Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,039 --> 00:00:19,120
Nisi kot mi.
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,960
O�itno nisi Slovan.
3
00:00:23,280 --> 00:00:26,760
Vlasta � Pusti jo.
4
00:00:27,559 --> 00:00:31,440
Rekel si, da ni ve� oro�ja.
Ni tako?
5
00:00:48,960 --> 00:00:51,719
Ga ljubi�? Vlada?
6
00:00:52,320 --> 00:00:55,759
Zakaj me sovra�i�?
Kaj sem ti naredila?
7
00:00:55,840 --> 00:00:58,320
Samo midva veva,
da ni zares mrtev.
8
00:00:58,399 --> 00:01:01,478
Da vidim, kaj zna�.
Sicer bo Bogdan �iv zgorel.
9
00:01:01,560 --> 00:01:05,319
Prekiniti tako �arovnijo
je prenevarno zate.
10
00:01:05,400 --> 00:01:07,560
Gotovo obstaja na�in!
11
00:01:09,519 --> 00:01:14,560
Re�i mojega mo�a Bogdana.
�Nenasitna si.
12
00:01:14,879 --> 00:01:16,760
Kot jaz.
13
00:01:17,760 --> 00:01:19,359
Kaj ste naredili?
14
00:01:23,760 --> 00:01:26,519
Poglejte jo.
15
00:01:27,158 --> 00:01:29,640
Poglejte morilko.
16
00:01:31,519 --> 00:01:36,039
Poglejte ji v o�i
in videli boste zlo.
17
00:01:40,519 --> 00:01:43,878
Vzela nam je na�ega stare�ino.
18
00:01:43,959 --> 00:01:46,718
Na�ega ljubljenega Bogdana.
19
00:01:47,878 --> 00:01:50,438
Najprej ga je zapeljala.
20
00:01:50,519 --> 00:01:55,120
Samo nekaj dni
po pogrebu njegove �ene.
21
00:01:57,319 --> 00:02:00,040
Zapeljala ga je s svojimi
zeli��i in uroki.
22
00:02:00,120 --> 00:02:06,480
Da bi ga mu�ila, da mu ne bi dala,
kar mo�kemu v zakonu pripada.
23
00:02:08,560 --> 00:02:13,120
Preklela je
rjuho poro�ne no�i!
24
00:02:13,919 --> 00:02:19,919
Samo zato,
da bi ga kasneje ubila.
25
00:02:20,318 --> 00:02:26,438
�arovnica! ��arovnica!
�Ne�ista! ��arovnica je!
26
00:02:26,840 --> 00:02:29,919
Samo ne mislite,
da ste vi nedol�ni!
27
00:02:30,000 --> 00:02:35,520
Ves �as ste jo spodbujali!
Dobivali ste zeli��a, iskali nasvete.
28
00:02:35,598 --> 00:02:39,960
Pretvarjala se je, da je duhovnik!
Toda bogovi niso neumni!
29
00:02:41,400 --> 00:02:43,120
Sramujte se.
30
00:02:44,079 --> 00:02:47,639
Samo spomniti bi se morali,
kje je njen brat?
31
00:02:49,680 --> 00:02:52,120
Mogo�e ga je ubila.
32
00:02:53,199 --> 00:02:56,960
Kje so njeni star�i?
Nih�e ni�esar ne ve.
33
00:02:57,400 --> 00:02:59,878
Je mogo�e tudi njih ubila?
34
00:03:01,598 --> 00:03:07,240
Njen o�im? In ma�eha?
Ki sta jo vzorno vzgojila.
35
00:03:07,318 --> 00:03:10,520
Kdo ve, kaj pripravlja zanju!
�Nagnati bi te morali
36
00:03:10,598 --> 00:03:16,000
�e istega dne,
ko si pri�la! Izgini!
37
00:03:16,318 --> 00:03:20,680
Ne zanima me, kaj bo s tabo!
Morilka!
38
00:03:24,960 --> 00:03:28,759
Psica!
�Crkni!
39
00:03:31,318 --> 00:03:34,878
Zve�ite jo! Prebi�ajte jo!
