All language subtitles for Summer.Of.Fear.1996.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:15,561 --> 00:00:17,188 [tires squealing] 4 00:00:17,271 --> 00:00:19,565 [engine revving] 5 00:00:21,442 --> 00:00:23,903 [tires squealing] 6 00:01:06,487 --> 00:01:09,699 [woman] Ryan! Ryan, turn the wheel! Ryan, turn the wheel! 7 00:01:26,757 --> 00:01:29,427 [man] Peter, bring the car up front, would you, please? 8 00:01:33,180 --> 00:01:35,725 [phone rings] 9 00:01:37,476 --> 00:01:38,894 Hello. Right. 10 00:01:39,437 --> 00:01:40,521 Yes. 11 00:01:41,814 --> 00:01:44,567 Well, I know it's last minute, but this is an emergency. 12 00:01:44,650 --> 00:01:48,237 Uh, could you check out any last-minute cancellations? 13 00:01:49,447 --> 00:01:50,615 Oh, great. 14 00:01:51,324 --> 00:01:54,493 Mr. and Mrs. Tom Bryant. 15 00:01:54,577 --> 00:01:58,497 And we can make connections from Little Rock to Russellville? 16 00:01:58,581 --> 00:01:59,582 Ozark. 17 00:02:00,708 --> 00:02:02,501 Flight number 2. 18 00:02:02,585 --> 00:02:04,253 Twin-engine-- 19 00:02:04,337 --> 00:02:05,630 It doesn't matter. 20 00:02:05,713 --> 00:02:07,882 Uh-- 21 00:02:07,965 --> 00:02:10,760 -When will we be coming back? -[woman] We should be back in a few days. 22 00:02:11,510 --> 00:02:13,387 Three or four days. I-- 23 00:02:13,471 --> 00:02:15,890 I don't know. If the funeral... 24 00:02:15,973 --> 00:02:19,101 Uh, why don't you hold the return open. I'll have to call you. 25 00:02:20,019 --> 00:02:21,437 Yes. Thank you. 26 00:02:21,520 --> 00:02:22,897 [handset settles in cradle] 27 00:02:22,980 --> 00:02:23,981 [paper rips] 28 00:02:24,065 --> 00:02:25,691 What is it? What's happened? 29 00:02:26,817 --> 00:02:29,695 Oh, Rachel, it's Marge. 30 00:02:29,779 --> 00:02:31,989 Your Aunt Marge and Uncle Ryan. 31 00:02:32,073 --> 00:02:34,825 They've been killed in an automobile crash. 32 00:02:34,909 --> 00:02:36,535 Oh, Mom. 33 00:02:36,619 --> 00:02:39,246 -[crying] -Oh, no. 34 00:02:39,330 --> 00:02:42,625 Oh, God. It's all so temporary. 35 00:02:44,085 --> 00:02:46,587 I've been meaning to get us all together. 36 00:02:46,671 --> 00:02:49,840 You know, it's been ten years since the last time-- 37 00:02:49,924 --> 00:02:51,717 since we saw them. 38 00:02:52,551 --> 00:02:55,304 Ten years. My own sister. 39 00:02:55,388 --> 00:02:57,223 [crying] 40 00:02:57,306 --> 00:03:00,559 Didn't they have a daughter about my age? 41 00:03:01,143 --> 00:03:02,186 Julia. 42 00:03:03,270 --> 00:03:05,147 Julia wasn't in the car. 43 00:03:05,231 --> 00:03:07,274 There was a girl killed with them, their housekeeper, 44 00:03:07,358 --> 00:03:08,693 name of Sarah something or other. 45 00:03:08,776 --> 00:03:11,028 They were taking her home when it happened. 46 00:03:11,112 --> 00:03:13,864 Mom, Dad, the car's ready. 47 00:03:13,948 --> 00:03:16,117 You'd better hurry up if you wanna catch that plane. 48 00:03:16,200 --> 00:03:17,952 Thank you, Peter. You're right. 49 00:03:18,035 --> 00:03:21,747 Now, your father and I have to go and do whatever we can. 50 00:03:21,831 --> 00:03:23,416 I'll call every day. 51 00:03:23,499 --> 00:03:25,876 You and Peter take care of Bobby. 52 00:03:25,960 --> 00:03:29,422 Tell him where we've gone. I didn't have the heart to wake him. 53 00:03:30,423 --> 00:03:33,384 Oh, Mom, he's too young to understand. 54 00:03:33,467 --> 00:03:35,010 I'm sorry. 55 00:03:36,220 --> 00:03:37,930 Do me a favor, will you, sweetheart? 56 00:03:38,013 --> 00:03:39,432 Call my office when they open. 57 00:03:39,515 --> 00:03:41,976 Tell my secretary what happened and that I'll call from Arkansas. 58 00:03:42,059 --> 00:03:43,936 -Of course, Dad. -Take care. 59 00:03:45,312 --> 00:03:48,983 And, uh, if there's no one there to take care of Julia... 60 00:03:49,066 --> 00:03:51,986 Well, we'll see. I-- I'll call you. 61 00:03:52,069 --> 00:03:53,654 Behave, Rachel. 62 00:03:55,072 --> 00:03:56,073 Good-bye. 63 00:03:56,157 --> 00:03:57,867 [Tom] Okay, Peter, thanks. 64 00:03:57,950 --> 00:03:59,869 Rachel, you practice hard for that horse show. 65 00:03:59,952 --> 00:04:02,163 -We'll be back in time to watch you. -[engine starts] 66 00:04:05,750 --> 00:04:09,003 Hey, that's good. That's good. Hey, looking like a champ. 67 00:04:09,086 --> 00:04:11,297 -Pull up and let's walk 'em for a while. -Whoo! 68 00:04:11,380 --> 00:04:13,340 -How am I doing? -Adequate. 69 00:04:13,424 --> 00:04:15,468 Adequate? But I wanna win this show. 70 00:04:15,551 --> 00:04:18,012 Just remember to stick in your saddle for a faster stop, 71 00:04:18,095 --> 00:04:20,598 and then spin a little more right rein and right leg. 72 00:04:20,681 --> 00:04:23,893 The judges will be looking for those things, and they add up to big points. 73 00:04:23,976 --> 00:04:27,188 All right. Okay. I just get so nervous before a show. 74 00:04:27,271 --> 00:04:29,231 Hey, you're a cinch to win. 75 00:04:29,315 --> 00:04:30,983 Besides, you got Mike Gallagher, don't ya? 76 00:04:31,066 --> 00:04:33,152 The finest trainer in California. 77 00:04:33,235 --> 00:04:34,987 -Adequate. -[horse blusters] 78 00:04:35,070 --> 00:04:37,406 -Ohh. -Come over here. 79 00:04:37,490 --> 00:04:39,700 -Mwah! -Yeah. 80 00:04:39,784 --> 00:04:41,869 You wanna go down to the ring and run some more? 81 00:04:41,952 --> 00:04:44,997 No. I've got to be getting back. Mom and Dad should be home. 82 00:04:45,080 --> 00:04:46,749 They're bringing back my cousin Julia. 83 00:04:46,832 --> 00:04:50,294 -So she's really gonna live with you guys? -Yeah, for a while. 84 00:04:50,377 --> 00:04:52,463 We're the only family she has now. 85 00:04:52,546 --> 00:04:55,049 It'll be kinda nice. Like having a sister. 86 00:04:55,132 --> 00:04:56,592 Ah, what's she like? 87 00:04:56,675 --> 00:04:57,802 I don't know. 88 00:04:57,885 --> 00:04:59,678 She's a little bit older. 89 00:04:59,762 --> 00:05:02,306 But I haven't seen her since we were little kids, 90 00:05:02,389 --> 00:05:05,851 and they never sent me pictures. 91 00:05:05,935 --> 00:05:08,354 But I guess I'll find out pretty soon what she's like. 92 00:05:08,437 --> 00:05:10,272 Yeah, well, one thing first. 93 00:05:12,483 --> 00:05:14,443 [both] Mmm! Mwah! 94 00:05:14,527 --> 00:05:16,070 -Whoo! -Whoo! 95 00:05:16,153 --> 00:05:17,696 You do that to all your students? 96 00:05:17,780 --> 00:05:20,407 -No. Only with my "A" students. -Whoo! 97 00:05:34,213 --> 00:05:37,091 -[Julia] I can't find the handle. -No, no. It's the little handle. 98 00:05:37,174 --> 00:05:39,218 -Right there. That's it. -There you go. 99 00:05:43,180 --> 00:05:45,099 Rachel, you remember Julia. 100 00:05:45,182 --> 00:05:46,433 -Come on, Sundance. -Hello. 101 00:05:46,517 --> 00:05:50,104 -[horse whinnying] -Sundance, now-- Oh. Whoa. Whoa. 102 00:05:50,187 --> 00:05:52,106 Sundance, come on. Whoa. 103 00:05:52,189 --> 00:05:54,525 -[whinnying continues] -[mother] Take him away, Rachel. 104 00:05:54,608 --> 00:05:57,444 -He's really very gentle. -Keep him away from me. 105 00:05:57,528 --> 00:05:59,029 -[whinnying] -Come on, boy. 106 00:06:00,197 --> 00:06:01,615 -Whoa. -Sundance, slow down. 107 00:06:01,699 --> 00:06:03,909 He'll behave. You'll see. 108 00:06:03,993 --> 00:06:05,327 Cousin Julia. 109 00:06:06,787 --> 00:06:07,788 -Come on, boy. -Rachel, 110 00:06:07,872 --> 00:06:09,415 why don't you put Sundance in the barn 111 00:06:09,498 --> 00:06:11,709 and then help us figure out where Julia's gonna camp. 112 00:06:11,792 --> 00:06:14,044 She should stay with me. I've got plenty of room. 113 00:06:14,128 --> 00:06:15,462 Come on, clown. 114 00:06:15,546 --> 00:06:17,172 Are you all right? 115 00:06:17,256 --> 00:06:19,300 Yes, ma'am. I'm just not used to horses. 116 00:06:19,383 --> 00:06:22,970 [mother] Come on. That was quite a welcome. 117 00:06:23,053 --> 00:06:24,972 I know you're gonna like Rachel's room. 118 00:06:25,055 --> 00:06:27,141 It's really lovely. 119 00:06:37,651 --> 00:06:41,113 I'm sorry it's messy right now. I'll clean it later. 120 00:06:41,196 --> 00:06:42,948 That's all right. 121 00:06:44,033 --> 00:06:46,660 Boy, you sure have a lot of pretty things. 122 00:06:46,744 --> 00:06:48,037 Thank you. 123 00:06:48,120 --> 00:06:49,955 Your dad must make a lot of money. 124 00:06:51,540 --> 00:06:52,875 What's he do? 125 00:06:52,958 --> 00:06:54,543 He's a stockbroker. 126 00:06:54,627 --> 00:06:55,961 Well, both my parents work. 127 00:06:56,045 --> 00:06:58,589 My mom's a freelance photographer, and... 128 00:06:58,672 --> 00:07:01,383 Well, I'm sure they told you all about it, so... 129 00:07:01,467 --> 00:07:02,968 Sure. 130 00:07:03,052 --> 00:07:05,804 Um, do you have many things? 131 00:07:05,888 --> 00:07:10,017 You can have these three top drawers here. Okay? 132 00:07:10,100 --> 00:07:11,769 And half my closet. 133 00:07:14,355 --> 00:07:15,981 And, uh... 134 00:07:19,860 --> 00:07:22,655 you can have my bed if you like. 135 00:07:22,738 --> 00:07:24,823 It's a little more comfortable than that one. 136 00:07:24,907 --> 00:07:26,033 Well, thank you. 137 00:07:26,116 --> 00:07:28,869 Is he your solid feller? 138 00:07:28,953 --> 00:07:30,621 Mike? My boyfriend? 139 00:07:30,704 --> 00:07:32,081 I guess. 140 00:07:44,843 --> 00:07:47,096 I feel awful tired. 141 00:07:48,389 --> 00:07:51,433 Oh, yeah. I guess you must be beat. 142 00:07:51,517 --> 00:07:57,064 Um, maybe you'd like to come out to the stable later and see Sundance. 143 00:07:57,147 --> 00:08:00,317 I know you'd get to be good friends if you just got to know him. 144 00:08:01,318 --> 00:08:02,820 No, thanks. 145 00:08:05,864 --> 00:08:08,867 Okay. See you later. 146 00:08:27,302 --> 00:08:29,805 What's the matter, Sundance, huh? 147 00:08:30,806 --> 00:08:33,976 Your appetite's okay, that's for sure. 148 00:08:36,020 --> 00:08:37,980 Hey, Peter. 149 00:08:38,063 --> 00:08:40,149 Hey, Rachel. 150 00:08:40,232 --> 00:08:43,944 I see Mom and Dad got back. Did they bring Julia with 'em? 151 00:08:44,028 --> 00:08:46,071 Yeah. She's in my room taking a nap. 152 00:08:46,155 --> 00:08:47,406 Well, our room. 153 00:08:48,407 --> 00:08:49,825 Well, what's she like? 154 00:08:49,908 --> 00:08:51,827 Well, she's okay. 155 00:08:51,910 --> 00:08:53,829 Well, what can you expect? 156 00:08:53,912 --> 00:08:57,791 She's been through a lot in the last couple of days, but she'll be okay. 157 00:08:58,834 --> 00:09:00,461 Are you gonna rehearse tonight? 158 00:09:01,211 --> 00:09:02,254 No. 159 00:09:02,337 --> 00:09:03,547 Well, maybe tomorrow. 160 00:09:03,630 --> 00:09:05,215 Dance isn't for two weeks. 161 00:09:05,883 --> 00:09:07,593 Are you gonna stay home tonight? 162 00:09:08,802 --> 00:09:09,887 Why? 163 00:09:10,596 --> 00:09:13,515 Well, see, I've got a date with Mike tonight, 164 00:09:13,599 --> 00:09:17,227 and I kinda feel bad about leaving her here alone on her first night. 165 00:09:17,311 --> 00:09:20,481 But if you're here, then you can keep her entertained. 166 00:09:21,148 --> 00:09:24,401 No way. You're not sticking me with a cousin I don't even know 167 00:09:24,485 --> 00:09:26,320 while you're out having a good time. 168 00:09:26,403 --> 00:09:27,780 You can take her with you. 169 00:09:28,989 --> 00:09:31,116 She's kinda pretty. 170 00:09:33,494 --> 00:09:36,663 Anyway, let's go have some dinner, and you can check her out for yourself. 171 00:09:39,083 --> 00:09:41,210 [scoffs] Ah, boy. 172 00:09:50,135 --> 00:09:52,846 Well, she said she was coming right out. 173 00:09:52,930 --> 00:09:55,682 You're not gonna get a chance to eat before Mike gets here. 174 00:09:55,766 --> 00:09:57,267 Girls. 