Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,760
Alors oublier, surtout renoncer à tout
ça. Ah non Bob, je ne parle qu 'un an,
2
00:00:03,760 --> 00:00:04,760
passera très vite.
3
00:00:04,840 --> 00:00:07,380
Ça passera très vite, ça passera très
vite, tu parles, je ne te dis pas dans
4
00:00:07,380 --> 00:00:09,780
quel état j 'étais quand tu as fait ton
stage à Londres, tu te souviens ? Eh
5
00:00:09,780 --> 00:00:12,100
oui, je suis sourde que tu n 'as pas
flippé tant que ça.
6
00:00:14,220 --> 00:00:19,520
Oh, tu me fais bien bander toi.
7
00:00:20,380 --> 00:00:22,240
Oh, elle me cache, elle me laisse, elle
me suce.
8
00:00:23,100 --> 00:00:24,100
Oh oui.
9
00:00:27,290 --> 00:00:28,650
Vas -y, chérie.
10
00:00:29,170 --> 00:00:30,170
Ah,
11
00:00:31,310 --> 00:00:32,310
la grande bleue.
12
00:00:32,970 --> 00:00:33,970
Ah,
13
00:00:39,370 --> 00:00:40,370
mon lac.
14
00:00:41,030 --> 00:00:44,690
Là, oui.
15
00:01:02,920 --> 00:01:04,940
Je vais te mettre pour un an, chérie.
16
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
Tiens, chérie.
17
00:01:45,580 --> 00:01:46,580
C 'est fabuleux
18
00:03:11,280 --> 00:03:16,780
Elle n 'a pas de parents à Paris, mais
elle vient d 'Hambourg, elle est toute
19
00:03:16,780 --> 00:03:18,480
seule, elle ne connaît personne à Paris.
20
00:03:19,700 --> 00:03:22,820
Bref, c 'est une promotion tout à fait
intéressante.
21
00:03:40,400 --> 00:03:41,720
Ah, c 'est Jean, j 'appelle de Paris.
22
00:03:42,020 --> 00:03:43,020
Ah, Jean, quelle nouvelle.
23
00:03:43,220 --> 00:03:46,360
Ça va, elles sont parfaites. Bon, quelle
quantité ? Mon catalogue est très
24
00:03:46,360 --> 00:03:49,200
fourru. Oui, bien sûr, vous allez avoir
des informations.
25
00:03:49,520 --> 00:03:51,260
Des informations, ce sont des... Très
bonnes informations.
26
00:03:51,820 --> 00:03:54,160
Bon, rappelez -vous... Ah, cette fois,
elles sont très, très, très bien. Je
27
00:03:54,160 --> 00:03:55,460
serai à Paris dans quelques jours. D
'accord.
28
00:03:55,720 --> 00:03:57,360
Ne bougez pas, j 'arrive. J 'attends de
vos nouvelles.
29
00:03:57,640 --> 00:03:58,640
Ça va, il me va. Bye -bye.
30
00:04:00,620 --> 00:04:01,620
Oh, hello.
31
00:04:01,780 --> 00:04:03,120
Bonjour, mademoiselle.
32
00:04:03,360 --> 00:04:04,560
Bonjour. Bonjour.
33
00:04:05,260 --> 00:04:06,260
Hi.
34
00:04:06,380 --> 00:04:07,380
Hello.
35
00:04:14,250 --> 00:04:17,490
Mesdames et messieurs, bonjour.
36
00:04:18,089 --> 00:04:21,610
Il est pour moi une joie de constater
que le français est apprécié aux quatre
37
00:04:21,610 --> 00:04:22,610
coins du monde.
38
00:04:22,790 --> 00:04:26,610
À tel point que vous êtes aujourd 'hui
réunis dans cette école.
39
00:04:27,110 --> 00:04:30,870
Et oui, vous venez d 'Angleterre, d
'Allemagne, de tous les pays, même les
40
00:04:30,870 --> 00:04:35,590
reculés. Tous dans le même but, posséder
cette langue. Vous en serez des apôtres
41
00:04:35,590 --> 00:04:39,090
tout comme Saint -Jean. Et vous la
répandrez à travers le monde dans vos
42
00:04:39,090 --> 00:04:40,090
respectifs.
43
00:05:38,980 --> 00:05:39,980
Oui,
44
00:05:41,900 --> 00:05:42,100
c
45
00:05:42,100 --> 00:05:53,580
'est
46
00:05:53,580 --> 00:05:54,580
vrai.
47
00:06:26,860 --> 00:06:28,160
Ah, tu y entends, ouais ?
48
00:07:11,940 --> 00:07:13,420
Je suis à Paris.
49
00:07:14,220 --> 00:07:17,400
Je suis à Paris.
50
00:07:17,700 --> 00:07:18,700
Oui, encore une fois.
51
00:07:18,820 --> 00:07:23,180
Je suis à... Ah oui, c 'est ce que je
pense aussi. Cette fois -ci, ça va
52
00:07:23,180 --> 00:07:26,520
drôlement valoir la peine. Et au niveau
de l 'accueil, vous avez... Tout est
53
00:07:26,520 --> 00:07:28,100
prévu, tout est parfaitement en place.
54
00:07:28,460 --> 00:07:31,600
Vous avez contacté les gens dont je vous
avais parlé ? Alors, bien sûr, sans
55
00:07:31,600 --> 00:07:34,360
problème. Je vous communiquerai le code.
Je vous rappellerai.
56
00:08:10,190 --> 00:08:12,730
C 'est bon ça les suces, qu 'elles
sucent bien les allemandes.
