All language subtitles for Shameless.S04E07.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-iJP.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:07,900 NARRATOR: Now, nobody's saying that [inaudible] 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,700 Estate is the Garden of Eden, but it's been 3 00:00:10,800 --> 00:00:11,867 a good home to us-- 4 00:00:11,967 --> 00:00:14,467 to me, Frank Gallagher, and me kids-- 5 00:00:14,567 --> 00:00:17,833 who I'm proud of-- because every single one of them 6 00:00:17,933 --> 00:00:21,400 reminds me a little of me. 7 00:00:21,500 --> 00:00:24,633 They can think for themselves, which [inaudible] thankful. 8 00:00:24,733 --> 00:00:27,733 Lip-- who is a bit of a gobshite, which is why nobody 9 00:00:27,833 --> 00:00:29,567 calls him Philip anymore. 10 00:00:29,667 --> 00:00:32,200 Ian-- a lot like his mum, which was [inaudible] for the others 11 00:00:32,300 --> 00:00:34,633 when she disappeared into thin air. 12 00:00:34,733 --> 00:00:37,467 And Carl-- dad let him grow his hair for two reasons. 13 00:00:37,567 --> 00:00:39,167 One, it makes his [inaudible] and it makes 14 00:00:39,267 --> 00:00:40,800 him look like [inaudible]. 15 00:00:40,900 --> 00:00:41,967 Two, nits love it. 16 00:00:42,067 --> 00:00:44,033 Debbie-- sent by God-- 17 00:00:44,133 --> 00:00:45,333 total angel. 18 00:00:45,433 --> 00:00:47,600 [inaudible] but she'll go miles out 19 00:00:47,700 --> 00:00:49,133 of her way to do you a favor. 20 00:00:49,233 --> 00:00:52,433 Plus, [inaudible] Laim is going to be a star some day. 21 00:00:52,533 --> 00:00:54,700 Monica, the wife. 22 00:00:54,800 --> 00:00:57,700 She's back with her [inaudible]. 23 00:00:57,800 --> 00:00:59,433 And we can't get a shot of her. 24 00:00:59,533 --> 00:01:05,500 The neighbors-- the neighbors-- well, what can you say? 25 00:01:05,600 --> 00:01:07,767 Well, nothing if you don't want your arms breaking. 26 00:01:07,867 --> 00:01:09,100 Still, nobody's perfect. 27 00:01:09,200 --> 00:01:11,433 But all of them-- to a man-- 28 00:01:11,533 --> 00:01:13,800 know first and foremost, one of the most 29 00:01:13,900 --> 00:01:16,267 vital necessities in life is-- 30 00:01:16,367 --> 00:01:18,967 they know how to throw a party. 31 00:01:19,067 --> 00:01:19,900 [laughing] 32 00:01:20,000 --> 00:01:21,400 NARRATOR: [inaudible]! 33 00:01:24,133 --> 00:01:27,100 Geniophobia means fear of chins. 34 00:01:27,200 --> 00:01:29,233 I mean, how mental is that? 35 00:01:29,333 --> 00:01:30,400 There are enough people in the world 36 00:01:30,500 --> 00:01:32,200 scared of chins, that someone bothered 37 00:01:32,300 --> 00:01:34,200 to invent a word for it. 38 00:01:34,300 --> 00:01:35,633 I mean, at least be scared of something 39 00:01:35,733 --> 00:01:38,267 rational-- like kebab shops. 40 00:01:38,367 --> 00:01:40,133 Or that [inaudible] you used to have in your sandwiches 41 00:01:40,233 --> 00:01:41,867 for packed lunch. 42 00:01:41,967 --> 00:01:44,433 Only thing I'm scared of is losing my mom. 43 00:01:44,533 --> 00:01:47,600 Mommaphobia, probably-- and that's a big one-- 44 00:01:47,700 --> 00:01:51,833 trouble is, fear can make you do irrational things. 45 00:01:51,933 --> 00:01:54,233 Frank! 46 00:01:54,333 --> 00:01:58,800 Three little words-- just three little words-- 47 00:01:58,900 --> 00:02:02,333 pink ladies jacket. 48 00:02:02,433 --> 00:02:04,233 That's what you promised me! 49 00:02:04,333 --> 00:02:07,600 December 1st, 1979, outside the ABC. 50 00:02:07,700 --> 00:02:09,300 And did I ever get one? 51 00:02:09,400 --> 00:02:10,300 No! 52 00:02:10,400 --> 00:02:12,533 What the fuck you on about, Monica? 53 00:02:12,633 --> 00:02:15,100 You've let me down me whole life! 54 00:02:15,200 --> 00:02:18,267 That's all you've ever done! 55 00:02:18,367 --> 00:02:20,833 [inaudible] tea, again? 56 00:02:20,933 --> 00:02:22,133 Oh, that's right. 57 00:02:22,233 --> 00:02:24,567 Blame it on the homos-- just like you always do! 58 00:02:24,667 --> 00:02:26,233 Well, I mean, you know, pink jacket-- 59 00:02:26,333 --> 00:02:28,333 I mean, what the fuck are you going on about, Monica? 60 00:02:28,433 --> 00:02:29,700 I'm just half awake here-- 61 00:02:29,800 --> 00:02:32,600 you [inaudible]---- it makes you understand OJ-- 62 00:02:32,700 --> 00:02:34,700 I don't feel wanted, Frank. 63 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 I don't feel loved! 64 00:02:35,900 --> 00:02:36,967 Give me a fucking rest. 65 00:02:37,067 --> 00:02:38,100 And you chose me instead of Shiela. 66 00:02:38,200 --> 00:02:40,267 I didn't choose you, I chose her! 67 00:02:48,933 --> 00:02:52,967 Anyway, I'm still sleeping with Norma. 68 00:02:53,067 --> 00:02:54,967 Hey, good on you, bird. 69 00:02:55,067 --> 00:02:56,133 You told him then? 70 00:02:56,233 --> 00:02:57,400 Hey, I knew you would. 71 00:02:57,500 --> 00:02:59,600 So what do you think of that one there, Frank? 72 00:02:59,700 --> 00:03:02,700 Not quite the King Dick you thought you was, eh? 73 00:03:02,800 --> 00:03:03,900 [laughing] 74 00:03:04,000 --> 00:03:05,567 Oh shut up, Norma! 75 00:03:05,667 --> 00:03:09,233 Why do you always have to be there every time I turn around? 76 00:03:09,333 --> 00:03:12,800 [footsteps up the stairs] 77 00:03:12,900 --> 00:03:14,867 Five, six, seven, ten-- 78 00:03:14,967 --> 00:03:15,800 thank you, love. 79 00:03:15,900 --> 00:03:17,633 Come on, love. Bye! 80 00:03:17,733 --> 00:03:18,600 Hey, this is nice. 81 00:03:18,700 --> 00:03:19,567 Thanks a lot, love. 82 00:03:23,100 --> 00:03:25,567 - Ian says you wanted to-- - Follow me. 83 00:03:25,667 --> 00:03:26,667 Have you got a job for me? 84 00:03:26,767 --> 00:03:27,600 This way. 85 00:03:27,700 --> 00:03:29,567 Come on. 86 00:03:29,667 --> 00:03:30,767 Come on, hurry up. 87 00:03:30,867 --> 00:03:33,333 Where are you taking me, Yvonne? 88 00:03:33,433 --> 00:03:34,733 [phone ringing] 89 00:03:38,167 --> 00:03:39,033 So what's this about? 90 00:03:39,133 --> 00:03:40,400 Call center. 91 00:03:40,500 --> 00:03:43,133 Subcontracted it from Mumbai Telecom. 92 00:03:43,233 --> 00:03:46,500 [inaudible] Who can blame them? 93 00:03:46,600 --> 00:03:49,000 Being shouted at all day by [inaudible] customers 94 00:03:49,100 --> 00:03:50,900 from over there who think they're God. 95 00:03:51,000 --> 00:03:52,533 No amount of money's worth that. 96 00:03:52,633 --> 00:03:53,767 So, what you're saying-- 97 00:03:53,867 --> 00:03:56,400 the calls go via India, then get rerouted back here. 98 00:03:56,500 --> 00:03:57,133 Yeah. 99 00:03:57,233 --> 00:03:58,633 Nice little area. 100 00:03:58,733 --> 00:04:02,867 Comfortable [inaudible],, though these computers are shat. 101 00:04:02,967 --> 00:04:05,367 I'll give you 10 quid an hour if you sort them out for me. 102 00:04:05,467 --> 00:04:07,967 Where does it go, again, with the phones? 103 00:04:08,067 --> 00:04:09,833 For God's sake, Lillian-- 104 00:04:09,933 --> 00:04:14,633 you answer the call, you make out you're Indian pretending 105 00:04:14,733 --> 00:04:16,200 to be English. 106 00:04:16,300 --> 00:04:19,033 And every now and then, chuck something about the weather-- 107 00:04:19,133 --> 00:04:22,133 or curry-- or whatever you've had for your lunch-- 108 00:04:22,233 --> 00:04:24,100 something that sounds English. 