175 00:09:58,143 --> 00:10:00,437 They're never on time for anything. 176 00:10:00,521 --> 00:10:03,732 Well, at least they wash the back of their hands. 177 00:10:05,734 --> 00:10:07,736 I'm so hungry I could eat a horse. 178 00:10:07,820 --> 00:10:09,530 Watch it, Bobby. 179 00:10:09,613 --> 00:10:12,074 Um, maybe I'd better go check on her. 180 00:10:12,157 --> 00:10:14,243 And you behave yourself, pumpkin. 181 00:10:15,828 --> 00:10:17,996 Oh! Come on in, honey. 182 00:10:18,080 --> 00:10:19,998 Everything's getting cold. 183 00:10:23,836 --> 00:10:25,254 Hi, Julia. 184 00:10:26,505 --> 00:10:28,048 Sit down. 185 00:10:28,549 --> 00:10:31,885 Uh, this is Bobby, who wasn't even born when we last saw you. 186 00:10:31,969 --> 00:10:33,595 -Hi. -Hi. 187 00:10:33,679 --> 00:10:35,305 And this, of course, is Peter. 188 00:10:36,056 --> 00:10:37,224 -Hi. -Hi. 189 00:10:37,307 --> 00:10:39,101 And you-- you look lovely, dear. 190 00:10:40,018 --> 00:10:42,146 -Thank you. -Been a long time 191 00:10:42,229 --> 00:10:45,566 since I've seen a girl at the table wearing anything but blue jeans. 192 00:10:47,401 --> 00:10:49,528 Well, Julia goes to an all-girl's school. 193 00:10:49,611 --> 00:10:52,281 I guess they dress for dinner there. 194 00:10:52,364 --> 00:10:55,659 Of course they dress for dinner. What do you expect, they come naked? 195 00:10:55,742 --> 00:10:57,202 [all laughing] 196 00:10:57,286 --> 00:10:59,746 Well, Julia was there on a full scholarship. 197 00:10:59,830 --> 00:11:02,249 Or was it a half scholarship? 198 00:11:02,332 --> 00:11:03,500 Half. 199 00:11:03,584 --> 00:11:06,295 -[plate clattering] -Oh. Somebody's comin'. 200 00:11:06,378 --> 00:11:08,046 Huh? 201 00:11:08,130 --> 00:11:11,425 Oh, it's noth-- Just somethin' that the hill people say. 202 00:11:11,508 --> 00:11:13,969 It's an Ozark superstition. 203 00:11:14,052 --> 00:11:16,680 If somebody drops a plate at the supper table, 204 00:11:16,763 --> 00:11:19,057 it means that there's a visitor comin'. 205 00:11:19,141 --> 00:11:22,186 You must've heard all sorts of creepy superstitions living in that area. 206 00:11:22,269 --> 00:11:25,147 My father talked about 'em a lot. 207 00:11:25,230 --> 00:11:28,358 He wanted atmosphere for the book that he was writin'. 208 00:11:28,442 --> 00:11:30,694 That's why we hired Sarah, the housekeeper. 209 00:11:30,777 --> 00:11:33,197 She was raised back along the river bottom 210 00:11:33,280 --> 00:11:36,116 where people still believe in things like that. 211 00:11:36,200 --> 00:11:38,327 She taught him how the jakey folks talk. 212 00:11:38,410 --> 00:11:40,495 You make it sound like a foreign country. 213 00:11:41,288 --> 00:11:42,539 It is in a way. 214 00:11:42,623 --> 00:11:44,625 Did you have a backwoods boyfriend? 215 00:11:44,708 --> 00:11:46,251 No. 216 00:11:46,335 --> 00:11:48,170 The boys there weren't my type. 217 00:11:49,880 --> 00:11:51,715 Say, listen, um, 218 00:11:51,798 --> 00:11:54,593 I play a little bluegrass music on my guitar, 219 00:11:54,676 --> 00:11:57,095 and I'll play some for you after dinner if you like. 220 00:12:04,603 --> 00:12:06,939 -[doorbell rings] -Mmm. Mike must be here. 221 00:12:07,022 --> 00:12:09,066 Wow! Julia was right. 222 00:12:09,149 --> 00:12:11,318 That's right. Somebody was coming. 223 00:12:12,110 --> 00:12:13,570 -Hi, hon. -[Mike] Hi, Rae. 224 00:12:13,654 --> 00:12:16,323 [Mike] Mmm. You look good. 225 00:12:16,406 --> 00:12:17,658 [Rachel] Thank you. 226 00:12:19,493 --> 00:12:21,119 -Hey, everyone. -You can have a seat. 227 00:12:21,203 --> 00:12:23,497 Rachel, how about introducing Mike to your cousin? 228 00:12:23,580 --> 00:12:26,583 Oh. Oh. This is my cousin, Julia Trent. This is Mike Gallagher. 229 00:12:26,667 --> 00:12:28,252 -Hi. -I'll be back in a second. 230 00:12:29,294 --> 00:12:31,296 -[Tom] Sit yourself down, Mike. -Thanks. 231 00:12:32,214 --> 00:12:34,383 Hey, Bobby. Hey, Pete. 232 00:12:35,717 --> 00:12:36,802 Mrs. Bryant. 233 00:12:42,599 --> 00:12:43,725 Oh. 234 00:12:53,568 --> 00:12:55,028 [rattling] 235 00:12:55,112 --> 00:12:57,114 [rattling] 236 00:13:11,086 --> 00:13:13,964 -How's the competition look, Mike? -Oh, real good. 237 00:13:14,047 --> 00:13:15,340 Rachel's training hard, 238 00:13:15,424 --> 00:13:17,843 and Sundance is the best horse in the show. 239 00:13:17,926 --> 00:13:21,305 I see no reason whatsoever that she shouldn't ride away with that blue ribbon. 240 00:13:21,388 --> 00:13:22,597 Great. 241 00:13:22,681 --> 00:13:27,185 You see, Julia, we're just two weeks away from the big annual weekend at the club. 242 00:13:27,269 --> 00:13:29,896 A horse show on Sunday and a dance the night before. 243 00:13:29,980 --> 00:13:31,690 Yeah. My band's playing there. 244 00:13:31,773 --> 00:13:34,901 You really ought to come hear us. I play the lead guitar. 245 00:13:34,985 --> 00:13:37,821 Yeah, you should come with us, Julia. It'd be fun. 246 00:13:38,905 --> 00:13:40,365 Well, I-- Maybe. I-- 247 00:13:40,449 --> 00:13:43,702 -Um, if you need an escort, I'm available. -[all laughing] 248 00:13:43,785 --> 00:13:45,037 [Rachel] That's great, Dad. 249 00:13:45,120 --> 00:13:46,705 Come on, Mike. We're gonna be late. 250 00:13:46,788 --> 00:13:48,707 It was nice meeting you, Julia. 251 00:13:48,790 --> 00:13:50,292 I live right across the road, 252 00:13:50,375 --> 00:13:52,377 so you're gonna have to get used to me hanging around. 253 00:13:52,461 --> 00:13:53,587 I'd like that just fine. 254 00:13:53,670 --> 00:13:56,131 -Good night. -Bye-bye, everybody. 255 00:14:03,930 --> 00:14:06,725 Don't you think Julia has kind of a funny accent? 256 00:14:06,808 --> 00:14:08,852 What do you expect? She comes from the Ozarks. 257 00:14:08,935 --> 00:14:10,645 They'd think you talked funny down there. 258 00:14:10,729 --> 00:14:13,565 Yeah, but, I mean, she only spends her summers in the Ozarks. 259 00:14:13,648 --> 00:14:16,526 She's from Massachusetts, and she still goes to school up there. 260 00:14:16,610 --> 00:14:19,780 Hey, look at that gorgeous beauty. I waxed it this morning. 261 00:14:19,863 --> 00:14:22,616 And did you see the clothes she wears? 262 00:14:22,699 --> 00:14:25,535 Oh. Do you know I found a tooth in her suitcase? 263 00:14:25,619 --> 00:14:28,246 What in the world were you looking through her suitcase for, Rae? 264 00:14:28,330 --> 00:14:30,499 I wasn't looking through her suitcase. 265 00:14:30,582 --> 00:14:34,378 I happened to bump into it and her stuff fell out of it. 266 00:14:34,461 --> 00:14:36,463 -Sure. -But she had this little box 267 00:14:36,546 --> 00:14:38,048 and there was a tooth in it. 268 00:14:38,882 --> 00:14:42,302 Well, maybe it's a good luck charm. You know, like a rabbit's foot? 269 00:14:42,386 --> 00:14:44,471 Or, uh, better yet... 270 00:14:45,472 --> 00:14:47,516 maybe she's a tooth fairy, huh? 271 00:14:47,599 --> 00:14:50,352 [laughs] Yeah, I don't know. 272 00:14:51,436 --> 00:14:53,480 But, uh, didn't you think 273 00:14:53,563 --> 00:14:57,150 there was a little something different about her? 274 00:14:57,234 --> 00:15:00,570 Her parents just died, Rae. You know, she just needs some time. 275 00:15:00,654 --> 00:15:02,906 -[engine starts] -[sighs] 276 00:15:02,989 --> 00:15:04,324 Yeah, I guess. 277 00:15:08,078 --> 00:15:09,579 Oh, hi, Mom. 278 00:15:09,663 --> 00:15:10,872 Hi. 279 00:15:10,956 --> 00:15:12,624 Hello, Julia. You wanna sit down? 280 00:15:12,707 --> 00:15:15,293 Mom, would you help me convince her to go shopping today? 281 00:15:15,377 --> 00:15:19,297 She doesn't have many clothes with her, and she needs some more casual things. 282 00:15:19,381 --> 00:15:23,260 I don't know, Rachel. I-- I feel funny about goin' out so soon. 283 00:15:23,343 --> 00:15:26,888 You might enjoy it, dear. And it'll get your mind off things. 284 00:15:29,266 --> 00:15:31,685 See? It's settled. We're going, okay? 285 00:15:31,768 --> 00:15:34,896 Sure. It's time we all started thinking on the brighter side. 286 00:15:34,980 --> 00:15:39,317 Besides, you'd look so pretty in some new summer outfits, won't she? 287 00:15:39,985 --> 00:15:42,154 You're probably right. It might do me good. 288 00:15:42,237 --> 00:15:44,614 Why, I can call Carolyn. She's my best friend. 289 00:15:44,698 --> 00:15:46,658 She works right across the street at the hospital. 290 00:15:46,741 --> 00:15:48,785 She gets off work at 3:00, so we'll meet her. 291 00:15:48,869 --> 00:15:51,329 -That'd be nice. -Great. I can drop you both off. 292 00:15:51,413 --> 00:15:53,457 You don't have to. It's only a ten-minute walk. 293 00:15:53,540 --> 00:15:55,041 Oh, no problem. 294 00:15:55,125 --> 00:15:57,335 Hey, look, the shopping center's right on my way. 295 00:15:58,879 --> 00:16:00,881 That's very nice of you, Peter. 296 00:16:00,964 --> 00:16:03,508 You never offered before. 297 00:16:04,176 --> 00:16:07,554 But, uh, we have some serious girl talk to do, so we'll walk. 298 00:16:10,807 --> 00:16:12,684 -Bye. -Bye. 299 00:16:14,853 --> 00:16:15,937 [scoffs] 300 00:16:16,021 --> 00:16:18,523 [Rachel] It sure is hot out today, isn't it? 301 00:16:19,483 --> 00:16:21,234 It's much more hot where I come from. 302 00:16:21,318 --> 00:16:22,903 You must have every store in the world over there. 303 00:16:22,986 --> 00:16:24,237 -Hi. -Hi. 304 00:16:24,321 --> 00:16:26,281 Carolyn's kinda crazy, but I think you'll like her. 305 00:16:26,364 --> 00:16:28,283 Listen. Who says nurses have more fun? 306 00:16:28,366 --> 00:16:30,160 I have been schlepping bedpans all morning, 307 00:16:30,243 --> 00:16:33,538 and now they have the nerve to tell me I'm gonna work the graveyard shift. 308 00:16:33,622 --> 00:16:37,334 Some fun. Hi. You must be the new girl on the block. Julia? 309 00:16:37,417 --> 00:16:38,710 Hi. 310 00:16:39,669 --> 00:16:41,671 Oh, this kid talks your leg off. 311 00:16:41,755 --> 00:16:43,131 No, I'm just kidding, really. 312 00:16:43,215 --> 00:16:44,424 Listen. Bad news. 313 00:16:44,508 --> 00:16:47,135 I have a staff meeting, and I won't be off for another hour. 314 00:16:47,219 --> 00:16:50,597 So why don't you meet me under the tree. Can you get along without me? 315 00:16:50,680 --> 00:16:53,475 Oh, I guess so. I guess I can show Julia around. 316 00:16:53,558 --> 00:16:55,519 Okay, good. So I'll see you in an hour. 317 00:16:55,602 --> 00:16:56,811 -All right. -Okay. 318 00:16:56,895 --> 00:16:58,063 -Have fun. -Bye! 319 00:16:58,146 --> 00:16:59,981 -Bye. -Come on. Let's go look around. 320 00:17:00,065 --> 00:17:01,316 If you need anything, 321 00:17:01,399 --> 00:17:04,110 you can get anything you want over here at the stores. 322 00:17:04,194 --> 00:17:06,613 [no audible dialogue] 323 00:17:20,043 --> 00:17:21,836 -Hello. -[sighs] 324 00:17:21,920 --> 00:17:22,921 Where's Julia? 325 00:17:23,004 --> 00:17:24,756 I don't know. She went off by herself. 326 00:17:24,839 --> 00:17:27,133 -Said she had some stuff she wanted to do. -What'd you buy? 327 00:17:27,217 --> 00:17:29,094 Cookies? Candy? 328 00:17:29,177 --> 00:17:30,887 Fabric? What's this for? 329 00:17:30,971 --> 00:17:33,306 I decided I wanted to make something really different 330 00:17:33,390 --> 00:17:34,891 for the dance at the club. 331 00:17:34,975 --> 00:17:37,352 I thought you had decided on that blue check. 332 00:17:37,435 --> 00:17:40,105 I decided to change my image. 