:23:32,470
[grunting]
1274
01:23:44,899 --> 01:23:47,485
[screeching]
1275
01:23:59,539 --> 01:24:02,792
[wind howling]
1276
01:24:17,765 --> 01:24:18,849
Mike!
1277
01:24:20,184 --> 01:24:22,770
Mike, you've got to drive me somewhere.
Just come on.
1278
01:24:22,853 --> 01:24:25,106
-What for?
-Please, just drive!
1279
01:24:25,189 --> 01:24:27,900
Hey, slow-- slow down there.
1280
01:24:27,984 --> 01:24:29,402
What's wrong there, Rae?
1281
01:24:29,485 --> 01:24:31,028
Just drive!
1282
01:24:45,501 --> 01:24:47,920
Will you tell me what's going on?
Where are we going?
1283
01:24:48,004 --> 01:24:49,922
Mike, we've got to find Mother.
1284
01:24:50,006 --> 01:24:52,049
If we don't find her, she's gonna crash.
1285
01:24:59,348 --> 01:25:01,017
[horn honking]
1286
01:25:02,101 --> 01:25:04,353
Is something wrong with the car?
1287
01:25:04,437 --> 01:25:05,938
No, Mike, it's Julia.
1288
01:25:06,022 --> 01:25:09,066
She's not what you think she is,
but she's a witch.
1289
01:25:09,150 --> 01:25:11,235
She did something to the map. I found it.
1290
01:25:11,319 --> 01:25:13,821
-What are you talking about?
-I'm telling you.
1291
01:25:13,904 --> 01:25:16,991
Are you flipped? I'm turning around.
1292
01:25:17,074 --> 01:25:18,618
[engine revving]
1293
01:25:21,162 --> 01:25:23,122
-Mike?
-Hey, what's going on?
1294
01:25:23,205 --> 01:25:25,041
-What's wrong?
-I don't know.
1295
01:25:25,124 --> 01:25:26,334
I can't--
1296
01:25:27,084 --> 01:25:28,961
Hey, what's happening?
1297
01:25:29,045 --> 01:25:31,714
-Did you see her face?
-[laughing]
1298
01:25:33,924 --> 01:25:35,509
-[banging]
-Oh, come on!
1299
01:25:35,593 --> 01:25:38,137
I'm trying to. I can't do anything.
1300
01:25:38,220 --> 01:25:40,181
I can't turn it off. I can't do anything.
1301
01:25:52,777 --> 01:25:53,694
Look out!
1302
01:25:53,778 --> 01:25:55,154
[horn honking]
1303
01:26:01,035 --> 01:26:02,620
-Thank God.
-Here she comes.
1304
01:26:18,678 --> 01:26:20,012
[Rachel screams]
1305
01:26:28,270 --> 01:26:29,689
That was Julia.
1306
01:26:29,772 --> 01:26:32,483
-She hit that car.
-She hit that guy. She hit that guy.
1307
01:26:32,566 --> 01:26:33,609
We're okay. We're okay.
1308
01:26:33,693 --> 01:26:35,569
-Just gotta drive on.
-She hit that car.
1309
01:26:38,322 --> 01:26:39,281
What's that?
1310
01:26:41,033 --> 01:26:43,577
-The hood! I can't see!
-God!
1311
01:26:44,495 --> 01:26:46,163
[Mike] The brakes are gone too!
1312
01:26:46,247 --> 01:26:47,998
-Look out!
-We're going over!
1313
01:26:48,082 --> 01:26:50,960
Hang on! Hang on! No!
1314
01:26:51,043 --> 01:26:53,045
[Rachel] No!
1315
01:26:54,964 --> 01:26:57,633
-Hey, hold it!
-Get out of my way!
1316
01:27:02,221 --> 01:27:04,432
Come on. Get out this side.
Come here. Come on.
1317
01:27:05,391 --> 01:27:06,475
Come on.
1318
01:27:06,559 --> 01:27:08,769
-Are you okay? Can you make it?
-Yes, I'm fine.
1319
01:27:10,229 --> 01:27:12,148
-Get away from the car.
-Come on.
1320
01:27:12,231 --> 01:27:13,524
Where we going now?
1321
01:27:18,487 --> 01:27:20,197
There's a bank up here.
1322
01:27:20,281 --> 01:27:23,576
-It's kind-- There's a canyon.
-Is that where we're headed?
1323
01:27:23,659 --> 01:27:26,704
-How much further is it?
-It's not far.
1324
01:27:26,787 --> 01:27:28,539
Wait a minute. Is that your mother's car?