109 00:04:24,200 --> 00:04:25,833 [phone ringing] 110 00:04:25,933 --> 00:04:27,067 Now [inaudible] show you what's wrong 111 00:04:27,167 --> 00:04:28,667 with the computers. [phone ringing] 112 00:04:28,767 --> 00:04:30,767 Oh! 113 00:04:30,867 --> 00:04:32,067 Hello? 114 00:04:32,167 --> 00:04:35,667 Yes-- I am being very happy to hear from you. 115 00:04:35,767 --> 00:04:37,033 Fish and chips-- 116 00:04:37,133 --> 00:04:41,000 It's a good job I'm only paying her Mumbai rates. 117 00:04:41,100 --> 00:04:43,667 Excuse me, but they won't let us put 118 00:04:43,767 --> 00:04:44,767 the dates written in properly. 119 00:04:47,933 --> 00:04:49,633 Right do you want to show me? 120 00:04:49,733 --> 00:04:51,167 [phone ringing] 121 00:04:52,633 --> 00:04:56,467 [door opening and closing] 122 00:04:56,567 --> 00:04:57,800 Right. 123 00:04:57,900 --> 00:05:05,400 What I thought we'd do, Mon, was we'd go out, just you me, 124 00:05:05,500 --> 00:05:06,633 and talk. 125 00:05:06,733 --> 00:05:07,567 And eat 126 00:05:07,667 --> 00:05:10,000 What with, Frank? 127 00:05:10,100 --> 00:05:18,067 Well, I-- what are you doing, Monica? 128 00:05:18,167 --> 00:05:19,767 Have you seen this, Frank? 129 00:05:19,867 --> 00:05:21,300 Have you seen what Norma got me? 130 00:05:21,400 --> 00:05:23,667 28 years I've waited for you to get me one of these. 131 00:05:23,767 --> 00:05:26,000 And Norma goes and gets it for me just like that. 132 00:05:26,100 --> 00:05:28,133 - Well, give her a peanut. - Hey! 133 00:05:28,233 --> 00:05:30,033 Are you calling me a monkey? 134 00:05:30,133 --> 00:05:33,000 The point I'm making, Frank, is that Norma 135 00:05:33,100 --> 00:05:35,767 puts herself out for me. 136 00:05:35,867 --> 00:05:37,033 She buys me things. 137 00:05:37,133 --> 00:05:39,067 Well, if a fucking jacket's all it takes! 138 00:05:39,167 --> 00:05:40,700 Oh, you just watch your mouth! 139 00:05:40,800 --> 00:05:42,700 Oh, now piss off, Shrek! 140 00:05:42,800 --> 00:05:47,067 [thud] 141 00:05:47,167 --> 00:05:49,267 Fucking hell! 142 00:05:49,367 --> 00:05:51,867 And that impresses you, does it? 143 00:05:51,967 --> 00:05:53,600 Is that what you want? 144 00:05:53,700 --> 00:05:58,467 What I want, Frank, is somebody who will fight for me, 145 00:05:58,567 --> 00:05:59,567 and make me feel wanted. 146 00:05:59,667 --> 00:06:01,467 [music playing] 147 00:06:02,900 --> 00:06:03,733 [phone ringing] 148 00:06:03,833 --> 00:06:04,667 OK. 149 00:06:04,767 --> 00:06:06,900 It's a-- 150 00:06:07,000 --> 00:06:08,867 Your name's Lip, isn't it? 151 00:06:08,967 --> 00:06:09,767 Yeah. 152 00:06:09,867 --> 00:06:11,633 How do you know that? 153 00:06:11,733 --> 00:06:14,333 I think I've just-- 154 00:06:14,433 --> 00:06:15,500 maybe I've seen you around. 155 00:06:18,167 --> 00:06:20,567 I wish I could say the same. 156 00:06:20,667 --> 00:06:21,933 How's it going? 157 00:06:22,033 --> 00:06:23,200 Yeah. 158 00:06:23,300 --> 00:06:24,133 Sweet. 159 00:06:26,567 --> 00:06:27,433 No sweat. 160 00:06:27,533 --> 00:06:30,200 I should be able to get this sorted. 161 00:06:30,300 --> 00:06:31,000 Right. 162 00:06:31,100 --> 00:06:32,000 See you later. 163 00:06:32,100 --> 00:06:34,533 [music playing] 164 00:06:39,367 --> 00:06:41,567 So do you think it will take long to sort out? 165 00:06:41,667 --> 00:06:48,933 Well, computer's are pretty tricky things. 166 00:06:49,033 --> 00:06:51,867 [knocking] 167 00:06:51,967 --> 00:06:54,433 Are you OK? 168 00:06:54,533 --> 00:06:56,267 Of course I am. 169 00:07:00,967 --> 00:07:03,167 Are you OK? 170 00:07:03,267 --> 00:07:04,500 Of course I'm OK. 171 00:07:04,600 --> 00:07:14,333 [laughs] Don't let it get to you. 172 00:07:14,433 --> 00:07:18,100 She's only sleeping with Norma, because she buys her things. 173 00:07:18,200 --> 00:07:20,367 She's doing it for the money. 174 00:07:20,467 --> 00:07:22,267 And Norma's got a wallet full at the moment. 175 00:07:26,033 --> 00:07:27,467 Back in the game, kid. 176 00:07:31,133 --> 00:07:33,900 Back in the game. 177 00:07:34,000 --> 00:07:37,067 [music playing] 178 00:08:29,533 --> 00:08:30,533 Oh! 179 00:08:30,633 --> 00:08:31,533 Oh! 180 00:08:31,633 --> 00:08:32,667 What the hell are you doing, Frank? 181 00:08:32,767 --> 00:08:33,967 Well, I thought-- 182 00:08:34,067 --> 00:08:34,867 thought I heard a noise. 183 00:08:34,967 --> 00:08:36,367 Fuck off, you did! 184 00:08:36,467 --> 00:08:38,333 What were you doing, creeping around? 185 00:08:38,433 --> 00:08:39,300 What? 186 00:08:39,400 --> 00:08:40,267 Rape. 187 00:08:40,367 --> 00:08:41,200 What? 188 00:08:41,300 --> 00:08:42,167 Rape! 189 00:08:42,267 --> 00:08:43,333 [thud] - Oh! 190 00:08:43,433 --> 00:08:44,233 Oh. 191 00:08:47,633 --> 00:08:50,300 It's all about bottle for you blokes, isn't it? 192 00:08:50,400 --> 00:08:54,233 When the fuck will you learn that no means no! 193 00:08:54,333 --> 00:08:56,333 What the fuck you got a gun for? 194 00:08:56,433 --> 00:08:57,867 For when I'm on the run. 195 00:08:57,967 --> 00:08:59,233 Bastard truckers try and jump us. 196 00:08:59,333 --> 00:08:59,967 What? 197 00:09:00,067 --> 00:09:02,367 Someone's tried? 198 00:09:02,467 --> 00:09:03,300 [thud] 199 00:09:03,400 --> 00:09:04,033 Oh! 200 00:09:04,133 --> 00:09:05,100 Shut up! 201 00:09:05,200 --> 00:09:07,533 And get your pants off. 202 00:09:07,633 --> 00:09:08,567 Don't fuck me. 203 00:09:08,667 --> 00:09:10,267 Oh, you ought to shut -up. 204 00:09:10,367 --> 00:09:12,400 It's for-- for forensics. 205 00:09:12,500 --> 00:09:14,333 I'm taking you down the nick. 206 00:09:14,433 --> 00:09:21,733 [beeping noise] 207 00:09:21,833 --> 00:09:25,133 [explosion] 208 00:09:25,233 --> 00:09:26,700 For God's sake! 209 00:09:26,800 --> 00:09:27,700 Liam, come back. 210 00:09:27,800 --> 00:09:30,267 [music playing] 211 00:09:32,633 --> 00:09:36,867 [muffled] Come on, I'm bleeding to fucking death here. 212 00:09:36,967 --> 00:09:38,567 Ah, shut it, Frank. 213 00:09:38,667 --> 00:09:39,567 [muffled] 214 00:09:39,667 --> 00:09:42,100 [music playing] 215 00:09:46,567 --> 00:09:47,533 Oh, for fuck's sake! 216 00:09:47,633 --> 00:09:48,833 Help! Help! 217 00:09:48,933 --> 00:09:49,833 Open up! 218 00:09:49,933 --> 00:09:51,800 [sirens] 219 00:09:55,900 --> 00:09:56,933 Stand back there. 220 00:09:57,033 --> 00:09:58,333 Let's have a little bit of room now. 221 00:09:58,433 --> 00:09:59,300 Come on. 222 00:09:59,400 --> 00:10:00,700 Let's have a little bit of room. Yes. 223 00:10:00,800 --> 00:10:01,800 Oh, a little bit of room. 224 00:10:01,900 --> 00:10:02,867 I'm saying me homework blew up. 225 00:10:02,967 --> 00:10:04,767 This is the third one this week. 226 00:10:04,867 --> 00:10:06,567 It has got to be a campaign. 227 00:10:06,667 --> 00:10:07,367 Ah, it's just kids. 228 00:10:07,467 --> 00:10:08,333 You know what they're like. 229 00:10:08,433 --> 00:10:09,700 Bored, get the bangers out. 230 00:10:09,800 --> 00:10:11,500 This is no way just kids, Stan. 231 00:10:11,600 --> 00:10:13,033 Coordinated attacks? 232 00:10:13,133 --> 00:10:14,633 This could be a serious. 233 00:10:14,733 --> 00:10:15,533 Right. 234 00:10:15,633 --> 00:10:17,467 We asked you to stay back! 235 00:10:17,567 --> 00:10:19,733 We've got live explosives here, so unless you 236 00:10:19,833 --> 00:10:21,100 want to lose a valuable limb. 237 00:10:21,200 --> 00:10:22,733 Hey, Karen, love. 238 00:10:22,833 --> 00:10:25,100 Karen, customers. 