333 00:17:40,188 --> 00:17:42,315 Oh, well. 334 00:17:42,399 --> 00:17:44,609 -What do you think of my cousin? -I like her. 335 00:17:44,693 --> 00:17:46,319 She's kind of unusual. 336 00:17:46,403 --> 00:17:48,905 Did you know Peter has a crush on her? 337 00:17:48,989 --> 00:17:51,908 You're kidding! Peter has a crush on her? 338 00:17:51,992 --> 00:17:55,078 I don't believe it. It's usually the other way around. 339 00:17:55,161 --> 00:17:56,788 [Julia] Hi, Rachel. 340 00:18:01,501 --> 00:18:03,753 You look great. 341 00:18:03,837 --> 00:18:04,754 Wow! 342 00:18:04,838 --> 00:18:06,339 Fantastic! 343 00:18:07,090 --> 00:18:09,551 I just asked them to make me look half as nice as you. 344 00:18:10,427 --> 00:18:12,053 Tsk. Well... 345 00:18:12,137 --> 00:18:15,640 -Are we all talking about the same Rachel? -Carolyn! 346 00:18:15,724 --> 00:18:17,267 Rachel! 347 00:18:21,187 --> 00:18:23,690 [chattering] 348 00:18:23,773 --> 00:18:25,817 -Hi, Rachel. -That's my boyfriend's mother. 349 00:18:25,900 --> 00:18:27,902 -She's really nice. -Oh. 350 00:18:27,986 --> 00:18:30,864 There's that nut, Professor Jarvis. Let's go see him. 351 00:18:30,947 --> 00:18:32,866 -[Rachel] Hi, Professor. -Well, hi. 352 00:18:32,949 --> 00:18:35,535 I want you to meet my cousin. This is Julia Trent. 353 00:18:35,619 --> 00:18:36,953 -Julia, how do you do? -Hi. 354 00:18:37,037 --> 00:18:38,288 She's from the Ozarks. 355 00:18:38,371 --> 00:18:40,582 Really? That's an interesting area. 356 00:18:40,665 --> 00:18:43,251 The bed of a lot of folklore and mysticism. 357 00:18:43,335 --> 00:18:46,129 I did field studies in that region some years ago. 358 00:18:46,212 --> 00:18:49,466 The people are as fascinating as the land. 359 00:18:49,549 --> 00:18:52,677 Professor Jarvis is our local expert on the occult. 360 00:18:53,428 --> 00:18:54,638 I am an anthropologist, 361 00:18:54,721 --> 00:18:58,224 but I guess I have become sort of an authority on that subject. 362 00:18:58,308 --> 00:19:00,268 I'm not actually from the Ozarks. 363 00:19:00,352 --> 00:19:03,146 It was my parents who moved there after I went away to school. 364 00:19:03,229 --> 00:19:04,856 I just spent a few summers there. 365 00:19:04,939 --> 00:19:06,483 Interesting. 366 00:19:06,566 --> 00:19:08,943 The people there have a very distinctive look. 367 00:19:09,027 --> 00:19:12,739 You have the same facial features, the same eyes. 368 00:19:14,115 --> 00:19:15,659 That is interestin'. 369 00:19:19,746 --> 00:19:21,373 Come on, Carolyn. Let's go. 370 00:19:21,456 --> 00:19:23,875 -It was nice to meet you. -My pleasure. 371 00:19:25,710 --> 00:19:28,463 You cousin seems disturbed about something. 372 00:19:28,546 --> 00:19:32,050 Well, Julia's parents died in a car accident recently. 373 00:19:32,133 --> 00:19:33,843 Oh, I'm sorry to hear that. 374 00:19:33,927 --> 00:19:35,720 She's going to be staying with us. 375 00:19:36,763 --> 00:19:37,764 Oh? 376 00:19:39,974 --> 00:19:42,852 [whinnying] 377 00:19:45,689 --> 00:19:48,525 [chattering, laughing] 378 00:19:51,152 --> 00:19:52,904 [whinnying] 379 00:20:01,579 --> 00:20:03,248 -You don't know what barbecue is? -No. 380 00:20:03,331 --> 00:20:05,834 That's when we cook the food on an actual pit. 381 00:20:11,297 --> 00:20:13,216 Whoa! Sundance! 382 00:20:15,719 --> 00:20:17,595 [whinnying] 383 00:20:17,679 --> 00:20:19,556 No! No! 384 00:20:19,639 --> 00:20:21,766 No! Get away! [screaming] 385 00:20:27,105 --> 00:20:28,732 Julia, get in the car! 386 00:20:30,942 --> 00:20:32,819 [Carolyn shouting] 387 00:20:35,363 --> 00:20:38,491 Mrs. Bryant! Mrs. Bryant! 388 00:20:41,244 --> 00:20:42,620 Rachel, come here, quick! 389 00:20:42,704 --> 00:20:45,081 Julia, stay in the car! 390 00:20:45,165 --> 00:20:47,542 Get away from me! 391 00:20:48,251 --> 00:20:50,044 Carolyn! 392 00:20:52,213 --> 00:20:54,382 Sundance! Sundance! 393 00:20:55,383 --> 00:20:57,510 Whoa. Whoa, whoa. Whoa, whoa. 394 00:20:57,594 --> 00:20:59,888 -Sundance, no! -Rachel. Rachel, get in here. 395 00:20:59,971 --> 00:21:01,431 -Hold him. -Come on out of there. 396 00:21:01,514 --> 00:21:03,767 -[Tom] What's wrong with this horse? -Julia, come out, darling. 397 00:21:03,850 --> 00:21:07,020 Take this horse back to the barn, and I don't want him out of there. 398 00:21:07,103 --> 00:21:09,606 -Come on, boy. -[Julia crying] 399 00:21:10,690 --> 00:21:11,983 What happened? 400 00:21:12,066 --> 00:21:14,944 He flung himself at me and kicked me! 401 00:21:15,028 --> 00:21:16,780 [Peter] That horse is dangerous. 402 00:21:18,198 --> 00:21:19,824 It could've killed her. 403 00:21:20,784 --> 00:21:24,078 [crying continues] 404 00:21:24,162 --> 00:21:27,081 Julia, you must've been so petrified. 405 00:21:27,165 --> 00:21:29,292 I was so scared I couldn't even move. 406 00:21:29,375 --> 00:21:30,710 Oh, it's okay. 407 00:21:30,794 --> 00:21:33,588 -You don't want to call Dr. Morgan? -Well? 408 00:21:33,671 --> 00:21:36,216 No, no, I'm-- It's all right. 409 00:21:36,299 --> 00:21:39,803 I think if she keeps ice on it and rests, it'll be all right. 410 00:21:39,886 --> 00:21:42,472 -Would you like to go to your room? -Yes. 411 00:21:42,555 --> 00:21:44,516 -Tom, will you help her? -Sure. Come on, Julia. 412 00:21:44,599 --> 00:21:47,143 -Let me help you. -Careful. 413 00:21:47,227 --> 00:21:49,103 -Are you okay? -Yeah. 414 00:21:49,187 --> 00:21:51,272 -Just keep your weight off it. -Okay. 415 00:21:54,651 --> 00:21:56,986 Boy, was that scary, Mrs. Bryant. 416 00:21:57,070 --> 00:22:00,824 I froze against that fence. I couldn't even move. 417 00:22:00,907 --> 00:22:02,742 I couldn't believe it. 418 00:22:11,793 --> 00:22:13,253 How's Julia? 419 00:22:13,336 --> 00:22:15,171 Well, your father thinks she's all right. 420 00:22:15,255 --> 00:22:18,258 But I don't know about that horse, Rachel. I just don't know. 421 00:22:18,341 --> 00:22:21,344 But, Mom, he didn't mean to hurt anybody. 422 00:22:21,427 --> 00:22:23,429 Rachel, how can you say that? 423 00:22:23,513 --> 00:22:26,224 Um, listen. I think I'm gonna be going now. 424 00:22:26,307 --> 00:22:30,144 Um, Rach, you wanna get together tonight? 425 00:22:30,228 --> 00:22:32,689 You were out last night. You're staying home with your cousin. 426 00:22:33,356 --> 00:22:35,817 -Mom! -Show a little consideration. 427 00:22:35,900 --> 00:22:37,485 Okay! Okay! 428 00:22:37,569 --> 00:22:39,821 And don't speak to me in that tone of voice! 429 00:22:48,454 --> 00:22:51,416 Um, I'll see you, Rach. Bye. 430 00:22:57,463 --> 00:22:58,756 [door closes] 431 00:23:00,633 --> 00:23:03,136 [Tom] Here, let me fix that for you. 432 00:23:04,095 --> 00:23:05,513 How does that feel? 433 00:23:05,597 --> 00:23:07,640 Much better. 434 00:23:07,724 --> 00:23:10,393 You have such a gentle touch, Uncle Tom. 435 00:23:10,476 --> 00:23:12,270 Just "Tom" will be fine, Julia. 436 00:23:13,563 --> 00:23:14,856 Okay, Tom. 437 00:23:19,485 --> 00:23:23,031 [guitar strumming] 438 00:23:29,329 --> 00:23:31,331 [laughing] 439 00:23:31,414 --> 00:23:33,082 [sets chess piece down] 440 00:23:36,002 --> 00:23:37,670 All right. 441 00:23:37,754 --> 00:23:39,964 I can't get anyone in this family to play anymore. 442 00:23:40,048 --> 00:23:41,049 Sit down. 443 00:23:42,300 --> 00:23:44,010 Does your leg still hurt, Julia? 444 00:23:44,093 --> 00:23:46,387 -Not too much, Aunt Leslie. -That's good. 445 00:23:46,471 --> 00:23:49,223 -You know, that horse should be shot. -Shut up, Peter! 446 00:23:49,307 --> 00:23:52,352 Soon as I can arrange it, Sundance is gonna be boarded at the club. 447 00:23:54,729 --> 00:23:56,564 At the club? 448 00:23:56,648 --> 00:23:58,274 But, Dad, this is his home. 449 00:23:58,358 --> 00:24:01,819 We can't risk this sort of thing happening again. 450 00:24:01,903 --> 00:24:05,281 But, Dad, he'll hate being with absolute strangers. 451 00:24:05,365 --> 00:24:09,243 And plus the fact he's not gonna do it again. 452 00:24:09,327 --> 00:24:10,745 I promise. 453 00:24:10,828 --> 00:24:13,831 How can you be sure, Rachel? He could've killed Julia. 454 00:24:13,915 --> 00:24:16,834 Well, she must've done something to provoke him. 455 00:24:16,918 --> 00:24:18,336 [Leslie] Rachel! 456 00:24:18,419 --> 00:24:21,839 But, Mom, he's never been like that around anyone else but her. 457 00:24:21,923 --> 00:24:23,967 Why can't we just keep him away from her? 458 00:24:24,050 --> 00:24:27,804 Rachel, this family's not being run solely for your benefit. 459 00:24:27,887 --> 00:24:31,265 If you can't keep that animal under control, we have no choice. 460 00:24:31,349 --> 00:24:34,519 But, Dad, he's never done anything like that before. 461 00:24:35,478 --> 00:24:39,065 Either Sundance stays at the club or he goes for good. 462 00:24:39,649 --> 00:24:41,109 [doorbell rings] 463 00:24:44,654 --> 00:24:45,738 [sighs] 464 00:24:47,365 --> 00:24:48,533 Hi, Rae. 465 00:24:48,616 --> 00:24:49,617 Hi, everyone. 466 00:24:49,701 --> 00:24:51,160 -Hi. -Mike. 467 00:24:51,244 --> 00:24:53,705 Come on. We're going for a walk. 468 00:25:07,635 --> 00:25:09,387 Mate. 469 00:25:09,470 --> 00:25:11,681 [chuckles] 470 00:25:11,764 --> 00:25:14,183 I've lost more games to you in the last two weeks 471 00:25:14,267 --> 00:25:16,728 than I've lost to anybody in the last two years. 472 00:25:16,811 --> 00:25:17,979 Who's your teacher? 473 00:25:18,062 --> 00:25:19,063 Nobody. 474 00:25:19,147 --> 00:25:20,898 I just play instinctively. 475 00:25:21,858 --> 00:25:23,901 -[groans] -Something wrong? 476 00:25:23,985 --> 00:25:27,488 Oh, I think I just overdid the tennis a little bit today. 477 00:25:29,323 --> 00:25:30,867 Let me help. 478 00:25:33,995 --> 00:25:35,496 Just lean back and relax. 479 00:25:35,580 --> 00:25:37,874 Oh, yes. 480 00:25:38,791 --> 00:25:41,544 -That's fantastic. -I'm glad. 481 00:25:41,627 --> 00:25:45,256 It feels so good to do something for you. You've done so much for me. 482 00:25:49,260 --> 00:25:50,720 Hi, Rachel. 483 00:25:52,263 --> 00:25:54,265 Is that your new dress for the dance? 484 00:25:54,348 --> 00:25:56,726 Uh-huh. What do you think? 485 00:26:00,229 --> 00:26:03,649 Did you, uh, save the receipt? 486 00:26:03,733 --> 00:26:05,943 Daddy, I didn't buy this. 487 00:26:06,027 --> 00:26:09,238 I made it. I've been working on it for two weeks. 488 00:26:09,322 --> 00:26:12,033 Well, uh, could you take it in a little? 489 00:26:13,826 --> 00:26:17,455 Oh, I guess, but it's just not right, is it? 490 00:26:19,082 --> 00:26:20,583 I think it looks cute. 491 00:26:21,542 --> 00:26:23,461 It doesn't look cute. 492 00:26:23,544 --> 00:26:26,297 I mean, it just doesn't fit. There's nothing right about it. 493 00:26:26,380 --> 00:26:27,590 What am I gonna do? 494 00:26:27,673 --> 00:26:29,717 Could you take it apart and start over again? 495 00:26:29,801 --> 00:26:32,345 Tsk. I've already done that three times. 496 00:26:32,428 --> 00:26:36,682 It just doesn't go together, and the dance is tomorrow night. 497 00:26:45,191 --> 00:26:46,943 Would you like to play another game? 498 00:26:47,777 --> 00:26:49,070 Sure. 499 00:26:53,783 --> 00:26:56,994 [rock playing] 500 00:26:57,829 --> 00:26:59,038 [moans] 501 00:27:00,748 --> 00:27:01,874 [music stops] 502 00:27:53,217 --> 00:27:55,720 [sighs] Mother! 503 00:27:56,304 --> 00:27:58,681 Mom! 504 00:27:58,764 --> 00:28:00,600 Mother! 505 00:28:01,475 --> 00:28:02,894 Mom! 506 00:28:07,398 --> 00:28:09,066 Here you are, dear. 507 00:28:18,117 --> 00:28:20,286 How long am I gonna be like this? 508 00:28:20,369 --> 00:28:22,663 You should be cleared up in two or three days. 509 00:28:23,539 --> 00:28:25,374 Two or three days? 510 00:28:25,458 --> 00:28:28,002 But there's a dance tonight. 