40
00:04:23,759 --> 00:04:28,160
SLOVANI
41
00:04:31,759 --> 00:04:33,759
Kam gre�?
42
00:04:34,879 --> 00:04:38,439
Kaj bomo brez tebe?
43
00:04:39,720 --> 00:04:44,399
Poletni solsticij se bli�a.
Teren za �rtvovanje moram pripraviti.
44
00:04:45,159 --> 00:04:50,759
Kaj bo s pri�leki?
�S �em naj jih hranimo?
45
00:04:50,838 --> 00:04:56,800
�e zase nimamo dovolj hrane.
�Bogdana ni ve�.
46
00:04:58,600 --> 00:05:02,439
Prepri�ana sem,
da je kriva Draga.
47
00:05:03,439 --> 00:05:10,160
Ona ga je prisilila,
da jih je velikodu�no sprejel.
48
00:05:11,199 --> 00:05:15,720
Misli�?
��e prvega je ona privlekla.
49
00:05:15,800 --> 00:05:21,120
Ni res? Tistega Vlada,
�e ime mu je dala.
50
00:05:21,680 --> 00:05:27,079
V mojo hi�o ga je sku�ala naseliti.
Videti bi morali, kako sem ju nagnala!
51
00:05:29,000 --> 00:05:32,199
Draga je ne�ista,
sam si to rekel!
52
00:05:33,040 --> 00:05:36,079
Mogo�e so vsi taki!
53
00:05:36,399 --> 00:05:41,720
Zakaj bi druga�e molila za njih?
�Kdo ve, kak�ne bolezni skrivajo.
54
00:05:41,800 --> 00:05:48,319
Videli ste tiste �enske. Kdo ve, s kom
vse so le�ale! �Perun ve, od kod so.
55
00:05:48,399 --> 00:05:52,319
In zakaj so jih nagnali.
Mogo�e imajo vsi bolezni.
56
00:05:52,399 --> 00:05:56,639
Na kole bi jih pribil.
Kot to delajo Avari!
57
00:05:56,720 --> 00:05:58,480
Dovolj!
58
00:06:01,519 --> 00:06:04,399
Sli�ite sami sebe?
59
00:06:05,838 --> 00:06:07,560
Najbr� ne.
60
00:06:09,360 --> 00:06:14,800
Druga�e bi se
�e vsaj tri leta sramovali.
61
00:06:16,560 --> 00:06:18,399
Mogo�e �e dlje.
62
00:06:20,040 --> 00:06:26,199
Ste pozabili, da so na�i dedi
pobegnili z Dnepra,
63
00:06:26,278 --> 00:06:28,759
da si re�ijo �ivljenja?
64
00:06:30,639 --> 00:06:33,600
In da so nas doma�ini sprejeli?
65
00:06:34,720 --> 00:06:37,920
Ste pozabili na
na�ela na�ih prednikov?
66
00:06:39,000 --> 00:06:42,920
Gost je bo�ji blagoslov.
67
00:06:43,319 --> 00:06:45,480
Ste �e pozabili Bogdana?
68
00:06:47,600 --> 00:06:50,720
Ste pozabili,
kako nam je govoril,
69
00:06:50,800 --> 00:06:56,838
da je sr�na dobrota
najve�je oro�je?
70
00:06:59,480 --> 00:07:04,519
Zapomnite si to.
Ljudje so, kot smo mi.
71
00:07:37,480 --> 00:07:40,120
Vem, da si bila pri Morani.
72
00:07:51,159 --> 00:07:56,879
Ko si izginila, je bilo jasno,
da bo� poskusila nemogo�e.
73
00:08:00,278 --> 00:08:02,319
Kak�na je?
74
00:08:07,319 --> 00:08:09,920
Spoznala si jo, videl sem!
75
00:08:10,319 --> 00:08:14,160
O�ivel je.
Pred mojimi o�mi!
76
00:08:15,519 --> 00:08:19,439
Samo mo�na Morana
je lahko razbila moje uroke. �Kaj?
77
00:08:19,519 --> 00:08:22,079
Bogdan se je prebudil?
