Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,666 --> 00:01:25,957
Father! I'm going to fall!
2
00:01:25,958 --> 00:01:28,250
Father!
3
00:01:32,958 --> 00:01:35,083
I can't…anymore…
4
00:01:55,666 --> 00:01:57,208
Father.
5
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Kanna, are you awake?
6
00:02:17,791 --> 00:02:19,083
Oh.
7
00:02:23,750 --> 00:02:24,915
{\an8}KANNA KAMUI
(DRAGON)
8
00:02:24,916 --> 00:02:26,291
{\an8}Good morning, Kobayashi.
9
00:02:27,875 --> 00:02:29,625
{\an8}Morning, Kanna.
10
00:02:33,916 --> 00:02:35,165
Dragons.
11
00:02:35,166 --> 00:02:38,207
They are the strongest of creatures.
12
00:02:38,208 --> 00:02:39,208
THE STRONGEST OF CREATURES
13
00:02:39,625 --> 00:02:45,457
They breathe fire, fly through the sky,
and sometimes even use magic.
14
00:02:45,458 --> 00:02:47,125
But of course, they're imaginary.
15
00:02:54,208 --> 00:02:57,291
That's what I thought.
16
00:02:58,625 --> 00:03:02,083
I live with such dragons.
17
00:04:30,916 --> 00:04:36,457
The mother of the cuckoo places its eggs
in other birds' nests and leaves.
18
00:04:36,458 --> 00:04:37,916
Whoa.
19
00:04:38,500 --> 00:04:41,165
The cuckoo chick hatches
20
00:04:41,166 --> 00:04:44,666
then throws the original eggs
out of the nest.
21
00:04:45,250 --> 00:04:47,375
- Wow.
- Crazy, huh.
22
00:04:48,125 --> 00:04:50,915
The unaware mother
continues to feed the cuckoo
23
00:04:50,916 --> 00:04:54,415
who eats and gets bigger.
24
00:04:54,416 --> 00:04:58,915
Here, Ms. Kobayashi,
eat this and get bigger!
25
00:04:58,916 --> 00:05:00,708
You're rude.
26
00:05:01,541 --> 00:05:04,790
{\an8}Geez, if you eat this,
your hangover will be gone instantly.
27
00:05:04,791 --> 00:05:08,165
It will be burned in the chaos fire
of Cosmos at Harmageddon!
28
00:05:08,166 --> 00:05:10,832
Your food looks like Harmageddon, Tohru.
29
00:05:10,833 --> 00:05:12,790
Kobayashi, are you hungover?
30
00:05:12,791 --> 00:05:16,916
Well, crunch time at work just ended,
so I drank too much.
31
00:05:19,166 --> 00:05:20,665
Ms. Kobayashi,
32
00:05:20,666 --> 00:05:24,415
now that the crunch is over,
let's take some paid leave
33
00:05:24,416 --> 00:05:27,957
and go to a quiet hot spring,
just the two of us!
34
00:05:27,958 --> 00:05:28,791
No way.
35
00:05:30,000 --> 00:05:33,125
I don't want to use my precious paid leave
for something like that.
36
00:05:33,708 --> 00:05:36,957
You talk like a Japanese!
37
00:05:36,958 --> 00:05:38,290
I'm Japanese.
38
00:05:38,291 --> 00:05:40,915
Hey, don't just go off on your own!
39
00:05:40,916 --> 00:05:42,499
{\an8}Kanna wants to go too, right?
40
00:05:42,500 --> 00:05:43,790
{\an8}I want to go.
41
00:05:43,791 --> 00:05:46,665
{\an8}All right, let's all go.
Let's go right now!
42
00:05:46,666 --> 00:05:50,165
- Yay! Yay!
- Not today. I have to see Saikawa.
43
00:05:50,166 --> 00:05:52,166
I have my part-time job too.
44
00:05:52,750 --> 00:05:54,416
I also have my job.
45
00:05:55,000 --> 00:05:56,083
See you later.
46
00:05:56,666 --> 00:05:58,540
I'm heading out, Ms. Kobayashi.
47
00:05:58,541 --> 00:05:59,833
See you later.
48
00:06:01,791 --> 00:06:02,625
What?
49
00:06:03,333 --> 00:06:04,208
Kobayashi.
50
00:06:06,083 --> 00:06:07,208
Buy me a smartphone.
51
00:06:09,333 --> 00:06:11,958
A smartphone?
But you're still in grade school!
52
00:06:12,541 --> 00:06:15,332
The kids who come to my shop
have those too.
53
00:06:15,333 --> 00:06:17,457
Kids these days…
54
00:06:17,458 --> 00:06:19,540
Everyone at my school has one.
55
00:06:19,541 --> 00:06:21,000
It's very convenient.
56
00:06:21,583 --> 00:06:22,749
You can make videos.
57
00:06:22,750 --> 00:06:24,124
You can record sounds.
58
00:06:24,125 --> 00:06:26,332
No, it's too early for you.
59
00:06:26,333 --> 00:06:29,874
I want to record alien voices!
60
00:06:29,875 --> 00:06:32,083
Aliens? What are you talking about?
61
00:06:32,666 --> 00:06:36,832
She's going with her friends
to listen for alien voices.
62
00:06:36,833 --> 00:06:40,375
Kanna, stop being selfish and let's go.
63
00:06:45,583 --> 00:06:46,583
I give up.
64
00:06:47,708 --> 00:06:48,832
I'm off.
65
00:06:48,833 --> 00:06:50,375
Yes, see you later.
66
00:06:52,833 --> 00:06:55,083
Kanna, wait a minute.
67
00:06:58,208 --> 00:07:02,124
I'm so lucky,
I get to see Kanna even on a day off!
68
00:07:02,125 --> 00:07:04,165
Saikawa, Saikawa.
69
00:07:04,166 --> 00:07:06,749
Kanna, where are you? Where are you?
70
00:07:06,750 --> 00:07:08,791
Saikawa, Saikawa.
71
00:07:09,875 --> 00:07:11,541
Saikawa, Saikawa.
72
00:07:12,291 --> 00:07:13,457
Ta-da.
73
00:07:13,458 --> 00:07:14,916
Kanna!
74
00:07:18,500 --> 00:07:20,207
Geez, Kanna…
75
00:07:20,208 --> 00:07:22,041
You're such a trickster.
76
00:07:24,541 --> 00:07:26,040
Great success.
77
00:07:26,041 --> 00:07:27,665
What is that?
78
00:07:27,666 --> 00:07:31,457
A voice recorder. Kobayashi lent it to me.
79
00:07:31,458 --> 00:07:35,165
You can record
and play back sounds, like this.
80
00:07:35,166 --> 00:07:36,957
Saikawa, Saikawa.
81
00:07:36,958 --> 00:07:39,374
Wow, I never knew about this.
82
00:07:39,375 --> 00:07:41,665
Hey, Kobayashi!
83
00:07:41,666 --> 00:07:43,332
Did you get the task done?!
84
00:07:43,333 --> 00:07:45,915
You have to put my orders first!
85
00:07:45,916 --> 00:07:47,957
- That's an old one.
- Hey!
86
00:07:47,958 --> 00:07:49,415
That scared me.
87
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
Hey!
88
00:07:51,291 --> 00:07:52,833
Everyone is here.
89
00:07:59,750 --> 00:08:01,124
Don't push!
90
00:08:01,125 --> 00:08:03,040
- I can't breathe.
- It's so hot!
91
00:08:03,041 --> 00:08:06,624
If you put money into this machine,
you can make a call!
92
00:08:06,625 --> 00:08:09,124
They say if you put money in,
push the buttons,
93
00:08:09,125 --> 00:08:11,290
and listen to the alien's voice,
94
00:08:11,291 --> 00:08:13,749
you'll be taken away!
95
00:08:13,750 --> 00:08:16,207
That's an urban legend…
96
00:08:16,208 --> 00:08:18,416
Hachisuka, hurry up.
97
00:08:22,500 --> 00:08:24,165
Gosh! What was that?
98
00:08:24,166 --> 00:08:25,749
Did someone pick up?
99
00:08:25,750 --> 00:08:27,415
I told you it's an urban legend…
100
00:08:27,416 --> 00:08:29,540
I haven't made the call yet!
101
00:08:29,541 --> 00:08:31,707
Hurry it up!
102
00:08:31,708 --> 00:08:32,999
Make the call.
103
00:08:33,000 --> 00:08:34,249
Are you ready?
104
00:08:34,250 --> 00:08:35,790
Do it, please.
105
00:08:35,791 --> 00:08:37,375
Okay, here we go!
106
00:08:45,958 --> 00:08:48,416
The number you are trying to reach…
107
00:08:51,458 --> 00:08:53,540
- What was that?!
- Oh, no!
108
00:08:53,541 --> 00:08:55,124
- An alien.
- What?!
109
00:08:55,125 --> 00:08:57,665
Maybe they'll take us away!
110
00:08:57,666 --> 00:08:58,749
What?!
111
00:08:58,750 --> 00:09:00,582
It's just an urban legend.
112
00:09:00,583 --> 00:09:02,207
Come on, you!
113
00:09:02,208 --> 00:09:03,791
- Jeez!
- Hey!
114
00:09:04,416 --> 00:09:05,833
- Dad!
- What?
115
00:09:06,666 --> 00:09:08,375
It's time to leave.
116
00:09:09,083 --> 00:09:10,666
Okay.
117
00:09:11,708 --> 00:09:13,165
See you later then.
118
00:09:13,166 --> 00:09:14,415
Okay, see you later.
119
00:09:14,416 --> 00:09:15,332
Bye-bye.
120
00:09:15,333 --> 00:09:16,707
See you.
121
00:09:16,708 --> 00:09:18,375
This is our secret, okay?!
122
00:09:22,125 --> 00:09:24,374
Did an alien answer you?
123
00:09:24,375 --> 00:09:26,957
Maybe they'll take me away.
124
00:09:26,958 --> 00:09:28,540
What the heck is that?
125
00:09:28,541 --> 00:09:30,833
Stop it!
126
00:09:31,416 --> 00:09:32,666
- Hi-yah!
- Come on.
127
00:09:34,583 --> 00:09:36,125
I had a dream today.
128
00:09:36,791 --> 00:09:38,458
A dream? What was it like?
129
00:09:39,750 --> 00:09:43,500
My father was running
while I held on to his back.
130
00:09:44,500 --> 00:09:45,707
Just when I thought,
131
00:09:45,708 --> 00:09:47,666
"I can't hold on anymore,
I'm going to fall."
132
00:09:48,250 --> 00:09:52,249
My father stopped and held me properly.
133
00:09:52,250 --> 00:09:53,666
That was my dream.
134
00:09:56,625 --> 00:09:58,457
So, you know…
135
00:09:58,458 --> 00:10:03,374
Shota is busy studying magic,
and he's been ignoring me.
136
00:10:03,375 --> 00:10:06,040
Magic, huh. That sounds difficult.
137
00:10:06,041 --> 00:10:09,957
{\an8}The mana is thin in this world,
so it's a bit hard.
138
00:10:09,958 --> 00:10:11,082
{\an8}QUETZALCOATL
(DRAGON)
139
00:10:11,083 --> 00:10:15,082
{\an8}You'll also be able to use magic
if you train, Ms. Kobayashi.
140
00:10:15,083 --> 00:10:17,040
I'll pass.
141
00:10:17,041 --> 00:10:18,665
Not like I'll need it, anyway.
142
00:10:18,666 --> 00:10:19,958
{\an8}FREE SPIRIT
143
00:10:20,833 --> 00:10:24,290
Man, I feel bad
being the only one drinking.
144
00:10:24,291 --> 00:10:28,249
Well, I made you chat with me
on your precious day off,
145
00:10:28,250 --> 00:10:30,000
so I would say we are even.
146
00:10:30,750 --> 00:10:33,915
More importantly, listen to me, Kobayashi!
147
00:10:33,916 --> 00:10:35,083
Sure, sure.
148
00:10:41,333 --> 00:10:42,666
Ms. Kobayashi.
149
00:10:43,250 --> 00:10:44,415
Sorry.
150
00:10:44,416 --> 00:10:47,665
I just remembered
I have something to do, so I have to go.
151
00:10:47,666 --> 00:10:49,541
What? Okay.