57
00:08:14,310 --> 00:08:17,430
Je suis à Paris.
58
00:08:17,790 --> 00:08:20,350
Je suis à Paris.
59
00:08:20,930 --> 00:08:22,630
Allez, je suis à Paris.
60
00:08:23,030 --> 00:08:26,530
Paris, je suis à Paris.
61
00:08:27,430 --> 00:08:30,730
C 'est bon ce que tu me fais.
62
00:08:31,010 --> 00:08:33,809
Je suis à Paris.
63
00:08:51,980 --> 00:08:56,700
Je suis à Paris.
64
00:09:18,280 --> 00:09:20,080
Tu es toute mouillée. Tout pendant que
je suis ici.
65
00:09:20,560 --> 00:09:24,220
Oui, mais on serait mieux quelque part
ailleurs. Bon, il ne faut pas avoir
66
00:09:25,200 --> 00:09:32,020
Je ne suis pas à Paris. Bon, écoute, tu
vas mettre un
67
00:09:32,020 --> 00:09:34,620
halloum dans les loups, mais tu ne te
dégonfles pas.
68
00:09:35,200 --> 00:09:41,620
Je ne suis pas à Paris. Je ne suis
69
00:09:41,620 --> 00:09:44,160
pas à Paris. Paris.
70
00:11:15,020 --> 00:11:16,020
Je ne sais plus ce que je vais faire.
71
00:12:21,950 --> 00:12:23,190
Si, si, on te jette.
72
00:12:55,720 --> 00:12:57,940
Sous -titrage ST'
73
00:12:58,860 --> 00:13:01,280
501
74
00:14:25,520 --> 00:14:26,520
Peace.
75
00:15:02,830 --> 00:15:04,870
je vais certainement trouver une
solution. Et pas d 'embrouilles avec l
76
00:15:05,070 --> 00:15:07,350
Ah oui, faites -moi confiance pour le
directeur, c 'est d 'accord.
77
00:15:07,970 --> 00:15:10,370
Pas de problème. Au revoir, monsieur l
'inspecteur.
78
00:15:40,750 --> 00:15:42,850
Certainement. Les deux américaines dont
on a parlé.
79
00:15:43,070 --> 00:15:44,370
Chambre 2, au premier étage.
80
00:15:44,610 --> 00:15:45,770
Oui, ça va, merci.
81
00:15:46,370 --> 00:15:49,470
Et surtout, je compte sur votre
discrétion, la plus totale, compris ?
82
00:15:49,890 --> 00:15:50,990
Allez, viens. OK.
83
00:15:51,190 --> 00:15:52,190
Bon travail, messieurs.
84
00:15:52,810 --> 00:15:53,810
Oui,
85
00:15:54,270 --> 00:15:58,170
oui, c 'est ça, au premier, chambre 2. C
'est la porte en face des toilettes.
86
00:15:58,190 --> 00:15:59,190
Soyez prudents, ça glisse.
87
00:16:00,730 --> 00:16:01,730
Police, ouvrez.
88
00:16:04,830 --> 00:16:06,610
Hé, réveille -toi, c 'est la police.
89
00:16:13,350 --> 00:16:18,070
C 'est pour aujourd 'hui qu 'il faut
faire part ? Allez,
90
00:16:24,910 --> 00:16:26,150
on se calme.
91
00:16:27,150 --> 00:16:30,530
Allez, habillez -vous, vous devez nous
suivre. Allez, dépêchez -vous, on va se
92
00:16:30,530 --> 00:16:35,030
promener. Vous êtes en France, on n 'est
pas des barbares. Alors faites pas
93
00:16:35,030 --> 00:16:36,490
chier, suivez -nous et ce sera tout.
94
00:17:03,020 --> 00:17:04,020
Merci d 'avoir regardé.
95
00:19:13,160 --> 00:19:16,120
Alors, c 'est un rapport avec la soirée
chez le docteur. Tout bien, les filles,
96
00:19:16,300 --> 00:19:17,320
attendez, je vais mettre les mains à
toi.
97
00:19:18,800 --> 00:19:20,840
Ah non, non, non, mais je vais faire un
peu de silence.
98
00:19:21,580 --> 00:19:24,600
Commencez donc par vous dépêcher. D 'une
part, pour ne pas gaspiller l 'eau, et
99
00:19:24,600 --> 00:19:25,700
d 'autre part, le médecin vous attend.
100
00:19:25,960 --> 00:19:28,360
On n 'est pas malades. Eh bien, ça, c
'est le médecin qui en plus va.
101
00:19:28,620 --> 00:19:30,620
Nous ne pouvons prendre aucun risque.
Mais c 'est pas la vie.
102
00:19:48,240 --> 00:19:50,660
Mais déshabillée ? Mais un docteur.
103
00:19:50,940 --> 00:19:57,560
Mais pourquoi ? Je suis pas malade ?
Température ? Température
104
00:19:57,560 --> 00:20:01,560
? Ah ! Ah ! La petite culotte.
105
00:20:02,520 --> 00:20:03,740
Ne bougeons plus.
106
00:20:04,000 --> 00:20:07,300
Ah ! J 'ai pas de fièvre.
107
00:20:09,440 --> 00:20:14,180
Ça vous fait mal ? Oh non, ce serait
plutôt contraire.
108
00:22:30,540 --> 00:22:31,540
Je vais te reposer.
109
00:22:31,560 --> 00:22:32,560
Oh,
110
00:22:33,180 --> 00:22:37,200
docteur, superbe.