1325
01:27:46,557 --> 01:27:48,392
-Look out!
-[cries out]
1326
01:27:48,476 --> 01:27:49,935
Come on. Come on.
1327
01:27:52,104 --> 01:27:54,190
[horn honking]
1328
01:27:56,567 --> 01:28:00,070
[screaming]
1329
01:28:07,661 --> 01:28:08,704
Rachel, get out--
1330
01:28:09,705 --> 01:28:10,539
Rachel!
1331
01:28:15,503 --> 01:28:16,420
[cries]
1332
01:28:17,463 --> 01:28:19,173
Mrs. Bryant, are you all right?
1333
01:28:19,965 --> 01:28:21,675
Rachel.
1334
01:28:23,427 --> 01:28:25,471
Are you all right?
1335
01:28:25,554 --> 01:28:27,097
I couldn't stop.
1336
01:28:27,181 --> 01:28:29,225
I couldn't stop it.
1337
01:28:29,308 --> 01:28:32,561
[flames crackling]
1338
01:28:45,866 --> 01:28:46,742
Rachel.
1339
01:28:46,826 --> 01:28:48,410
She went over the cliff.
1340
01:28:48,494 --> 01:28:49,537
What?
1341
01:28:49,620 --> 01:28:51,372
Who was it?
1342
01:28:51,455 --> 01:28:53,207
-I don't know.
-I couldn't--
1343
01:28:56,544 --> 01:28:59,713
So that's why none of Sarah's clothes
fit her in the beginning,
1344
01:28:59,797 --> 01:29:02,091
'cause, well, they were all Julia's.
1345
01:29:02,174 --> 01:29:05,261
But I knew it wasn't Julia
when I talked to that girl in Boston.
1346
01:29:05,344 --> 01:29:06,971
She said Julia was in the choir.
1347
01:29:07,054 --> 01:29:09,098
Sarah said she didn't know
a thing about music.
1348
01:29:09,181 --> 01:29:12,852
Well, it seems that Sarah Brown
worked a year for your aunt and uncle.
1349
01:29:12,935 --> 01:29:16,063
So she would have had plenty of time
to find out all about them,
1350
01:29:16,146 --> 01:29:19,358
even the fact that they'd never sent
a photo of Julia to you.
1351
01:29:19,984 --> 01:29:22,069
She was a clever girl.
She almost got away with it.
1352
01:29:23,112 --> 01:29:24,321
See you again.
1353
01:29:24,405 --> 01:29:26,907
-Okay. Thanks.
-[Rachel] Bye-bye.
1354
01:29:33,330 --> 01:29:37,751
All I remember about the last week
was waking up in front of the darkroom.
1355
01:29:37,835 --> 01:29:41,297
The rest seemed as if it never happened.
1356
01:29:41,380 --> 01:29:43,591
I hope we can all forget eventually.
1357
01:29:44,592 --> 01:29:47,052
Rachel, I'm sorry I ever doubted you.
1358
01:29:48,095 --> 01:29:50,139
Will you forgive me?
1359
01:29:50,222 --> 01:29:51,724
Of course.
1360
01:29:54,560 --> 01:29:55,895
[horse whinnying]
1361
01:29:56,729 --> 01:29:58,647
A little surprise for you.
1362
01:29:59,690 --> 01:30:01,859
Oh, Daddy!
1363
01:30:04,236 --> 01:30:05,321
Hi, baby.
1364
01:30:06,739 --> 01:30:09,366
Oh, he's beautiful.
1365
01:30:09,992 --> 01:30:11,619
Oh!
1366
01:30:11,702 --> 01:30:13,329
-Oh, Mike.
-He's gorgeous, isn't he?
1367
01:30:15,915 --> 01:30:17,041
Hey, Rae.
1368
01:30:17,124 --> 01:30:18,667
Aw.
1369
01:30:18,751 --> 01:30:22,421
Hey, honey, you're gonna grow up
and be something beautiful, aren't ya?
1370
01:31:03,796 --> 01:31:06,840
-[door closes]
-[taxicab drives off]
1371
01:31:15,015 --> 01:31:17,267
-Susan Peterson?
-Yes.
1372
01:31:17,935 --> 01:31:19,186
Am I early?
1373
01:31:19,269 --> 01:31:21,105
No, you're right on time.
1374
01:31:21,188 --> 01:31:23,941
Elizabeth, do you want to say hello
to your new governess?
1375
01:31:24,024 --> 01:31:25,567
Good morning, Elizabeth.
1376
01:31:25,651 --> 01:31:28,320
You and I are going to be great friends.
93944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.