152
00:10:55,875 --> 00:10:57,958
Beer, beer…
153
00:11:23,000 --> 00:11:24,291
OBOROZUKA SHOPPING STREET
154
00:11:28,666 --> 00:11:30,041
What's happening?
155
00:11:30,625 --> 00:11:33,165
Big sis Ilulu, the game broke.
156
00:11:33,166 --> 00:11:35,208
Mine too.
157
00:11:37,291 --> 00:11:39,874
What? No, I won't accept it!
158
00:11:39,875 --> 00:11:40,791
A blackout?
159
00:11:41,375 --> 00:11:43,041
That's strange.
160
00:11:43,666 --> 00:11:46,375
Faffy, are you all right?
161
00:11:47,041 --> 00:11:48,041
Faffy?
162
00:11:48,958 --> 00:11:51,165
How bothersome.
163
00:11:51,166 --> 00:11:53,374
Even my smartphone is dead.
164
00:11:53,375 --> 00:11:54,708
The circuit breaker is fine.
165
00:11:55,291 --> 00:11:56,541
How troublesome.
166
00:11:57,791 --> 00:11:59,208
Why?
167
00:12:00,583 --> 00:12:02,207
That scared me.
168
00:12:02,208 --> 00:12:03,916
It was terrifying, right?
169
00:12:06,958 --> 00:12:09,290
Man, what a shock.
170
00:12:09,291 --> 00:12:11,499
That was quite a lightning strike.
171
00:12:11,500 --> 00:12:12,750
Oh, it's back.
172
00:12:13,708 --> 00:12:15,833
And there is no more beer.
173
00:12:21,416 --> 00:12:23,750
The scent of good sake.
174
00:12:28,833 --> 00:12:30,625
And a huge old man.
175
00:12:31,625 --> 00:12:34,540
Hey, want to drink?
176
00:12:34,541 --> 00:12:38,499
No, I can't accept something
from a strange old man.
177
00:12:38,500 --> 00:12:41,208
You're interested in this sake,
aren't you?
178
00:12:41,916 --> 00:12:45,125
If you're someone who knows good sake,
I'll share it with you.
179
00:12:45,625 --> 00:12:47,833
Just a little then.
180
00:12:48,416 --> 00:12:50,540
Yes!
181
00:12:50,541 --> 00:12:52,665
Wow, you can drink, missy.
182
00:12:52,666 --> 00:12:54,250
Oh, it's nothing!
183
00:12:57,000 --> 00:12:59,082
You're kinder than I thought, old man.
184
00:12:59,083 --> 00:13:01,041
Really?
185
00:13:03,708 --> 00:13:06,457
Gosh, I've run out of sake.
186
00:13:06,458 --> 00:13:07,875
That's a shame.
187
00:13:08,458 --> 00:13:11,207
All right, then I'm off.
188
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
I must go too.
189
00:13:14,125 --> 00:13:15,666
He's huge.
190
00:13:16,750 --> 00:13:19,249
What? We heading the same way?
191
00:13:19,250 --> 00:13:20,666
Let's go together then.
192
00:13:22,916 --> 00:13:24,916
I might have said it earlier, but…
193
00:13:25,791 --> 00:13:28,915
I'm here to see my daughter.
It has been a while.
194
00:13:28,916 --> 00:13:30,416
We need to talk.
195
00:13:31,458 --> 00:13:34,582
Aren't you sad over not being able
to see your daughter?
196
00:13:34,583 --> 00:13:35,750
Sad?
197
00:13:36,750 --> 00:13:38,666
I don't understand things like that.
198
00:13:44,541 --> 00:13:47,082
Wait, she's in my apartment building?
199
00:13:47,083 --> 00:13:48,166
Looks like it.
200
00:13:50,125 --> 00:13:51,333
It's so cramped.
201
00:13:54,583 --> 00:13:56,833
Same floor? What?
202
00:13:57,416 --> 00:13:59,915
Tohru, shouldn't you be working…
203
00:13:59,916 --> 00:14:02,707
What are you doing here, Kimun Kamui?
204
00:14:02,708 --> 00:14:03,791
What?
205
00:14:06,916 --> 00:14:08,291
My daughter.
206
00:14:09,333 --> 00:14:11,333
I'm here to see Kanna.
207
00:14:12,250 --> 00:14:14,416
Is this old man Kanna's father?
208
00:14:15,291 --> 00:14:18,041
Then you came to take Kanna back?
209
00:14:18,625 --> 00:14:19,875
About that…
210
00:14:20,583 --> 00:14:23,958
Allow me to explain it from the beginning.
211
00:14:27,041 --> 00:14:28,083
Who's that?
212
00:14:28,666 --> 00:14:32,041
You're here. Our army's strategist.
213
00:14:32,833 --> 00:14:35,499
Explaining things is a pain,
so I'll leave it to you.
214
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
Azad.
215
00:14:41,583 --> 00:14:42,666
The Dragon Orb.
216
00:14:43,750 --> 00:14:45,791
Are you aware of that?
217
00:14:47,625 --> 00:14:52,125
It is an artifact that contains the power
of dragons over hundreds of years.
218
00:14:53,083 --> 00:14:56,416
It can bestow a mighty power in combat.
219
00:14:57,166 --> 00:15:01,083
For some reason, Kanna broke such an orb.
220
00:15:01,708 --> 00:15:04,457
My tribesmen kept saying
she must take responsibility,
221
00:15:04,458 --> 00:15:05,833
so I exiled her.
222
00:15:06,458 --> 00:15:11,416
We never imagined she would
cross dimensions and end up here.
223
00:15:12,000 --> 00:15:13,291
Exactly.
224
00:15:15,583 --> 00:15:18,332
You were exiled for a prank?
225
00:15:18,333 --> 00:15:21,041
Kanna does love pulling pranks.
226
00:15:23,333 --> 00:15:27,083
So you forgave her,
and that's why you came here?
227
00:15:28,250 --> 00:15:31,499
Forgiveness was never the point.
228
00:15:31,500 --> 00:15:32,624
What?
229
00:15:32,625 --> 00:15:35,875
Perhaps it would be better to say…
She's needed now.
230
00:15:36,458 --> 00:15:39,166
She's needed?
231
00:15:39,833 --> 00:15:42,832
Near our Chaos Faction's territory,
232
00:15:42,833 --> 00:15:47,249
the Harmony Faction had set up a base,
and a minor conflict has begun.
233
00:15:47,250 --> 00:15:50,833
On their side
is the White Dragon Emperor, Lumineis.
234
00:15:51,333 --> 00:15:53,207
A troublesome opponent.
235
00:15:53,208 --> 00:15:56,416
Another power player, I see…
236
00:15:57,000 --> 00:16:00,457
Even I would have trouble with him.
That's why we need the Dragon Orb.
237
00:16:00,458 --> 00:16:03,207
But Kanna broke that, didn't she?
238
00:16:03,208 --> 00:16:05,416
Yes, but…
239
00:16:06,166 --> 00:16:08,457
The fact that she broke it
240
00:16:08,458 --> 00:16:12,916
means the Dragon Orb's power
must have flowed into her.
241
00:16:13,541 --> 00:16:15,166
We will extract it.
242
00:16:17,958 --> 00:16:21,625
So I'm taking Kanna back.
243
00:16:22,208 --> 00:16:24,707
As thanks for taking care of her,
244
00:16:24,708 --> 00:16:26,750
just ask if you want a reward.
245
00:16:30,375 --> 00:16:31,416
No.
246
00:16:32,083 --> 00:16:34,083
I know your situation, but…
247
00:16:35,041 --> 00:16:37,499
What do you think of Kanna?
248
00:16:37,500 --> 00:16:38,666
A comrade.
249
00:16:39,666 --> 00:16:42,500
A comrade to fight alongside
and defeat enemies with.
250
00:16:43,250 --> 00:16:44,665
Not as your daughter?
251
00:16:44,666 --> 00:16:47,166
I told you,
I don't understand things like that.
252
00:16:48,583 --> 00:16:50,541
Why are you glaring at me?
253
00:16:53,333 --> 00:16:56,374
Maybe you are too detached
from human values.
254
00:16:56,375 --> 00:16:57,624
Am I?
255
00:16:57,625 --> 00:16:59,750
So you understand our values.
256
00:17:02,583 --> 00:17:05,457
Now, bring Kanna out.
257
00:17:05,458 --> 00:17:09,290
Kanna is out playing with her friends
from the grade school.
258
00:17:09,291 --> 00:17:12,291
Grade school? What is that thing?
259
00:17:12,916 --> 00:17:15,375
This world is so different from ours.
260
00:17:16,500 --> 00:17:20,457
Lady Kanna wants Lord Kimun to need her.
261
00:17:20,458 --> 00:17:23,000
That's why she repeated her mischief,
she said.
262
00:17:24,166 --> 00:17:26,957
Now, she is finally needed,
263
00:17:26,958 --> 00:17:30,832
we could even say her wish
was finally granted.
264
00:17:30,833 --> 00:17:33,790
What is with this guy?
265
00:17:33,791 --> 00:17:35,125
Personally,
266
00:17:35,916 --> 00:17:39,166
I don't want Kanna to meet you two.
267
00:17:40,125 --> 00:17:41,624
Why not?
268
00:17:41,625 --> 00:17:44,166
Because I know she'll be hurt.
269
00:17:45,458 --> 00:17:49,124
From a human perspective,
you are a deadbeat dad.
270
00:17:49,125 --> 00:17:51,416
The worst kind of father.
271
00:17:52,000 --> 00:17:53,375
What are you trying to say?
272
00:17:55,791 --> 00:17:58,166
Go learn human values and come back!
273
00:17:58,750 --> 00:17:59,875
You bastard!
274
00:18:06,250 --> 00:18:08,375
Should I just kill you?
275
00:18:08,958 --> 00:18:11,958
Now I see why you challenged
the Emperor of Demise.
276
00:18:19,500 --> 00:18:22,165
Take your hands off her, Kimun Kamui!
277
00:18:22,166 --> 00:18:23,791
Or I'll kill you!
278
00:18:53,958 --> 00:18:54,958
Tohru!
279
00:18:56,625 --> 00:18:57,916
Lord Kimun Kamui.
280
00:18:58,500 --> 00:19:00,625
I told you to be civil.
281
00:19:02,708 --> 00:19:04,625
Ms. Kobayashi, too. Let's stop this.
282
00:19:05,291 --> 00:19:08,290
My master will show no mercy in a fight.
283
00:19:08,291 --> 00:19:13,166
Huh, looks like fighting
was the faster way, Azad.
284
00:19:13,833 --> 00:19:16,166
I should have done this from the start.
285
00:19:16,666 --> 00:19:19,125
No, we shall compromise.
286
00:19:19,750 --> 00:19:20,665
What?
287
00:19:20,666 --> 00:19:23,833
We only need the Dragon Orb.
288
00:19:24,541 --> 00:19:26,875
That can be achieved without a fight.
289
00:19:27,375 --> 00:19:29,916
Even without taking Lady Kanna back,
290
00:19:30,458 --> 00:19:34,375
we can extract the Dragon Orb's power
from her while we're here.
291
00:19:35,416 --> 00:19:39,166
Can you ask Lady Kanna for us,
Ms. Kobayashi?
292
00:19:40,750 --> 00:19:43,332
That orb is a tool for fighting, isn't it?
293
00:19:43,333 --> 00:19:45,333
- In that case--
- I'll do it.
294
00:19:46,958 --> 00:19:48,083
Kanna?
295
00:19:51,958 --> 00:19:52,916
I'm home.
296
00:19:54,916 --> 00:19:58,041
Father, I'll do it.
297
00:20:00,375 --> 00:20:01,458
So praise me.
298
00:20:06,916 --> 00:20:10,165
You were the one who broke it
in the first place!
299
00:20:10,166 --> 00:20:11,750
Don't act spoiled.
300
00:20:13,125 --> 00:20:15,540
Fulfill your duty as a comrade.
301
00:20:15,541 --> 00:20:18,041
If you achieve results, I'll reward you.
302
00:20:20,083 --> 00:20:22,625
My business here is done. I'm leaving.
303
00:20:23,291 --> 00:20:24,375
Wait!
304
00:20:25,166 --> 00:20:26,666
You can't treat her like that!
305
00:20:27,250 --> 00:20:28,665
How disappointing.
306
00:20:28,666 --> 00:20:33,082
Our tastes in sake match,
but it seems we don't get along.