511 00:28:28,085 --> 00:28:29,962 Mom, the show. 512 00:28:30,046 --> 00:28:32,506 Do you think I can ride in the horse show tomorrow? 513 00:28:32,590 --> 00:28:35,468 We'll see how you feel in the morning, Rach. 514 00:28:35,551 --> 00:28:37,595 She should take one of these after every meal. 515 00:28:37,678 --> 00:28:39,013 Okay. 516 00:28:42,016 --> 00:28:44,810 It's strange. She has no history of anything like this. 517 00:28:44,894 --> 00:28:46,103 None at all. 518 00:28:48,439 --> 00:28:49,774 Hiya, Doc. 519 00:28:58,866 --> 00:29:00,326 Hi, Rachel. 520 00:29:02,662 --> 00:29:04,538 Oh, wow. 521 00:29:05,665 --> 00:29:06,874 Don't stare. 522 00:29:09,585 --> 00:29:10,962 I'm sorry. 523 00:29:11,837 --> 00:29:15,299 [clears throat] Look, um, I wanted to ask you a favor. 524 00:29:17,843 --> 00:29:20,263 Do you think Julia could go to the dance without you? 525 00:29:21,013 --> 00:29:22,515 What are you talking about? 526 00:29:23,641 --> 00:29:26,811 Um, well, do you suppose Mike could take her? 527 00:29:26,894 --> 00:29:30,231 He's already got two tickets, and afterwards, I'd bring her home. 528 00:29:31,899 --> 00:29:33,734 Mike's not planning to go now. 529 00:29:33,818 --> 00:29:35,569 Why would he wanna take her anyway? 530 00:29:35,653 --> 00:29:37,488 What's it matter to you? 531 00:29:37,571 --> 00:29:39,573 And why do you care so much? 532 00:29:41,784 --> 00:29:44,203 Oh, well, it's just that, uh, 533 00:29:44,287 --> 00:29:46,622 I really want Julia to be there tonight. 534 00:29:47,540 --> 00:29:49,542 I'd like for her to hear me play. 535 00:29:49,625 --> 00:29:52,753 You know, it is one thing I can do is play my guitar. 536 00:29:57,133 --> 00:29:59,176 I guess I just want her to see me. 537 00:30:01,929 --> 00:30:03,097 Okay. 538 00:30:03,180 --> 00:30:04,765 You mean you'll ask Mike? 539 00:30:04,849 --> 00:30:06,600 I said okay, didn't I? 540 00:30:06,684 --> 00:30:09,061 All right, Rachel! Oh, I'm sorry. 541 00:30:10,855 --> 00:30:13,983 I'd kiss you, but, uh, I don't wanna catch anything. 542 00:30:17,987 --> 00:30:19,864 Don't do me any favors. 543 00:30:22,033 --> 00:30:23,492 Thanks, Rachel. 544 00:30:27,204 --> 00:30:28,497 [door closes] 545 00:30:38,507 --> 00:30:41,427 [crickets chirping] 546 00:30:42,595 --> 00:30:44,347 It makes perfect sense, Rae. 547 00:30:44,430 --> 00:30:48,017 Julia would have just sat home if we didn't give her this little push. 548 00:30:48,100 --> 00:30:49,977 Now she's so excited. 549 00:30:50,061 --> 00:30:52,897 You don't think Mike will mind driving her there, do you? 550 00:30:54,190 --> 00:30:55,358 I guess not. 551 00:30:55,441 --> 00:30:58,194 He was just gonna come watch TV anyway. 552 00:30:58,277 --> 00:31:01,655 Well, it's better if he gets out and shows her off to the local swain. 553 00:31:01,739 --> 00:31:03,741 It's time she met some boys. 554 00:31:03,824 --> 00:31:05,034 [Julia] Aunt Leslie? 555 00:31:07,244 --> 00:31:09,413 [Leslie] Julia, what's wrong? 556 00:31:10,915 --> 00:31:14,460 I can't go to the dance. I've ruined my new dress. 557 00:31:14,543 --> 00:31:15,878 What is it? 558 00:31:15,961 --> 00:31:17,171 Nail polish. 559 00:31:17,254 --> 00:31:20,299 Oh. It'll never come out. 560 00:31:21,133 --> 00:31:22,551 Wait a minute. 561 00:31:22,718 --> 00:31:25,846 Rachel, you must have something she could borrow. 562 00:31:28,349 --> 00:31:31,268 All's I have is the pink dress I made. 563 00:31:31,352 --> 00:31:33,020 Do you think it would fit? 564 00:31:33,104 --> 00:31:35,189 Rachel, would you mind if I tried it on? 565 00:31:35,272 --> 00:31:38,526 It's a shame to let it go to waste after all that work. 566 00:31:39,485 --> 00:31:41,904 [sniffles] Go ahead. 567 00:31:41,987 --> 00:31:44,865 -Let's try it on. -Oh, thank you, Rachel. 568 00:31:51,205 --> 00:31:53,582 [chattering] 569 00:31:57,169 --> 00:31:59,630 [laughing] 570 00:32:02,508 --> 00:32:05,136 -How do I look? -Beautiful. 571 00:32:06,470 --> 00:32:07,888 Look at that. 572 00:32:07,972 --> 00:32:09,765 [Julia laughing] 573 00:32:09,849 --> 00:32:12,226 Absolutely lovely. 574 00:32:12,309 --> 00:32:13,436 Yeah. 575 00:32:23,237 --> 00:32:25,823 [Tom] Oh, the boys at the dance are gonna love you. 576 00:32:26,824 --> 00:32:28,993 That color looks great on you. 577 00:32:29,702 --> 00:32:31,370 [Julia] Well? 578 00:32:31,454 --> 00:32:34,415 Rachel, you haven't said how you like the dress on me. 579 00:32:37,793 --> 00:32:40,087 Rachel, is something wrong? 580 00:32:40,171 --> 00:32:42,965 It must be the medicine the doctor gave me. 581 00:32:43,966 --> 00:32:45,676 I feel really dizzy. 582 00:32:46,552 --> 00:32:48,012 [Leslie] Oh. 583 00:32:48,095 --> 00:32:49,138 [doorbell rings] 584 00:32:49,221 --> 00:32:51,182 Oh. That must be Mike. 585 00:32:51,265 --> 00:32:53,350 Back to bed for you, young lady. 586 00:32:53,434 --> 00:32:55,436 You don't have your sea legs yet. 587 00:32:58,314 --> 00:32:59,315 Rachel. 588 00:33:00,483 --> 00:33:02,109 -I'll get some aspirin. -[Julia] Hi, Mike. 589 00:33:02,193 --> 00:33:03,360 You hold tight. 590 00:33:03,444 --> 00:33:05,654 [Mike] Whoo-hoo! You look pretty. 591 00:33:05,738 --> 00:33:07,740 -[Julia] You like it? -[Mike] Uh-huh. 592 00:33:07,823 --> 00:33:09,450 Boy, that's very pretty. 593 00:33:09,533 --> 00:33:10,910 [Julia] It's Rachel's. 594 00:33:10,993 --> 00:33:13,120 [Mike] Oh, it is? It fits you perfect. 595 00:33:13,204 --> 00:33:14,580 [Julia] Well, thanks. 596 00:33:14,663 --> 00:33:16,832 -[Mike] Ready to go? -[Julia] Yeah. 597 00:33:16,916 --> 00:33:18,042 [door closes] 598 00:34:05,130 --> 00:34:08,259 What is she doing with these matches? 599 00:35:19,496 --> 00:35:21,498 This is Sundance's hair. 600 00:35:25,836 --> 00:35:27,129 Sundance! 601 00:35:29,298 --> 00:35:30,758 Sundance? 602 00:35:36,263 --> 00:35:38,599 Oh. Sundance? 603 00:35:38,682 --> 00:35:39,683 [grunting] 604 00:35:42,936 --> 00:35:44,063 Oh. 605 00:35:45,064 --> 00:35:46,940 Oh. 606 00:35:47,024 --> 00:35:49,610 You must think I'm crazy, huh? 607 00:35:56,408 --> 00:36:00,245 [vehicle approaching] 608 00:36:04,166 --> 00:36:05,668 [vehicle stops] 609 00:36:05,751 --> 00:36:07,670 [car door opens] 610 00:36:08,837 --> 00:36:10,255 [car door closes] 611 00:36:19,348 --> 00:36:21,892 [door opens] 612 00:36:22,893 --> 00:36:24,478 [door closes] 613 00:36:52,005 --> 00:36:53,632 You up? 614 00:36:53,716 --> 00:36:55,426 No, I was sleeping. 615 00:36:56,135 --> 00:36:59,555 Don't give me that. I saw you turn your light off. 616 00:37:04,101 --> 00:37:05,853 Peter, where's Julia? 617 00:37:05,936 --> 00:37:08,021 You said you were bringing her home. 618 00:37:08,105 --> 00:37:09,314 I don't know. 619 00:37:10,399 --> 00:37:12,025 Well, is Michael bringing her home? 620 00:37:12,109 --> 00:37:13,318 I guess so. 621 00:37:15,446 --> 00:37:17,614 No, they left after intermission. 622 00:37:18,323 --> 00:37:20,033 Julia and Michael? 623 00:37:20,117 --> 00:37:21,577 Yeah. 624 00:37:21,660 --> 00:37:24,246 You know, that's some terrific boyfriend you got, Rachel. 625 00:37:24,329 --> 00:37:27,040 He didn't let anybody get near Julia all night. 626 00:37:28,041 --> 00:37:30,085 He's a regular Casanova. 627 00:37:30,169 --> 00:37:31,920 Peter, I don't believe that. 628 00:37:32,004 --> 00:37:34,465 I sent him to take her as a favor. 629 00:37:34,548 --> 00:37:37,676 [Leslie] Peter, Rachel, is everything all right? 630 00:37:37,760 --> 00:37:39,595 Yeah. It's okay, Mom. 631 00:37:43,056 --> 00:37:45,142 Look, they never spoke to anybody all evening. 632 00:37:45,225 --> 00:37:47,686 They were so wrapped up in each other 633 00:37:47,770 --> 00:37:51,064 that they didn't even know that I was there or anybody was there. 634 00:37:53,567 --> 00:37:55,360 I'm sorry, kid. 635 00:38:02,701 --> 00:38:03,952 Hey. 636 00:38:04,661 --> 00:38:06,413 One good thing though. 637 00:38:07,498 --> 00:38:09,708 Your face is getting a lot better. 638 00:38:34,191 --> 00:38:37,236 [Mike] Now, remember, loose on the reins and don't tug. 639 00:38:37,319 --> 00:38:40,614 And be careful by that gate, 'cause that's where he's most likely gonna spook. 640 00:38:40,697 --> 00:38:41,990 All right? 641 00:38:43,867 --> 00:38:47,287 And, uh, don't look so nervous, okay? 642 00:38:47,371 --> 00:38:49,039 A big smile the whole time. 643 00:38:49,122 --> 00:38:51,750 -[girl] Okay. -Can I speak to you a minute, Mike? 644 00:38:52,417 --> 00:38:53,877 I'm kinda busy right now, Rae. 645 00:38:53,961 --> 00:38:56,213 That's okay. It's about my turn anyway. 646 00:38:56,296 --> 00:38:58,841 -Wish me luck, huh? -Yeah, good luck. 647 00:39:00,342 --> 00:39:02,553 What happened to the hives you were supposed to have last night? 648 00:39:02,636 --> 00:39:04,179 You look just fine to me. 649 00:39:04,263 --> 00:39:06,181 Yeah, they disappeared overnight. 650 00:39:06,265 --> 00:39:08,976 That's one thing hives and boyfriends have in common. 651 00:39:12,145 --> 00:39:13,856 [exhales] I guess you wanna know what happened. 652 00:39:13,939 --> 00:39:15,315 Yes, I do. 653 00:39:15,399 --> 00:39:18,569 Well, I'd explain it if I could, but I just don't know myself. 654 00:39:18,652 --> 00:39:20,737 I mean, we didn't plan it or anything, Rae. 655 00:39:20,821 --> 00:39:22,948 It just happened so fast. 656 00:39:23,031 --> 00:39:26,326 -The way it did with us? -No, not that way at all. 657 00:39:26,410 --> 00:39:28,370 You and I, we kinda grew into the thing. 658 00:39:28,453 --> 00:39:30,038 We'd known each other for so long, 659 00:39:30,122 --> 00:39:33,625 and it was a friendship thing at first, and then it got to be more. 660 00:39:33,709 --> 00:39:37,671 Well, with Julia and I, well, the first time we danced-- 661 00:39:37,754 --> 00:39:40,507 Oh, excuse me. Let me get the violins. 662 00:39:40,591 --> 00:39:42,926 I mean, for crying out loud! 663 00:39:43,010 --> 00:39:44,678 Listen, I'm sorry, all right? I really am. 664 00:39:44,761 --> 00:39:47,973 Rachel, they're about to start the trail class. 665 00:39:48,932 --> 00:39:50,809 Listen. I didn't wanna hurt you. 666 00:39:50,893 --> 00:39:53,937 I wouldn't have hurt you for anything if I could've helped it. 667 00:39:54,021 --> 00:39:57,524 -I still want us to be friends. -It's okay. I've got plenty of friends. 668 00:39:57,608 --> 00:39:59,276 Real friends! 669 00:40:03,655 --> 00:40:05,240 Good luck, Rae. 670 00:40:06,575 --> 00:40:08,785 [announcer] Let's give a big hand for the little lady. 671 00:40:08,869 --> 00:40:13,248 Nancy Stringer. And her horse too, Black Magic. 672 00:40:13,332 --> 00:40:15,667 That's a real nice performance. 673 00:40:23,759 --> 00:40:26,970 And now, last rider, but not least, 674 00:40:27,054 --> 00:40:29,556 Rachel Bryant on Sundance. 675 00:40:29,640 --> 00:40:31,892 Going all out for the blue ribbon this year, 676 00:40:31,975 --> 00:40:34,394 and I'm sure we all wish 'em the best of luck. 677 00:40:36,188 --> 00:40:40,192 Now, remember, in trail class competition, the name of the game is control 678 00:40:40,275 --> 00:40:43,403 and cooperation between rider and the horse. 679 00:40:47,699 --> 00:40:50,243 Rachel and Sundance have been one of the winningest teams around 680 00:40:50,327 --> 00:40:51,912 in the last three years. 681 00:40:51,995 --> 00:40:54,414 They're performing like old pros today. 682 00:40:54,498 --> 00:40:56,375 Beautiful performance. 