239 00:10:25,200 --> 00:10:27,333 Who's in charge here? 240 00:10:27,433 --> 00:10:28,700 I'm exhausted. 241 00:10:28,800 --> 00:10:30,567 Kids and them fireworks. 242 00:10:30,667 --> 00:10:32,967 I haven't had a wink of sleep for nights. 243 00:10:33,067 --> 00:10:34,367 That's not fireworks. 244 00:10:34,467 --> 00:10:36,567 Just been another one right outside yours. 245 00:10:36,667 --> 00:10:37,500 What do you mean? 246 00:10:37,600 --> 00:10:39,067 Police everywhere. 247 00:10:39,167 --> 00:10:41,300 Sniffer dogs, the lot. 248 00:10:41,400 --> 00:10:42,833 Oh, my god. 249 00:10:42,933 --> 00:10:44,100 We're under attack! 250 00:10:44,200 --> 00:10:45,100 What's all the ballyhoo? 251 00:10:45,200 --> 00:10:46,533 Bomb's gone off or something. 252 00:10:46,633 --> 00:10:47,533 Somewhere near yours. 253 00:10:47,633 --> 00:10:50,467 [music playing] 254 00:10:54,333 --> 00:10:56,367 [dishes clattering] 255 00:10:56,933 --> 00:10:57,733 Christ! 256 00:11:02,200 --> 00:11:06,000 Bit old for a midnight feast, aren't you? 257 00:11:06,100 --> 00:11:08,100 Have you turned any pants out? 258 00:11:08,200 --> 00:11:09,367 I've lost something. 259 00:11:09,467 --> 00:11:11,300 Your marbles, by the looks of it. 260 00:11:11,400 --> 00:11:12,133 No. 261 00:11:12,233 --> 00:11:15,733 It's just the thing I have lost. 262 00:11:15,833 --> 00:11:19,500 It's a wee bit important! 263 00:11:19,600 --> 00:11:22,000 I've misplaced-- it's-- 264 00:11:22,100 --> 00:11:24,200 the thing I've mis-- 265 00:11:24,300 --> 00:11:28,700 misplaced-- my Semtex. 266 00:11:28,800 --> 00:11:29,633 I've lost my Semtex. 267 00:11:32,433 --> 00:11:36,167 You've had Semtex in this house? 268 00:11:36,267 --> 00:11:39,100 You promised never again, Paddy! 269 00:11:39,200 --> 00:11:41,233 It took ages from me eyebrows to grow 270 00:11:41,333 --> 00:11:44,533 back after that fertilizer went off in the airing cupboard. 271 00:11:44,633 --> 00:11:48,367 The Semtex isn't mine. 272 00:11:48,467 --> 00:11:50,467 Remember those two guys who came round with the salmon? 273 00:11:50,567 --> 00:11:52,800 [music playing] 274 00:12:00,067 --> 00:12:02,900 They not my cousins. 275 00:12:03,000 --> 00:12:05,033 Who are they? 276 00:12:05,133 --> 00:12:08,467 I've got to do a job with them. 277 00:12:08,567 --> 00:12:09,767 Crack a safe. 278 00:12:09,867 --> 00:12:10,667 Payback for the old days. 279 00:12:10,767 --> 00:12:12,200 Hm? 280 00:12:12,300 --> 00:12:13,667 I mean, I wouldn't have had it in the cupboard otherwise, 281 00:12:13,767 --> 00:12:15,033 would I? 282 00:12:15,133 --> 00:12:17,600 What the hell am I supposed to do? 283 00:12:17,700 --> 00:12:20,167 [music playing] 284 00:12:26,067 --> 00:12:26,967 [dishes clattering] 285 00:12:27,067 --> 00:12:29,533 [music playing] 286 00:12:38,000 --> 00:12:39,500 Hm! 287 00:12:39,600 --> 00:12:40,733 Did you hear? 288 00:12:40,833 --> 00:12:42,633 There's another one gone off outside the bus station 289 00:12:42,733 --> 00:12:43,600 this morning. 290 00:12:43,700 --> 00:12:45,733 We're already on to it. 291 00:12:45,833 --> 00:12:47,133 Stan's volunteered to help. 292 00:12:47,233 --> 00:12:48,167 We're doing surveillance. 293 00:12:48,267 --> 00:12:49,267 Just off out now. 294 00:12:55,533 --> 00:13:01,567 I have come to report an attempted rape. 295 00:13:01,667 --> 00:13:04,200 Oh, well, Stan's your man. 296 00:13:04,300 --> 00:13:05,433 Man of the world. 297 00:13:05,533 --> 00:13:07,300 I'd be useless, you know, women's stuff. 298 00:13:07,400 --> 00:13:08,867 All that. 299 00:13:08,967 --> 00:13:10,967 You better take this one, Stan. 300 00:13:11,067 --> 00:13:13,767 Well, I'll need a WPC though to take statements. 301 00:13:13,867 --> 00:13:15,067 Carrie? - Grant. 302 00:13:15,167 --> 00:13:16,233 Well, we'll see later. 303 00:13:16,333 --> 00:13:18,300 So I'll do your surveillance for you. 304 00:13:18,400 --> 00:13:20,600 Good look. 305 00:13:20,700 --> 00:13:22,100 Ho, ho, ho! 306 00:13:22,200 --> 00:13:23,733 Are you going to pay attention or what? 307 00:13:23,833 --> 00:13:25,400 I am a vulnerable woman! 308 00:13:28,767 --> 00:13:31,733 Mom, how do you spell emphysema? 309 00:13:31,833 --> 00:13:32,633 What's that you've got? 310 00:13:32,733 --> 00:13:34,667 Sick note. 311 00:13:34,767 --> 00:13:36,433 Ask your father. 312 00:13:36,533 --> 00:13:38,767 He's not here. 313 00:13:38,867 --> 00:13:41,100 Oh, look in the dictionary. 314 00:13:41,200 --> 00:13:44,733 But I don't know how you spell it. 315 00:13:44,833 --> 00:13:45,667 Fucking hell. 316 00:13:48,400 --> 00:13:49,233 Oh. 317 00:13:55,700 --> 00:13:58,500 Frank? 318 00:13:58,600 --> 00:14:01,100 [mumbles] 319 00:14:01,200 --> 00:14:04,000 [door opening and closing] 320 00:14:04,100 --> 00:14:05,133 You're a bit keen, aren't you? 321 00:14:05,233 --> 00:14:06,600 It's Only eight. 322 00:14:06,700 --> 00:14:08,900 Yeah, well, I said I'd look at that laptop for Nadia. 323 00:14:09,000 --> 00:14:09,800 Right. 324 00:14:09,900 --> 00:14:11,067 Fuck off. 325 00:14:11,167 --> 00:14:12,533 Fancy her, do you? 326 00:14:12,633 --> 00:14:14,600 I'm with Mandy, in case you haven't noticed. 327 00:14:14,700 --> 00:14:18,833 Yeah, but you know, gorgeous girl, what bloke wouldn't, eh? 328 00:14:18,933 --> 00:14:21,067 Well, except you, obviously. 329 00:14:21,167 --> 00:14:22,500 Oh, for Christ's sake, Lip. 330 00:14:22,600 --> 00:14:24,367 Keep up. 331 00:14:24,467 --> 00:14:26,900 Nadia's a bloke. 332 00:14:27,000 --> 00:14:27,833 Naz! 333 00:14:27,933 --> 00:14:29,300 I thought you knew? 334 00:14:29,400 --> 00:14:30,167 Fuck off. 335 00:14:30,267 --> 00:14:32,100 So everybody else does. 336 00:14:32,200 --> 00:14:33,967 I thought the name would have given it away. 337 00:14:34,067 --> 00:14:35,467 Do you never watch Big Brother? 338 00:14:35,567 --> 00:14:39,033 [phone ringing] 339 00:14:39,133 --> 00:14:41,000 Oh, and you think that's funny, do you? 340 00:14:41,100 --> 00:14:41,967 Why didn't you stop me? 341 00:14:42,067 --> 00:14:42,867 Stop what? 342 00:14:42,967 --> 00:14:45,600 Flirting with her, fu-- 343 00:14:45,700 --> 00:14:47,900 it's disgusting. 344 00:14:48,000 --> 00:14:49,700 You what? 345 00:14:49,800 --> 00:14:50,867 You what, Lip? 346 00:14:50,967 --> 00:14:53,767 You don't joke about stuff like that. 347 00:14:53,867 --> 00:14:55,467 I should have fucking known. 348 00:14:58,133 --> 00:14:59,033 Hiya, Lip. 349 00:14:59,133 --> 00:15:00,633 Look, just stay away from me! 350 00:15:00,733 --> 00:15:03,167 [music playing] 351 00:15:05,067 --> 00:15:06,967 Outside, please! 352 00:15:07,067 --> 00:15:08,633 This is confidential police business! 353 00:15:12,767 --> 00:15:15,433 Are we really allowed to bug people's phones though? 354 00:15:15,533 --> 00:15:17,600 How else you going to find out what piece of scum's 355 00:15:17,700 --> 00:15:19,167 trying to blow this estate up. 356 00:15:19,267 --> 00:15:20,800 And you think you're going to talk about it over the phone? 357 00:15:20,900 --> 00:15:22,500 Sh! 358 00:15:22,600 --> 00:15:24,200 That's it coming. 359 00:15:24,300 --> 00:15:26,800 Am I speaking to an angling man? 360 00:15:26,900 --> 00:15:29,900 Oh, it's cousin Michael, is it? 361 00:15:30,000 --> 00:15:31,233 Sorry about that, Michael. 