307
00:20:33,083 --> 00:20:36,666
And you can't even give me a good fight.
308
00:20:38,083 --> 00:20:40,791
There's nothing you can do, you know.
309
00:20:45,958 --> 00:20:47,166
Ms. Kobayashi…
310
00:20:49,291 --> 00:20:53,083
I will contact you again, some other day.
311
00:20:53,666 --> 00:20:54,625
Excuse me.
312
00:21:06,250 --> 00:21:07,541
Damn it.
313
00:21:08,125 --> 00:21:10,166
They made a mess out of this place.
314
00:21:31,375 --> 00:21:33,083
Let's eat out today!
315
00:21:36,375 --> 00:21:38,000
You're eating too much, Kanna.
316
00:21:38,625 --> 00:21:40,749
That's no way to treat
your long-lost daughter!
317
00:21:40,750 --> 00:21:42,040
My anger is seeping in!
318
00:21:42,041 --> 00:21:44,625
My fury renders me speechless!
319
00:21:45,583 --> 00:21:49,124
So, who was that man who came with him?
320
00:21:49,125 --> 00:21:51,249
I don't know either.
321
00:21:51,250 --> 00:21:53,416
He seems to be a wizard.
322
00:21:54,208 --> 00:21:56,666
He was called Azad, wasn't he?
323
00:21:58,291 --> 00:22:00,832
- Azad?
- Sorry to keep you waiting!
324
00:22:00,833 --> 00:22:03,707
Here's your teppanyaki yakisoba
and stamina gyoza!
325
00:22:03,708 --> 00:22:06,750
One more cheese
and sausage platter, please!
326
00:22:08,625 --> 00:22:09,916
I want to go this way!
327
00:22:12,208 --> 00:22:14,541
Watch out, don't hurt your legs.
328
00:22:17,333 --> 00:22:18,749
Are you okay?
329
00:22:18,750 --> 00:22:20,083
Here you go!
330
00:22:21,833 --> 00:22:24,665
That's quite rare for you, Ms. Kobayashi.
331
00:22:24,666 --> 00:22:26,124
What?
332
00:22:26,125 --> 00:22:29,958
"I'll help you get that Dragon Orb,
but don't take Kanna."
333
00:22:30,541 --> 00:22:33,458
Normally, you would suggest
that kind of thing.
334
00:22:34,166 --> 00:22:35,415
You think so?
335
00:22:35,416 --> 00:22:38,416
You're seeing Kanna as a human child.
336
00:22:39,416 --> 00:22:41,458
Kanna also wants to be seen that way.
337
00:22:42,875 --> 00:22:45,999
Am I getting too involved?
338
00:22:46,000 --> 00:22:47,250
No, you're not.
339
00:22:48,583 --> 00:22:52,290
If you enjoy your life with her,
then you must be more serious with it.
340
00:22:52,291 --> 00:22:54,916
Like how people are serious
with their idols.
341
00:22:55,500 --> 00:22:57,874
If that old man says he doesn't want her,
342
00:22:57,875 --> 00:23:00,875
then you should just become
Kanna's parent.
343
00:23:04,458 --> 00:23:05,583
Kobayashi.
344
00:23:08,000 --> 00:23:09,041
I…
345
00:23:09,875 --> 00:23:14,583
I still have you, Miss Tohru,
Saikawa, and Ilulu,
346
00:23:15,625 --> 00:23:17,458
and my school friends…
347
00:23:19,083 --> 00:23:21,625
Because I have everyone, I'm okay.
348
00:23:22,875 --> 00:23:23,791
I'm okay.
349
00:23:24,916 --> 00:23:26,625
I don't care about Father.
350
00:23:33,250 --> 00:23:34,583
I'm sorry.
351
00:23:35,500 --> 00:23:38,416
I ended up saying bad things
about your father.
352
00:23:39,000 --> 00:23:41,208
{\an8}Maybe my ego got the better of me.
353
00:23:42,125 --> 00:23:48,958
{\an8}I knew you wanted a normal human family,
and I wanted that for you.
354
00:23:50,500 --> 00:23:53,875
But that old man says
he doesn't understand.
355
00:23:55,958 --> 00:23:57,582
He makes me mad!
356
00:23:57,583 --> 00:23:58,583
Agreed.
357
00:23:59,958 --> 00:24:01,207
But…
358
00:24:01,208 --> 00:24:03,916
at first, I didn't understand either.
359
00:24:07,208 --> 00:24:09,541
A warm place somewhere.
360
00:24:14,375 --> 00:24:17,875
Humans shelter from the cold like that.
361
00:24:20,625 --> 00:24:24,541
It looked warm, so I tried to imitate it.
362
00:24:26,000 --> 00:24:31,291
Then it felt truly warm,
somewhere deep inside.
363
00:24:32,208 --> 00:24:35,875
I thought there must be a way
to feel even warmer.
364
00:24:45,291 --> 00:24:46,791
I'm going home soon.
365
00:24:47,666 --> 00:24:49,458
I have to make the Dragon Orb.
366
00:24:50,000 --> 00:24:51,583
You can go on ahead.
367
00:24:52,333 --> 00:24:54,958
- I'll take my time walking back.
- Got it.
368
00:25:03,500 --> 00:25:06,000
After putting my life on the line
so many times,
369
00:25:06,916 --> 00:25:09,833
it seems I'm more reckless now
compared to normal people.
370
00:25:13,000 --> 00:25:16,708
But I know I'm not strong.
371
00:25:18,708 --> 00:25:20,500
I am a fragile human.
372
00:25:27,250 --> 00:25:28,875
I see.
373
00:25:30,833 --> 00:25:32,500
This is for children…
374
00:25:33,833 --> 00:25:36,708
Kobayashi, what are you going to do?
375
00:25:37,291 --> 00:25:38,790
Why are you here?
376
00:25:38,791 --> 00:25:40,750
I'm here to buy a new game.
377
00:25:41,708 --> 00:25:43,000
What am I going to do?
378
00:25:43,625 --> 00:25:46,875
You're expecting Kimun Kamui
to change his values.
379
00:25:47,666 --> 00:25:49,125
Are you saying I'm arrogant?
380
00:25:49,666 --> 00:25:51,666
I'm saying it's impossible.
381
00:25:52,333 --> 00:25:53,540
Maybe so.
382
00:25:53,541 --> 00:25:54,999
{\an8}To begin with,
383
00:25:55,000 --> 00:25:57,833
{\an8}dragons have no concept of "adults"
or "children."
384
00:25:58,541 --> 00:26:00,791
All that matters is strength.
385
00:26:01,458 --> 00:26:03,666
Therefore, parents do not protect
their children.
386
00:26:04,541 --> 00:26:07,625
Parental love, as humans call it,
does not exist.
387
00:26:09,250 --> 00:26:12,916
- So Kanna is "playing as human"?
- Yes.
388
00:26:13,666 --> 00:26:15,541
You asked me this before.
389
00:26:16,291 --> 00:26:18,458
Whether I think I'm equal to a dragon.
390
00:26:19,083 --> 00:26:19,916
I did ask that.
391
00:26:20,958 --> 00:26:23,083
At that time, I answered that I do.
392
00:26:24,000 --> 00:26:28,208
Here and now, if I hold back my feelings,
I don't think I can answer the same.
393
00:26:28,875 --> 00:26:31,124
You aren't strong enough.
394
00:26:31,125 --> 00:26:34,125
Yes, and that is my problem.
395
00:26:34,750 --> 00:26:39,708
Then, why don't you try
to become stronger, Kobayashi?
396
00:26:40,333 --> 00:26:41,541
I'll help you.
397
00:26:42,208 --> 00:26:44,124
- What?
- Hey.
398
00:26:44,125 --> 00:26:45,541
Sir!
399
00:26:50,958 --> 00:26:51,791
Here you go.
400
00:26:52,500 --> 00:26:54,000
Thank you, Shota.
401
00:26:55,041 --> 00:26:57,500
I haven't seen Lucoa the past few days.
402
00:26:59,833 --> 00:27:04,625
Lucoa is of the neutral faction,
so she won't show herself in a conflict.
403
00:27:05,208 --> 00:27:08,624
For a long time,
whether she chose to interfere or not,
404
00:27:08,625 --> 00:27:11,125
it only ever ended in regrets.
405
00:27:11,833 --> 00:27:15,040
Please don't blame her.
406
00:27:15,041 --> 00:27:17,208
I don't plan to.
407
00:27:19,250 --> 00:27:20,625
Excuse me.
408
00:27:22,958 --> 00:27:27,583
It seems like a war between Chaos
and Harmony is about to start.
409
00:27:28,208 --> 00:27:29,416
It appears so.
410
00:27:30,166 --> 00:27:32,875
Well, what can I say?
411
00:27:33,791 --> 00:27:36,125
Why is there so much trouble
between dragons?
412
00:27:36,916 --> 00:27:38,832
Does it not sit right with you?
413
00:27:38,833 --> 00:27:42,707
The idea of using one's child
as a tool for war.
414
00:27:42,708 --> 00:27:44,125
Yes, it doesn't.
415
00:27:44,833 --> 00:27:47,790
I can't bring myself to accept it.
416
00:27:47,791 --> 00:27:53,583
Sometimes the feeling of acceptance
is one of satisfaction and liberation.
417
00:27:54,166 --> 00:27:58,916
Some gain it through knowledge,
others try to gain it through violence.
418
00:27:59,541 --> 00:28:01,582
Humans live to accumulate results,
419
00:28:01,583 --> 00:28:04,040
and on the pile of things
they have built up,
420
00:28:04,041 --> 00:28:08,457
they accept the final result,
which is death.
421
00:28:08,458 --> 00:28:11,249
That's my personal theory.
422
00:28:11,250 --> 00:28:16,166
But how many people can truly achieve
that acceptance?
423
00:28:17,333 --> 00:28:20,874
The act of adding human values to a dragon
424
00:28:20,875 --> 00:28:24,791
is the same as reaching
that final acceptance in life.
425
00:28:25,375 --> 00:28:26,958
That's my opinion.
426
00:28:27,666 --> 00:28:30,790
You mean if I want to do it,
I should be prepared to die trying?
427
00:28:30,791 --> 00:28:31,750
That's right.
428
00:28:32,291 --> 00:28:34,582
You should train for about 200 years.
429
00:28:34,583 --> 00:28:37,416
That would make me something not human!
430
00:28:38,041 --> 00:28:39,790
I don't want that.
431
00:28:39,791 --> 00:28:40,958
Or…
432
00:28:41,625 --> 00:28:44,540
There is also the option
of using a cheat code.
433
00:28:44,541 --> 00:28:45,750
A cheat code?
434
00:28:48,791 --> 00:28:50,041
I'm home!
435
00:28:53,750 --> 00:28:55,375
Is this for me?
436
00:28:56,458 --> 00:28:59,416
Come on, Kanna!
You haven't thanked Ms. Kobayashi yet.
437
00:29:03,916 --> 00:29:06,083
Thank you, Kobayashi.
438
00:29:13,500 --> 00:29:15,374
This is what you gave me, Kobayashi.
439
00:29:15,375 --> 00:29:17,166
- I will cherish it.
- Good.
440
00:29:20,416 --> 00:29:22,749
Seems that cheered her up a little.
441
00:29:22,750 --> 00:29:23,750
Kobayashi.
442
00:29:24,583 --> 00:29:26,040
I'll make the Dragon Orb.
443
00:29:26,041 --> 00:29:27,458
Yes, sure.
444
00:29:31,041 --> 00:29:36,750
The Dragon Orb has the same principle
as a wizard imbuing mana into a vessel.
445
00:29:37,500 --> 00:29:40,500
By breaking it,
one gains the accumulated power.
446
00:29:41,250 --> 00:29:46,207
Then, when Kanna broke one as a prank,
why didn't she gain that power?
447
00:29:46,208 --> 00:29:48,915
The mass of power
was probably still compressed
448
00:29:48,916 --> 00:29:51,333
when she absorbed it.
449
00:29:52,666 --> 00:29:58,874
Like a zip file inside another zip file
that was then moved inside a folder?
450
00:29:58,875 --> 00:30:01,958
I don't quite understand that analogy.
451
00:30:03,041 --> 00:30:05,375
What are you doing, Ms. Kobayashi?