683 00:40:56,458 --> 00:40:59,753 And hats off to their trainer, Mike Gallagher, by the way. 684 00:41:00,921 --> 00:41:03,966 Now the trickiest event for any trail rider-- 685 00:41:04,049 --> 00:41:05,300 the gate. 686 00:41:08,804 --> 00:41:10,597 [whinnying] 687 00:41:11,765 --> 00:41:13,850 [whinnying] 688 00:41:14,768 --> 00:41:16,770 Stop! Sundance! 689 00:41:16,853 --> 00:41:18,939 [Mike] Whoa, Sundance! Rachel, hold him! 690 00:41:19,022 --> 00:41:20,649 Sundance! Ohh! 691 00:41:20,732 --> 00:41:23,110 No! Whoa, Sundance! 692 00:41:24,027 --> 00:41:25,988 Sundance, whoa! 693 00:41:26,071 --> 00:41:27,781 Sundance! 694 00:41:28,991 --> 00:41:30,200 Slow down, boy! 695 00:41:30,283 --> 00:41:31,451 -Mike! -[whinnying] 696 00:41:32,411 --> 00:41:35,622 Mike, help me! Mike! 697 00:41:35,706 --> 00:41:38,208 No! Oh, my God! 698 00:41:45,340 --> 00:41:47,759 -No! No! -[Mike] Rae! 699 00:41:48,552 --> 00:41:50,053 Rae, pull back! 700 00:41:50,637 --> 00:41:51,930 [screams] 701 00:41:53,015 --> 00:41:54,766 Rae! 702 00:41:54,850 --> 00:41:58,228 [announcer] Dr. Jessup! The veterinarian. 703 00:41:58,311 --> 00:42:01,314 [announcer] All right, everyone, move real slow now. Don't scare him. 704 00:42:01,398 --> 00:42:04,317 -You okay? -I'm fine. [cries] 705 00:42:04,401 --> 00:42:07,154 Okay, just keep him still now. Keep him still. 706 00:42:10,323 --> 00:42:11,950 He's gonna be okay, isn't he? 707 00:42:14,077 --> 00:42:15,871 No! 708 00:42:17,039 --> 00:42:18,665 He's gonna be all right. It's just-- 709 00:42:18,749 --> 00:42:20,542 His leg is broken, Rachel. 710 00:42:20,625 --> 00:42:23,712 I know you don't want him to suffer. I know that. 711 00:42:23,795 --> 00:42:25,297 So hold him. 712 00:42:28,341 --> 00:42:30,052 No. 713 00:42:32,304 --> 00:42:33,889 No. 714 00:42:36,767 --> 00:42:39,978 [Sundance panting] 715 00:42:42,814 --> 00:42:44,399 [panting stops] 716 00:42:45,025 --> 00:42:48,445 Oh, God! [crying] 717 00:42:56,787 --> 00:42:59,539 -[crying continues] -Rachel? 718 00:43:01,041 --> 00:43:02,209 Rachel. 719 00:43:05,128 --> 00:43:07,339 Rachel. 720 00:43:07,422 --> 00:43:09,633 I'm sorry, Rachel. There wasn't anything anyone could do. 721 00:43:09,716 --> 00:43:13,178 -You know how much I cared for-- -Don't say you care! You don't care! 722 00:43:13,261 --> 00:43:15,639 You hated him because he kicked your lovely Julia! 723 00:43:15,722 --> 00:43:17,682 -Rachel. -Your two-faced Julia! 724 00:43:17,766 --> 00:43:19,392 Rachel. 725 00:43:19,476 --> 00:43:22,979 No! [crying] 726 00:43:26,316 --> 00:43:29,444 No! Leave me alone! 727 00:43:47,379 --> 00:43:50,590 Tom, you forgot your briefcase. 728 00:43:52,509 --> 00:43:54,261 Thank you very much. 729 00:44:06,565 --> 00:44:08,233 Do you like it? 730 00:44:08,316 --> 00:44:10,026 [both laughing] 731 00:44:17,826 --> 00:44:19,619 [chattering] 732 00:44:54,779 --> 00:44:56,573 You're not still upset, are you? 733 00:44:57,449 --> 00:44:59,242 Not after all this time. 734 00:45:00,577 --> 00:45:03,830 [sighs] It wasn't as though I could help it with Mike. 735 00:45:03,914 --> 00:45:06,583 These things sometimes happen, you know. 736 00:45:06,666 --> 00:45:09,794 You made it happen. You knew Mike was mine. 737 00:45:13,089 --> 00:45:16,384 People don't own other people, Rachel. 738 00:45:16,468 --> 00:45:18,470 Anyway, I didn't break anything up. 739 00:45:18,553 --> 00:45:20,889 Mike says you were just good friends. 740 00:45:22,015 --> 00:45:24,059 That you'd always been like a little sister to him. 741 00:45:24,142 --> 00:45:25,435 That's a lie! 742 00:45:25,518 --> 00:45:29,439 He may say that now, but he wouldn't have said that a month ago. 743 00:45:29,522 --> 00:45:31,274 I'm sorry. 744 00:45:31,358 --> 00:45:33,360 I guess things change. 745 00:45:48,541 --> 00:45:49,751 -Oh, Rachel. -You're leaving? 746 00:45:49,834 --> 00:45:52,712 Well, I was on my way out. What's on your mind? 747 00:45:52,796 --> 00:45:54,381 Well, see, I'm writing a short story, 748 00:45:54,464 --> 00:45:56,841 and I was wondering if I could ask you a quick question. 749 00:45:56,925 --> 00:45:58,051 Shoot. 750 00:45:58,134 --> 00:46:00,345 Well, I'm not quite sure how to put this, 751 00:46:00,428 --> 00:46:05,016 but how much can one person control another person's mind and feelings? 752 00:46:05,100 --> 00:46:06,726 For example? 753 00:46:06,810 --> 00:46:09,646 Well, I know this may sound crazy, 754 00:46:09,729 --> 00:46:14,317 but is it possible for a person to make events occur? 755 00:46:14,401 --> 00:46:17,445 Well, we all make events occur every day of our lives. 756 00:46:18,154 --> 00:46:19,948 We dial a number, 757 00:46:20,031 --> 00:46:22,492 a telephone rings halfway around the world. 758 00:46:23,285 --> 00:46:27,414 The magic of yesterday is today's technology. 759 00:46:28,415 --> 00:46:30,458 Yes, but you know what I mean. 760 00:46:32,669 --> 00:46:34,337 It's extremely rare. 761 00:46:35,171 --> 00:46:36,214 But possible. 762 00:46:36,965 --> 00:46:37,966 Possible. 763 00:46:38,049 --> 00:46:40,260 But how? How is it done? 764 00:46:41,886 --> 00:46:44,556 Well, there are more techniques than you can shake a stick at. 765 00:46:44,639 --> 00:46:45,557 [clattering] 766 00:46:45,640 --> 00:46:47,559 It depends on the person using the technique. 767 00:46:47,642 --> 00:46:49,436 The strength of her gift or his gift. 768 00:46:50,103 --> 00:46:54,149 A figure made out of wax, could that be one of those techniques? 769 00:46:54,232 --> 00:46:57,569 See, well, that's what I'm doing my short story on. 770 00:46:57,652 --> 00:47:00,822 Why is a young liberated woman like yourself interested in such things? 771 00:47:00,905 --> 00:47:03,074 I thought your interest was horses. 772 00:47:05,994 --> 00:47:07,329 I'm sorry. 773 00:47:08,580 --> 00:47:11,249 A person using a wax figure, 774 00:47:11,333 --> 00:47:14,002 could that person make something happen if they wanted to? 775 00:47:15,253 --> 00:47:16,838 It's possible, but-- 776 00:47:18,506 --> 00:47:19,799 Look... 777 00:47:20,842 --> 00:47:26,681 you could start by turning from fantasy to something at least approaching fact. 778 00:47:27,724 --> 00:47:32,354 Now, if you'd like to talk to me later, stop by. 779 00:47:32,437 --> 00:47:34,105 I've got to be going. 780 00:47:34,189 --> 00:47:36,441 But if I showed you a wax figure, 781 00:47:36,524 --> 00:47:40,945 would you know if it was used for... well, evil? 782 00:47:43,281 --> 00:47:44,282 I'd know. 783 00:47:45,784 --> 00:47:46,785 Thanks. 784 00:48:22,195 --> 00:48:23,947 The hives. 785 00:48:37,919 --> 00:48:40,463 -[Julia] You sure are a hot dancer. -[Mike] Hey, you too. 786 00:48:40,547 --> 00:48:42,424 -[Julia laughs] -[Mike] You bring it out. Bye-bye. 787 00:48:42,507 --> 00:48:43,508 [Julia] Bye. 788 00:48:49,055 --> 00:48:50,890 Why, Rachel, what are you doing still up? 789 00:48:50,974 --> 00:48:52,225 Waiting for you. 790 00:48:52,308 --> 00:48:54,436 That's very nice, but why? 791 00:48:54,519 --> 00:48:57,355 If your mother doesn't worry about me, there's surely no reason you should. 792 00:48:57,439 --> 00:48:59,482 My mother's a lot more trusting than I am. 793 00:48:59,566 --> 00:49:02,819 -You're welcome for using my purse. -Thank you. 794 00:49:02,902 --> 00:49:04,612 Why don't you get some sleep. 795 00:49:04,696 --> 00:49:07,657 I found the wax figure you made of Sundance. 796 00:49:07,740 --> 00:49:09,117 What wax figure? 797 00:49:09,200 --> 00:49:12,412 -The one that was in your drawer. -Uh-huh. 798 00:49:12,495 --> 00:49:16,332 And I found the picture of me that you painted to bring on those hives. 799 00:49:16,416 --> 00:49:17,959 Your imagination's getting the best of you. 800 00:49:18,042 --> 00:49:20,462 I don't even know what you're talking about half the time. 801 00:49:20,545 --> 00:49:23,006 Now I know why Sundance attacked you. 802 00:49:23,089 --> 00:49:25,717 I know what you are and what you're doing. 803 00:49:25,800 --> 00:49:27,177 Sure you do. 804 00:49:27,260 --> 00:49:30,889 Yes, I do, and I'm gonna make sure that you leave here. 805 00:49:30,972 --> 00:49:33,850 I think your parents might have something to say about that. 806 00:49:33,933 --> 00:49:38,605 They don't realize what you are. I do, and I'm able to prove it. 807 00:49:38,688 --> 00:49:40,523 A picture with spattered paint doesn't prove anything 808 00:49:40,607 --> 00:49:42,817 except that you are determined to turn everyone against me. 809 00:49:42,901 --> 00:49:45,445 Why, I don't know. I've tried to be friends with you. 810 00:49:45,528 --> 00:49:47,071 Oh, come on. 811 00:49:48,323 --> 00:49:50,533 Your family will know that you put the paint there. 812 00:49:50,617 --> 00:49:53,745 They love me. They're not gonna believe your crazy accusations. 813 00:49:53,828 --> 00:49:56,331 They're not crazy. I'm able to prove 'em. 814 00:49:56,414 --> 00:49:58,291 You know, you're acting real strange lately. 815 00:49:58,374 --> 00:50:00,084 We're all worried about you, Rachel. 816 00:50:00,168 --> 00:50:03,087 I'm not going to my parents alone with this. 817 00:50:03,171 --> 00:50:05,256 I'm taking somebody with me. 818 00:50:05,340 --> 00:50:07,217 He'll know what the picture means in a minute. 819 00:50:07,300 --> 00:50:09,677 You don't know anybody like that. 820 00:50:09,761 --> 00:50:12,305 Oh, don't I? He's from the university. 821 00:50:12,388 --> 00:50:15,725 He knows a lot about witchcraft, and he's a good friend of my parents. 822 00:50:17,936 --> 00:50:19,521 Professor Jarvis? 823 00:50:21,105 --> 00:50:23,691 You mean that old man across the road? 824 00:50:24,984 --> 00:50:27,195 I wouldn't count on him if I were you. 825 00:50:30,198 --> 00:50:33,409 [bird cawing] 826 00:50:35,578 --> 00:50:38,039 [cawing continues] 827 00:50:44,504 --> 00:50:46,923 [snoring] 828 00:51:04,649 --> 00:51:06,401 Did you sleep here last night? 829 00:51:07,360 --> 00:51:09,153 [sighs] Most of it. 830 00:51:10,196 --> 00:51:11,948 Did you and Julia have another argument? 831 00:51:13,157 --> 00:51:16,786 Dad, I just can't stand to be around her anymore. 832 00:51:18,288 --> 00:51:20,498 [sighs] Rachel, I really don't know what to say. 833 00:51:23,376 --> 00:51:26,421 I knew having another girl in the house would be awkward at first, 834 00:51:26,504 --> 00:51:28,923 but, uh, 835 00:51:29,007 --> 00:51:33,303 this petty jealousy has been going on for so long now. 836 00:51:33,386 --> 00:51:36,556 We've got to do something to ease the tension. 837 00:51:39,559 --> 00:51:41,769 Maybe you could move in with Bobby. 838 00:51:44,063 --> 00:51:46,399 Move in with Bobby? 839 00:51:47,567 --> 00:51:49,360 Why doesn't she move in with Bobby? 840 00:51:49,444 --> 00:51:51,154 Rachel, she's our guest. 841 00:51:52,614 --> 00:51:55,783 All right. Okay. I'll move out. 842 00:51:59,287 --> 00:52:00,622 After all, 843 00:52:00,705 --> 00:52:04,334 we wouldn't wanna inconvenience our poor Julia, would we? 844 00:52:09,422 --> 00:52:12,258 I've decided to change rooms. 845 00:52:14,010 --> 00:52:17,430 And I'm taking my stuff with me, including this. 846 00:52:17,513 --> 00:52:19,015 You might as well leave that. 847 00:52:19,098 --> 00:52:21,434 It doesn't fit you, and it's perfect on me. 848 00:52:23,394 --> 00:52:25,063 You got to be kidding. 849 00:52:25,146 --> 00:52:27,940 You might have conned me into letting you wear it once. 850 00:52:28,024 --> 00:52:31,194 I'm not gonna give it to you. I made it for myself. 851 00:52:31,277 --> 00:52:33,071 [chuckles] 852 00:52:33,154 --> 00:52:34,155 Really? 