362 00:15:31,333 --> 00:15:32,433 Bit of noise here. - The water's calm tonight. 363 00:15:32,533 --> 00:15:34,300 What's that, Michael? Sorry, Michael? 364 00:15:34,400 --> 00:15:36,700 The water's calm tonight. 365 00:15:36,800 --> 00:15:37,967 Tonight? 366 00:15:38,067 --> 00:15:39,433 Bring your tackle. 367 00:15:39,533 --> 00:15:40,333 Right. 368 00:15:45,600 --> 00:15:46,567 Shit! Fuck! 369 00:15:46,667 --> 00:15:49,333 Shit, shit. Shitty shit shit shit shit! 370 00:15:49,433 --> 00:15:52,300 [music playing] 371 00:15:58,767 --> 00:16:01,700 [door opening and closing] 372 00:16:01,800 --> 00:16:02,633 Ah! 373 00:16:05,600 --> 00:16:09,333 Mickey, that stuff I gave you to get shot off, 374 00:16:09,433 --> 00:16:13,367 Semtex, what have you done with it? 375 00:16:13,467 --> 00:16:14,567 I buried it. 376 00:16:14,667 --> 00:16:16,267 Listen, I want it back. 377 00:16:16,367 --> 00:16:18,467 But you said you didn't want it in your house ever again. 378 00:16:18,567 --> 00:16:19,967 It's not your dad's. 379 00:16:20,067 --> 00:16:22,733 Belongs to his cousins. 380 00:16:22,833 --> 00:16:24,233 They need it tonight. 381 00:16:24,333 --> 00:16:29,167 So fucking unbury it, before the bury your dad, all right? 382 00:16:29,267 --> 00:16:32,067 [door opening and closing] 383 00:16:32,167 --> 00:16:33,200 Move, dickhead. 384 00:16:38,000 --> 00:16:39,367 Debbie, love, have you seen your dad? 385 00:16:39,467 --> 00:16:41,300 He ran off with the milkman. 386 00:16:41,400 --> 00:16:43,200 He's never up this early and the Dormobile's 387 00:16:43,300 --> 00:16:44,800 not there either. 388 00:16:44,900 --> 00:16:46,367 Ah, maybe he ran off with Norma. 389 00:16:46,467 --> 00:16:49,567 The love they couldn't fight. 390 00:16:49,667 --> 00:16:50,567 [sighs] 391 00:16:50,667 --> 00:16:52,533 [music playing] 392 00:16:54,100 --> 00:16:55,467 Right. 393 00:16:55,567 --> 00:16:58,633 So he tried to rape you, but somehow you got his pants? 394 00:16:58,733 --> 00:17:00,567 Women, unite! 395 00:17:00,667 --> 00:17:03,267 Reclaim the night! 396 00:17:03,367 --> 00:17:05,567 Hey, I know self-defense, me. 397 00:17:05,667 --> 00:17:07,733 Wouldn't have to, if you lot did your jobs properly. 398 00:17:07,833 --> 00:17:10,633 What the fuck? 399 00:17:10,733 --> 00:17:13,533 Oh. 400 00:17:13,633 --> 00:17:14,600 So, where is he then? 401 00:17:14,700 --> 00:17:17,167 [music playing] 402 00:17:25,967 --> 00:17:27,267 Well, I don't know. 403 00:17:27,367 --> 00:17:28,733 No one's seen either of them. 404 00:17:28,833 --> 00:17:31,200 I'm not happy about it. 405 00:17:31,300 --> 00:17:38,333 [door opening and closing] 406 00:17:38,433 --> 00:17:39,267 Hiya. 407 00:17:51,033 --> 00:17:52,033 I don't know. 408 00:17:52,133 --> 00:17:55,233 Nothing but dramas in this house. 409 00:17:55,333 --> 00:17:59,600 [door opening and closing] 410 00:17:59,700 --> 00:18:00,733 Come on here. 411 00:18:00,833 --> 00:18:02,100 What was I supposed to have done? 412 00:18:02,200 --> 00:18:03,667 I was just angry, all right? 413 00:18:03,767 --> 00:18:06,000 Nadia, you know, doesn't exactly fit the Trade Description Act, 414 00:18:06,100 --> 00:18:06,933 does it? 415 00:18:07,033 --> 00:18:08,667 But it's disgusting. 416 00:18:08,767 --> 00:18:10,633 But just because it's a bloke who fancies you? 417 00:18:10,733 --> 00:18:11,833 No. 418 00:18:11,933 --> 00:18:13,700 That's what you said though, isn't it? 419 00:18:13,800 --> 00:18:15,833 Do you know that you're the only person in this place who 420 00:18:15,933 --> 00:18:16,733 I thought understood. 421 00:18:16,833 --> 00:18:18,200 For fuck's sake, Ian. 422 00:18:18,300 --> 00:18:20,000 You just don't get it, do you? 423 00:18:20,100 --> 00:18:21,233 I was the one who kept this a secret 424 00:18:21,333 --> 00:18:22,600 for you for all this time. - Yeah. 425 00:18:22,700 --> 00:18:23,500 I wonder why. 426 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 You what? 427 00:18:24,700 --> 00:18:25,733 OK. Come on. 428 00:18:25,833 --> 00:18:27,300 Let's go. 429 00:18:27,400 --> 00:18:29,067 Let's go down the pub and tell everyone you're gay, shall we? 430 00:18:29,167 --> 00:18:30,533 Is that what you want? - Piss off. 431 00:18:30,633 --> 00:18:31,433 They'd fucking kill me. 432 00:18:31,533 --> 00:18:32,567 You know the would. 433 00:18:32,667 --> 00:18:33,567 Fuck you, Lip! 434 00:18:33,667 --> 00:18:34,467 Yeah. 435 00:18:34,567 --> 00:18:35,467 You want to. 436 00:18:35,567 --> 00:18:38,600 [thud] 437 00:18:38,700 --> 00:18:39,567 What's going on? 438 00:18:39,667 --> 00:18:40,500 What are you fighting for? 439 00:18:40,600 --> 00:18:41,600 Just get out, will you? 440 00:18:41,700 --> 00:18:44,100 [music playing] 441 00:18:49,900 --> 00:18:51,233 Ah! 442 00:18:51,333 --> 00:18:53,833 Serves you right for flirting with another girl then. 443 00:18:53,933 --> 00:18:54,833 Sorry, boy. 444 00:18:54,933 --> 00:18:56,333 Wasn't it? 445 00:18:56,433 --> 00:18:58,233 Well, how would you like if another girl came on to you? 446 00:18:58,333 --> 00:18:59,933 Wouldn't bother me. 447 00:19:00,033 --> 00:19:02,633 Anyway, I've snogged loads of girls. 448 00:19:02,733 --> 00:19:03,667 Oh, come on. 449 00:19:03,767 --> 00:19:04,767 The quickest way to turn a lad on 450 00:19:04,867 --> 00:19:06,200 is pretending to be a lesbian. 451 00:19:06,300 --> 00:19:08,500 Or haven't you noticed? 452 00:19:08,600 --> 00:19:11,633 Anyway, you shagged me up the ass. 453 00:19:11,733 --> 00:19:12,900 Yeah, but that's different. 454 00:19:13,000 --> 00:19:15,033 Is it? 455 00:19:15,133 --> 00:19:18,800 You need to sort this out with Ian. 456 00:19:18,900 --> 00:19:20,267 [door opening and closing] 457 00:19:20,367 --> 00:19:21,200 Well? 458 00:19:23,667 --> 00:19:27,067 Well, Debs, there's some things you don't know, 459 00:19:27,167 --> 00:19:28,000 that you might-- 460 00:19:28,100 --> 00:19:30,167 I know you're gay, Ian. 461 00:19:30,267 --> 00:19:31,967 Well, it's obvious. 462 00:19:32,067 --> 00:19:33,300 You haven't exactly got girlfriends coming 463 00:19:33,400 --> 00:19:34,800 out of your ears, have you? 464 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 And you can dance. 465 00:19:36,000 --> 00:19:39,733 [laughs] 466 00:19:39,833 --> 00:19:41,300 Does Carl know, too? 467 00:19:41,400 --> 00:19:42,533 CARL: Yep. 468 00:19:42,633 --> 00:19:45,467 [laughs] 469 00:19:45,567 --> 00:19:46,900 He doesn't care, Ian. 470 00:19:47,000 --> 00:19:51,267 And neither do I. 471 00:19:51,367 --> 00:19:52,700 Pity Lip don't feel the same. 472 00:19:55,767 --> 00:19:59,200 [music playing] 473 00:20:05,067 --> 00:20:06,133 [thud] 474 00:20:12,967 --> 00:20:15,433 It's funny, isn't it? 475 00:20:15,533 --> 00:20:23,067 Being cooped up here in this tiny space together. 476 00:20:25,467 --> 00:20:26,533 It makes you feel kind of-- 477 00:20:26,633 --> 00:20:27,467 Bored. 478 00:20:27,567 --> 00:20:28,367 Yeah, I know. 479 00:20:31,000 --> 00:20:32,533 Why do you think I've put in for a transfer. 480 00:20:32,633 --> 00:20:35,567 A mate of mine in Nottingham gets riots twice a week. 481 00:20:35,667 --> 00:20:37,233 The best we get is a tent. 482 00:20:37,333 --> 00:20:38,133 Yes. 483 00:20:38,233 --> 00:20:40,033 And you said that, but-- 484 00:20:40,133 --> 00:20:42,067 well, look at us here! 485 00:20:42,167 --> 00:20:43,533 Tapping the phone. 