452
00:30:07,416 --> 00:30:08,665
I'm writing a letter.
453
00:30:08,666 --> 00:30:09,625
A letter?
454
00:30:10,500 --> 00:30:13,583
This grimoire.
I borrowed it from the Director.
455
00:30:14,333 --> 00:30:20,040
They say 200 years of refined magic arts
are written in this single volume.
456
00:30:20,041 --> 00:30:21,291
Two hundred years?
457
00:30:22,041 --> 00:30:25,040
Each human can't live very long.
458
00:30:25,041 --> 00:30:27,624
But we pass on our will, ideas and values,
459
00:30:27,625 --> 00:30:30,000
like a baton,
and that's how we build things up.
460
00:30:30,791 --> 00:30:34,332
We even improved the way
we communicate ideas to others.
461
00:30:34,333 --> 00:30:35,583
- I'LL GO INSIDE FIRST
- SURE
462
00:30:36,625 --> 00:30:40,458
So I'm going to use
what I've gained from life in this world
463
00:30:41,208 --> 00:30:44,250
and try to convey it to Kanna's father.
464
00:30:45,333 --> 00:30:46,250
So, a letter.
465
00:30:46,875 --> 00:30:49,708
- Kobayashi, I'll write one too.
- Sure.
466
00:30:54,000 --> 00:30:57,207
Kimun Kamui is trying to
take the Dragon Orb
467
00:30:57,208 --> 00:30:59,208
because Lumineis is their enemy.
468
00:31:00,125 --> 00:31:03,083
Why is the Harmony Faction making a move?
469
00:31:03,833 --> 00:31:04,957
{\an8}Well…
470
00:31:04,958 --> 00:31:07,749
{\an8}Lumineis is originally
from the Benevolence Faction.
471
00:31:07,750 --> 00:31:13,499
Unless the Chaos Faction acts violently
or provokes them, they won't do anything.
472
00:31:13,500 --> 00:31:18,541
Even Kimun Kamui is trying to store power
for the war 100 years from now.
473
00:31:19,250 --> 00:31:23,874
So he should also avoid violence
or anything that attracts attention.
474
00:31:23,875 --> 00:31:24,791
Yes.
475
00:31:25,375 --> 00:31:29,832
However, if the Dragon Orb
falls into Kimun Kamui's hands,
476
00:31:29,833 --> 00:31:32,458
a full-scale war will begin.
477
00:31:33,166 --> 00:31:36,290
Both sides will suffer damage.
478
00:31:36,291 --> 00:31:38,958
I'll leave it to you, Azad.
479
00:31:39,750 --> 00:31:41,666
Both sides, huh.
480
00:31:42,333 --> 00:31:43,166
What's wrong?
481
00:31:43,750 --> 00:31:45,458
Something is bothering me.
482
00:31:46,541 --> 00:31:47,666
It's done!
483
00:31:49,000 --> 00:31:51,958
Under the guise
of "reporting on the Orb's progress,"
484
00:31:52,625 --> 00:31:54,250
let's send him lots of letters!
485
00:31:54,833 --> 00:31:55,957
Yes!
486
00:31:55,958 --> 00:31:57,333
- Tohru.
- Yes!
487
00:31:58,000 --> 00:32:00,125
- Can you do this for me?
- Yes.
488
00:32:11,208 --> 00:32:12,833
A letter, huh.
489
00:32:13,416 --> 00:32:17,416
They can just send one
after the Dragon Orb is finished.
490
00:32:18,000 --> 00:32:21,291
It seems she has shared tips
on enjoying sake in it.
491
00:32:23,208 --> 00:32:26,458
- Well, I'll be going now.
- Wait.
492
00:32:30,916 --> 00:32:33,458
- What?
- I see.
493
00:32:34,041 --> 00:32:36,207
The so-called "report"
is just a side note,
494
00:32:36,208 --> 00:32:39,540
the rest is just complaints about me!
495
00:32:39,541 --> 00:32:44,458
This is the first time I've been hit
with such harsh words from a human.
496
00:32:45,750 --> 00:32:49,415
And Kanna's letter is about things
that happened at her "school"…
497
00:32:49,416 --> 00:32:52,082
And Saikawa… Who's that?
498
00:32:52,083 --> 00:32:54,166
Some weird person I don't know.
499
00:32:55,791 --> 00:32:58,958
These tips on enjoying sake are good.
500
00:32:59,583 --> 00:33:01,291
I'll try it next time.
501
00:33:07,250 --> 00:33:08,790
This is my reply.
502
00:33:08,791 --> 00:33:10,291
Give it to Kobayashi.
503
00:33:11,166 --> 00:33:13,290
So you do read letters properly.
504
00:33:13,291 --> 00:33:15,791
Huh? Of course I do.
505
00:33:16,458 --> 00:33:19,749
I don't run away
from anything a human might throw at me!
506
00:33:19,750 --> 00:33:23,083
If you have something to say,
just hit me with your full strength.
507
00:33:23,666 --> 00:33:26,500
I'll take it all and send it right back.
508
00:33:27,083 --> 00:33:28,290
You…
509
00:33:28,291 --> 00:33:32,915
Bet you would be
a pleasant opponent in battle.
510
00:33:32,916 --> 00:33:36,250
Hey, you're the unreasonable ones here,
asking me to change how I think.
511
00:33:37,375 --> 00:33:38,332
And…
512
00:33:38,333 --> 00:33:39,290
This is his reply?
513
00:33:39,291 --> 00:33:40,374
I DON'T GET IT, BUT…
514
00:33:40,375 --> 00:33:43,082
Thanks for the sake tips!
515
00:33:43,083 --> 00:33:44,290
That blasted old man!
516
00:33:44,291 --> 00:33:45,749
Blasted old man!
517
00:33:45,750 --> 00:33:48,207
Kanna, write another!
518
00:33:48,208 --> 00:33:50,083
Write down everything you want to say!
519
00:33:50,666 --> 00:33:51,791
Let's battle!
520
00:34:59,291 --> 00:35:01,665
Another letter has arrived?
521
00:35:01,666 --> 00:35:03,208
Yes, I can't help but read it.
522
00:35:03,958 --> 00:35:06,082
You are our general.
523
00:35:06,083 --> 00:35:08,790
You shouldn't spend too much time
on things like this.
524
00:35:08,791 --> 00:35:11,332
{\an8}I know, I know.
525
00:35:11,333 --> 00:35:14,208
{\an8}But they always write something
that gets my attention.
526
00:35:14,916 --> 00:35:19,500
Maybe I'll eventually
come to understand these guys.
527
00:35:23,041 --> 00:35:24,916
There's no way he will understand.
528
00:35:42,958 --> 00:35:45,083
Where is he going?
529
00:35:54,333 --> 00:35:56,833
Isn't that the Harmony Faction's army?
530
00:35:58,791 --> 00:36:00,500
He's talking to Lumineis.
531
00:36:01,250 --> 00:36:03,000
The commander-in-chief here, huh.
532
00:36:04,458 --> 00:36:07,208
Kimun Kamui's atrocities are unbearable.
533
00:36:07,791 --> 00:36:12,166
Observing by his side, I was appalled.
534
00:36:12,833 --> 00:36:16,040
They find humans, torture, and kill them,
535
00:36:16,041 --> 00:36:20,166
then they trample and damage
verdant lands for no reason.
536
00:36:23,708 --> 00:36:28,458
We heard those rumors
and came to this land.
537
00:36:29,041 --> 00:36:30,874
You should hurry.
538
00:36:30,875 --> 00:36:33,124
Once he gets the Orb, it's the end.
539
00:36:33,125 --> 00:36:35,040
He will attack you.
540
00:36:35,041 --> 00:36:38,165
- The Dragon Orb?!
- Is he serious?
541
00:36:38,166 --> 00:36:43,500
We must make a move
before it seems to happen.
542
00:36:47,833 --> 00:36:48,916
Oh dear…
543
00:36:50,291 --> 00:36:53,208
Lumineis will attack soon.
544
00:36:53,791 --> 00:36:57,832
Even though we show no signs of advancing?
545
00:36:57,833 --> 00:36:58,708
Yes.
546
00:36:59,375 --> 00:37:01,749
If it comes to fighting,
I won't back down.
547
00:37:01,750 --> 00:37:04,915
I'll still fight even if the Dragon Orb
isn't ready in time, I'll still fight.
548
00:37:04,916 --> 00:37:06,790
That's very reassuring.
549
00:37:06,791 --> 00:37:10,208
I may be unworthy,
but I will gladly assist you.
550
00:37:11,375 --> 00:37:12,916
Bingo.
551
00:37:13,875 --> 00:37:18,250
He's playing both sides,
trying to instigate a war.
552
00:37:19,041 --> 00:37:22,500
How terrible.
I have to hurry and inform Tohru.
553
00:37:23,166 --> 00:37:26,416
Where is the dimension gate?
554
00:37:27,333 --> 00:37:28,291
Found it.
555
00:37:31,083 --> 00:37:35,250
Opening a gate to another world
uses a lot of magic.
556
00:37:36,041 --> 00:37:37,333
It was so obvious.
557
00:37:38,125 --> 00:37:42,415
Looks like a stray dog
had been sniffing around.
558
00:37:42,416 --> 00:37:44,249
Why are you doing this?!
559
00:37:44,250 --> 00:37:48,416
Is that what a war-loving dragon
should say?
560
00:37:49,708 --> 00:37:54,625
I'm just giving you dragons
the fight you're asking for.
561
00:37:55,291 --> 00:37:57,707
In fact, I'm even creating a reason
for you,
562
00:37:57,708 --> 00:37:59,416
so I would like a word of thanks.
563
00:37:59,916 --> 00:38:02,625
You ask me why I am even doing this?
564
00:38:07,958 --> 00:38:09,874
Because I love it!
565
00:38:09,875 --> 00:38:11,874
The sight of dragons suffering!
566
00:38:11,875 --> 00:38:14,999
It's amazing when
they're torn to shreds and die!
567
00:38:15,000 --> 00:38:18,165
My sloppy plot
was able to trick all of you!
568
00:38:18,166 --> 00:38:19,874
You're hopeless!
569
00:38:19,875 --> 00:38:24,875
You don't care about talking it out!
That's what makes you easy to manipulate!
570
00:38:25,958 --> 00:38:28,916
Now, time to silence you.
571
00:38:39,666 --> 00:38:40,790
Teleportation?!
572
00:38:40,791 --> 00:38:45,416
But a mere wizard doesn't have the power
to harm a dragon!
573
00:38:46,750 --> 00:38:47,958
What?!
574
00:38:49,291 --> 00:38:51,415
You dragons have a bad habit.
575
00:38:51,416 --> 00:38:53,457
You duel fairly based on raw power,
576
00:38:53,458 --> 00:38:57,249
so you assume your opponent
will do the same.
577
00:38:57,250 --> 00:38:58,875
A sacred blade!
578
00:39:07,750 --> 00:39:09,875
It's made of a sacred shroud.
579
00:39:10,458 --> 00:39:13,083
Your attacks won't work.
580
00:39:13,666 --> 00:39:15,208
As you can see.
581
00:39:16,166 --> 00:39:21,333
All I care about is killing you bastards!
582
00:39:25,416 --> 00:39:27,499
A sacred blade and a sacred shroud.
583
00:39:27,500 --> 00:39:31,499
A wizard kitted out
solely to kill dragons.
584
00:39:31,500 --> 00:39:33,166
This is a first!
585
00:40:06,833 --> 00:40:08,875
You wrote a lot of letters!
586
00:40:09,458 --> 00:40:11,999
I like this method,
587
00:40:12,000 --> 00:40:15,791
but can it really change
Kimun Kamui's values?
588
00:40:16,375 --> 00:40:17,666
I'm home!
589
00:40:18,625 --> 00:40:20,207
You're late.
590
00:40:20,208 --> 00:40:22,458
What were you doing out so late--
591
00:40:23,125 --> 00:40:24,083
What happened?!
592
00:40:25,000 --> 00:40:27,499
I played around with a cat.
593
00:40:27,500 --> 00:40:28,958
That can't be it!
594
00:40:30,666 --> 00:40:34,290
So, I barely escaped with my life.
595
00:40:34,291 --> 00:40:35,875
My claws were cut.
596
00:40:36,458 --> 00:40:39,541
You knew that man, didn't you?