111
00:22:37,540 --> 00:22:39,440
Ah, c 'est bon.
112
00:22:40,400 --> 00:22:41,600
Ah, oui.
113
00:22:43,080 --> 00:22:46,800
Je sors quand, docteur, de la prison?
114
00:22:47,260 --> 00:22:49,400
Je sors quand?
115
00:22:50,260 --> 00:22:51,560
Je sors pas mon souche.
116
00:22:51,780 --> 00:22:53,860
On sort, docteur?
117
00:22:54,280 --> 00:22:55,179
C 'est pas mal.
118
00:22:55,180 --> 00:22:56,180
Encore?
119
00:22:58,500 --> 00:23:03,280
Oh, docteur. Alors, c 'était formidable,
vous savez. On oublie tout, même quand
120
00:23:03,280 --> 00:23:04,279
on est en prison.
121
00:23:04,280 --> 00:23:07,860
Mais pourquoi je suis ici ? Est -ce que
vous pouvez me le dire ? Tu dois le
122
00:23:07,860 --> 00:23:08,900
savoir mieux que moi, tout de même.
123
00:23:10,000 --> 00:23:12,060
Mais ma parole, je ne sais absolument
rien.
124
00:23:12,740 --> 00:23:15,560
Il doit s 'agir d 'une grave méprise. C
'est un malentendu.
125
00:23:15,860 --> 00:23:17,900
Malentendu ? Je ne crois pas.
126
00:23:18,240 --> 00:23:21,200
Mais... Je suppose que vous êtes dans le
viendra.
127
00:23:22,520 --> 00:23:25,580
Vous allez sûrement en voir des vertes
et des pas mûres.
128
00:23:25,980 --> 00:23:28,340
Qu 'est -ce que ça veut dire, des vertes
et des pas mûres ?
129
00:23:30,670 --> 00:23:35,090
Des vertes et des pas mûres, ça veut
dire que tout va bien et que tu es en
130
00:23:35,090 --> 00:23:36,090
santé.
131
00:23:36,210 --> 00:23:38,230
Mais ça, je sais que je suis en bonne
santé.
132
00:23:38,690 --> 00:23:41,690
Vous n 'avez pas le droit de me garder.
Je suis américaine, je veux voir mon
133
00:23:41,690 --> 00:23:43,270
consul. Ne fais pas de politique.
134
00:23:44,990 --> 00:23:48,590
Mais enfin, docteur, je ne peux pas
rester là. Il faut que je voie mon
135
00:23:48,730 --> 00:23:50,190
Tu me fais chier à présent, merde.
136
00:23:51,150 --> 00:23:52,150
Allez, vas -y à foutre.
137
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
Suis l 'ordre.
138
00:23:57,570 --> 00:23:58,710
Je ne comprends rien.
139
00:24:06,520 --> 00:24:08,240
Pas mal, à part ta lubricité.
140
00:24:08,900 --> 00:24:11,120
C 'est du moins le résultat de ton
examen par le médecin.
141
00:24:11,580 --> 00:24:15,620
Ces salauds ! D 'abord ils abusent de
moi, et puis après, ils accusent.
142
00:24:16,700 --> 00:24:17,700
Des salauds.
143
00:24:18,120 --> 00:24:20,300
Oui, c 'est ce que sont plus ou moins
tous les hommes.
144
00:24:21,240 --> 00:24:24,560
Alors que nous, entre femmes, on peut se
comprendre.
145
00:24:25,960 --> 00:24:30,280
Alors, madame, je peux comprendre que
vous puissiez m 'aider ? Mais bien sûr,
146
00:24:30,320 --> 00:24:34,060
mon enfant, que puis -je faire pour toi
? Je peux appeler le consul ? Sais -tu s
147
00:24:34,060 --> 00:24:35,440
'il est là en ce moment ? Non.
148
00:24:39,880 --> 00:24:40,880
On va quand même essayer.
149
00:24:44,260 --> 00:24:50,920
Mais d 'abord, c 'est quel consul, hein
? Je ne peux pas avoir le
150
00:24:50,920 --> 00:24:52,540
consul américain ? Mais si.
151
00:24:55,000 --> 00:24:58,820
Je vois que je dérange pendant l
'audience des prisonnières.
152
00:24:59,380 --> 00:25:01,020
Il n 'y a pas le moindre du monde, au
contraire.
153
00:25:01,420 --> 00:25:04,840
Tu peux rester, la petite a des soucis.
Tu peux l 'aider à téléphoner à son
154
00:25:04,840 --> 00:25:06,120
consulat. Ah, mais bien sûr.
155
00:25:06,640 --> 00:25:08,840
Bon, alors vas -y, téléphone -lui. Tout
de suite.
156
00:25:11,310 --> 00:25:13,030
Les numéros, je les connais, je vous le
dis.
157
00:25:13,510 --> 00:25:14,570
Trois, cinq, huit.
158
00:25:16,790 --> 00:25:17,830
Deux, zéro, quatre.
159
00:25:18,490 --> 00:25:19,490
Encore un quatre.
160
00:25:21,010 --> 00:25:22,010
C 'est ça.
161
00:25:23,290 --> 00:25:25,210
Alors oui, le consulat.
162
00:25:25,750 --> 00:25:28,150
Je vais parler au vice -consul. C 'est
ça, j 'attends.
163
00:25:29,410 --> 00:25:30,410
D 'accord.
164
00:25:31,450 --> 00:25:34,630
Allô ? C 'est Orenka, Spadowski de New
York.