853 00:52:36,240 --> 00:52:38,993 You're not gonna get away with this. 854 00:52:39,869 --> 00:52:41,537 I like my hairstyle this way. 855 00:52:41,621 --> 00:52:43,289 Don't you? 856 00:52:43,373 --> 00:52:47,168 It makes my face look softer somehow. 857 00:52:49,420 --> 00:52:51,297 Mike likes it too. 858 00:52:52,507 --> 00:52:54,133 So does your father. 859 00:52:55,134 --> 00:52:57,345 Well, I can't stand a thing about you, 860 00:52:57,428 --> 00:52:59,180 and that includes your hair. 861 00:52:59,889 --> 00:53:02,433 Tsk, tsk, tsk. How rude. 862 00:53:03,434 --> 00:53:04,519 Oh. 863 00:53:04,602 --> 00:53:06,938 Don't forget to leave enough hangers. 864 00:53:26,666 --> 00:53:28,167 Where is it? 865 00:54:19,218 --> 00:54:20,386 [Bobby] Mom! 866 00:54:20,470 --> 00:54:21,846 Mom! 867 00:54:23,222 --> 00:54:24,557 Mommy! 868 00:54:26,934 --> 00:54:29,061 Something's wrong, Mom! 869 00:54:30,521 --> 00:54:33,816 What? Hold on. What is it? You're not hurt, are you? 870 00:54:33,900 --> 00:54:36,235 It's not me. It's Professor Jarvis. Something's wrong. 871 00:54:36,319 --> 00:54:38,529 He fell down. He's just laying there outside his house. 872 00:54:44,202 --> 00:54:45,203 Professor! 873 00:54:47,288 --> 00:54:50,041 -Professor! Professor! -What is it? 874 00:54:50,124 --> 00:54:51,459 -I don't know. -What's happened? 875 00:54:51,542 --> 00:54:54,003 It could be his heart. A stroke. 876 00:54:54,086 --> 00:54:56,672 Rachel, what's wrong? What happened? 877 00:54:56,756 --> 00:54:58,049 Whatever it is, it's bad. 878 00:54:58,132 --> 00:54:59,550 We'd better call an ambulance. 879 00:54:59,634 --> 00:55:01,302 -What is it? -I don't know. 880 00:55:01,385 --> 00:55:03,179 I'll call the hospital. 881 00:55:18,861 --> 00:55:21,531 Rachel, honey, you'll let Mike know where I am, will you? 882 00:55:21,614 --> 00:55:23,825 Leslie, I'll call you as soon as I know anything. 883 00:55:23,908 --> 00:55:24,909 All right. 884 00:55:30,289 --> 00:55:32,750 You don't think he's gonna die, do you? 885 00:55:32,834 --> 00:55:34,043 No. 886 00:55:34,126 --> 00:55:36,754 There was a pulse beat, a faint one, but it was there. 887 00:55:36,838 --> 00:55:38,923 The paramedic thinks it's a stroke. 888 00:55:39,006 --> 00:55:41,843 Go and see about Bobby, will you? I'm gonna lock up the house. 889 00:55:41,926 --> 00:55:43,052 Yeah, all right. 890 00:55:47,557 --> 00:55:49,141 Let's go inside, pumpkin. 891 00:55:49,225 --> 00:55:51,894 It's gettin' awfully hot, and I'll fix you something cool to drink. 892 00:55:51,978 --> 00:55:53,688 Okay, pumpkin? 893 00:55:53,771 --> 00:55:55,022 Come on. 894 00:55:58,317 --> 00:55:59,819 [man] Rachel. 895 00:55:59,902 --> 00:56:01,112 Hi, George. 896 00:56:01,195 --> 00:56:03,656 It's a shame what happened to Professor Jarvis. 897 00:56:03,739 --> 00:56:05,992 He's such a nice, friendly guy. 898 00:56:06,075 --> 00:56:07,660 Oh, uh, there you go. 899 00:56:07,743 --> 00:56:09,453 -Thanks. -Okay. 900 00:56:11,539 --> 00:56:12,665 Hi, Mom. 901 00:56:12,748 --> 00:56:14,125 Hon, don't worry. 902 00:56:14,208 --> 00:56:17,169 Mrs. Gallagher will call if there's anything to report. 903 00:56:17,253 --> 00:56:19,589 -Is that today's mail? -Yeah. 904 00:56:19,672 --> 00:56:21,716 Oh. Here's a letter for Julia. 905 00:56:21,799 --> 00:56:23,426 For Julia? From whom? 906 00:56:23,509 --> 00:56:25,052 Must be a friend from college. 907 00:56:25,136 --> 00:56:28,180 Somebody named Mary Carncross, from Boston. 908 00:56:28,264 --> 00:56:30,975 But I never heard her talk about a friend by that name. 909 00:56:32,143 --> 00:56:33,728 Wow. As a matter of fact, 910 00:56:33,811 --> 00:56:36,689 I don't remember her talking about any friends at all. 911 00:56:43,029 --> 00:56:46,115 Mm-mmm. No. Here. Take one of these. 912 00:56:49,410 --> 00:56:52,580 Oh, Julia, did you get your letter? 913 00:56:52,663 --> 00:56:54,165 Uh-huh. 914 00:56:56,667 --> 00:56:57,960 Well, anything interesting? 915 00:56:59,086 --> 00:57:00,796 Not really. 916 00:57:01,756 --> 00:57:03,966 Just, uh, the usual gossip. 917 00:57:07,345 --> 00:57:08,387 Hmm. 918 00:57:09,597 --> 00:57:11,015 Oh. 919 00:57:11,098 --> 00:57:13,309 [Tom] Any more news about the professor? 920 00:57:13,392 --> 00:57:14,685 The same. 921 00:57:14,769 --> 00:57:17,313 Mrs. Gallagher said she's never seen a man fight so hard. 922 00:57:17,396 --> 00:57:19,148 He has such a will to live. 923 00:57:19,231 --> 00:57:21,275 Did you know he was seeing a heart specialist? 924 00:57:21,359 --> 00:57:22,777 No. No wonder. 925 00:57:22,860 --> 00:57:25,029 [Leslie] Oh, he didn't want anyone to know. 926 00:57:25,112 --> 00:57:26,822 He's such a feisty old man. 927 00:57:26,906 --> 00:57:29,283 I'll call the hospital right after dinner. 928 00:57:29,367 --> 00:57:32,036 Oh, you don't have to do that. I'm going there later tonight. 929 00:57:33,371 --> 00:57:35,915 You're going to the hospital? Why should you do that? 930 00:57:35,998 --> 00:57:39,502 Mike's driving over to pick up his mother, and I asked to ride along. 931 00:57:39,585 --> 00:57:40,920 Well, I'm going too. 932 00:57:41,003 --> 00:57:42,922 We're not going to stay. 933 00:57:43,005 --> 00:57:45,341 We're just going to pick up Mike's mother. 934 00:57:45,424 --> 00:57:47,843 Oh, that's okay. I don't plan to stay long either. 935 00:57:47,927 --> 00:57:49,595 Then why do you want to go? 936 00:57:49,679 --> 00:57:52,598 He's my friend. I'm allowed to see him. 937 00:57:54,725 --> 00:57:56,477 Oh, and Mike won't mind either, Julia. 938 00:57:56,560 --> 00:57:59,355 Remember, he's as fond of me as if I was his little sister. 939 00:57:59,438 --> 00:58:02,024 -[knife hits table] -Don't be so high-handed, Rachel! 940 00:58:02,108 --> 00:58:04,068 Just kill your own snakes and I'll kill mine. 941 00:58:04,151 --> 00:58:05,653 What? Killing snakes? 942 00:58:05,736 --> 00:58:07,613 It's just a jakey term. 943 00:58:07,697 --> 00:58:09,949 What I meant was, Rachel should mind her own business. 944 00:58:10,032 --> 00:58:12,618 She's not going with Mike no more, and there's no good reason 945 00:58:12,702 --> 00:58:14,453 she should shove in where she's not wanted. 946 00:58:17,498 --> 00:58:21,002 Julia, I don't see any harm in Rachel's going with you to the hospital. 947 00:58:22,461 --> 00:58:24,547 Professor Jarvis is her friend. 948 00:58:24,630 --> 00:58:26,382 Uh, she's concerned. We all are. 949 00:58:32,680 --> 00:58:34,056 You're right. 950 00:58:34,140 --> 00:58:36,142 I'm sorry. 951 00:58:36,225 --> 00:58:39,103 I guess I'm just so worried about the professor. 952 00:58:58,706 --> 00:59:00,291 [Rachel] Are you sure he's breathing? 953 00:59:00,374 --> 00:59:02,460 [Mrs. Gallagher] Oh, yes. Just very quietly. 954 00:59:04,045 --> 00:59:08,007 Look, honey, we just have to know he's gonna be okay. 955 00:59:08,966 --> 00:59:11,093 It's just he looks so different. 956 00:59:11,802 --> 00:59:14,180 He's so pale. 957 00:59:14,263 --> 00:59:17,308 We're used to seeing him wearing his glasses and talking and laughing, 958 00:59:17,391 --> 00:59:19,226 not still like this. 959 00:59:19,310 --> 00:59:22,730 You understand this man absolutely must not be disturbed. 960 00:59:22,813 --> 00:59:26,525 So keep your voices low and your visit reasonably short. 961 00:59:28,569 --> 00:59:30,362 -Hi, Mom. -Hi, honey. 962 00:59:30,446 --> 00:59:31,614 Oh. 963 00:59:31,697 --> 00:59:33,699 -Pretty. -Oh. Thank you. 964 00:59:33,783 --> 00:59:35,367 Thank you. 965 00:59:38,329 --> 00:59:39,622 How is he doing? 966 00:59:39,705 --> 00:59:41,707 [Mrs. Gallagher] Well, at least he's holding his own. 967 00:59:41,791 --> 00:59:44,251 We should know one way or the other by morning. 968 00:59:44,335 --> 00:59:46,754 I'll come by tomorrow and sit with him for a while. 969 00:59:46,837 --> 00:59:48,798 I know what it's like not having a family. 970 00:59:48,881 --> 00:59:51,383 I'd like to help the professor out as much as possible. 971 00:59:51,467 --> 00:59:54,136 [beeping] 972 00:59:56,639 --> 00:59:58,390 [rapid beeping] 973 00:59:58,474 --> 01:00:01,477 Don't tell me. It's the old professor. 974 01:00:01,560 --> 01:00:03,729 All right, people, you'll have to leave now. 975 01:00:03,813 --> 01:00:06,732 He's getting much too excited. Come on. 976 01:00:06,816 --> 01:00:07,983 [Mrs. Gallagher] Okay. Thank you. 977 01:00:12,154 --> 01:00:13,364 [nurse] Come on. 978 01:00:18,410 --> 01:00:21,372 [tires squealing] 979 01:00:28,003 --> 01:00:29,421 [tires screeching] 980 01:01:11,797 --> 01:01:15,593 [Rachel's voice] "The only time a witch is not in power is when she sleeps. 981 01:01:15,676 --> 01:01:19,180 In all other times, in a thousand devious ways, 982 01:01:19,263 --> 01:01:22,183 either through objects, events or minds, 983 01:01:22,266 --> 01:01:25,978 the true witch will manipulate her way towards greater power 984 01:01:26,061 --> 01:01:28,022 to do evil." 985 01:01:28,105 --> 01:01:31,442 Boy, it's bad enough having my sister take over my room. 986 01:01:31,525 --> 01:01:33,944 Now she won't even let me sleep. 987 01:01:34,028 --> 01:01:36,405 Drop dead, Bobby. 988 01:01:36,488 --> 01:01:37,615 [gags] 989 01:01:43,829 --> 01:01:45,831 Come on, Bobby. 990 01:01:48,334 --> 01:01:49,335 Bobby. 991 01:01:51,795 --> 01:01:53,047 Bobby? 992 01:01:54,340 --> 01:01:55,549 Bobby. 993 01:01:56,383 --> 01:01:57,551 Bobby. 994 01:01:57,635 --> 01:01:59,136 Bobby! 995 01:01:59,220 --> 01:02:00,554 Bobby! 996 01:02:00,638 --> 01:02:02,181 Bobby. 997 01:02:03,015 --> 01:02:04,016 Bobby! 998 01:02:04,099 --> 01:02:05,267 [blows raspberry] 999 01:02:05,351 --> 01:02:07,561 Ooh! Ooh! 1000 01:02:07,645 --> 01:02:09,438 I'll get you. 1001 01:02:11,232 --> 01:02:14,443 -Hey, where are you going? -Anywhere but here. 1002 01:02:14,526 --> 01:02:16,654 I'll sleep on the couch. 1003 01:02:16,737 --> 01:02:18,614 Oh, good. 1004 01:02:22,743 --> 01:02:26,413 [clock ticking, chimes] 1005 01:03:54,335 --> 01:03:55,836 [door closes] 1006 01:04:04,345 --> 01:04:05,429 [sighs] 1007 01:04:06,138 --> 01:04:07,598 "Dear Julia, 1008 01:04:07,681 --> 01:04:10,726 the whole family is looking forward to your being here a whole week. 1009 01:04:10,809 --> 01:04:14,229 I've told Mom so much about your singing, 1010 01:04:14,313 --> 01:04:18,400 she's insisting on a house party to show you off. 1011 01:04:18,484 --> 01:04:23,364 I told her you were the next prima donna of the New York Met. 1012 01:04:24,740 --> 01:04:27,576 Write or call soon and let me know what flight you'll be on. 1013 01:04:27,659 --> 01:04:29,328 Love, Mary. 1014 01:04:30,621 --> 01:04:32,998 Boston, Massachusetts. 1015 01:04:33,082 --> 01:04:38,879 617-555-7337." 1016 01:04:57,856 --> 01:05:00,401 [line ringing] 1017 01:05:04,863 --> 01:05:06,907 -[girl] Hello. -Mary Carncross, please. 1018 01:05:06,990 --> 01:05:09,952 Well, this is Mary. Do you know what time it is? 1019 01:05:10,035 --> 01:05:12,329 Look, I'm sorry. This is Rachel Bryant. 1020 01:05:12,413 --> 01:05:15,124 Julia Trent's cousin? She went to college with you. 1021 01:05:15,207 --> 01:05:17,835 Julia? Is she okay? I've been waiting to hear from her. 1022 01:05:17,918 --> 01:05:21,839 Well, Julia's fine. She's living here with us now in California. 1023 01:05:21,922 --> 01:05:24,967 Her parents were killed early this summer in a car accident, and-- 1024 01:05:25,050 --> 01:05:28,178 Oh, no. Howie she? Can I talk to her? 1025 01:05:28,262 --> 01:05:30,639 Oh, no. No, Julia's not here right now, but-- 1026 01:05:30,722 --> 01:05:32,766 Please give her my sympathy. 