597
00:40:40,125 --> 00:40:42,249
When I heard the name Azad,
598
00:40:42,250 --> 00:40:45,999
I wanted to say something,
but I had to be sure it was him.
599
00:40:46,000 --> 00:40:47,250
I'm sorry.
600
00:40:48,416 --> 00:40:51,958
We were in the same herd a long time ago.
601
00:40:53,041 --> 00:40:56,583
Back then, the leader of the herd
followed his advice.
602
00:40:57,208 --> 00:40:58,582
And what happened?
603
00:40:58,583 --> 00:41:04,000
The leader's ideology became too radical,
and everyone left the herd.
604
00:41:04,708 --> 00:41:07,958
The dragons who followed the leader
were all destroyed, I guess.
605
00:41:11,833 --> 00:41:14,874
And now he's repeating the same trick.
606
00:41:14,875 --> 00:41:17,375
He must really hold a grudge
against dragons.
607
00:41:18,083 --> 00:41:22,083
If this continues,
it will be a pointless war for both sides!
608
00:41:22,666 --> 00:41:25,832
I will kill Azad and stop the war.
609
00:41:25,833 --> 00:41:30,708
Without proof that he provoked the war,
wouldn't both sides still fight, anyway?
610
00:41:31,291 --> 00:41:35,958
True, they may not believe
Ilulu's words alone.
611
00:41:36,625 --> 00:41:37,666
Hey.
612
00:41:38,250 --> 00:41:41,457
Why don't we just do nothing?
613
00:41:41,458 --> 00:41:42,874
What?
614
00:41:42,875 --> 00:41:45,208
What are you saying?!
615
00:41:45,875 --> 00:41:46,791
Well…
616
00:41:47,375 --> 00:41:51,375
I don't think that world's war
has anything to do with us.
617
00:41:52,583 --> 00:41:56,082
It's a world where warlords
fight and die endlessly.
618
00:41:56,083 --> 00:41:58,500
I don't want to involve Kobayashi in it.
619
00:41:59,833 --> 00:42:01,000
Ilulu…
620
00:42:01,583 --> 00:42:04,416
It was Kimun Kamui who exiled Kanna here.
621
00:42:05,166 --> 00:42:08,249
"Now there's a war going on
so just come back!"
622
00:42:08,250 --> 00:42:09,833
I bet he wouldn't say that.
623
00:42:10,791 --> 00:42:13,665
So, this will all be over
if we hand over the Dragon Orb.
624
00:42:13,666 --> 00:42:14,666
Right?
625
00:42:17,833 --> 00:42:20,457
I don't trust humans!
626
00:42:20,458 --> 00:42:22,207
You're plotting something!
627
00:42:22,208 --> 00:42:24,208
You're trying to use me!
628
00:42:28,458 --> 00:42:30,083
Sorry, Ilulu.
629
00:42:30,833 --> 00:42:32,416
I want to do something about it.
630
00:42:33,125 --> 00:42:35,458
I don't know what I can do yet, though.
631
00:42:36,166 --> 00:42:37,125
I see.
632
00:42:37,708 --> 00:42:39,540
Well, either way…
633
00:42:39,541 --> 00:42:42,583
I'm going to get revenge on that Azad guy.
634
00:42:45,083 --> 00:42:47,207
Tohru, what's wrong?
635
00:42:47,208 --> 00:42:48,915
It's nothing!
636
00:42:48,916 --> 00:42:53,333
I guess, you both need some time to think,
so I'll go to the convenience store!
637
00:42:54,583 --> 00:42:55,707
At this hour?
638
00:42:55,708 --> 00:42:59,082
There's something I forgot to buy.
See you later!
639
00:42:59,083 --> 00:43:00,375
Be back soon!
640
00:43:00,958 --> 00:43:02,708
Isn't this bad?
641
00:43:03,333 --> 00:43:06,250
Ms. Kobayashi is about to make a decision.
642
00:43:06,833 --> 00:43:11,000
The decision to jump
into that bloodbath for Kanna.
643
00:43:12,416 --> 00:43:16,083
I know Ms. Kobayashi is up to something
right now.
644
00:43:16,916 --> 00:43:20,958
It's clear she has been studying magic,
absorbing mana into herself.
645
00:43:22,375 --> 00:43:26,041
But that isn't nearly enough
to do anything.
646
00:43:28,250 --> 00:43:32,541
Will I be able to truly protect her?
647
00:43:38,958 --> 00:43:41,290
How can it be
that when I'm seriously worried,
648
00:43:41,291 --> 00:43:44,040
you're still so carefree, Fafnir?!
649
00:43:44,041 --> 00:43:45,540
What are you talking about?
650
00:43:45,541 --> 00:43:47,875
I'm about to enter a long battle.
651
00:43:48,500 --> 00:43:50,750
The raid boss will take a while.
652
00:43:51,333 --> 00:43:53,749
This is fuel to prevent Takiya
from collapsing.
653
00:43:53,750 --> 00:43:56,166
See, you're talking about a game!
654
00:43:57,041 --> 00:43:58,250
Are you worried?
655
00:44:00,791 --> 00:44:03,375
You were always such a worriwart,
even back then.
656
00:44:04,208 --> 00:44:07,125
I don't want to hear that
from a shut-in like you!
657
00:44:09,208 --> 00:44:10,208
That's true.
658
00:44:10,791 --> 00:44:14,916
- Perhaps we are both lacking exercise.
- What?
659
00:44:15,833 --> 00:44:17,958
How about some light exercise?
660
00:44:21,458 --> 00:44:23,375
TO KANNA
661
00:44:43,500 --> 00:44:44,625
I see.
662
00:44:45,291 --> 00:44:47,375
- I've got most of the information.
- What?!
663
00:44:54,666 --> 00:44:56,041
And now I think…
664
00:44:57,041 --> 00:44:58,625
What is there to worry about?
665
00:44:59,666 --> 00:45:03,000
Kobayashi is sticking her neck
in this fight of her own free will.
666
00:45:03,625 --> 00:45:05,374
So if she dies,
667
00:45:05,375 --> 00:45:09,125
it will be because she leaped
into the fray with insufficient power.
668
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Don't say such unlucky things!
669
00:45:14,208 --> 00:45:15,500
You aren't mature enough!
670
00:45:16,208 --> 00:45:19,291
Humans provoke each other like this,
without batting an eye!
671
00:45:24,208 --> 00:45:25,750
How pathetic.
672
00:45:26,333 --> 00:45:29,083
Back then, even if you worried,
673
00:45:29,708 --> 00:45:32,333
you would be worrying
about something much bigger.
674
00:45:33,250 --> 00:45:38,125
Like how to massacre
an entire army of the gods?
675
00:45:38,708 --> 00:45:41,582
Exactly. You've learned too much
about humans.
676
00:45:41,583 --> 00:45:44,832
You're thinking about things
on a human scale.
677
00:45:44,833 --> 00:45:46,375
What do you mean?!
678
00:45:56,500 --> 00:45:58,708
Think, what can you do for her?
679
00:46:00,000 --> 00:46:01,416
You can fight.
680
00:46:02,583 --> 00:46:05,416
A powerful dragon can do many things.
681
00:46:06,458 --> 00:46:10,416
You should use your power
which seeks to rival everything.
682
00:46:11,583 --> 00:46:13,707
I understand that.
683
00:46:13,708 --> 00:46:19,707
But the thought of not being able
to protect Ms. Kobayashi with my power…
684
00:46:19,708 --> 00:46:21,583
You still don't get it.
685
00:46:22,208 --> 00:46:25,250
When you attacked me head-on,
686
00:46:26,041 --> 00:46:29,333
when you picked a fight with Quetzalcoatl,
687
00:46:29,916 --> 00:46:33,458
and when you charged alone
into the army of the gods…
688
00:46:34,541 --> 00:46:36,332
I don't know why,
689
00:46:36,333 --> 00:46:39,375
but you're much stronger now
than you were before.
690
00:46:40,541 --> 00:46:44,040
It's the strength of someone
who has found a treasure to protect.
691
00:46:44,041 --> 00:46:47,499
Kill Azad
and this entire petty war itself.
692
00:46:47,500 --> 00:46:50,000
Kill Kimun Kamui and Lumineis.
693
00:46:50,541 --> 00:46:53,040
Kill off both factions entirely!
694
00:46:53,041 --> 00:46:55,707
Do that, and Kobayashi will be protected.
695
00:46:55,708 --> 00:47:00,500
If you have time to worry,
your job is to keep honing your power.
696
00:47:02,958 --> 00:47:06,957
You don't want your time here
to end in regret, right?
697
00:47:06,958 --> 00:47:08,500
Fafnir…
698
00:47:12,166 --> 00:47:13,958
You're absolutely right.
699
00:47:14,875 --> 00:47:16,541
That's why, first,
700
00:47:17,125 --> 00:47:19,040
I'm going to kill you!
701
00:47:19,041 --> 00:47:20,208
You can try!
702
00:47:27,250 --> 00:47:28,749
It hurts…
703
00:47:28,750 --> 00:47:32,500
I think this is the first time
I managed to hit Fafnir.
704
00:47:34,041 --> 00:47:37,583
Well, what I have to do
was obvious from the start.
705
00:47:38,583 --> 00:47:41,041
I'll just play it by ear and make it work!
706
00:47:41,708 --> 00:47:43,582
I'm home!
707
00:47:43,583 --> 00:47:47,250
I was talking with Fafnir for a bit…
708
00:47:48,875 --> 00:47:49,750
What's wrong?
709
00:47:50,500 --> 00:47:51,500
Kanna…
710
00:47:52,583 --> 00:47:53,666
is gone.
711
00:47:55,875 --> 00:47:57,166
She took her stuff.
712
00:47:58,250 --> 00:47:59,791
She left a letter behind.
713
00:48:04,041 --> 00:48:07,333
Kanna, why don't you come back?
714
00:48:09,916 --> 00:48:12,915
What I need from you
715
00:48:12,916 --> 00:48:16,958
now and then is for you to fight
alongside me as a comrade.
716
00:48:17,541 --> 00:48:23,041
And the Dragon Orb also becomes necessary
for the upcoming fight.
717
00:48:24,041 --> 00:48:29,000
We can no longer wait
for you to extract the power over there.
718
00:48:30,583 --> 00:48:32,875
I want you to come here and do it.
719
00:48:33,833 --> 00:48:35,374
I can't lie.
720
00:48:35,375 --> 00:48:39,374
To be honest,
I still don't fully understand
721
00:48:39,375 --> 00:48:41,333
the feelings you have for me.
722
00:48:41,833 --> 00:48:45,624
However, if you come back,
723
00:48:45,625 --> 00:48:50,125
I think I'll have to reconsider
the importance of "parental affection."
724
00:48:51,875 --> 00:48:53,750
I'll create a dimensional gate.
725
00:48:54,250 --> 00:48:56,208
Come back through there.
726
00:48:57,083 --> 00:48:58,750
I'll be waiting, Kanna.
727
00:48:59,583 --> 00:49:01,790
He's sweet-talking her!
728
00:49:01,791 --> 00:49:03,958
Kanna left a note, too.
729
00:49:06,875 --> 00:49:07,750
I'm going.
730
00:49:08,791 --> 00:49:11,791
If my father and the others
have the Dragon Orb, they'll win.
731
00:49:12,583 --> 00:49:15,750
I'll help too. Then…
732
00:49:17,291 --> 00:49:18,750
Then, surely…
733
00:49:24,041 --> 00:49:25,458
CALL FROM KOBAYASHI
734
00:49:38,250 --> 00:49:40,833
We might not be able to meet again.
735
00:49:42,083 --> 00:49:43,250
But…
736
00:49:46,000 --> 00:49:47,082
Hey!
737
00:49:47,083 --> 00:49:48,583
Kanna!
738
00:49:49,291 --> 00:49:51,708
I was just about to go see you!
739
00:49:52,791 --> 00:49:55,333
What's wrong? Why are you so quiet?
740
00:49:57,791 --> 00:49:59,333
Saikawa, I'm sorry.
741
00:50:02,041 --> 00:50:05,208
I'm leaving this place.
742
00:50:08,000 --> 00:50:08,833
{\an8}I'm sorry.
743
00:50:09,750 --> 00:50:11,458
{\an8}I wanted to stay with you.
744
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
{\an8}KANNA
CALLING
745
00:50:16,416 --> 00:50:17,957
It's no use.