165
00:25:35,190 --> 00:25:38,430
Mais vous êtes le consul. Non, je suis
Peter Comestine, le vice -consul. Que
166
00:25:38,430 --> 00:25:40,350
puis -je faire pour vous ? Oh, c 'est
ça, je sais.
167
00:25:40,810 --> 00:25:43,470
Rien. Je suis en prison et il faut que
vous m 'aidiez.
168
00:25:43,690 --> 00:25:46,310
Ne vous affolez pas, ça va s 'arranger.
Je vais demander à consulter votre
169
00:25:46,310 --> 00:25:49,430
dossier et vous faire sortir. En
attendant, tenez -vous tranquille et
170
00:25:49,430 --> 00:25:50,430
qu 'on vous dit.
171
00:25:50,470 --> 00:25:51,269
Oui, merci.
172
00:25:51,270 --> 00:25:52,270
Mais faites vite.
173
00:25:53,410 --> 00:25:56,710
Alors, ça y est, on est rassurés ? Tout
est donc arrangé ? Oui, il va venir me
174
00:25:56,710 --> 00:25:57,710
chercher.
175
00:25:57,910 --> 00:25:59,690
Eh bien, voilà, tu vas pouvoir rentrer
chez toi.
176
00:26:00,390 --> 00:26:02,250
Bon, tu vas tout de même regagner ta
cellule.
177
00:26:02,590 --> 00:26:05,050
Tu sais, c 'est nous qui allons te
regretter, tu sais gentil.
178
00:26:08,110 --> 00:26:09,590
Viens, je te reconduis dans ta cellule.
179
00:26:10,250 --> 00:26:11,990
Raymond, tu t 'occupes du téléphone.
180
00:26:13,610 --> 00:26:15,630
Allez -y, Anna Colombe. Avec plaisir.
181
00:26:43,030 --> 00:26:44,030
Non, c 'est vrai.
182
00:26:46,110 --> 00:26:47,110
D 'accord.
183
00:26:49,310 --> 00:26:50,810
Regarde -moi cette petite cochonne.
184
00:26:51,170 --> 00:26:52,170
Une autre.
185
00:26:55,650 --> 00:26:56,650
Approche -toi, la science.
186
00:26:59,290 --> 00:27:02,790
Eh bien, dis -donc, se mettre toute nue
devant une caméra. Mais, je la connais.
187
00:27:02,930 --> 00:27:05,630
C 'est mademoiselle J .P .A. Ah, bon,
vous n 'avez rien dit, mon pote.
188
00:27:05,950 --> 00:27:06,949
C 'est pas mal.
189
00:27:06,950 --> 00:27:08,070
Eh, passe -moi la suivante.
190
00:27:11,760 --> 00:27:15,620
Cette grosse vieille salope de lesienne,
elle va se faire brouter la main.
191
00:27:16,140 --> 00:27:19,020
Regarde, elle se fait faire l 'inibale,
cette vieille vache.
192
00:27:20,540 --> 00:27:23,820
Moi, je me dis qu 'elle est barrée pour
un barbier cheveux.
193
00:27:25,180 --> 00:27:26,980
Je ne te raconte pas la merdure.
194
00:27:28,940 --> 00:27:32,900
Tu sais, j 'ai été très gentille avec
toi. Tu peux m 'envoyer l 'ascenseur ?
195
00:27:55,330 --> 00:27:56,330
Allo, je tourne.
196
00:27:56,550 --> 00:27:58,470
Enfin, tu n 'as qu 'une butte chez moi,
tonton.
197
00:27:59,450 --> 00:28:00,450
Hé, hé, hé.
198
00:28:00,930 --> 00:28:02,130
Oh, la petite pépette.
199
00:28:03,570 --> 00:28:04,570
Allez, t 'es jeune.
200
00:28:06,470 --> 00:28:07,470
Continue.
201
00:28:49,290 --> 00:28:50,470
Peut -être aller se faire éponger.
202
00:28:53,510 --> 00:28:55,870
Tiens, en parlant d 'éponger, t 'es pas
si loin que ça.
203
00:28:59,910 --> 00:29:01,050
Laver le turbin, mon pote.
204
00:29:02,550 --> 00:29:04,510
Dis donc, si on allait se taper ces deux
-là.
205
00:29:05,610 --> 00:29:06,610
Alors, tu viens?
206
00:29:20,500 --> 00:29:22,260
Alors, on ne dérange pas les mecs.
207
00:29:23,240 --> 00:29:27,420
Qu 'est -ce que vous foulez ? Contrôle
hygiénique obligatoire.
208
00:29:27,840 --> 00:29:31,460
Vous n 'avez pas le droit. Et puis d
'abord, le médecin nous a déjà exapiné.
209
00:29:31,640 --> 00:29:34,480
Peut -être, mais nous, on a des
consignes. Le règlement, c 'est le
210
00:29:34,540 --> 00:29:38,820
hein, Raymond ? Bon, quand on voudra se
donner la peine, si tu veux que je n
211
00:29:38,820 --> 00:29:42,840
'aide... Non, mais foutez -moi la paix,
salaud ! On va devoir appliquer la 1069
212
00:29:42,840 --> 00:29:45,100
du constat... Mais enfin, vous n 'avez
pas le droit ! C 'est original, ça !
213
00:29:45,100 --> 00:29:47,120
mais normal, c 'est qu 'on doit être
fait par les...
214
00:29:48,970 --> 00:29:50,390
Moi, je contrôle celle -là.
215
00:29:50,750 --> 00:29:52,270
J 'ai déjà été contrôlée.