78
00:08:22,160 --> 00:08:28,399
Ne za dolgo. Na sre�o.
Hitrej�i sem bil.
79
00:08:30,600 --> 00:08:34,918
�e se ne bi vme�avala,
ne bi ni�esar �util.
80
00:08:35,600 --> 00:08:40,879
Tako pa sem ga moral
�ivega se�gati.
81
00:08:42,278 --> 00:08:46,759
Gnusen in zloben podle� si.
Najhuj�i na svetu.
82
00:08:49,960 --> 00:08:52,320
Tudi tebe �aka ista usoda.
83
00:08:53,399 --> 00:08:55,440
Razen �e �
84
00:08:58,480 --> 00:09:01,399
Povej mi,
kako pridem do nje.
85
00:09:02,440 --> 00:09:07,320
Torej me ni prevarala.
Moja Morana!
86
00:09:16,120 --> 00:09:18,600
Ljudje vasi Velky Stol!
87
00:09:20,038 --> 00:09:25,320
V�eraj sem poslu�al
nekaj �astnih me��anov.
88
00:09:25,879 --> 00:09:29,000
In mislim, da se moram
strinjati z njimi.
89
00:09:30,600 --> 00:09:35,519
Tudi tujci so ljudje.
In na�i gosti so.
90
00:09:35,840 --> 00:09:38,918
Zaslu�ijo si,
da smo dobri do njih.
91
00:09:40,120 --> 00:09:47,038
Vendar moramo vedeti,
da je vas premajhna za vse.
92
00:09:48,960 --> 00:09:51,080
Zato sem se domislil re�itve.
93
00:09:53,840 --> 00:09:56,440
Raduza bom prosil za pomo�.
94
00:09:57,120 --> 00:10:02,240
Takoj jih bom odpeljal v Furnau
in se dogovoril za deljeno skrbni�tvo.
95
00:10:02,320 --> 00:10:04,038
Pametno.
96
00:10:04,840 --> 00:10:11,759
Nisem prepri�an, da nam bodo hvale�ni,
ker gredo k Raduzu.
97
00:10:13,278 --> 00:10:16,558
Od svoje svobode se poslavljajo.
98
00:10:17,240 --> 00:10:21,240
Brez skrbi, Goran.
S Furnauom imam dober odnos.
99
00:10:22,240 --> 00:10:25,798
Kot �arovnik bom zastavil dobro besedo.
Obljubljam.
100
00:10:32,600 --> 00:10:36,360
GRAD FURNAU
101
00:10:53,120 --> 00:10:57,918
Preteklo zimo so del na�ih pridelkov
vzeli Avari.
102
00:10:58,000 --> 00:11:02,240
Leto�nja �etev pa je �e dale�.
Nekaj koristnega imamo. Su�nje.
103
00:11:03,120 --> 00:11:08,120
V znak prijateljstva med na�imi vasmi.
Poglej!
104
00:11:08,200 --> 00:11:11,678
Mogo�e delujejo ubogo,
toda samo na prvi pogled.
105
00:11:12,200 --> 00:11:14,960
Dobro so zgrajeni
in med �etvijo bodo koristni.
106
00:11:15,038 --> 00:11:18,399
U�inkoviti delavci so,
kot smo sami spoznali.
107
00:11:18,798 --> 00:11:23,519
Samo ukrotiti jih je treba malo,
z bi�em. �Ka�a.
108
00:11:26,000 --> 00:11:28,678
To zate ne bi smela biti te�ava.
109
00:11:29,639 --> 00:11:32,440
Ti bodo pri�li prav?
110
00:11:36,759 --> 00:11:41,600
Se vidimo kmalu na obredu solsticija.
Obe vasi. Vznemirjen sem.
111
00:11:57,480 --> 00:12:02,918
Hej, hej! Kaj delate? Kam jih peljete?
�Brez skrbi, o�ka.
112
00:12:03,360 --> 00:12:08,320
Po�akaj. Kaj na�rtuje�? Povej mi.
�Spravila nas bom od tu. �Vlasta!
113
00:12:08,399 --> 00:12:11,960
Ne tvegaj. Ni vredno.