746
00:50:17,958 --> 00:50:20,915
Kanna is hiding her magic signature.
747
00:50:20,916 --> 00:50:24,499
The trace of the dimensional gate's magic
is too faint.
748
00:50:24,500 --> 00:50:27,708
Only Kanna and her high sensitivity
would be able to follow it.
749
00:50:39,583 --> 00:50:41,083
We're going after Kanna!
750
00:50:42,250 --> 00:50:45,957
Does that mean you are going to our world?
751
00:50:45,958 --> 00:50:49,124
That's too dangerous.
We can't guarantee your safety.
752
00:50:49,125 --> 00:50:50,833
We'll go alone.
753
00:50:51,500 --> 00:50:54,457
You haven't healed from your injuries,
have you?
754
00:50:54,458 --> 00:50:56,833
- Please stay here.
- What?!
755
00:50:57,500 --> 00:50:59,708
I can't afford to protect both of you.
756
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Please…
757
00:51:06,625 --> 00:51:09,250
protect this house.
758
00:51:10,083 --> 00:51:11,250
Are you sure?
759
00:51:12,291 --> 00:51:18,208
I want to meet that old man again
and talk to him, but…
760
00:51:19,083 --> 00:51:21,041
I know I'll be a burden on Tohru.
761
00:51:22,208 --> 00:51:25,750
If I can't come along, tell me clearly,
and I'll stay with Ilulu.
762
00:51:35,416 --> 00:51:37,375
Do you trust me?
763
00:51:37,958 --> 00:51:39,583
Why ask that now?
764
00:51:41,583 --> 00:51:43,125
I'm staking my life on this.
765
00:51:58,833 --> 00:52:00,249
Well then, I'm going.
766
00:52:00,250 --> 00:52:02,416
Be careful.
767
00:52:26,333 --> 00:52:28,457
- Ms. Kobayashi!
- Yes?
768
00:52:28,458 --> 00:52:33,458
Until now, my reason for fighting
has always been about myself.
769
00:52:34,125 --> 00:52:37,499
But fighting for someone else is nice too.
770
00:52:37,500 --> 00:52:39,624
Come on, don't be cocky.
771
00:52:39,625 --> 00:52:43,249
Ms. Kobayashi,
you have some amazing secret weapon,
772
00:52:43,250 --> 00:52:46,040
and you'll defeat Kimun Kamui
with one punch, right?
773
00:52:46,041 --> 00:52:49,291
- No way.
- What?
774
00:52:49,875 --> 00:52:53,291
That's right.
This is my first time in Tohru's world.
775
00:52:54,125 --> 00:52:57,000
Neither common sense nor laws
will protect me here.
776
00:52:59,166 --> 00:53:02,915
It's too scary
for a frail girl like me, but…
777
00:53:02,916 --> 00:53:05,208
I'm going, Ms. Kobayashi!
778
00:53:08,583 --> 00:53:12,708
If Tohru is the one who will protect me…
779
00:53:16,750 --> 00:53:17,958
Come on.
780
00:53:18,625 --> 00:53:19,458
Let's go!
781
00:53:25,375 --> 00:53:27,290
A reaction from a gate.
782
00:53:27,291 --> 00:53:29,000
The daughter of Demise.
783
00:53:29,875 --> 00:53:33,041
Gosh, even the human named Kobayashi.
784
00:53:35,041 --> 00:53:37,915
I've grasped the flow of magic
around here.
785
00:53:37,916 --> 00:53:40,541
I can't have you come here right now.
786
00:53:45,083 --> 00:53:47,208
Ms. Kobayashi, hold on tight!
787
00:53:49,500 --> 00:53:50,583
Ms. Kobayashi!
788
00:53:53,833 --> 00:53:55,082
He got us!
789
00:53:55,083 --> 00:53:57,333
We were sent
to a completely different place!
790
00:53:59,583 --> 00:54:00,875
Ms. Kobayashi…
791
00:54:02,208 --> 00:54:04,000
Who are you people?!
792
00:54:04,958 --> 00:54:06,707
You're the daughter of Demise.
793
00:54:06,708 --> 00:54:08,625
I challenge you to a fight!
794
00:54:09,333 --> 00:54:11,500
I don't have time to deal with you.
795
00:54:12,208 --> 00:54:14,666
We won't let you get in
Lord Kimun Kamui's way!
796
00:54:15,250 --> 00:54:17,625
A dragon wouldn't set a trap like this.
797
00:54:18,916 --> 00:54:19,958
Was it him?!
798
00:54:27,708 --> 00:54:30,250
- Let's go!
- Woohoo! Yes!
799
00:54:32,166 --> 00:54:35,500
- She's fast!
- We won't let you get away!
800
00:55:07,500 --> 00:55:09,040
They're persistent.
801
00:55:09,041 --> 00:55:11,375
I guess I have no choice but to fight.
802
00:55:19,375 --> 00:55:21,583
She shot us from inside the clouds!
803
00:55:22,291 --> 00:55:23,415
You idiot. Stop!
804
00:55:23,416 --> 00:55:25,458
I can see exactly where you are!
805
00:55:27,166 --> 00:55:28,999
Tosaka got hit too!
806
00:55:29,000 --> 00:55:31,707
We have to disperse! You, fly down!
807
00:55:31,708 --> 00:55:32,707
Got it!
808
00:55:32,708 --> 00:55:33,791
You fly up!
809
00:55:51,416 --> 00:55:53,041
It hurts…
810
00:55:54,791 --> 00:55:55,791
I'm alive!
811
00:55:58,375 --> 00:56:00,582
Tohru! Where are you?!
812
00:56:00,583 --> 00:56:02,624
Where is Kanna?!
813
00:56:02,625 --> 00:56:04,333
Right, my smartphone.
814
00:56:09,750 --> 00:56:11,832
My smartphone!
815
00:56:11,833 --> 00:56:14,875
Don't mess with me, you idiot!
816
00:56:20,958 --> 00:56:24,000
Where did you go?
817
00:56:24,916 --> 00:56:26,083
What?
818
00:56:27,416 --> 00:56:30,250
You! What are you doing?
819
00:56:33,333 --> 00:56:34,375
The sunlight…
820
00:56:36,166 --> 00:56:37,999
She got Samehada too.
821
00:56:38,000 --> 00:56:41,208
We're out of the clouds. Where did she go?
822
00:56:43,625 --> 00:56:47,083
How smart. Where are you shooting from?
823
00:56:53,416 --> 00:56:54,916
From within the sun?
824
00:57:06,083 --> 00:57:08,291
You…
825
00:57:12,625 --> 00:57:15,375
I must hurry and find Ms. Kobayashi!
826
00:57:17,250 --> 00:57:19,333
Wait!
827
00:57:20,333 --> 00:57:22,666
Wait for me, hey!
828
00:57:27,000 --> 00:57:29,250
Hey!
829
00:57:30,291 --> 00:57:32,915
Wait, are you going to eat me?!
830
00:57:32,916 --> 00:57:36,583
Seriously?! Stop!
831
00:57:41,083 --> 00:57:44,666
I'm not delicious! Stop, sto--
832
00:57:53,291 --> 00:57:55,749
I'm going to die!
833
00:57:55,750 --> 00:57:58,707
Ms. Kobayashi, please follow me!
834
00:57:58,708 --> 00:58:02,333
- Who are you?!
- We'll explain later!
835
00:58:17,458 --> 00:58:19,499
It's safe here.
836
00:58:19,500 --> 00:58:21,790
Thank you for saving me.
837
00:58:21,791 --> 00:58:24,082
You're Ms. Kobayashi, right?
838
00:58:24,083 --> 00:58:26,749
How do you know my name?
839
00:58:26,750 --> 00:58:30,666
Kanna helped me a great deal!
840
00:58:31,458 --> 00:58:34,707
Right, you're the old man from that time!
841
00:58:34,708 --> 00:58:37,915
Thank you for helping my father.
842
00:58:37,916 --> 00:58:39,332
This is my daughter.
843
00:58:39,333 --> 00:58:41,290
Pleased to meet you!
844
00:58:41,291 --> 00:58:42,708
Oh! Hello.
845
00:58:43,916 --> 00:58:46,790
Here. This is yours,
isn't it, Ms. Kobayashi?
846
00:58:46,791 --> 00:58:48,332
I recovered it!
847
00:58:48,333 --> 00:58:50,583
Thank you!
848
00:59:13,708 --> 00:59:15,499
You have come.
849
00:59:15,500 --> 00:59:19,333
I didn't think
you would bring it yourself.
850
00:59:21,166 --> 00:59:22,625
Father,
851
00:59:23,291 --> 00:59:26,125
that letter made me happy.
852
00:59:27,333 --> 00:59:29,625
But I only talked about sake.
853
00:59:37,000 --> 00:59:39,582
The Dragon Orb, huh.
854
00:59:39,583 --> 00:59:41,916
It will be complete in a few more hours.
855
00:59:42,708 --> 00:59:46,375
The battle is about to begin. Hurry!
856
00:59:47,458 --> 00:59:49,540
I'll prepare a room where you can focus.
857
00:59:49,541 --> 00:59:50,625
Father.
858
00:59:51,458 --> 00:59:54,625
Does it make you happy that I'm back?
859
00:59:55,875 --> 00:59:59,625
Yes, I'm happy.
You'll be a good asset in the fight!
860
01:00:00,250 --> 01:00:01,958
Let's fight together.
861
01:00:18,250 --> 01:00:19,875
That thing is just an ordinary ball.
862
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
It messed with my balance, so keep it.
863
01:00:25,458 --> 01:00:26,458
You dummy.
864
01:00:30,625 --> 01:00:34,415
When I heard Kanna might get caught up
in this battle,
865
01:00:34,416 --> 01:00:36,540
I was so worried!
866
01:00:36,541 --> 01:00:39,665
I came here to prevent that!
867
01:00:39,666 --> 01:00:42,665
An opponent as great as Kimun Kamui…
868
01:00:42,666 --> 01:00:45,374
He is terrifying, but…
869
01:00:45,375 --> 01:00:49,125
We will guide you to his castle!
870
01:00:50,458 --> 01:00:51,832
It's so cold.
871
01:00:51,833 --> 01:00:55,708
- Thank you!
- Let's go, then!
872
01:00:59,041 --> 01:01:01,041
You heard from Ilulu, didn't you?
873
01:01:02,791 --> 01:01:05,708
You could have snitched
to your old man about me.
874
01:01:06,416 --> 01:01:08,208
You're such a nice girl.
875
01:01:08,958 --> 01:01:11,458
Father trusts you.
876
01:01:12,083 --> 01:01:13,083
He wouldn't believe it.
877
01:01:13,666 --> 01:01:18,874
You're happy to be needed by your father
and fight alongside him, aren't you?
878
01:01:18,875 --> 01:01:22,708
That's why you chose Kimun Kamui
over that human.
879
01:01:23,291 --> 01:01:27,458
You quit playing as a human
and abandoned your friends.
880
01:01:28,708 --> 01:01:34,208
When your father needed you,
you became cooperative so easily.
881
01:01:36,208 --> 01:01:38,916
Once the battle starts,
I'll leave this place.
882
01:01:40,083 --> 01:01:42,041
You can do whatever you want after that
883
01:01:43,541 --> 01:01:47,082
And then you'll repeat the same thing.
884
01:01:47,083 --> 01:01:48,125
Why?
885
01:01:50,708 --> 01:01:53,000
I hate dragons.
886
01:01:58,208 --> 01:02:00,375
The best thing for humans
887
01:02:01,708 --> 01:02:04,708
is for all dragons to disappear.
888
01:02:05,458 --> 01:02:08,416
So they can fight all they want
889
01:02:09,333 --> 01:02:11,458
until they all perish.
890
01:02:13,333 --> 01:02:16,874
Not all dragons are like that.
The ones around me…
891
01:02:16,875 --> 01:02:21,832
Do they understand human emotions,
respect each other, and stick together?
892
01:02:21,833 --> 01:02:25,874
They're just playing as human for fun!
893
01:02:25,875 --> 01:02:27,916
So you rewrote that letter, didn't you?
894
01:02:29,208 --> 01:02:31,625
I can tell from talking to you just now.
895
01:02:32,208 --> 01:02:34,750
My father could never write in that way.