216
00:29:52,690 --> 00:29:54,190
Je contrôle l 'hygiénique.
217
00:29:54,570 --> 00:29:55,570
Lâche -moi.
218
00:29:58,610 --> 00:30:00,110
Voyons voir le petit pétard.
219
00:30:00,490 --> 00:30:04,910
Je crois que je suis dans le flanc.
220
00:30:07,410 --> 00:30:11,790
Il est nickel, mon pétard.
221
00:30:12,230 --> 00:30:14,390
Bon, maintenant, on va passer à la
partie instrument de contrôle.
222
00:30:29,450 --> 00:30:30,450
Je te la colle en bas !
223
00:31:42,419 --> 00:31:47,320
... ... ...
224
00:31:47,320 --> 00:31:53,000
...
225
00:31:53,000 --> 00:31:54,740
...
226
00:32:11,330 --> 00:32:16,250
... ... ...
227
00:32:16,250 --> 00:32:23,050
... ... ... ... ... ... ...
228
00:32:56,509 --> 00:32:59,310
Je crois
229
00:32:59,310 --> 00:33:07,770
que
230
00:33:07,770 --> 00:33:08,770
je fatigue.
231
00:33:10,030 --> 00:33:13,290
Allez, les filles, on change de
partenaire. Prends la brune, moi, je
232
00:33:13,290 --> 00:33:18,490
blanche. Allez, très
233
00:33:18,490 --> 00:33:25,230
bonne
234
00:33:25,230 --> 00:33:26,230
aussi, salope.
235
00:33:26,610 --> 00:33:27,890
Oh, je te félicite.
236
00:33:54,639 --> 00:33:55,920
J 'ai plus d 'encre.
237
00:33:57,620 --> 00:33:59,060
Attends, je vais la chercher un peu.
238
00:33:59,660 --> 00:34:00,660
Oh là là,
239
00:34:01,820 --> 00:34:03,140
je change.
240
00:34:31,949 --> 00:34:34,489
Vous avez fait bon voyage ? Mais oui, ma
chérie.
241
00:34:35,150 --> 00:34:36,150
Tout juste arrivé.
242
00:34:36,969 --> 00:34:38,270
Le patron est encore à Paris.
243
00:34:39,469 --> 00:34:42,710
Et toi, comment ça marche, là -bas ?
Sans le moindre problème.
244
00:34:43,150 --> 00:34:46,909
Tony, les filles sont parfaites. Nous n
'attendons plus que vos instructions.
245
00:34:47,210 --> 00:34:49,989
Le patron va recevoir des clients très
importants. Il va donc falloir leur
246
00:34:49,989 --> 00:34:52,909
préparer une sélection de nos meilleurs
éléments sur vidéocassette. Mais,
247
00:34:53,010 --> 00:34:54,489
voyons, elles sont déjà prêtes.
248
00:34:54,730 --> 00:34:55,730
Jackie, t 'es formidable.
249
00:34:55,909 --> 00:34:56,909
Alors, tu peux venir.
250
00:34:57,010 --> 00:34:58,670
Le temps d 'acter mon carrosse d 'acier,
j 'arrive.
251
00:34:58,910 --> 00:34:59,910
Au revoir.
252
00:35:27,759 --> 00:35:29,680
Viens, je vais te montrer quelque chose.
253
00:35:29,920 --> 00:35:33,040
Allez, on va aller 1m50 de distance et
on marche en silence.
254
00:35:34,320 --> 00:35:36,320
Silence et 1m50.
255
00:35:39,580 --> 00:35:40,580
Bien,
256
00:35:40,820 --> 00:35:42,460
la séance va pouvoir commencer. Elle
aussi.
257
00:35:48,880 --> 00:35:51,080
Mais on démarre sur le chapeau de roue,
ma chère Jackie.
258
00:35:52,340 --> 00:35:53,340
Une autre.
259
00:35:54,480 --> 00:35:56,180
Bien, très bien.
260
00:35:57,450 --> 00:36:00,490
J 'aime bien la forme langeline de cette
cuisse innocente. Mes compliments.
261
00:36:02,250 --> 00:36:04,090
Ah, mais tout à fait.
262
00:36:05,190 --> 00:36:08,230
Allez, on peut passer à la suivante.
Mais il me semble reconnaître cette
263
00:36:08,230 --> 00:36:11,830
pensionnaire. Allons, mademoiselle, ne
coupez pas. Ce serait dommage, c 'est
264
00:36:11,830 --> 00:36:12,830
tellement intéressant.
265
00:36:13,050 --> 00:36:14,710
Mais quel dévouement de votre travail.
266
00:36:16,550 --> 00:36:19,370
Ma pauvre Jackie, quel gaspillage. Tu
mérites bien mieux que ça.
267
00:36:21,070 --> 00:36:23,610
Je vais m 'en occuper et tu verras si
ça, c 'était meilleur.
268
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Ah,
269
00:36:34,060 --> 00:36:38,840
mais oui, là ! Oui ! C
270
00:36:38,840 --> 00:36:42,380
'était bon, hein ?
271
00:38:52,040 --> 00:38:55,000
Voici l 'objet du délit. Il contient de
la dynamite, de quoi éclater...
272
00:39:30,700 --> 00:39:31,700
Tu en penses ? Oui.
273
00:39:32,200 --> 00:39:33,200
Bon, voilà.
274
00:39:37,280 --> 00:39:40,260
Il faut absolument que tu veilles à ce
que l 'éducation de nos stagiaires soit
275
00:39:40,260 --> 00:39:41,260
effectuée dans les règles.