1027 01:05:32,850 --> 01:05:35,060 Is she coming back to graduate in the fall? 1028 01:05:35,144 --> 01:05:37,688 Well, I'm not sure really. Uh-- 1029 01:05:37,771 --> 01:05:40,482 Oh, but she has to. Julia's the spark plug for everything. 1030 01:05:40,566 --> 01:05:43,861 She's in charge of the talent day program, president of the women's glee club. 1031 01:05:43,944 --> 01:05:46,655 The glee club? Julia sings? 1032 01:05:46,738 --> 01:05:49,450 Julia? Well, sometimes I think the only time she isn't singing 1033 01:05:49,533 --> 01:05:51,326 is when she's eating or sleeping. 1034 01:05:51,410 --> 01:05:53,412 Who'd you say you were? 1035 01:05:53,495 --> 01:05:55,747 Has Julia always hated horses? 1036 01:05:55,831 --> 01:05:57,166 What? 1037 01:05:57,249 --> 01:06:00,294 Do you know did she ever have anything to do with witchcraft? 1038 01:06:00,377 --> 01:06:02,880 You're not Julia's cousin. Creep. 1039 01:06:02,963 --> 01:06:04,381 [line clicks, dial tone] 1040 01:06:05,924 --> 01:06:07,468 [sighs] 1041 01:06:11,138 --> 01:06:13,557 [phone rings] 1042 01:06:15,851 --> 01:06:17,144 Hello. 1043 01:06:17,227 --> 01:06:18,312 [Carolyn] Rachel? 1044 01:06:18,395 --> 01:06:20,397 Carolyn? Where are you? 1045 01:06:20,481 --> 01:06:22,024 I'm at the hospital. 1046 01:06:22,107 --> 01:06:23,942 Don't you remember? The graveyard shift. 1047 01:06:24,026 --> 01:06:26,695 I'm sorry to be calling you in the middle of the night, 1048 01:06:26,778 --> 01:06:29,656 but I know how concerned you all were about the professor. 1049 01:06:29,740 --> 01:06:31,533 The old guy's had a rally tonight. 1050 01:06:31,617 --> 01:06:33,785 The doctors think he's gonna live. 1051 01:06:34,411 --> 01:06:35,454 So he's conscious? 1052 01:06:35,537 --> 01:06:38,290 Not only is he conscious, but he's talking. 1053 01:06:38,373 --> 01:06:41,376 He asked about you. He asked how you were. 1054 01:06:41,460 --> 01:06:42,628 Are you okay? 1055 01:06:44,004 --> 01:06:47,174 -What nurse are you working with tonight? -Duncan. Why? 1056 01:06:47,799 --> 01:06:49,134 Is she friendly? 1057 01:06:49,218 --> 01:06:51,512 If you like Doberman pinschers, she's friendly. 1058 01:06:51,595 --> 01:06:53,972 -What's up? -I have a favor to ask of you. 1059 01:06:55,849 --> 01:06:58,810 I had a feeling you were gonna ask me that. 1060 01:06:58,894 --> 01:07:01,688 Um, wear sneakers. 1061 01:07:08,529 --> 01:07:09,696 Okay. Go. 1062 01:07:13,909 --> 01:07:14,952 Rachel. 1063 01:07:15,035 --> 01:07:16,954 I had to come to see you. 1064 01:07:17,037 --> 01:07:19,915 I'm almost positive that Julia's got to definitely be a witch. 1065 01:07:19,998 --> 01:07:22,125 I know what you're thinking. 1066 01:07:23,043 --> 01:07:25,462 Evidence is becoming... 1067 01:07:26,547 --> 01:07:28,090 rather overwhelming. 1068 01:07:28,173 --> 01:07:32,886 [stifled coughing] 1069 01:07:34,471 --> 01:07:36,265 But it's so circumstantial. 1070 01:07:37,307 --> 01:07:40,227 I need one thing that I can show anybody 1071 01:07:40,310 --> 01:07:42,312 that will prove what she is. 1072 01:07:42,854 --> 01:07:43,981 A witch-- 1073 01:07:44,982 --> 01:07:48,277 A true witch cannot be photographed. 1074 01:07:48,360 --> 01:07:51,989 She literally cannot reflect the light. 1075 01:07:52,948 --> 01:07:54,157 You're kidding. 1076 01:07:54,241 --> 01:07:57,786 A machine has no mind that can be coerced. 1077 01:07:57,869 --> 01:08:02,374 A camera will only show what's there. 1078 01:08:03,625 --> 01:08:04,751 Nothing. 1079 01:08:05,627 --> 01:08:08,005 At least nothing of the flesh. 1080 01:08:09,214 --> 01:08:12,926 She did disappear, just once, for a second. 1081 01:08:13,010 --> 01:08:15,012 I'm the only one that saw it. 1082 01:08:16,013 --> 01:08:18,223 Oh, and I thought it was the medicine. 1083 01:08:18,307 --> 01:08:20,267 She's new at it. 1084 01:08:20,350 --> 01:08:22,853 Just coming into her full powers. 1085 01:08:23,687 --> 01:08:26,857 Developing fast. Very fast. 1086 01:08:27,774 --> 01:08:30,527 You'll have to be extremely careful. 1087 01:08:30,611 --> 01:08:32,988 [coughing] 1088 01:08:33,071 --> 01:08:34,823 [coughing continues] 1089 01:08:35,991 --> 01:08:38,327 It's okay. She's a friend. 1090 01:08:38,410 --> 01:08:41,330 Remember what I told you. 1091 01:08:41,413 --> 01:08:43,373 It's our only hope. 1092 01:08:44,916 --> 01:08:46,126 Your mother... 1093 01:08:47,294 --> 01:08:49,171 will believe her own eyes. 1094 01:08:49,254 --> 01:08:51,048 That's her profession. 1095 01:08:55,969 --> 01:08:57,846 Turn in your uniform and get out. 1096 01:08:57,929 --> 01:09:00,140 As for you, you better have a pretty good excuse. 1097 01:09:00,223 --> 01:09:02,726 She's a-- a friend. 1098 01:09:02,809 --> 01:09:05,604 I asked her to come. 1099 01:09:05,687 --> 01:09:08,398 I'm gonna give you a count of five to get out of my sight. 1100 01:09:08,482 --> 01:09:10,901 One, two, 1101 01:09:10,984 --> 01:09:12,402 three, four. 1102 01:09:15,197 --> 01:09:17,658 Another stunt like that and you will be canned. 1103 01:09:38,178 --> 01:09:39,805 Rachel, you're up. 1104 01:09:39,888 --> 01:09:43,016 I thought you were going to sleep through the whole morning. 1105 01:09:43,100 --> 01:09:44,851 Are you feeling all right? 1106 01:09:44,935 --> 01:09:47,688 Oh, yeah. I'm just preoccupied. 1107 01:09:48,522 --> 01:09:50,899 Still worried about Professor Jarvis? 1108 01:09:50,982 --> 01:09:53,568 I called the hospital myself again. 1109 01:09:53,652 --> 01:09:55,195 I don't know what the story is, 1110 01:09:55,278 --> 01:09:58,156 but for at least a couple of days, they're not allowing any visitors. 1111 01:09:58,240 --> 01:09:59,491 Oh? 1112 01:09:59,574 --> 01:10:02,452 Well, I'm sure it'll be all right, but, um... 1113 01:10:03,453 --> 01:10:06,623 You know, Rachel, I've been wondering, 1114 01:10:06,707 --> 01:10:09,334 would you like to drive up north with me tomorrow? 1115 01:10:09,418 --> 01:10:11,420 I just have a little business to do. 1116 01:10:11,503 --> 01:10:15,132 We could spend half a day together, relax a little and be back by dinner. 1117 01:10:15,215 --> 01:10:16,216 What do you say? 1118 01:10:18,593 --> 01:10:19,720 I guess. 1119 01:10:19,803 --> 01:10:20,804 Okay. 1120 01:10:20,887 --> 01:10:22,180 Great. 1121 01:10:22,889 --> 01:10:25,100 Oh, um, another thing. 1122 01:10:25,183 --> 01:10:28,019 How about being a model for me for 15 minutes or so? 1123 01:10:28,103 --> 01:10:31,314 I just need to get a couple of simple boy-girl shots. 1124 01:10:31,398 --> 01:10:34,985 If Mike's home, we can get him. It'll be like old times. 1125 01:10:35,068 --> 01:10:37,571 Mom, I'm not posing with Mike. 1126 01:10:37,654 --> 01:10:39,573 It'll just be too awkward. 1127 01:10:39,656 --> 01:10:44,369 For goodness sake, Rachel, it's only for a picture. Hmm? 1128 01:10:47,372 --> 01:10:50,292 Why don't you get Julia to do it? 1129 01:10:50,375 --> 01:10:53,336 Well, you said you were wanting to photograph her. 1130 01:10:53,420 --> 01:10:56,465 Well, I guess she'll have to do. 1131 01:10:56,548 --> 01:10:59,676 It's just that she's never seemed very interested in being photographed. 1132 01:10:59,760 --> 01:11:02,846 Well, she's just shy. Look, don't take no for an answer. 1133 01:11:02,929 --> 01:11:04,973 Remember the house rule. 1134 01:11:05,056 --> 01:11:08,685 Everyone's on permanent modeling call at all times and-- 1135 01:11:08,769 --> 01:11:10,896 No exceptions. 1136 01:11:10,979 --> 01:11:12,564 No exceptions. 1137 01:11:12,647 --> 01:11:14,232 Right. 1138 01:11:14,316 --> 01:11:15,692 Okay. 1139 01:11:15,776 --> 01:11:20,071 Oh, uh, Rachel, I'm glad you're coming with me tomorrow. 1140 01:11:20,155 --> 01:11:21,531 Me too. 1141 01:11:26,912 --> 01:11:28,914 [Leslie] All right, stand right here. 1142 01:11:28,997 --> 01:11:31,708 -Put your arm around her. -I've never been pho-- 1143 01:11:31,792 --> 01:11:34,628 -Mike is an old pro. -I don't know how to smile. 1144 01:11:34,711 --> 01:11:36,838 -Cheese! Cheese! -Julia, look up. Chin up. 1145 01:11:36,922 --> 01:11:38,673 -Julia, just smile. -[camera clicking] 1146 01:11:38,757 --> 01:11:41,343 -Look right over my shoulder here. -Wait a minute. 1147 01:11:41,426 --> 01:11:45,055 Do the chair. Oh, good. Right here. That's it. Okay. 1148 01:11:45,138 --> 01:11:46,181 I-- 1149 01:11:46,264 --> 01:11:47,849 Sit down. 1150 01:11:49,559 --> 01:11:51,645 Just look up, Julia. 1151 01:11:52,646 --> 01:11:54,981 Ah! Terrific. Terrific. 1152 01:11:55,065 --> 01:11:57,734 Beautiful. Oh, good. 1153 01:12:09,037 --> 01:12:11,498 You're gonna develop Julia's film first, aren't you? 1154 01:12:11,581 --> 01:12:13,166 Have to wait until tomorrow, Rae. 1155 01:12:13,250 --> 01:12:15,252 I have two rolls of shots for Southern Byway. 1156 01:12:15,335 --> 01:12:17,629 They have to be printed for the trip tomorrow morning. 1157 01:12:17,712 --> 01:12:19,422 But can't we at least develop it? 1158 01:12:19,506 --> 01:12:21,466 I wanna see how Julia came out. 1159 01:12:21,550 --> 01:12:24,928 I'll tell you how she looked in the viewfinder. Nervous as all get-out. 1160 01:12:25,011 --> 01:12:26,805 I don't think there'll be much to use anyway. 1161 01:12:26,888 --> 01:12:29,599 But I'll print it up as soon as we get back tomorrow. 1162 01:12:29,683 --> 01:12:31,893 I do wanna get an early start, by the way, 1163 01:12:31,977 --> 01:12:33,854 so we can do some sightseeing. 1164 01:12:33,937 --> 01:12:35,522 [sighs] Okay. 1165 01:12:35,605 --> 01:12:37,899 Julia will love seeing the mountains. 1166 01:12:37,983 --> 01:12:39,776 Julia's coming with us? 1167 01:12:39,860 --> 01:12:41,486 She asked if she could come along. 1168 01:12:41,570 --> 01:12:43,989 Now, I couldn't say no, for heaven's sake. 1169 01:12:44,072 --> 01:12:47,200 Mother, no. You told me it'd just be the two of us. 1170 01:12:47,284 --> 01:12:50,412 I don't want her to come along. I don't like her. 1171 01:12:50,495 --> 01:12:54,249 A day of doing something pleasant might get you two back together. 1172 01:12:54,332 --> 01:12:56,793 Now, can't we at least try to get along, Rae? 1173 01:12:56,877 --> 01:12:59,921 It won't be that long before Julia goes back to school 1174 01:13:00,005 --> 01:13:02,841 and things will be normal again. 1175 01:13:02,924 --> 01:13:05,302 So you're looking forward to her going back too? 1176 01:13:06,469 --> 01:13:08,346 Oh, I didn't say that. 1177 01:13:09,389 --> 01:13:12,642 So I'm not the only one. You feel it too? 1178 01:13:14,436 --> 01:13:17,355 Mother, there is something evil about Julia. 1179 01:13:17,856 --> 01:13:20,859 -Please, don't start-- -But it's true. 1180 01:13:20,942 --> 01:13:23,778 Julia is not what she pretends to be. 1181 01:13:23,862 --> 01:13:25,697 She does terrible things to people. 1182 01:13:25,780 --> 01:13:29,159 To Professor Jarvis. To Sundance. To all of us in this house. 1183 01:13:29,242 --> 01:13:32,037 -Rachel, stop it! -But, Mother, it's true. 1184 01:13:32,120 --> 01:13:35,540 She's performing some kind of black magic right up in my bedroom. 1185 01:13:35,624 --> 01:13:38,585 Julia is a witch. She is some kind of a witch. 1186 01:13:38,668 --> 01:13:40,337 [gasps] 1187 01:13:40,420 --> 01:13:43,131 She is my sister's child. 1188 01:13:44,591 --> 01:13:46,843 [cries] 1189 01:13:46,927 --> 01:13:51,222 Mother, you develop that film and prove it to yourself. 1190 01:13:51,306 --> 01:13:52,807 Get out of here! 1191 01:13:52,891 --> 01:13:54,100 Mother, please. 1192 01:13:54,184 --> 01:13:58,730 And I don't want to see you again until you get that filth out of your head! 1193 01:14:20,251 --> 01:14:23,713 And up here, it's pretty rugged country. Striking scenery. 