486 00:20:43,633 --> 00:20:44,333 Listen! 487 00:20:44,433 --> 00:20:47,600 [speaking foreign language] 488 00:20:47,700 --> 00:20:50,367 Bingo. 489 00:20:50,467 --> 00:20:51,433 [police sirens] 490 00:20:54,867 --> 00:20:55,733 That's it there! 491 00:20:55,833 --> 00:20:56,967 Let's bust them! 492 00:20:57,067 --> 00:20:58,100 Stay back, sweetheart. 493 00:20:58,200 --> 00:20:59,633 You've done your bit. 494 00:20:59,733 --> 00:21:00,733 Now leave it to the pros. 495 00:21:00,833 --> 00:21:03,467 What? 496 00:21:03,567 --> 00:21:04,467 This can't be right. 497 00:21:04,567 --> 00:21:05,400 It's Yvonne's shop. 498 00:21:08,000 --> 00:21:08,833 Police! 499 00:21:08,933 --> 00:21:10,733 [shouting] 500 00:21:14,100 --> 00:21:15,767 What the fuck do you think you're doing? 501 00:21:15,867 --> 00:21:16,900 Arresting a terrorist cell. 502 00:21:17,000 --> 00:21:19,300 Get your head down. Quite everyone! 503 00:21:19,400 --> 00:21:20,133 Calm down! 504 00:21:20,233 --> 00:21:22,700 [music playing] 505 00:21:24,100 --> 00:21:25,300 Don't know what you're doing with that, do you? 506 00:21:25,400 --> 00:21:28,800 Dad's going to fucking kill us, you know. 507 00:21:28,900 --> 00:21:31,000 I'll open it for you, dickhead. 508 00:21:31,100 --> 00:21:32,833 I buried it over there. 509 00:21:32,933 --> 00:21:33,800 Over there? 510 00:21:33,900 --> 00:21:35,733 You're a bastard. 511 00:21:35,833 --> 00:21:38,200 ANNOUNCER (ON TV): And despite the ongoing investigation, 512 00:21:38,300 --> 00:21:41,433 police are no closer to catching the bombers. 513 00:21:41,533 --> 00:21:45,333 In other news, local journalist and broadcaster Tariq Omar 514 00:21:45,433 --> 00:21:50,100 received a special award for his interview with Osama bin Ladin. 515 00:21:50,200 --> 00:21:52,067 How he gained access to bin Laden, 516 00:21:52,167 --> 00:21:54,100 America's most wanted terrorist, is 517 00:21:54,200 --> 00:21:56,567 a secret he refuses to divulge. 518 00:21:56,667 --> 00:21:59,333 Bin Laden, who the White House is saying could be anywhere 519 00:21:59,433 --> 00:22:01,167 in Europe, hasn't been seen since he 520 00:22:01,267 --> 00:22:02,933 was spotted in the stands-- 521 00:22:03,033 --> 00:22:04,900 [police sirens] 522 00:22:05,000 --> 00:22:06,267 Right. 523 00:22:06,367 --> 00:22:08,900 So I think we can rule out the claim that you're 524 00:22:09,000 --> 00:22:09,967 the world's most wanted man. 525 00:22:10,067 --> 00:22:11,067 Stan, come on. 526 00:22:13,533 --> 00:22:17,500 But that leaves a much more serious complaint. 527 00:22:17,600 --> 00:22:20,833 Ms. Starkey alleges that you tried to rape her. 528 00:22:20,933 --> 00:22:23,000 Have you seen her? 529 00:22:23,100 --> 00:22:24,767 Yourself? 530 00:22:24,867 --> 00:22:26,567 In person? 531 00:22:26,667 --> 00:22:28,900 Ms. Starkey alleges that you broke into her van. 532 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 My van. 533 00:22:30,100 --> 00:22:31,000 Not broken. 534 00:22:31,100 --> 00:22:32,267 The door was open. 535 00:22:32,367 --> 00:22:34,767 In the early hours of the morning. 536 00:22:34,867 --> 00:22:36,067 What were you doing, Frank? 537 00:22:36,167 --> 00:22:37,433 I was-- I was just-- 538 00:22:37,533 --> 00:22:39,000 Because if you didn't actually touch her then-- 539 00:22:39,100 --> 00:22:40,433 No. I didn't. 540 00:22:40,533 --> 00:22:41,500 Well, then let's-- 541 00:22:41,600 --> 00:22:44,100 Well, I mean, I did, you know, but, I-- 542 00:22:44,200 --> 00:22:47,133 I only wanted to get my hands on-- 543 00:22:47,233 --> 00:22:53,600 on-- on-- on something that she that I wanted. 544 00:22:53,700 --> 00:22:57,933 The-- the-- I mean, all right. 545 00:22:58,033 --> 00:22:59,933 I did touch her. 546 00:23:00,033 --> 00:23:01,633 Just a little bit. 547 00:23:01,733 --> 00:23:02,633 Just here. 548 00:23:05,433 --> 00:23:08,533 Norma Starkey is pressing charges of attempted rape. 549 00:23:08,633 --> 00:23:11,933 So you'll be taken to court this afternoon to plead, 550 00:23:12,033 --> 00:23:12,833 pending a trial. 551 00:23:12,933 --> 00:23:14,667 Oh, fuck. 552 00:23:14,767 --> 00:23:16,000 No means no, Frank. 553 00:23:16,100 --> 00:23:16,933 This is serious. 554 00:23:17,033 --> 00:23:18,667 You could get 10 years. 555 00:23:18,767 --> 00:23:21,200 [music playing] 556 00:23:26,033 --> 00:23:26,933 Oh. 557 00:23:27,033 --> 00:23:28,900 So there you are. 558 00:23:29,000 --> 00:23:30,600 I don't suppose it occurred to you that I've 559 00:23:30,700 --> 00:23:32,367 been worried sick all day. 560 00:23:32,467 --> 00:23:37,167 Monica, there's something I need to tell you. 561 00:23:37,267 --> 00:23:43,333 Frank's-- Frank, he tried to rape me. 562 00:23:43,433 --> 00:23:45,000 Don't be so ridiculous, Norma. 563 00:23:45,100 --> 00:23:46,833 What a stupid thing to say. 564 00:23:46,933 --> 00:23:47,733 No, no, no. 565 00:23:47,833 --> 00:23:49,700 No, it's true, right, Mon. 566 00:23:49,800 --> 00:23:56,667 Last night he-- he came into the van and he-- 567 00:23:56,767 --> 00:23:58,933 he touched us. 568 00:23:59,033 --> 00:24:01,133 You're not his type, Norm. 569 00:24:01,233 --> 00:24:03,333 Anyway, why should he want to do that, when he's got me? 570 00:24:03,433 --> 00:24:05,900 Although he very nearly didn't, the time you two 571 00:24:06,000 --> 00:24:06,900 have been gone. 572 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 I've been so hungry. 573 00:24:09,100 --> 00:24:11,167 I haven't been able to eat anything all day, 574 00:24:11,267 --> 00:24:12,167 I've been that churned up. 575 00:24:12,267 --> 00:24:14,100 But, Mon, right, he-- 576 00:24:14,200 --> 00:24:18,333 Norm, isn't it nice, eh? 577 00:24:18,433 --> 00:24:23,067 Just you and me, in the house, Frank not here. 578 00:24:25,900 --> 00:24:27,333 Oooh. 579 00:24:27,433 --> 00:24:28,767 Ooh. 580 00:24:28,867 --> 00:24:29,700 Ah. 581 00:24:34,900 --> 00:24:42,667 So-- so you-- you-- you want me to get you some food then? 582 00:24:42,767 --> 00:24:46,067 That would be nice. 583 00:24:46,167 --> 00:24:48,867 And you've got a proper kitchen to use and all. 584 00:24:48,967 --> 00:24:52,867 I'll just finish watching my program. 585 00:24:52,967 --> 00:24:53,767 Mm. 586 00:24:57,867 --> 00:25:00,700 It's not here, Mickey. 587 00:25:00,800 --> 00:25:01,667 It's not here. 588 00:25:01,767 --> 00:25:02,967 It's not there. 589 00:25:03,067 --> 00:25:04,133 It's not fucking there! 590 00:25:04,233 --> 00:25:06,400 What the fuck did you do with it? 591 00:25:06,500 --> 00:25:07,333 I handed it in. 592 00:25:13,200 --> 00:25:14,600 Hello there. 593 00:25:14,700 --> 00:25:16,700 Why can I do for you? 594 00:25:16,800 --> 00:25:17,667 Ah! 595 00:25:17,767 --> 00:25:19,500 They say I'm the stupid one! 596 00:25:19,600 --> 00:25:22,000 Ah! 597 00:25:22,100 --> 00:25:24,600 Which organization do you work for? 598 00:25:24,700 --> 00:25:27,500 It's some kind of car insurance, I think. 599 00:25:27,600 --> 00:25:28,300 We don't really-- 600 00:25:28,400 --> 00:25:30,600 Which terror organization? 601 00:25:30,700 --> 00:25:31,867 Come again? 602 00:25:31,967 --> 00:25:35,133 Who gives you your orders of where to bomb? 603 00:25:35,233 --> 00:25:38,167 It's a fucking call center! 