276
00:39:41,540 --> 00:39:43,120
C 'est -à -dire avec application,
rapidement.
277
00:39:43,400 --> 00:39:44,400
Je compte sur toi.
278
00:39:45,280 --> 00:39:48,120
Bon, as -tu fait le nécessaire quant au
problème de la disparition des filles ?
279
00:39:48,120 --> 00:39:50,020
Ben, à ce niveau -là, il ne devrait pas
y avoir de problème.
280
00:39:50,500 --> 00:39:53,280
Jean leur a établi à chacune un diplôme
de fin d 'études, si bien qu 'il est
281
00:39:53,280 --> 00:39:54,500
normal qu 'elles ne reviennent plus à l
'école.
282
00:39:54,980 --> 00:39:57,300
Les hôtels ont été réglés et débarrassés
de toute trace. Elles ont
283
00:39:57,300 --> 00:39:59,620
officiellement quitté la France. Donc,
de ce côté -là, il ne devrait pas y
284
00:39:59,620 --> 00:40:00,620
de problème.
285
00:40:04,360 --> 00:40:06,920
Il s 'agit de ne prendre aucun risque, d
'où la nécessité de faire très vite.
286
00:40:07,080 --> 00:40:10,720
Compris ? Oui, oui. Vous l 'avez tout à
fait compris.
287
00:40:24,700 --> 00:40:30,000
Bon, vous avez bien compris, hein ? Il
faut obtenir d 'elle bien plus qu 'un
288
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
-consentement passif.
289
00:40:31,370 --> 00:40:33,830
Il faut leur arracher absolument tout ce
qu 'elles peuvent donner.
290
00:40:34,850 --> 00:40:37,330
Il faut que les filles prennent un pied
d 'acier pour ça.
291
00:40:37,850 --> 00:40:39,110
Il faut vous exciter à mort.
292
00:40:40,390 --> 00:40:42,570
Ah, il faut baiser jusqu 'à épuisement.
293
00:40:43,390 --> 00:40:44,390
Dernier point.
294
00:40:44,570 --> 00:40:46,490
Il ne faudra aucune trace
compromettante.
295
00:40:47,310 --> 00:40:49,050
Compris ? Ok, patron.
296
00:40:49,390 --> 00:40:50,390
Bien sûr.
297
00:40:50,750 --> 00:40:55,210
Nous avons l 'habitude. Ne sommes -nous
pas des experts ? Allons -y.
298
00:40:56,290 --> 00:40:57,290
Ciao.
299
00:41:42,460 --> 00:41:44,680
Oh, mon Dieu!
300
00:41:44,900 --> 00:41:46,660
Ne me frappez plus. Je ferai tout ce que
vous voulez.
301
00:41:47,180 --> 00:41:50,220
Je ferai tout ce que vous voudrez.
302
00:41:50,680 --> 00:41:51,680
Oui, tout.
303
00:41:53,140 --> 00:41:55,200
Je ferai tout ce que vous voulez, mais
je ne peux plus.
304
00:41:55,920 --> 00:41:56,920
Va, non!
305
00:41:58,220 --> 00:42:00,200
Ne me frappez plus.
306
00:42:06,510 --> 00:42:09,450
C 'est une petite chose aux amours. Tout
en fait, mange ça comme moi. Allez,
307
00:42:09,450 --> 00:42:10,450
tiens, tiens.
308
00:42:37,450 --> 00:42:38,450
Allez, fais marcher ta langue.
309
00:42:38,530 --> 00:42:40,790
Allez, tourne autour du gland.
310
00:42:41,550 --> 00:42:43,050
Oui, tu as raison, tire tes casquettes.
311
00:42:43,330 --> 00:42:45,010
Allez, dans le cul.
312
00:42:45,290 --> 00:42:46,870
Oui, oui, mais là, dans le cul.
313
00:42:48,890 --> 00:42:50,190
On va nous filer les couilles.
314
00:42:51,650 --> 00:42:55,730
On va nous filer les couilles. Allez,
tourne, tourne, tourne.
315
00:42:56,010 --> 00:42:57,450
C 'est l 'histoire.
316
00:42:58,570 --> 00:43:02,350
C 'est bon, hein ? Allez, vas -y.
317
00:43:03,930 --> 00:43:06,150
Pas pour toi, c 'est très bon.
318
00:43:16,320 --> 00:43:17,600
C 'est trop bien.
319
00:43:17,840 --> 00:43:18,698
C 'est très,
320
00:43:18,700 --> 00:43:32,360
très
321
00:43:32,360 --> 00:43:33,360
bien.
322
00:43:33,900 --> 00:43:36,100
C 'est trop bien. C 'est trop bien.
323
00:44:09,070 --> 00:44:10,870
C 'est pour ça que ça vient.
324
00:44:14,450 --> 00:44:18,030
Allez, tartine ! Allez, tartine le cul !
325
00:44:45,040 --> 00:44:47,400
Vas -y, en force. Allez ! En force, je
te dis !
326
00:49:43,210 --> 00:49:45,590
Enfin, c 'est pas possible qu 'elle ait
quitté votre hôtel. Mais enfin,
327
00:49:45,710 --> 00:49:48,190
monsieur, puisque je vous dis que la
note a été payée et que ses affaires ne
328
00:49:48,190 --> 00:49:49,089
sont plus là.
329
00:49:49,090 --> 00:49:50,090
Je comprends pas.
330
00:49:50,110 --> 00:49:51,550
J 'en sais pas plus. Au revoir,
monsieur.