�Izgubili smo svobodo in dom.
114
00:12:12,038 --> 00:12:14,440
Kaj nam �e lahko vzamejo?
115
00:12:15,519 --> 00:12:18,480
�ast.
�Hodi!
116
00:13:50,240 --> 00:13:54,798
Malo me ti��i.
�Kako to misli�, ti��i?
117
00:13:56,158 --> 00:13:58,000
V hla�ah.
118
00:14:00,918 --> 00:14:05,918
Poglejva, ali nas je �arad prevaral
in dostavil drugorazredno robo.
119
00:14:28,960 --> 00:14:30,600
Odidi �
120
00:14:32,840 --> 00:14:34,918
Izgini! Ven!
121
00:14:36,000 --> 00:14:39,798
Ven! Vse ven!
122
00:15:16,278 --> 00:15:18,440
Tvoja �ena?
123
00:15:42,120 --> 00:15:44,080
Si jo ljubil?
124
00:15:47,200 --> 00:15:49,080
Preve�.
125
00:16:09,798 --> 00:16:12,000
Raduz te kli�ejo?
126
00:16:19,678 --> 00:16:21,639
Raduz?
127
00:17:07,519 --> 00:17:13,160
Ne bodi neumna, Draga.
Nebole�o smrt ti nudim.
128
00:17:17,480 --> 00:17:19,880
Povej mi.
129
00:17:32,640 --> 00:17:34,759
V redu �
130
00:17:35,358 --> 00:17:40,598
�ivo te bom pustil.
Izpustil te bom.
131
00:17:41,278 --> 00:17:44,920
In pobegne� lahko
k svojemu bratu jelenu.
132
00:17:46,640 --> 00:17:48,598
Vidi�?
133
00:17:49,200 --> 00:17:53,720
Samo povedati mi mora�,
kako pridem do nje,
134
00:17:54,200 --> 00:17:57,880
da ji pogledam v o�i.
�Nisem videla njenih o�i.
135
00:17:57,960 --> 00:18:01,318
Vsaj to, kako pridem do nje,
da govorim z njo.
136
00:18:01,920 --> 00:18:05,838
Kak�ne zvija�e si uporabila?
Kak�ne uroke?
137
00:18:06,519 --> 00:18:10,880
Vem, da te Sokol pou�uje.
�Zakaj potem ne vpra�a� njega?
138
00:18:10,960 --> 00:18:12,680
Ti �
139
00:18:13,960 --> 00:18:18,960
Kaj ti je, �arad? Zakaj?
S �im sem se ti tako zamerila?
140
00:18:19,519 --> 00:18:23,480
�uti� ogenj? �ivo te bom za�gal,
�e mi ne razkrije� svoje skrivnosti!
141
00:18:23,558 --> 00:18:27,400
Kar ubij me!
Tako nimam ve� nikogar.
142
00:18:27,480 --> 00:18:30,598
�e vedno ima� svojega brata.
Vsem govori� o njem.
143
00:18:30,680 --> 00:18:34,558
Zapustil me je ali pa ga je kdo ubil.
�e ves teden ga nisem videla.
144
00:18:36,880 --> 00:18:40,160
Tudi �e ti povem svojo skrivnost,
ti to ne bi koristilo.
145
00:18:40,240 --> 00:18:43,838
S toliko besa v srcu
nikoli ne bo� dobil, kar �eli�.
146
00:18:43,920 --> 00:18:46,838
Povej mi,
kar je tebi povedal Sokol!
147
00:18:57,078 --> 00:19:01,118
Nikoli ne bo� kot on!
Nikoli!
148
00:19:02,240 --> 00:19:07,240
Izvedel bom.
Na tak ali druga�en na�in.
149
00:19:56,759 --> 00:19:59,680
Kaj se je zgodilo?
Si padel v govno?
150
00:20:00,440 --> 00:20:04,960
Poletni solsticij je,
neumne�. �In?
151
00:20:05,838 --> 00:20:09,480
In? Raje se tudi ti umij.
152
00:20:10,038 --> 00:20:13,838
Sli�al sem,
da imajo to dekleta raje.