604 00:25:38,267 --> 00:25:40,267 Where is my one phone call? 605 00:25:40,367 --> 00:25:41,733 You don't get another sentence out of me 606 00:25:41,833 --> 00:25:43,833 until my lawyer gets here. 607 00:25:43,933 --> 00:25:45,033 Let's try again. 608 00:25:45,133 --> 00:25:46,300 You claim you're innocent. 609 00:25:46,400 --> 00:25:48,333 So explain to me why you were on the phone 610 00:25:48,433 --> 00:25:50,800 today, ordering deadly poison. 611 00:25:50,900 --> 00:25:51,700 I never. 612 00:25:51,800 --> 00:25:53,800 I've got you on tape. 613 00:25:53,900 --> 00:25:54,900 Your voice. 614 00:25:55,000 --> 00:25:56,567 Your phone line. 615 00:25:56,667 --> 00:25:58,633 Ordering ricin. 616 00:25:58,733 --> 00:25:59,533 Oh, no. 617 00:25:59,633 --> 00:26:01,100 I know what that was. 618 00:26:01,200 --> 00:26:03,667 It was all that talk about lunch made me hungry. 619 00:26:03,767 --> 00:26:07,933 So I range me friend [inaudible] at Mumbai Telecom. 620 00:26:08,033 --> 00:26:12,767 Before you serve the jalfrezi, mix in a little bit of garam 621 00:26:12,867 --> 00:26:14,333 masala and fresh coriander. 622 00:26:14,433 --> 00:26:15,400 Lovely. 623 00:26:15,500 --> 00:26:17,633 And sprinkle a little bit on top. 624 00:26:17,733 --> 00:26:19,200 I'll have to get some rice in. 625 00:26:25,800 --> 00:26:26,633 [interposing voices] 626 00:26:26,733 --> 00:26:28,800 And go back to work now. 627 00:26:28,900 --> 00:26:30,267 You must be fucking joking. 628 00:26:30,367 --> 00:26:31,333 Hey! 629 00:26:31,433 --> 00:26:33,033 There's a fine for that kind of language! 630 00:26:33,133 --> 00:26:35,567 I know about unlawful arrest, police harassment, 631 00:26:35,667 --> 00:26:36,833 and racial discrimination. 632 00:26:36,933 --> 00:26:40,567 Yes, but there's no need for anyone to get their-- 633 00:26:40,667 --> 00:26:44,367 Six figure compensation for emotional distress and loss 634 00:26:44,467 --> 00:26:45,167 of earnings. 635 00:26:45,267 --> 00:26:46,833 I'll have your balls on a plate. 636 00:26:46,933 --> 00:26:48,600 Not if I get them first. 637 00:26:48,700 --> 00:26:52,100 [music playing] 638 00:26:58,333 --> 00:27:01,500 Stan, me old mate. Can I have a word? 639 00:27:04,067 --> 00:27:05,033 Well? 640 00:27:11,433 --> 00:27:12,233 Bored! 641 00:27:12,333 --> 00:27:13,000 Bored! 642 00:27:13,100 --> 00:27:15,433 Bored! 643 00:27:15,533 --> 00:27:17,000 Roll on my transfer. 644 00:27:21,367 --> 00:27:23,200 You made the fucking bombs! 645 00:27:23,300 --> 00:27:24,667 Well, don't want her to transfer, do you? 646 00:27:24,767 --> 00:27:28,700 And I hadn't know the stuff in, so I looked up how 647 00:27:28,800 --> 00:27:29,667 to make them on the internet. 648 00:27:29,767 --> 00:27:30,833 It's that easy. 649 00:27:30,933 --> 00:27:33,267 But it's gone a little bit wrong there. 650 00:27:33,367 --> 00:27:34,233 What, you telling me? 651 00:27:34,333 --> 00:27:36,033 Don't grass u up, Stan. 652 00:27:36,133 --> 00:27:37,400 I just thought-- 653 00:27:37,500 --> 00:27:39,533 I wanted to give her a bit of excitement, you know? 654 00:27:39,633 --> 00:27:41,967 But if Yvonne makes the complaint, 655 00:27:42,067 --> 00:27:45,133 they'll find out it was me, and I lose my job. 656 00:27:45,233 --> 00:27:47,400 And you'll be implicated, too. 657 00:27:47,500 --> 00:27:49,067 And then we'll all be in the shit. 658 00:27:52,433 --> 00:27:53,600 All right. 659 00:27:53,700 --> 00:27:55,233 But I want all your shifts with Tony for the next two 660 00:27:55,333 --> 00:27:58,867 months, days and nights. 661 00:27:58,967 --> 00:28:00,300 No, I'm not sure. 662 00:28:00,400 --> 00:28:03,100 You're a fucking proper pickle, mind you. 663 00:28:03,200 --> 00:28:04,600 Why have you had us digging for an hour 664 00:28:04,700 --> 00:28:06,800 if you know the Semtex wasn't there in the first place? 665 00:28:06,900 --> 00:28:08,700 I thought you'd grass me up. 666 00:28:08,800 --> 00:28:10,067 Who to? 667 00:28:10,167 --> 00:28:13,233 To mom and dad, because you're a spiteful bastard. 668 00:28:13,333 --> 00:28:15,267 Dad's going to fucking kill us, you know that? 669 00:28:15,367 --> 00:28:16,533 Why? It was me that did it. 670 00:28:16,633 --> 00:28:18,067 Yeah, but I'll get blamed for it, Mickey. 671 00:28:18,167 --> 00:28:18,967 I always do. 672 00:28:19,067 --> 00:28:20,000 You know I will! 673 00:28:20,100 --> 00:28:21,100 Shh. 674 00:28:24,967 --> 00:28:25,900 Is that mom's hand cream? 675 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 No. 676 00:28:30,967 --> 00:28:32,967 We can't leave here until we think of a plan, Mickey. 677 00:28:33,067 --> 00:28:36,100 [music playing] 678 00:28:48,300 --> 00:28:50,967 All day in a courthouse, because-- 679 00:28:51,067 --> 00:28:53,233 Oh, look. It's the filthy pervert. 680 00:28:53,333 --> 00:28:54,533 In your fucking dreams. 681 00:28:54,633 --> 00:28:55,500 - Ah, yeah. - Oh, no. 682 00:28:55,600 --> 00:28:56,600 No. 683 00:28:56,700 --> 00:28:57,900 I've got a restraining order slapped on me. 684 00:28:58,000 --> 00:28:59,733 I'm not to come within 50 feet of you. 685 00:28:59,833 --> 00:29:00,867 Oh, well, then sod of. 686 00:29:00,967 --> 00:29:01,800 Uh? 687 00:29:01,900 --> 00:29:04,233 It's my house, isn't it? 688 00:29:04,333 --> 00:29:09,300 So fly, fly, bird, 50 feet back, to the van. 689 00:29:09,400 --> 00:29:13,000 Or further into the traffic, in Dusseldorf. 690 00:29:13,100 --> 00:29:14,933 I can't be with him, Mon. 691 00:29:15,033 --> 00:29:16,233 It's too traumatic. 692 00:29:16,333 --> 00:29:18,100 I'm having flashbacks. 693 00:29:18,200 --> 00:29:19,400 You know where I am if you want me. 694 00:29:22,100 --> 00:29:24,267 What's she meant to have done? 695 00:29:24,367 --> 00:29:26,000 I didn't know you were, Frank. 696 00:29:26,100 --> 00:29:27,700 I've been worried sick. 697 00:29:27,800 --> 00:29:29,467 Woke up all on me own. 698 00:29:29,567 --> 00:29:34,767 Monica, she's accused me of trying to rape her. 699 00:29:34,867 --> 00:29:35,733 I didn't do it. 700 00:29:35,833 --> 00:29:37,267 Of course I fucking didn't. 701 00:29:37,367 --> 00:29:41,933 It's all a ruse to get me out of the way so that she can-- 702 00:29:42,033 --> 00:29:43,300 isn't it? 703 00:29:43,400 --> 00:29:44,667 Yeah. 704 00:29:44,767 --> 00:29:46,667 And then there's the old Bill doing the dance, the fucker, 705 00:29:46,767 --> 00:29:47,767 and they believe her. 706 00:29:47,867 --> 00:29:48,933 No, I'm serious, Monica. 707 00:29:49,033 --> 00:29:53,233 They're saying I could go to prison. 708 00:29:53,333 --> 00:29:56,400 It always has to be about you, doesn't it, Frank? 709 00:30:03,833 --> 00:30:05,800 She accused you of rape? 710 00:30:05,900 --> 00:30:06,700 Yeah. 711 00:30:06,800 --> 00:30:07,667 I know. 712 00:30:07,767 --> 00:30:10,200 [music playing] 713 00:30:13,067 --> 00:30:14,867 What do you think you're doing, Norma? 714 00:30:14,967 --> 00:30:17,333 Dad wouldn't have raped you. 715 00:30:17,433 --> 00:30:19,233 You stay out of this, Debbie. 716 00:30:19,333 --> 00:30:19,967 Right? 717 00:30:20,067 --> 00:30:21,267 It's a police matter now. 718 00:30:21,367 --> 00:30:23,833 You don't know what men are capable of, when-- 719 00:30:23,933 --> 00:30:25,233 when they unleash their-- 720 00:30:28,500 --> 00:30:32,333 look, I know you're a bright kid enough Debbie. 