331
00:49:51,990 --> 00:49:53,070
Il n 'en a rien à voir de toi.
332
00:50:02,750 --> 00:50:05,390
L 'Institut supérieur des hautes études
linguistiques internationales, j
333
00:50:05,390 --> 00:50:07,770
'écoute. Je suis un ami de mademoiselle
Spadouski. J 'aimerais des nouvelles.
334
00:50:08,390 --> 00:50:09,390
Quel nom du tout?
335
00:50:09,510 --> 00:50:10,510
Spadouski.
336
00:50:10,959 --> 00:50:13,380
Parce qu 'à son hôtel, on m 'a affirmé
qu 'elle aurait déménagé, c 'est pour
337
00:50:13,600 --> 00:50:16,460
Je n 'ai rien compris du tout. Alors
bon, peut -être que vous avez son
338
00:50:17,560 --> 00:50:18,820
Je vais voir sans ne quitter pas.
339
00:50:22,920 --> 00:50:26,380
Allô ? Je suis désolé, mais Mlle
Spadouski a déjà obtenu son diplôme.
340
00:50:26,380 --> 00:50:29,080
a donc quittés. Ce n 'est pas possible.
Si elle avait obtenu son diplôme, elle m
341
00:50:29,080 --> 00:50:30,760
'aurait aussitôt appelé et elle serait
rentrée en bourg.
342
00:50:31,360 --> 00:50:34,340
Écoutez, monsieur, je suis désolé, mais
je ne peux pas vous en dire plus. On ne
343
00:50:34,340 --> 00:50:36,420
disparaît pas comme ça et puis on n 'est
plus au Moyen -Âge.
344
00:50:56,040 --> 00:50:56,939
Pour elle devenir.
345
00:50:56,940 --> 00:50:59,040
Un Allemand à la recherche d 'une
nouvelle cliente.
346
00:50:59,300 --> 00:51:02,120
Effectivement. Et qu 'est -ce qu 'il
envisage ? D 'après ce que j 'ai pu
347
00:51:02,120 --> 00:51:05,920
comprendre, il comptait se rendre à
Paris, ce qui serait ma foi embêtant.
348
00:51:06,020 --> 00:51:07,020
Embêtant, le mot est faible.
349
00:51:07,340 --> 00:51:09,980
C 'est un peu pour ça que j 'ai appelé
aussitôt. Bien, bien, on va s 'en
350
00:51:09,980 --> 00:51:11,880
occuper. Dès que j 'en sais plus, je
vous rappelle. Ciao.
351
00:51:27,799 --> 00:51:30,960
Effectivement, je me souviens très bien
de mademoiselle Spadowski. Une élève
352
00:51:30,960 --> 00:51:34,140
très brillante et entre nous, une jeune
fille tout à fait charmante. Elle sait
353
00:51:34,140 --> 00:51:36,140
tout ce que je peux. Ah bon, alors elle
n 'a rien dit, si n 'est qu 'elle
354
00:51:36,140 --> 00:51:38,240
comptait rentrer en Allemagne. Ah ça
non, elle n 'a rien dit.
355
00:51:38,460 --> 00:51:41,240
Mais vous savez, de nos jours, il faut
savoir être très compréhensible. J 'en
356
00:51:41,240 --> 00:51:42,760
regrette, non, non, non.
357
00:51:43,320 --> 00:51:45,160
Vous voyez, je veux dire... C 'est
complètement incompréhensible. Ben
358
00:51:45,160 --> 00:51:47,580
je n 'ai pas que ça à faire. Il faut m
'expliquer tout ça. Elle a dû rencontrer
359
00:51:47,580 --> 00:51:50,080
quelqu 'un d 'autre. Ça pue votre truc.
Moi non plus, s 'il vous plaît.
360
00:51:50,340 --> 00:51:51,840
Allez, vous me lâchez. Eh bébé.
361
00:51:52,140 --> 00:51:53,380
Eh oh, dégagez là.
362
00:52:02,600 --> 00:52:05,460
Tu parles avec sa trompe, ça doit être
encore un drôle de pistolet, celui -là.
363
00:52:07,940 --> 00:52:10,340
Monsieur Gunther Schwan ? Oui, c 'est
moi, oui. Brigade des Stupéfiants,
364
00:52:10,400 --> 00:52:13,200
Mademoiselle Skadoussi a regagné l
'Allemagne, par voie secrète. Comment
365
00:52:13,260 --> 00:52:15,200
secrète ? C 'était le seul moyen pour
arranger les choses.
366
00:52:15,440 --> 00:52:19,120
Avec quelle détenesse aurait été l
'atolle ? Compris ? L 'atolle ? Oui. Et
367
00:52:19,120 --> 00:52:21,940
des raisons diplomatiques, Mademoiselle
Skadoussi a été expulsée. Elle dépend
368
00:52:21,940 --> 00:52:23,120
désormais des services secrètement.
369
00:54:27,850 --> 00:54:28,850
Au revoir, les petites.
370
00:54:32,310 --> 00:54:38,470
Tu viens ?
371
00:54:38,470 --> 00:54:48,190
Où
372
00:54:48,190 --> 00:54:50,870
allons -nous ? Qu 'est -ce que vous
comptez faire de nous ? Du calme, je
373
00:54:50,870 --> 00:54:52,190
garantis que tout va aller pour le
mieux.
374
00:54:53,160 --> 00:54:57,560
Croyez -moi ! Effectivement, vous ne le
ressemblez pas. Vous auriez plutôt l
375
00:54:57,560 --> 00:54:58,560
'air d 'un agent secret.