896
01:02:37,166 --> 01:02:39,457
What would a dragon like you know?
897
01:02:39,458 --> 01:02:41,624
I know. We're parent and child, after all!
898
01:02:41,625 --> 01:02:45,124
I don't know what you learned
from being around humans,
899
01:02:45,125 --> 01:02:47,624
but in the end, you threw everything away.
900
01:02:47,625 --> 01:02:48,541
That's not true.
901
01:02:49,291 --> 01:02:54,000
Human emotions
aren't always warm and kind.
902
01:02:55,833 --> 01:02:57,999
No! I'll never say goodbye!
903
01:02:58,000 --> 01:03:01,416
No matter where you move, I'll follow you!
904
01:03:03,875 --> 01:03:06,290
No use running from me!
If you disappear, I…
905
01:03:06,291 --> 01:03:08,750
I know someone with boundless greed.
906
01:03:11,333 --> 01:03:12,708
I will become like her.
907
01:03:14,083 --> 01:03:15,458
I'll stop the war.
908
01:03:16,291 --> 01:03:18,708
I'll make my father be a better father.
909
01:03:19,750 --> 01:03:22,375
Azad, I'll defeat you!
910
01:03:23,541 --> 01:03:27,500
I'll take everything
and return to Saikawa and Kobayashi!
911
01:03:28,458 --> 01:03:30,249
You little brat…
912
01:03:30,250 --> 01:03:33,458
It seems you are determined to annoy me.
913
01:03:35,750 --> 01:03:38,458
There's nothing you can do!
914
01:03:46,000 --> 01:03:47,041
Ms. Kobayashi!
915
01:03:47,625 --> 01:03:49,250
Just a little bit more!
916
01:03:51,250 --> 01:03:53,749
Azad contacted me.
917
01:03:53,750 --> 01:03:56,416
He said the Orb would be ready soon.
918
01:03:57,500 --> 01:03:58,583
We must hurry!
919
01:04:45,875 --> 01:04:47,291
This sword…
920
01:04:48,458 --> 01:04:50,458
is no ordinary weapon.
921
01:04:55,791 --> 01:04:56,708
So this is…
922
01:04:58,791 --> 01:05:00,166
all you are capable of.
923
01:05:04,250 --> 01:05:07,958
Your game of pretending
to be human ends here.
924
01:05:10,250 --> 01:05:12,083
That's earlier than expected.
925
01:05:13,416 --> 01:05:16,333
It seems the human called Kobayashi
is nearby.
926
01:05:17,625 --> 01:05:19,791
But she's too late.
927
01:05:20,708 --> 01:05:21,916
Kobayashi?
928
01:05:22,916 --> 01:05:24,166
Ms. Kobayashi!
929
01:05:24,833 --> 01:05:28,165
Kimun Kamui's castle
is over that mountain!
930
01:05:28,166 --> 01:05:29,708
Yes, it is!
931
01:05:31,166 --> 01:05:33,500
That mountain?!
932
01:05:34,833 --> 01:05:37,458
Those are Chaos Faction dragons!
933
01:05:38,833 --> 01:05:41,541
The Harmony Faction is coming from behind!
934
01:05:54,875 --> 01:05:57,582
Why is there a human here?
935
01:05:57,583 --> 01:05:59,332
Are you a minion of Harmony?
936
01:05:59,333 --> 01:06:00,707
No!
937
01:06:00,708 --> 01:06:02,541
Kill them!
938
01:06:03,208 --> 01:06:04,749
I will protect you!
939
01:06:04,750 --> 01:06:05,875
I will help!
940
01:06:08,833 --> 01:06:09,957
No!
941
01:06:09,958 --> 01:06:12,540
I have been defeated!
942
01:06:12,541 --> 01:06:14,499
Old man! Girlie!
943
01:06:14,500 --> 01:06:16,958
Hey, look at that!
944
01:06:19,541 --> 01:06:21,541
It's the Harmony army!
945
01:06:22,541 --> 01:06:24,875
Do they plan to fight here?
946
01:06:39,208 --> 01:06:42,207
Kimun Kamui's daughter
should have come here!
947
01:06:42,208 --> 01:06:44,250
What about her?
948
01:06:47,208 --> 01:06:48,750
Give Kanna back!
949
01:07:06,333 --> 01:07:07,750
Ms. Kobayashi!
950
01:07:09,125 --> 01:07:10,166
Tohru!
951
01:07:26,916 --> 01:07:28,540
Tohru…
952
01:07:28,541 --> 01:07:30,915
Those guys couldn't stop her, huh.
953
01:07:30,916 --> 01:07:33,374
Daughter of Demise.
954
01:07:33,375 --> 01:07:35,915
Have you returned to fight us?
955
01:07:35,916 --> 01:07:38,374
Ms. Kobayashi, I'm sorry I'm late!
956
01:07:38,375 --> 01:07:39,791
You are late!
957
01:07:40,541 --> 01:07:42,749
This is bad.
The situation is a powder keg.
958
01:07:42,750 --> 01:07:46,500
If we fight here, we will be surrounded.
My top priority is…
959
01:07:47,166 --> 01:07:48,540
Ms. Kobayashi?!
960
01:07:48,541 --> 01:07:52,583
Now that Tohru had arrived,
it seems I was relieved.
961
01:07:53,416 --> 01:07:55,333
I was then captivated.
962
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
The dragons lined up there…
963
01:08:00,041 --> 01:08:01,999
They looked like…
964
01:08:02,000 --> 01:08:04,333
they stepped out of a painting.
965
01:08:06,125 --> 01:08:09,457
- Ms. Kobayashi!
- Yes?
966
01:08:09,458 --> 01:08:11,290
Let's get out of here for now!
967
01:08:11,291 --> 01:08:13,916
No, wait. This is actually convenient.
968
01:08:15,208 --> 01:08:18,082
Tohru, can you make my voice louder?
969
01:08:18,083 --> 01:08:21,249
So she is the Daughter of Demise?
Big deal!
970
01:08:21,250 --> 01:08:23,165
Let's take her down together!
971
01:08:23,166 --> 01:08:24,874
Test, test.
972
01:08:24,875 --> 01:08:27,749
I can't take this anymore.
All right, let's go!
973
01:08:27,750 --> 01:08:30,249
No, we haven't gotten
Lord Kimun's order yet…
974
01:08:30,250 --> 01:08:34,375
We're having clear skies today.
975
01:08:37,250 --> 01:08:39,958
Quiet down!
976
01:08:43,375 --> 01:08:44,874
Listen, I am…
977
01:08:44,875 --> 01:08:48,624
a third party who came to propose
a ceasefire.
978
01:08:48,625 --> 01:08:51,791
I'm just a human. My name is Kobayashi.
979
01:08:52,875 --> 01:08:55,749
Your conflict was orchestrated
by someone else,
980
01:08:55,750 --> 01:08:58,957
and it is just a major pain,
so I propose revealing the truth
981
01:08:58,958 --> 01:09:02,124
and calling a cease-fire here and now.
982
01:09:02,125 --> 01:09:04,791
- What are you saying?!
- Who even are you?!
983
01:09:05,416 --> 01:09:08,957
They suddenly attacked us, we did nothing!
984
01:09:08,958 --> 01:09:10,457
Okay, about right.
985
01:09:10,458 --> 01:09:12,040
You say you did nothing?
986
01:09:12,041 --> 01:09:14,665
We hear you have been mistreating
our believers!
987
01:09:14,666 --> 01:09:15,624
Okay, okay.
988
01:09:15,625 --> 01:09:18,915
From what I am hearing,
the Chaos faction is just using land
989
01:09:18,916 --> 01:09:21,541
which humans already ruined
because of their wars.
990
01:09:22,125 --> 01:09:26,540
And the Harmony faction came here
because they were fed false information.
991
01:09:26,541 --> 01:09:28,457
False information?
992
01:09:28,458 --> 01:09:29,500
Azad?
993
01:09:30,000 --> 01:09:33,290
Wait, this is a human who just appeared.
994
01:09:33,291 --> 01:09:34,499
Why should we believe her?
995
01:09:34,500 --> 01:09:38,374
But if it's true,
we're fighting without reason!
996
01:09:38,375 --> 01:09:41,000
It doesn't matter! I just want to fight!
997
01:09:42,291 --> 01:09:43,957
Don't you dare waver!
998
01:09:43,958 --> 01:09:45,583
Lord Lumineis.
999
01:09:46,291 --> 01:09:49,749
Azad has served us for many years!
1000
01:09:49,750 --> 01:09:53,749
To suggest he would lie is an insult!
1001
01:09:53,750 --> 01:09:56,665
That's true, we were almost tricked!
1002
01:09:56,666 --> 01:10:00,165
So you were lying to us?
We won't forgive you, human!
1003
01:10:00,166 --> 01:10:04,083
Wait, so that means Azad betrayed us?
What a shock.
1004
01:10:05,041 --> 01:10:07,540
Dragons are too gullible, don't you think?
1005
01:10:07,541 --> 01:10:10,040
This is no time to be saying that!
1006
01:10:10,041 --> 01:10:12,208
Don't panic, don't panic.
1007
01:10:12,791 --> 01:10:15,124
What? There's no signal here!
1008
01:10:15,125 --> 01:10:16,625
It's okay.
1009
01:10:17,291 --> 01:10:18,958
I learned this magic recently.
1010
01:10:19,916 --> 01:10:22,083
Detection and signal boosting!
1011
01:10:23,375 --> 01:10:25,499
{\an8}CALLING
KANNA
1012
01:10:25,500 --> 01:10:26,833
CALL FROM KOBAYASHI
1013
01:10:27,625 --> 01:10:29,625
This sound is…
1014
01:10:32,041 --> 01:10:33,499
What is that?
1015
01:10:33,500 --> 01:10:36,041
A call from Kobayashi.
1016
01:10:36,875 --> 01:10:38,666
A tool for talking?
1017
01:10:39,750 --> 01:10:41,625
Fine, talk.
1018
01:10:43,000 --> 01:10:45,999
Speak your last words.
1019
01:10:46,000 --> 01:10:49,124
Kobayashi, I…
1020
01:10:49,125 --> 01:10:53,041
You bad girl!
You took my voice recorder without asking!
1021
01:10:55,875 --> 01:10:58,541
Sorry, but I managed to record it.
1022
01:10:59,625 --> 01:11:01,750
You really are mischievous.
1023
01:11:02,458 --> 01:11:05,541
Mind letting us hear what you recorded?
1024
01:11:06,125 --> 01:11:07,250
Sure.
1025
01:11:08,250 --> 01:11:09,958
You doing all right over there?
1026
01:11:10,666 --> 01:11:12,541
I am. Trust me.
1027
01:11:13,458 --> 01:11:14,541
Okay.
1028
01:11:15,666 --> 01:11:17,500
I'll come save you right away.
1029
01:11:23,708 --> 01:11:26,041
Is that your final chat?
1030
01:11:28,166 --> 01:11:30,957
Everyone, please be quiet!
1031
01:11:30,958 --> 01:11:33,500
I have something I would like you to hear.
1032
01:11:35,041 --> 01:11:37,291
What is that? A weapon?
1033
01:11:38,041 --> 01:11:40,416
But it doesn't look dangerous.
1034
01:11:40,916 --> 01:11:43,833
No matter what comes,
my defense is perfect!
1035
01:11:46,166 --> 01:11:48,291
I hate dragons.
1036
01:11:48,958 --> 01:11:54,540
The best thing for humans
is for all dragons to disappear.
1037
01:11:54,541 --> 01:11:56,625
So they can fight all they want,
1038
01:11:58,708 --> 01:12:00,791
until they all perish.
1039
01:12:03,416 --> 01:12:05,249
This is decisive evidence.
1040
01:12:05,250 --> 01:12:08,250
I can't sense any magic
altering the voice.
1041
01:12:08,833 --> 01:12:12,375
I am only using magic
to deliver this voice to you!
1042
01:12:13,041 --> 01:12:16,458
Azad, did you betray us?
1043
01:12:17,041 --> 01:12:19,291
What? Was that my voice?
1044
01:12:19,875 --> 01:12:24,290
Such a tool… Wait, how could a dragon
know how to use such a trick?
1045
01:12:24,291 --> 01:12:25,583
I got you!
1046
01:12:36,125 --> 01:12:38,250
I admit I underestimated you.