153
00:20:13,920 --> 00:20:19,358
Kazo se je lani umil
in vse so se ulegle pred njega.
154
00:20:19,440 --> 00:20:23,519
Pod noge so mu padle.
�Kazo? Misli� na tistega z grbo?
155
00:20:23,598 --> 00:20:26,960
Kazo! Grbavi, ja! Tako je.
156
00:20:27,038 --> 00:20:31,519
Ne �alim se.
Umiti se mora�. Vse �
157
00:20:33,598 --> 00:20:35,240
Razume�?
158
00:20:38,000 --> 00:20:39,920
Jaz ne grem.
159
00:20:43,038 --> 00:20:48,920
Kaj? Si znorel, Belo?
To je na�a prilo�nost!
160
00:20:49,519 --> 00:20:52,920
Koga briga, �e so nas
ostrigli ali ne, Belo!
161
00:20:56,078 --> 00:20:59,598
Preskakovanje kresa
ti gre najbolje od rok.
162
00:20:59,680 --> 00:21:03,038
Samo umiti se mora�
in presko�iti ogenj.
163
00:21:03,118 --> 00:21:07,078
Na svoje �ivljenje stavim,
da bo� preoral kak�no polje.
164
00:21:07,160 --> 00:21:12,640
Petkrat. Vsaj!
Mogo�e ve�krat.
165
00:21:15,440 --> 00:21:18,038
Daj, nehaj.
166
00:21:19,558 --> 00:21:22,960
Kje bo� pre�ivel to no�?
167
00:21:50,640 --> 00:21:52,920
Ho�e� videti solsticij?
168
00:21:59,759 --> 00:22:02,240
Lahko bi te kdo videl!
169
00:22:03,278 --> 00:22:06,798
�e te opazi kdo iz Furnaua,
je konec z nama!
170
00:22:12,118 --> 00:22:16,960
Vem, da bodo vsi pijani,
toda �e vedno bi te lahko prepoznali.
171
00:22:27,480 --> 00:22:30,118
Ne bo� �la in pika.
172
00:22:58,680 --> 00:23:02,078
Zakaj tako zelo ho�e� iti tja?
173
00:23:35,440 --> 00:23:40,598
Vsi ob�ujejo po jasah.
174
00:23:44,480 --> 00:23:45,960
�isto vsi!
175
00:23:52,078 --> 00:23:54,920
Nih�e ne bo sli�al
tvojih krikov.
176
00:23:55,358 --> 00:23:58,480
Ko ti za�gem meso �
177
00:24:10,920 --> 00:24:13,920
Ali ko mi kon�no pove�
svojo skrivnost.
178
00:24:24,118 --> 00:24:25,838
Ti �
179
00:24:28,358 --> 00:24:30,798
Prosim! Dovolj!
180
00:24:33,078 --> 00:24:35,118
Vse ti bom povedala.
181
00:24:40,160 --> 00:24:43,078
Najprej mora� sko�iti z Besne.
182
00:24:45,798 --> 00:24:50,078
Kaj? �Sko�iti z Besne,
s pe�ine.
183
00:24:52,078 --> 00:24:54,920
Tam se sestane� z njo.
184
00:24:59,318 --> 00:25:02,720
Bi se rada nor�evala
iz mene?
185
00:25:05,680 --> 00:25:07,240
Kakor ho�e�.
186
00:25:09,880 --> 00:25:14,078
�ivo te bom za�gal.
187
00:25:15,200 --> 00:25:21,400
Kot tudi tvojega neumnega mo�a Bogdana.
Kot Morana gori vsako pomlad!
188
00:26:57,440 --> 00:27:00,400
Tri bom presko�il. Poglej.
189
00:27:36,960 --> 00:27:40,400
Lada! Si videla Drago?
190
00:28:01,880 --> 00:28:06,200
Povej mi, kako zelo
me ljubi�. �Zelo.
191
00:28:06,278 --> 00:28:08,960
To ni dovolj.
192
00:28:10,278 --> 00:28:13,440
Zelo. Najinega otroka
ti bom dal, Vlasta.