376
00:54:59,260 --> 00:55:02,220
Qu 'est -ce que j 'ai dit ? Chut !
Maintenant, écoutez -moi. Il ne faut pas
377
00:55:02,220 --> 00:55:05,100
parler de ça, sinon l 'autre va
entendre. Mais vous n 'êtes pas avec eux
378
00:55:05,100 --> 00:55:06,100
non, justement.
379
00:55:06,440 --> 00:55:08,080
Et moi que je commence à désespérer.
380
00:55:13,220 --> 00:55:14,220
Bon, alors attends.
381
00:55:14,580 --> 00:55:15,580
Chouette.
382
00:55:15,820 --> 00:55:17,120
Bon, là -bas, tu vas à gauche.
383
00:55:17,360 --> 00:55:19,040
Tu vas à l 'extérieur du parking. On va
t 'arrêter.
384
00:55:19,360 --> 00:55:20,360
Oui, oui. D 'accord.
385
00:55:33,520 --> 00:55:34,359
On regarde là -bas.
386
00:55:34,360 --> 00:55:41,140
C 'est pas M. Lansin qui arrive en vélo
? Oh, monsieur, on ne
387
00:55:41,140 --> 00:55:42,780
pourra jamais assez vous remercier.
388
00:56:44,509 --> 00:56:46,050
C 'est beau l 'anglaise.
389
00:56:57,640 --> 00:57:02,580
... ... ...
390
00:57:02,580 --> 00:57:07,480
... ... ... ... ... ... ... ... ...
391
00:57:30,750 --> 00:57:31,750
Oui,
392
00:57:39,110 --> 00:57:40,230
vas -y, on va suivre ça.
393
00:57:40,690 --> 00:57:41,690
Oui.
394
00:59:34,760 --> 00:59:35,339
Tout le monde descend.
395
00:59:35,340 --> 00:59:37,800
Vous voilà enfin, mais ce n 'est pas
trop tôt. Qu 'est -ce qui s 'est passé ?
396
00:59:37,800 --> 00:59:39,500
Oui, nous avons eu des petits ennuis
mécaniques.
397
00:59:39,860 --> 00:59:42,820
Le principal, c 'est que vous soyez là.
Allez les filles, vite, vite. Allez les
398
00:59:42,820 --> 00:59:43,820
filles, montrez -vous, monsieur.
399
00:59:44,360 --> 00:59:46,980
Bon, ça ira. Allons -y, ils nous
attendent. Dépêchez.
400
00:59:50,760 --> 00:59:51,760
Allez, rentre.
401
00:59:55,800 --> 00:59:58,280
Eh bien, messieurs, voici notre
prochaine collection.
402
00:59:58,500 --> 01:00:00,380
Voici deux modèles de notre prochaine
collection.
403
01:00:01,900 --> 01:00:04,580
Comme vous pouvez le constater, la
qualité est à l 'honneur cette année.
404
01:00:04,780 --> 01:00:05,780
Merci,
405
01:00:09,080 --> 01:00:10,140
l 'essayage va pouvoir commencer.
406
01:00:10,920 --> 01:00:14,780
Vous pouvez d 'ailleurs mettre les
mains, vous pouvez toucher. Il est
407
01:00:34,380 --> 01:00:35,380
La loi de l 'ordre.
408
01:00:35,860 --> 01:00:36,860
Bon,
409
01:00:37,580 --> 01:00:38,580
on va pouvoir vider.
410
01:01:18,120 --> 01:01:22,100
Est -ce que vous voulez les marmots
glacés ? Tony,
411
01:01:25,840 --> 01:01:29,760
monte au prince où il pourrait nous
amener un marchandise de plus près.
412
01:01:31,600 --> 01:01:32,600
suivez -moi.
413
01:01:32,820 --> 01:01:33,820
Allez.
414
01:01:51,790 --> 01:01:54,870
aller chercher deux ou trois filles à la
prison histoire de tuer le teint. Tout
415
01:01:54,870 --> 01:01:55,870
à fait possible.
416
01:03:49,420 --> 01:03:50,620
A part ça, toutes mes félicitations.
417
01:03:51,240 --> 01:03:52,280
Elles sont impeccables.
418
01:03:52,680 --> 01:03:53,680
Allez, tiens, suis -moi.
419
01:03:53,960 --> 01:03:56,620
Bon, vous, les filles, vous ne bougez
pas d 'ici, sinon c 'est un mal pour
420
01:03:56,800 --> 01:03:58,260
C 'est entendu ? Je me suis bien fait
comprendre ?
421
01:04:41,900 --> 01:04:42,900
Ils ont dû se tirer, chef.
422
01:04:43,320 --> 01:04:45,760
Petite salope. Il ne faut pas les
laisser s 'échapper. Va les chercher.
423
01:04:46,180 --> 01:04:48,040
Vous n 'en faites pas. Avec ça, je les
ramène tout de suite.
424
01:09:47,050 --> 01:09:48,050
plus vite possible.
425
01:10:30,410 --> 01:10:31,430
Il est insatisfait, me semble -t -il.
426
01:10:33,590 --> 01:10:36,190
Ah, mais vous me flattez, Jacques
Moctar. Ce n 'est qu 'une modeste
427
01:10:36,190 --> 01:10:37,190
familiale. Hein,
428
01:10:38,310 --> 01:10:41,570
Sophie ? Monsieur Colléon ? Police.
429
01:10:43,350 --> 01:10:44,350
Begum -s 'il, s 'il vous plaît.
32592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.