1194 01:14:23,797 --> 01:14:25,924 Why, it sounds so beautiful. 1195 01:14:26,007 --> 01:14:28,635 Could I take the map tonight and study it for a while? 1196 01:14:28,718 --> 01:14:30,720 -Sure. Keep it as long as you want. -Thanks. 1197 01:14:30,804 --> 01:14:33,974 I'm ashamed at how little I know about my adopted state. 1198 01:14:34,057 --> 01:14:35,558 Well, I wish I was going. 1199 01:14:35,642 --> 01:14:38,061 You know, the open-air opera is up in these mountains. 1200 01:14:38,144 --> 01:14:40,772 And they'll probably be rehearsing while you're up there. 1201 01:14:40,855 --> 01:14:42,857 Do you like the opera? 1202 01:14:42,941 --> 01:14:44,609 I've never heard any opera. 1203 01:14:44,693 --> 01:14:46,653 I don't know much about music. 1204 01:14:46,736 --> 01:14:48,697 But I thought you were in the glee club. 1205 01:14:49,447 --> 01:14:50,365 What? 1206 01:14:51,783 --> 01:14:53,451 Oh, nothing. 1207 01:14:53,952 --> 01:14:55,120 Never mind. 1208 01:14:58,665 --> 01:15:01,668 [crickets chirping] 1209 01:15:01,751 --> 01:15:04,963 [dog barking] 1210 01:15:22,313 --> 01:15:24,441 [Tom laughing] 1211 01:15:32,282 --> 01:15:34,284 I'm starving. 1212 01:15:34,367 --> 01:15:36,327 Got to be something here. 1213 01:15:45,253 --> 01:15:46,713 [Julia] Save some for me. 1214 01:15:47,547 --> 01:15:50,842 [laughing] 1215 01:15:55,180 --> 01:15:56,806 [Tom] Oh, that's good. 1216 01:16:02,854 --> 01:16:04,314 Oh, yeah. 1217 01:16:04,397 --> 01:16:07,150 [both laughing] 1218 01:17:04,249 --> 01:17:05,625 Tom. 1219 01:17:05,708 --> 01:17:07,877 I'd like to talk to you about Julia. 1220 01:17:09,462 --> 01:17:11,589 I don't really know how to say this, but... 1221 01:17:12,841 --> 01:17:17,387 don't you think you've been... paying a little too much attention to her? 1222 01:17:18,096 --> 01:17:20,849 I know for you it's just joking around, 1223 01:17:20,932 --> 01:17:24,936 but for her it can have a whole different meaning. 1224 01:17:28,606 --> 01:17:30,567 Don't be ridiculous. 1225 01:17:33,111 --> 01:17:35,405 Don't you even wanna talk about it? 1226 01:17:38,241 --> 01:17:39,367 Tom? 1227 01:18:01,931 --> 01:18:04,642 Oh! What are you eating? 1228 01:18:05,602 --> 01:18:07,645 Breakfast. What does it look like? 1229 01:18:09,105 --> 01:18:11,983 How come you're home? I thought you were gonna go with Mom. 1230 01:18:12,066 --> 01:18:14,444 I was going to, but I changed my mind. 1231 01:18:14,527 --> 01:18:16,529 I guess Mom's driving scares everybody off. 1232 01:18:17,614 --> 01:18:20,158 -What do you mean? -Well, Julia got sick. 1233 01:18:20,241 --> 01:18:22,202 Mom told her to stay in bed. 1234 01:18:22,285 --> 01:18:24,913 Boy, people sure do get sick easy around here. 1235 01:18:24,996 --> 01:18:27,624 Well, you mean Mom went alone? 1236 01:18:27,707 --> 01:18:28,917 Yep. 1237 01:18:40,136 --> 01:18:41,846 [knocking] 1238 01:19:18,675 --> 01:19:21,177 [Julia] No, not this one. Silk. 1239 01:19:22,804 --> 01:19:24,555 It's like this one. 1240 01:19:24,639 --> 01:19:27,183 Like silk. Mmm. 1241 01:19:35,733 --> 01:19:37,485 Should I wait before trying it on? 1242 01:19:41,781 --> 01:19:43,449 No. Go ahead. 1243 01:19:43,533 --> 01:19:45,159 Help unzip me. 1244 01:20:22,071 --> 01:20:23,698 Mmm. 1245 01:20:34,792 --> 01:20:36,753 Oh, my... 1246 01:20:38,755 --> 01:20:40,006 [screams] 1247 01:20:40,089 --> 01:20:41,090 No! 1248 01:20:51,059 --> 01:20:53,728 You're not my cousin Julia. 1249 01:20:53,811 --> 01:20:55,146 Who are you? 1250 01:20:56,522 --> 01:21:00,568 I'm Sarah, your aunt and uncle's cleanin' gal. 1251 01:21:00,651 --> 01:21:02,445 I killed them all to get here, 1252 01:21:02,528 --> 01:21:05,990 just like I'm gonna kill your mother and you. 1253 01:21:16,000 --> 01:21:18,002 Get away with those scissors! 1254 01:21:40,900 --> 01:21:42,318 Let go! 1255 01:21:50,451 --> 01:21:52,453 Kill you! Kill you! 1256 01:22:02,046 --> 01:22:03,631 Let go of me! 1257 01:22:05,299 --> 01:22:06,717 You... 1258 01:22:11,889 --> 01:22:13,933 [cries out] 1259 01:22:14,475 --> 01:22:16,060 Get away! 1260 01:22:37,081 --> 01:22:38,791 Get away! 1261 01:22:41,461 --> 01:22:43,337 [pounding] 1262 01:22:47,425 --> 01:22:49,760 [pounding continues] 1263 01:22:54,891 --> 01:22:56,309 [Tom] Rachel. 1264 01:22:59,020 --> 01:23:00,605 Dad? 1265 01:23:00,688 --> 01:23:02,940 -I don't want to hurt you. -Dad! 1266 01:23:03,024 --> 01:23:05,735 No! What are you doing? 1267 01:23:10,031 --> 01:23:12,450 [whimpering] 1268 01:23:14,952 --> 01:23:16,287 [Julia] Tom! 1269 01:23:16,370 --> 01:23:18,706 Tom! Tom! 1270 01:23:18,789 --> 01:23:21,292 -Dad? -Where are you? Tom! 1271 01:23:21,375 --> 01:23:22,502 Dad. 1272 01:23:24,295 --> 01:23:28,049 No! Oh, no! Oh, no! 1273 01:23:30,051 --> 01:23:32,470 [grunting] 1274 01:23:44,899 --> 01:23:47,485 [screeching] 1275 01:23:59,539 --> 01:24:02,792 [wind howling] 1276 01:24:17,765 --> 01:24:18,849 Mike! 1277 01:24:20,184 --> 01:24:22,770 Mike, you've got to drive me somewhere. Just come on. 1278 01:24:22,853 --> 01:24:25,106 -What for? -Please, just drive! 1279 01:24:25,189 --> 01:24:27,900 Hey, slow-- slow down there. 1280 01:24:27,984 --> 01:24:29,402 What's wrong there, Rae? 1281 01:24:29,485 --> 01:24:31,028 Just drive! 1282 01:24:45,501 --> 01:24:47,920 Will you tell me what's going on? Where are we going? 1283 01:24:48,004 --> 01:24:49,922 Mike, we've got to find Mother. 1284 01:24:50,006 --> 01:24:52,049 If we don't find her, she's gonna crash. 1285 01:24:59,348 --> 01:25:01,017 [horn honking] 1286 01:25:02,101 --> 01:25:04,353 Is something wrong with the car? 1287 01:25:04,437 --> 01:25:05,938 No, Mike, it's Julia. 1288 01:25:06,022 --> 01:25:09,066 She's not what you think she is, but she's a witch. 1289 01:25:09,150 --> 01:25:11,235 She did something to the map. I found it. 1290 01:25:11,319 --> 01:25:13,821 -What are you talking about? -I'm telling you. 1291 01:25:13,904 --> 01:25:16,991 Are you flipped? I'm turning around. 1292 01:25:17,074 --> 01:25:18,618 [engine revving] 1293 01:25:21,162 --> 01:25:23,122 -Mike? -Hey, what's going on? 1294 01:25:23,205 --> 01:25:25,041 -What's wrong? -I don't know. 1295 01:25:25,124 --> 01:25:26,334 I can't-- 1296 01:25:27,084 --> 01:25:28,961 Hey, what's happening? 1297 01:25:29,045 --> 01:25:31,714 -Did you see her face? -[laughing] 1298 01:25:33,924 --> 01:25:35,509 -[banging] -Oh, come on! 1299 01:25:35,593 --> 01:25:38,137 I'm trying to. I can't do anything. 1300 01:25:38,220 --> 01:25:40,181 I can't turn it off. I can't do anything. 1301 01:25:52,777 --> 01:25:53,694 Look out! 1302 01:25:53,778 --> 01:25:55,154 [horn honking] 1303 01:26:01,035 --> 01:26:02,620 -Thank God. -Here she comes. 1304 01:26:18,678 --> 01:26:20,012 [Rachel screams] 1305 01:26:28,270 --> 01:26:29,689 That was Julia. 1306 01:26:29,772 --> 01:26:32,483 -She hit that car. -She hit that guy. She hit that guy. 1307 01:26:32,566 --> 01:26:33,609 We're okay. We're okay. 1308 01:26:33,693 --> 01:26:35,569 -Just gotta drive on. -She hit that car. 1309 01:26:38,322 --> 01:26:39,281 What's that? 1310 01:26:41,033 --> 01:26:43,577 -The hood! I can't see! -God! 1311 01:26:44,495 --> 01:26:46,163 [Mike] The brakes are gone too! 1312 01:26:46,247 --> 01:26:47,998 -Look out! -We're going over! 1313 01:26:48,082 --> 01:26:50,960 Hang on! Hang on! No! 1314 01:26:51,043 --> 01:26:53,045 [Rachel] No! 1315 01:26:54,964 --> 01:26:57,633 -Hey, hold it! -Get out of my way! 1316 01:27:02,221 --> 01:27:04,432 Come on. Get out this side. Come here. Come on. 1317 01:27:05,391 --> 01:27:06,475 Come on. 1318 01:27:06,559 --> 01:27:08,769 -Are you okay? Can you make it? -Yes, I'm fine. 1319 01:27:10,229 --> 01:27:12,148 -Get away from the car. -Come on. 1320 01:27:12,231 --> 01:27:13,524 Where we going now? 1321 01:27:18,487 --> 01:27:20,197 There's a bank up here. 1322 01:27:20,281 --> 01:27:23,576 -It's kind-- There's a canyon. -Is that where we're headed? 1323 01:27:23,659 --> 01:27:26,704 -How much further is it? -It's not far. 1324 01:27:26,787 --> 01:27:28,539 Wait a minute. Is that your mother's car? 1325 01:27:46,557 --> 01:27:48,392 -Look out! -[cries out] 1326 01:27:48,476 --> 01:27:49,935 Come on. Come on. 1327 01:27:52,104 --> 01:27:54,190 [horn honking] 1328 01:27:56,567 --> 01:28:00,070 [screaming] 1329 01:28:07,661 --> 01:28:08,704 Rachel, get out-- 1330 01:28:09,705 --> 01:28:10,539 Rachel! 1331 01:28:15,503 --> 01:28:16,420 [cries] 1332 01:28:17,463 --> 01:28:19,173 Mrs. Bryant, are you all right? 1333 01:28:19,965 --> 01:28:21,675 Rachel. 1334 01:28:23,427 --> 01:28:25,471 Are you all right? 1335 01:28:25,554 --> 01:28:27,097 I couldn't stop. 1336 01:28:27,181 --> 01:28:29,225 I couldn't stop it. 1337 01:28:29,308 --> 01:28:32,561 [flames crackling] 1338 01:28:45,866 --> 01:28:46,742 Rachel. 1339 01:28:46,826 --> 01:28:48,410 She went over the cliff. 1340 01:28:48,494 --> 01:28:49,537 What? 1341 01:28:49,620 --> 01:28:51,372 Who was it? 1342 01:28:51,455 --> 01:28:53,207 -I don't know. -I couldn't-- 1343 01:28:56,544 --> 01:28:59,713 So that's why none of Sarah's clothes fit her in the beginning, 1344 01:28:59,797 --> 01:29:02,091 'cause, well, they were all Julia's. 1345 01:29:02,174 --> 01:29:05,261 But I knew it wasn't Julia when I talked to that girl in Boston. 1346 01:29:05,344 --> 01:29:06,971 She said Julia was in the choir. 1347 01:29:07,054 --> 01:29:09,098 Sarah said she didn't know a thing about music. 1348 01:29:09,181 --> 01:29:12,852 Well, it seems that Sarah Brown worked a year for your aunt and uncle. 1349 01:29:12,935 --> 01:29:16,063 So she would have had plenty of time to find out all about them, 1350 01:29:16,146 --> 01:29:19,358 even the fact that they'd never sent a photo of Julia to you. 1351 01:29:19,984 --> 01:29:22,069 She was a clever girl. She almost got away with it. 1352 01:29:23,112 --> 01:29:24,321 See you again. 1353 01:29:24,405 --> 01:29:26,907 -Okay. Thanks. -[Rachel] Bye-bye. 1354 01:29:33,330 --> 01:29:37,751 All I remember about the last week was waking up in front of the darkroom. 1355 01:29:37,835 --> 01:29:41,297 The rest seemed as if it never happened. 1356 01:29:41,380 --> 01:29:43,591 I hope we can all forget eventually. 1357 01:29:44,592 --> 01:29:47,052 Rachel, I'm sorry I ever doubted you. 1358 01:29:48,095 --> 01:29:50,139 Will you forgive me? 1359 01:29:50,222 --> 01:29:51,724 Of course. 1360 01:29:54,560 --> 01:29:55,895 [horse whinnying] 1361 01:29:56,729 --> 01:29:58,647 A little surprise for you. 1362 01:29:59,690 --> 01:30:01,859 Oh, Daddy! 1363 01:30:04,236 --> 01:30:05,321 Hi, baby. 1364 01:30:06,739 --> 01:30:09,366 Oh, he's beautiful. 1365 01:30:09,992 --> 01:30:11,619 Oh! 1366 01:30:11,702 --> 01:30:13,329 -Oh, Mike. -He's gorgeous, isn't he? 1367 01:30:15,915 --> 01:30:17,041 Hey, Rae. 1368 01:30:17,124 --> 01:30:18,667 Aw. 1369 01:30:18,751 --> 01:30:22,421 Hey, honey, you're gonna grow up and be something beautiful, aren't ya? 1370 01:31:03,796 --> 01:31:06,840 -[door closes] -[taxicab drives off] 1371 01:31:15,015 --> 01:31:17,267 -Susan Peterson? -Yes. 1372 01:31:17,935 --> 01:31:19,186 Am I early? 1373 01:31:19,269 --> 01:31:21,105 No, you're right on time. 1374 01:31:21,188 --> 01:31:23,941 Elizabeth, do you want to say hello to your new governess? 1375 01:31:24,024 --> 01:31:25,567 Good morning, Elizabeth. 1376 01:31:25,651 --> 01:31:28,320 You and I are going to be great friends. 93944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.