193
00:28:23,278 --> 00:28:28,160
Kot Morana vsako pomlad! Toda ti ne bo�
kon�ala v vodi, ljubica.
194
00:28:28,240 --> 00:28:30,680
Usmili se, �arad.
195
00:28:31,838 --> 00:28:36,440
Na pomo�! �Mol�i! Naj ne umre,
dokler je ne za�gemo!
196
00:28:36,519 --> 00:28:39,440
Je �e �iva?
�Je.
197
00:28:39,519 --> 00:28:42,680
Za �rtvovanje mora biti �iva.
Jasno?
198
00:28:42,759 --> 00:28:46,640
Samo tako jo bo Veles sprejel.
In vas blagoslovil s potomci.
199
00:28:46,720 --> 00:28:48,880
�arad!
200
00:29:13,400 --> 00:29:16,000
Draga �
201
00:29:29,920 --> 00:29:34,519
Vse je v redu.
Na varnem si.
202
00:29:37,118 --> 00:29:39,000
Vse je v redu.
203
00:30:04,720 --> 00:30:06,440
Lada!
204
00:30:10,680 --> 00:30:13,000
Lada!
205
00:31:48,759 --> 00:31:51,960
Takoj ga bom ubil.
206
00:31:52,400 --> 00:31:54,519
Vlad �
207
00:31:55,519 --> 00:31:57,798
Ime mi je Samo.
208
00:32:03,240 --> 00:32:05,920
Zakaj si se vrnil, Samo?
209
00:32:12,920 --> 00:32:15,680
Vsega sem se spomnil.
210
00:32:20,640 --> 00:32:23,480
In dojel sem,
211
00:32:23,880 --> 00:32:30,358
da so edini ljudje, ki so mi ostali,
v vasi Velky Stol!
212
00:32:39,680 --> 00:32:41,160
Ti.
213
00:32:42,920 --> 00:32:44,400
Bogdan.
214
00:32:45,240 --> 00:32:46,920
Belo.
215
00:32:49,078 --> 00:32:51,038
Vsi ti ljudje.
216
00:32:51,880 --> 00:32:56,160
Tvoja dru�ina.
Ni nih�e pre�ivel?
217
00:33:17,838 --> 00:33:23,720
Je to zaradi solsticija? Ko tudi
poro�eni lahko spijo z drugimi?
218
00:33:24,440 --> 00:33:27,960
Ne. To je zato,
ker je Bogdan mrtev.
219
00:33:52,078 --> 00:33:54,440
Jaz sem kriv.
220
00:33:56,118 --> 00:33:59,759
Nehaj, ti nikakor ne bi mogel
re�iti Bogdana.
221
00:34:00,720 --> 00:34:06,038
Ne bi smel oditi.
Tako ali tako je bilo vse zaman.
222
00:34:07,798 --> 00:34:10,840
Za ni� od tega nisi ti kriv.
223
00:34:12,320 --> 00:34:16,960
Sem.
Vsega sem kriv jaz.
224
00:34:19,920 --> 00:34:25,440
Ne morem za��ititi svojih najbli�jih.
�To nama je skupno.
225
00:34:29,679 --> 00:34:33,000
Le da sem jaz svojo dru�ino
dvakrat zapustil.
226
00:34:34,480 --> 00:34:37,159
Sredi najhuj�ih dogajanj.
227
00:34:38,400 --> 00:34:40,199
�eno.
228
00:34:44,159 --> 00:34:46,199
Sina.
229
00:34:47,639 --> 00:34:50,679
In zdaj tudi tebe.
Ko je �arad �
230
00:34:54,880 --> 00:34:57,719
Pomembno je,
da si se vrnil.
231
00:34:58,280 --> 00:35:01,440
To ime, Vlad,
sem ti dala z razlogom.
232
00:35:01,518 --> 00:35:04,599
Neko� si me vpra�al,
kaj pomeni.
233
00:35:07,840 --> 00:35:12,960
Vlad pomeni "veliki vodja."
Tisto no� sem molila k boginji Moko�.