721 00:30:32,433 --> 00:30:33,267 But it-- 722 00:30:33,367 --> 00:30:34,900 What happened to lesbianwomenfort 723 00:30:35,000 --> 00:30:36,033 ruthandjustice.com? 724 00:30:36,133 --> 00:30:40,000 Why is a woman never believed? 725 00:30:40,100 --> 00:30:42,967 He wasn't trying to rape you, Norma. 726 00:30:43,067 --> 00:30:44,033 Wasn't he just after your money? 727 00:30:44,133 --> 00:30:46,200 [music playing] 728 00:30:48,433 --> 00:30:49,767 So are you going to file my complaint? 729 00:30:49,867 --> 00:30:51,167 Or-- - Certainly. 730 00:30:51,267 --> 00:30:53,400 I just need to see your license for the business. 731 00:30:53,500 --> 00:30:54,133 My? 732 00:30:54,233 --> 00:30:55,767 Your license. 733 00:30:55,867 --> 00:30:57,133 I take it you do have one. 734 00:30:57,233 --> 00:30:59,000 And proof that you pay the minimum wage, 735 00:30:59,100 --> 00:31:00,833 and making NI contributions for your staff. 736 00:31:00,933 --> 00:31:01,767 And paying tax. 737 00:31:04,300 --> 00:31:07,300 I think it must be at the shop. 738 00:31:10,067 --> 00:31:13,967 I'll-- I'll go get it. 739 00:31:14,067 --> 00:31:16,933 Tom? 740 00:31:17,033 --> 00:31:18,433 The super wants to see us. 741 00:31:18,533 --> 00:31:21,800 [music playing] 742 00:31:39,067 --> 00:31:39,933 Double whisky. 743 00:31:40,033 --> 00:31:41,833 What's the matter with you? 744 00:31:41,933 --> 00:31:42,733 Bastard bombers. 745 00:31:45,433 --> 00:31:47,067 Just ruin it for the rest of us, don't they? 746 00:31:52,300 --> 00:31:54,900 How am I supposed to get a hold of any Semtex 747 00:31:55,000 --> 00:31:56,233 when nobody's shifting any? 748 00:31:56,333 --> 00:31:59,400 How the hell should I know? 749 00:31:59,500 --> 00:32:01,800 [music playing] 750 00:32:03,467 --> 00:32:04,800 Three. 751 00:32:04,900 --> 00:32:05,833 No way. 752 00:32:05,933 --> 00:32:07,567 A quid 50. 753 00:32:07,667 --> 00:32:08,733 180. 754 00:32:08,833 --> 00:32:09,633 Final offer. 755 00:32:09,733 --> 00:32:10,767 250. 756 00:32:10,867 --> 00:32:11,733 And I'll throw in the chain. - Oi. 757 00:32:11,833 --> 00:32:12,733 Prick! 758 00:32:12,833 --> 00:32:15,300 Two quid, take it or leave it. 759 00:32:15,400 --> 00:32:30,033 220. 760 00:32:30,133 --> 00:32:32,000 Nice doing business with you. 761 00:32:32,100 --> 00:32:33,833 I've got more colors if you want them. 762 00:32:33,933 --> 00:32:36,800 [music playing] 763 00:32:45,867 --> 00:32:47,033 Ian. 764 00:32:47,133 --> 00:32:49,233 Come on, mate, just let me buy you a drink. 765 00:32:53,600 --> 00:32:56,000 Fine. 766 00:32:56,100 --> 00:32:59,333 Venue of my choice. 767 00:32:59,433 --> 00:33:01,633 Gay bar. 768 00:33:01,733 --> 00:33:03,033 Sure. 769 00:33:03,133 --> 00:33:04,633 Whatever you want. 770 00:33:04,733 --> 00:33:06,700 See you later. 771 00:33:06,800 --> 00:33:07,600 Hiya. 772 00:33:07,700 --> 00:33:11,567 What can I get you? 773 00:33:11,667 --> 00:33:12,600 That wasn't so bad. 774 00:33:15,367 --> 00:33:17,200 We're only trying to catch them. 775 00:33:17,300 --> 00:33:19,133 It's more than anyone else around here was done. 776 00:33:19,233 --> 00:33:20,333 Yeah, but chin up. 777 00:33:20,433 --> 00:33:22,267 Yvonne didn't make a formal complaint. 778 00:33:22,367 --> 00:33:23,600 And the bombers are still out there. 779 00:33:23,700 --> 00:33:24,800 We might still get them. 780 00:33:24,900 --> 00:33:27,033 He's put me back on parking tickets. 781 00:33:27,133 --> 00:33:28,367 I'm not allowed near actual people 782 00:33:28,467 --> 00:33:31,500 until I've learned to control myself. 783 00:33:31,600 --> 00:33:33,200 Two whole months. 784 00:33:33,300 --> 00:33:35,367 And he turned my transfer down. 785 00:33:41,400 --> 00:33:44,467 Those will be your shifts, but if you don't want to do it. 786 00:33:44,567 --> 00:33:45,400 I'll do it. 787 00:33:45,500 --> 00:33:48,300 [music playing] 788 00:33:51,100 --> 00:33:51,933 Frank. 789 00:33:52,033 --> 00:33:52,833 What? 790 00:33:52,933 --> 00:33:54,100 Oh, oh, fucking hell! 791 00:33:54,200 --> 00:33:55,067 Stay away from me! 792 00:33:55,167 --> 00:33:56,733 I'm not a mad fucking rapist. 793 00:33:56,833 --> 00:33:59,100 You're only doing this so you can get a shot at Monica. 794 00:33:59,200 --> 00:34:00,367 But I'll tell you what. 795 00:34:00,467 --> 00:34:01,967 You're not going to drive us apart. 796 00:34:02,067 --> 00:34:03,400 Because we're like that. 797 00:34:03,500 --> 00:34:04,400 Hey? 798 00:34:04,500 --> 00:34:05,433 Big love. 799 00:34:05,533 --> 00:34:06,167 In the eyes of God. 800 00:34:06,267 --> 00:34:07,533 You can't touch us. 801 00:34:07,633 --> 00:34:13,267 I'm going to drop the charges, if you piss off. 802 00:34:13,367 --> 00:34:14,200 You what? 803 00:34:14,300 --> 00:34:15,367 I want Monica back. 804 00:34:15,467 --> 00:34:17,100 You'll piss off, and I'll get her. 805 00:34:17,200 --> 00:34:19,433 You can come back once she's home with me. 806 00:34:22,667 --> 00:34:24,400 Well, where am I going to go, you know, 807 00:34:24,500 --> 00:34:27,567 that's going to give me a fucking bar tab? 808 00:34:27,667 --> 00:34:28,833 I'll give you a grand. 809 00:34:28,933 --> 00:34:32,733 But you go, and you don't tell Monica I asked you to. 810 00:34:32,833 --> 00:34:35,100 That's the deal. 811 00:34:35,200 --> 00:34:39,133 If you want it I'll be waiting with the money tonight. 812 00:34:39,233 --> 00:34:41,767 How much do you love her now, Frank? 813 00:34:41,867 --> 00:34:44,100 [music playing] 814 00:34:50,733 --> 00:34:52,567 Thank God you still had it. 815 00:34:52,667 --> 00:34:55,500 Not a word to your dad, or you're dead. 816 00:34:55,600 --> 00:34:58,067 [music playing] 817 00:35:14,200 --> 00:35:15,200 ANNOUNCER (ON TV): --has increased 818 00:35:15,300 --> 00:35:16,533 cafe culture across the UK. 819 00:35:16,633 --> 00:35:17,467 Oh. 820 00:35:17,567 --> 00:35:20,333 I thought you'd done another bunk. 821 00:35:20,433 --> 00:35:23,600 I can't just sit around and wait for you all the time, Frank. 822 00:35:23,700 --> 00:35:26,167 Oh, Dad, remember you got that work focus interview tomorrow. 823 00:35:26,267 --> 00:35:29,333 Do you want me to come with you? - Oh, yeah. 824 00:35:29,433 --> 00:35:30,267 Thanks, love. 825 00:35:38,867 --> 00:35:40,633 Oh. 826 00:35:40,733 --> 00:35:42,333 Poor little Frank. 827 00:35:42,433 --> 00:35:46,467 You're turning into me own big bad outlaw. 828 00:35:46,567 --> 00:35:48,667 Hm? 829 00:35:48,767 --> 00:35:50,133 Do you want to tie me up? 830 00:35:52,500 --> 00:35:55,833 Take me captive in the forest? 831 00:35:55,933 --> 00:35:58,800 Torment me, with your bow and arrow? 832 00:36:05,000 --> 00:36:05,800 [music playing] 833 00:36:05,900 --> 00:36:09,800 (SINGING) World hold on. 834 00:36:09,900 --> 00:36:11,333 Come on. 835 00:36:11,433 --> 00:36:12,900 Do you think you can handle it? 836 00:36:13,000 --> 00:36:13,900 Yeah. 837 00:36:14,000 --> 00:36:14,867 Big deal. 838 00:36:14,967 --> 00:36:15,933 It's just a club. 839 00:36:16,033 --> 00:36:17,033 Really? 840 00:36:23,333 --> 00:36:25,167 Yes? What can I get you? 841 00:36:25,267 --> 00:36:25,900 Hi. 842 00:36:26,000 --> 00:36:27,067 So, it's Ian. 843 00:36:27,167 --> 00:36:28,000 Do you remember? 844 00:36:28,100 --> 00:36:30,367 From last week? 845 00:36:30,467 --> 00:36:31,200 Sorry? 