234
00:35:14,159 --> 00:35:16,119
Ona mi je pri�epnila.
235
00:35:20,719 --> 00:35:24,599
Boginja Moko�.
�Ne govori.
236
00:35:26,000 --> 00:35:29,360
To ne spremeni dejstva,
da prina�am nesre�o.
237
00:35:29,440 --> 00:35:32,960
�e bi bilo to res,
te moj brat ne bi pripeljal sem.
238
00:35:34,960 --> 00:35:38,920
Tvoj brat?
�Moj brat jelen.
239
00:35:43,559 --> 00:35:45,679
Mi ne verjame�?
240
00:35:46,280 --> 00:35:47,840
Pridi.
241
00:36:14,800 --> 00:36:17,400
Lada, vstani. Iti morava.
242
00:36:21,760 --> 00:36:23,800
Daj, vstani.
243
00:36:26,440 --> 00:36:29,119
Nih�e te ne sme videti tukaj.
244
00:36:31,199 --> 00:36:34,920
Lada. Ne bom pustil,
da se ti karkoli zgodi.
245
00:36:35,840 --> 00:36:38,440
Pridi,
ali pa te na silo odvle�em.
246
00:36:56,480 --> 00:36:58,119
Belo �
247
00:37:01,960 --> 00:37:04,159
Belo!
248
00:37:28,000 --> 00:37:32,840
Draga, v mojem svetu se ljudje
ne spreminjajo v �ivali. To je �
249
00:37:42,920 --> 00:37:45,480
S tabo se je vrnil.
250
00:38:26,800 --> 00:38:28,880
Hvala, Dalibor.
251
00:39:19,599 --> 00:39:24,480
Najdi mi debelega zajca,
ali pa bo� ti kon�al na ra�nju. Jasno?
252
00:39:25,280 --> 00:39:27,440
Upam, da me razume�.
253
00:40:11,280 --> 00:40:13,199
Kar mirno.
254
00:40:20,280 --> 00:40:22,800
Danes mi ne uide�, Samo.
255
00:40:51,840 --> 00:40:55,000
Kje si dobil na� me�?
Komu si ga ukradel? �Psica!
256
00:40:55,079 --> 00:40:58,440
Edini, ki tu kradete,
ste vi, Avari!
257
00:41:21,239 --> 00:41:24,559
Prav ima�. Mislim,
da bom obdr�ala tudi tvojega.
258
00:41:31,840 --> 00:41:34,079
Jaz sem napol Avar.
259
00:41:38,800 --> 00:41:42,039
Pravi Avar nikoli
ne pobegne iz bitke.
260
00:41:44,599 --> 00:41:46,400
Nikoli.
261
00:42:00,400 --> 00:42:04,360
Tako ja.
Taka si mi bolj v�e�.
262
00:42:10,639 --> 00:42:13,400
Ti pa si meni v�e� tak.
263
00:42:38,599 --> 00:42:41,280
Dolgo vaju �akam.
264
00:42:42,239 --> 00:42:48,880
Kako bi lahko vedel � �Pojdimo.
Veliko presene�enje imam.
265
00:42:49,679 --> 00:42:52,119
Kak�no presene�enje?
266
00:42:53,679 --> 00:42:58,880
Nisem samo jaz sre�en,
da sta tukaj. Pojdimo.
267
00:42:59,679 --> 00:43:01,800
Pridita.
268
00:43:07,719 --> 00:43:11,440
Tukaj ni ni�esar.
�Potrpe�ljiva bodita.
269
00:43:44,119 --> 00:43:46,320
To ni mogo�e.
270
00:43:54,920 --> 00:43:56,880
Bogdan.
271
00:44:02,518 --> 00:44:04,440
Kako?
272
00:44:05,000 --> 00:44:07,639
Za vse ima zasluge Sokol.
273
00:44:07,719 --> 00:44:09,800
Toda kako?
274
00:44:11,199 --> 00:44:15,639
Samo zamenjal sem telesi
275
00:44:16,400 --> 00:44:18,119
na grmadi.
276
00:44:41,518 --> 00:44:44,440
MEDIATRANSLATIONS
20443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.