846 00:36:31,300 --> 00:36:33,700 Couple of beers, please, mate. 847 00:36:33,800 --> 00:36:35,767 Do you want a free one? 848 00:36:35,867 --> 00:36:36,733 Yeah. 849 00:36:36,833 --> 00:36:37,700 Why not? 850 00:36:37,800 --> 00:36:39,033 The usual terms, boys. 851 00:36:39,133 --> 00:36:39,933 Usual terms. 852 00:36:40,033 --> 00:36:42,933 Come on. 853 00:36:43,033 --> 00:36:44,933 Oi! 854 00:36:45,033 --> 00:36:45,900 Hey! 855 00:36:46,000 --> 00:36:47,167 What are you doing? 856 00:36:47,267 --> 00:36:48,067 Ian! 857 00:37:00,933 --> 00:37:04,800 [crowd cheering] 858 00:37:12,300 --> 00:37:13,367 [door opening and closing] 859 00:37:13,467 --> 00:37:16,333 [music playing] 860 00:37:30,200 --> 00:37:32,033 Listen, maybe I know you're angry with me. 861 00:37:32,133 --> 00:37:35,733 But your sister, the mad one? 862 00:37:35,833 --> 00:37:37,667 Is she still sleep with that twat 863 00:37:37,767 --> 00:37:38,833 from the construction site? 864 00:37:38,933 --> 00:37:42,267 I'm not fucking asking her for anything. 865 00:37:42,367 --> 00:37:47,200 I need the Semtex by tonight. 866 00:37:51,900 --> 00:37:53,100 I have no one left to ask. 867 00:37:57,600 --> 00:38:00,100 You don't need her. You've got me. 868 00:38:00,200 --> 00:38:03,133 Though god knows you don't deserve me after lying to me. 869 00:38:05,900 --> 00:38:07,800 You didn't look properly, did you? 870 00:38:07,900 --> 00:38:12,833 It was in by the Soda Stream. 871 00:38:12,933 --> 00:38:14,067 I found it, see? 872 00:38:18,967 --> 00:38:19,767 But that's not-- 873 00:38:26,067 --> 00:38:30,767 [laughs] Oh, my darling. 874 00:38:30,867 --> 00:38:32,433 What would I do without you. 875 00:38:32,533 --> 00:38:33,233 God. 876 00:38:33,333 --> 00:38:34,600 Oh, I'm sorry I lied to you. 877 00:38:34,700 --> 00:38:35,767 I swear I'll never do it again. 878 00:38:35,867 --> 00:38:37,967 You better not. 879 00:38:38,067 --> 00:38:39,733 Have you never lied to me? 880 00:38:39,833 --> 00:38:41,367 Only about me age. 881 00:38:41,467 --> 00:38:42,933 I was only 13 the first time we did it. 882 00:38:43,033 --> 00:38:44,067 But it didn't want to put you off. 883 00:38:44,167 --> 00:38:47,267 [music playing] 884 00:38:47,800 --> 00:38:48,600 13? 885 00:38:48,700 --> 00:38:51,167 [music playing] 886 00:39:41,400 --> 00:39:42,867 Frank? 887 00:39:42,967 --> 00:39:44,667 Where you going? 888 00:39:44,767 --> 00:40:05,600 I-- Monica, oh, I-- 889 00:40:05,700 --> 00:40:07,700 it's this court case. 890 00:40:07,800 --> 00:40:09,967 It' killing me. 891 00:40:10,067 --> 00:40:11,167 I can't put you through it. 892 00:40:11,267 --> 00:40:12,433 And all the kiddies. 893 00:40:12,533 --> 00:40:14,600 I-- I'm just going to be a burden to you. 894 00:40:14,700 --> 00:40:17,867 So you were just going to go then, were you? 895 00:40:17,967 --> 00:40:19,700 Into the night? 896 00:40:19,800 --> 00:40:21,067 Go where? 897 00:40:21,167 --> 00:40:22,533 Hi, Debbie. 898 00:40:22,633 --> 00:40:23,967 What's going on? 899 00:40:24,067 --> 00:40:25,267 And-- uh, nothing. 900 00:40:25,367 --> 00:40:26,200 Just-- 901 00:40:26,300 --> 00:40:27,933 Your father says he's leaving us, 902 00:40:28,033 --> 00:40:28,900 without even saying goodbye. 903 00:40:29,000 --> 00:40:30,100 No. No. 904 00:40:30,200 --> 00:40:31,367 No. No. 905 00:40:31,467 --> 00:40:32,300 No. 906 00:40:32,400 --> 00:40:33,067 No. 907 00:40:33,167 --> 00:40:34,533 I'm-- I'm-- she's-- 908 00:40:34,633 --> 00:40:38,800 it's-- look, Debbie. 909 00:40:38,900 --> 00:40:40,533 It's Norma. 910 00:40:40,633 --> 00:40:43,833 She's-- she's-- she wants to send me to prison. 911 00:40:43,933 --> 00:40:45,800 And I-- I mean, I can't. 912 00:40:45,900 --> 00:40:48,900 I just-- I mean, I'm free spirit. 913 00:40:49,000 --> 00:40:53,467 You know, inside, and, you know, prison would-- 914 00:40:53,567 --> 00:40:55,467 But you didn't do it. 915 00:40:55,567 --> 00:40:56,567 Yeah, I know, but-- 916 00:40:56,667 --> 00:40:58,000 Can't you tell Norma to drop the charges? 917 00:40:58,100 --> 00:40:59,433 No. No. 918 00:40:59,533 --> 00:41:00,567 No. 919 00:41:00,667 --> 00:41:02,700 She's just-- it's not going to happen, is it? 920 00:41:02,800 --> 00:41:04,600 I mean, she got me by the-- you know, and-- 921 00:41:04,700 --> 00:41:05,500 Let's see about that. 922 00:41:05,600 --> 00:41:07,000 Out of my way. 923 00:41:07,100 --> 00:41:08,400 Monica. 924 00:41:08,500 --> 00:41:09,333 Monica! 925 00:41:12,367 --> 00:41:13,067 Monica! 926 00:41:13,167 --> 00:41:14,200 Hang on, Monica! 927 00:41:21,367 --> 00:41:23,800 Yeah, I knew you'd-- 928 00:41:23,900 --> 00:41:25,067 Monica? 929 00:41:25,167 --> 00:41:26,700 Now, pumpkin. 930 00:41:26,800 --> 00:41:30,033 I've come to ask you to drop the charges against Frank. 931 00:41:30,133 --> 00:41:32,767 Monica, he tried to rape me. 932 00:41:32,867 --> 00:41:35,700 Norma, he hasn't got it in him. 933 00:41:35,800 --> 00:41:37,267 Besides which, he is kid's dad. 934 00:41:37,367 --> 00:41:40,833 And if he ever went to prison, I could never, ever forgive you. 935 00:41:40,933 --> 00:41:42,567 Let alone do anything else. 936 00:41:45,133 --> 00:41:47,700 So, do we have a deal? 937 00:41:51,500 --> 00:41:53,900 Oh, what's that? 938 00:41:54,000 --> 00:41:56,833 Is that money to buy the sunglasses and shoes 939 00:41:56,933 --> 00:41:58,633 to go with the jacket? 940 00:41:58,733 --> 00:42:00,900 Oh, bless! 941 00:42:01,000 --> 00:42:01,800 Love you, pumpkin. 942 00:42:08,900 --> 00:42:10,000 Got a present for you. 943 00:42:14,700 --> 00:42:16,000 You're a bastard. 944 00:42:16,100 --> 00:42:17,467 [music playing] 945 00:42:18,333 --> 00:42:20,200 You looking for this? 946 00:42:20,300 --> 00:42:21,200 Yeah. 947 00:42:21,300 --> 00:42:22,200 Thanks. 948 00:42:22,300 --> 00:42:24,200 [laughs] 949 00:42:24,300 --> 00:42:26,500 How much do you love yourself? 950 00:42:26,600 --> 00:42:28,933 So, do you still reckon I've got a problem with gay men, 951 00:42:29,033 --> 00:42:30,100 then? - Yeah. 952 00:42:30,200 --> 00:42:32,067 You can't get them off you. [laughs] 953 00:42:32,167 --> 00:42:34,200 He's a sound guy, actually. 954 00:42:34,300 --> 00:42:35,767 And he gave me his number! 955 00:42:35,867 --> 00:42:37,733 Yeah! 956 00:42:37,833 --> 00:42:39,100 Jammy bastard. 957 00:42:39,200 --> 00:42:42,033 So how much you think that's worth then? 958 00:42:42,133 --> 00:42:43,933 Oh, piss off, Lip. 959 00:42:44,033 --> 00:42:44,933 Yeah! 960 00:42:45,033 --> 00:42:45,933 Come on! 961 00:42:46,033 --> 00:42:49,467 [music playing] 962 00:42:49,567 --> 00:42:53,133 Syngenesophobia. 963 00:42:53,233 --> 00:42:54,500 Fear of relatives. 964 00:42:54,600 --> 00:42:56,700 Only Monica's though. 965 00:42:56,800 --> 00:42:59,333 Bastards, the lot of them. 966 00:42:59,433 --> 00:43:02,333 Well, except Carl, maybe. 967 00:43:02,433 --> 00:43:04,367 He's all right. 968 00:43:04,467 --> 00:43:06,300 Can you keep the noise down? 969 00:43:06,400 --> 00:43:08,900 And little Liam's quite sweet. 970 00:43:09,000 --> 00:43:10,400 Fuck off. 971 00:43:10,500 --> 00:43:11,600 Pricks. 972 00:43:11,700 --> 00:43:13,500 Except when he's putting dead mice up your exhaust. 973 00:43:13,600 --> 00:43:15,100 [music playing] 974 00:44:21,033 --> 00:44:23,433 [repeated clicking noise] 975 00:44:24,467 --> 00:44:25,267 Shit. 976 00:44:29,533 --> 00:44:31,567 [music playing] 59334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.