1047
01:12:39,250 --> 01:12:41,250
I'll be more careful next time.
1048
01:12:44,250 --> 01:12:47,208
Anger… No, that's not it.
1049
01:12:49,250 --> 01:12:50,791
His eyes look sorrowful.
1050
01:13:05,416 --> 01:13:06,332
Why?
1051
01:13:06,333 --> 01:13:08,708
You always meditate
before a fight, so why?
1052
01:13:10,958 --> 01:13:12,416
I see.
1053
01:13:18,125 --> 01:13:21,624
My long-awaited fight got stopped.
1054
01:13:21,625 --> 01:13:24,915
You should have come at me from the front.
1055
01:13:24,916 --> 01:13:27,291
I'm not good at that, unfortunately!
1056
01:13:28,958 --> 01:13:30,583
I'm shy.
1057
01:13:41,083 --> 01:13:43,207
I'll kill you, Azad.
1058
01:13:43,208 --> 01:13:46,708
Know that there will be no comrades
to mourn your death.
1059
01:13:49,125 --> 01:13:54,000
I'll show you the power of the Dragon Orb!
1060
01:14:02,958 --> 01:14:04,707
The power of the Dragon Orb
1061
01:14:04,708 --> 01:14:08,665
is not just to enhance
a dragon's abilities.
1062
01:14:08,666 --> 01:14:10,625
What's going on?
1063
01:14:11,375 --> 01:14:16,499
Using it, a human sorcerer can gain power
comparable to a dragon.
1064
01:14:16,500 --> 01:14:18,416
The dragons look unwell!
1065
01:14:19,000 --> 01:14:23,708
And it has an unexpected side effect.
1066
01:14:24,458 --> 01:14:27,041
It changes the quality of magic
1067
01:14:27,625 --> 01:14:30,500
and makes its way into the dragons.
1068
01:14:31,208 --> 01:14:32,665
Father!
1069
01:14:32,666 --> 01:14:36,166
It violates and controls…
1070
01:14:38,291 --> 01:14:39,750
their body and mind!
1071
01:14:56,000 --> 01:14:57,291
Tohru!
1072
01:14:57,958 --> 01:14:59,125
Kobayashi!
1073
01:15:15,583 --> 01:15:17,499
I hit my kinsman…
1074
01:15:17,500 --> 01:15:19,416
He used the power of the Dragon Orb.
1075
01:15:20,291 --> 01:15:22,415
Seems the situation is changing rapidly.
1076
01:15:22,416 --> 01:15:24,416
Go, leave this to us!
1077
01:15:25,041 --> 01:15:26,665
You two…
1078
01:15:26,666 --> 01:15:29,833
Even though you're on opposite sides…
1079
01:15:30,416 --> 01:15:32,708
You owe me crepes.
1080
01:15:33,708 --> 01:15:35,958
I demand the newest graphics card.
1081
01:15:37,500 --> 01:15:40,999
Azad has made a move,
which means Kanna is in danger!
1082
01:15:41,000 --> 01:15:43,290
- Let's go!
- Yes!
1083
01:15:43,291 --> 01:15:45,833
Thank you! Both of you!
1084
01:15:48,125 --> 01:15:50,750
I'll deal with the Chaos Faction.
1085
01:15:51,333 --> 01:15:55,207
- I'll slaughter the Harmony Faction.
- Hey!
1086
01:15:55,208 --> 01:15:56,832
I'll beat them half to death.
1087
01:15:56,833 --> 01:15:59,707
- We will also…
-…help you out!
1088
01:15:59,708 --> 01:16:00,708
Who are you?
1089
01:16:02,291 --> 01:16:05,791
We were this close to stopping the war.
1090
01:16:06,375 --> 01:16:08,124
You're amazing, Ms. Kobayashi!
1091
01:16:08,125 --> 01:16:12,125
No. It's just that the dragons
are easily tricked.
1092
01:16:12,833 --> 01:16:15,791
And because of that,
they easily came to their senses.
1093
01:16:16,541 --> 01:16:18,125
They're pure-hearted.
1094
01:16:18,875 --> 01:16:22,750
Their hearts change easily
depending on what they encounter.
1095
01:16:26,416 --> 01:16:28,166
It's past that mountain.
1096
01:16:45,541 --> 01:16:46,791
I can tell.
1097
01:16:47,291 --> 01:16:49,208
That's Kimun Kamui.
1098
01:16:50,791 --> 01:16:52,332
Where's Kanna?
1099
01:16:52,333 --> 01:16:53,666
She's there!
1100
01:16:57,500 --> 01:16:59,290
Kanna, are you okay?
1101
01:16:59,291 --> 01:17:01,000
No. I'm going to die.
1102
01:17:02,583 --> 01:17:05,375
I can't believe a mere human
made it this far.
1103
01:17:06,125 --> 01:17:07,374
Azad!
1104
01:17:07,375 --> 01:17:11,832
Having a dragon's help
makes one overconfident, huh.
1105
01:17:11,833 --> 01:17:13,625
Do you have any right to talk?
1106
01:17:14,375 --> 01:17:17,790
You're manipulating dragons
with that Dragon Orb or whatever!
1107
01:17:17,791 --> 01:17:21,749
You're really sharp, unlike those dragons.
1108
01:17:21,750 --> 01:17:25,165
It seems you can't control all dragons.
1109
01:17:25,166 --> 01:17:27,457
You need to understand
the quality of their magic.
1110
01:17:27,458 --> 01:17:31,457
Which means only the dragons you have
been with for a long time.
1111
01:17:31,458 --> 01:17:32,915
Who is this woman?
1112
01:17:32,916 --> 01:17:35,540
I thought she could only use
some minor magic,
1113
01:17:35,541 --> 01:17:38,375
but it seems she is quite educated?
1114
01:17:39,125 --> 01:17:43,291
So even Kimun Kamui could be reduced
to this state by a mere human.
1115
01:17:44,125 --> 01:17:45,915
Pathetic.
1116
01:17:45,916 --> 01:17:48,665
Controlling a parent
to attack his own child.
1117
01:17:48,666 --> 01:17:50,165
Wow, that's low.
1118
01:17:50,166 --> 01:17:52,582
They're dragons, after all.
1119
01:17:52,583 --> 01:17:56,915
They can never truly understand
human affection.
1120
01:17:56,916 --> 01:17:58,374
That's a lie.
1121
01:17:58,375 --> 01:18:02,374
You used the love between parent and child
to lure Kanna here.
1122
01:18:02,375 --> 01:18:05,374
You toyed with those emotions
because you desperately
1123
01:18:05,375 --> 01:18:07,375
want to deny them, right?
1124
01:18:08,125 --> 01:18:10,916
Enough talk. Go!
1125
01:18:23,083 --> 01:18:24,416
Father!
1126
01:18:31,250 --> 01:18:32,791
Father! Stop!
1127
01:19:05,750 --> 01:19:08,541
He's being completely controlled, huh.
1128
01:19:09,333 --> 01:19:10,500
It was useless.
1129
01:19:11,500 --> 01:19:15,666
I called out so many times,
but he couldn't hear me.
1130
01:19:16,333 --> 01:19:17,583
Kanna…
1131
01:19:39,708 --> 01:19:41,666
I guess it is really hopeless.
1132
01:19:59,750 --> 01:20:02,875
My voice won't reach him.
1133
01:20:10,000 --> 01:20:11,499
I'll make sure it reaches.
1134
01:20:11,500 --> 01:20:12,874
You can't.
1135
01:20:12,875 --> 01:20:17,374
Not even you can stop my father now.
1136
01:20:17,375 --> 01:20:18,583
I have a cheat code.
1137
01:20:26,958 --> 01:20:27,874
A cheat code?
1138
01:20:27,875 --> 01:20:30,665
Yes, let's go with the three-day training,
1139
01:20:30,666 --> 01:20:33,040
defeat-in-one-punch course.
1140
01:20:33,041 --> 01:20:35,249
There's such a convenient course?
1141
01:20:35,250 --> 01:20:37,790
Since you can probably learn on your own,
1142
01:20:37,791 --> 01:20:39,166
I'll just give you the book.
1143
01:20:40,666 --> 01:20:44,540
However, you'll need to sacrifice
something great.
1144
01:20:44,541 --> 01:20:46,874
It always comes down to that, doesn't it?
1145
01:20:46,875 --> 01:20:50,458
Who knows?
To you, the sacrifice might mean nothing.
1146
01:20:51,083 --> 01:20:54,125
Shady people always say things like that.
1147
01:20:55,541 --> 01:20:57,125
So, what is it?
1148
01:20:57,833 --> 01:20:59,083
The sacrifice…
1149
01:21:03,250 --> 01:21:06,415
I didn't think she could fight
on even terms with Kimun Kamui.
1150
01:21:06,416 --> 01:21:08,500
Where's Kobayashi and Kanna?
1151
01:21:09,458 --> 01:21:10,583
What?!
1152
01:21:16,666 --> 01:21:17,916
What?!
1153
01:21:18,541 --> 01:21:21,540
The Dragon Orb?! Is that the Dragon Orb?!
1154
01:21:21,541 --> 01:21:23,832
But what is that size?!
1155
01:21:23,833 --> 01:21:29,166
The Dragon Orb, even after it has drained
tens of thousands of sorcerers,
1156
01:21:29,875 --> 01:21:32,208
it wouldn't grow to that size!
1157
01:21:33,125 --> 01:21:37,458
No, wait. Wait, hey!
You'll drain yourself dry!
1158
01:21:38,041 --> 01:21:43,416
Are you planning to sacrifice your talent
just for this one moment?!
1159
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
You'll never be able to use magic again!
1160
01:21:47,000 --> 01:21:49,624
Well, I don't need it for work, anyway,
1161
01:21:49,625 --> 01:21:53,416
So, yes. It's a bit of a shame,
but I'm fine with it.
1162
01:21:54,000 --> 01:21:56,999
I'll knock down this deadbeat dad
who made his daughter cry.
1163
01:21:57,000 --> 01:21:59,666
I see, that's what it was!
1164
01:22:02,833 --> 01:22:04,624
I'll pour all I have into it!
1165
01:22:04,625 --> 01:22:05,790
Me too!
1166
01:22:05,791 --> 01:22:09,125
I won't let you! Eradicate them!
1167
01:22:19,541 --> 01:22:22,249
Who was that? From where?!
1168
01:22:22,250 --> 01:22:23,916
Tohru, it seems we have enough.
1169
01:22:24,500 --> 01:22:26,415
Okay, Tohru, take this to him…
1170
01:22:26,416 --> 01:22:28,999
- Okay! You do it, Ms. Kobayashi!
- What?
1171
01:22:29,000 --> 01:22:31,458
I'll teleport you!
1172
01:22:33,250 --> 01:22:34,625
What?
1173
01:22:41,416 --> 01:22:42,707
What?
1174
01:22:42,708 --> 01:22:44,250
Wait, where am I?
1175
01:22:45,708 --> 01:22:49,333
Wait, stop! Wait! Wait!
1176
01:23:31,333 --> 01:23:35,666
I still have you, Miss Tohru,
1177
01:23:36,166 --> 01:23:40,250
Saikawa and Ilulu, and my school friends.
1178
01:23:41,541 --> 01:23:44,708
Because I have everyone, I'm okay.
1179
01:23:47,166 --> 01:23:50,333
I'm okay. I don't care about Father.
1180
01:23:59,166 --> 01:24:04,958
You bastard!
1181
01:25:09,708 --> 01:25:12,790
You defeated Kimun Kamui with one blow.
1182
01:25:12,791 --> 01:25:17,124
- You're amazing, Ms. Kobaya--
- Don't zap me up there without warning!
1183
01:25:17,125 --> 01:25:20,457
What? Well, I thought you could do it,
Ms. Kobayashi.
1184
01:25:20,458 --> 01:25:22,458
Of course I couldn't, you idiot!
1185
01:25:23,916 --> 01:25:24,958
Serves you right.
1186
01:25:28,458 --> 01:25:30,875
All you cared about was fighting,
1187
01:25:31,458 --> 01:25:34,958
so you got easily tricked and used.
1188
01:25:36,208 --> 01:25:37,457
Serves you right!
1189
01:25:37,458 --> 01:25:41,166
Serves you right!
1190
01:25:45,000 --> 01:25:47,707
Yes, you're right.
1191
01:25:47,708 --> 01:25:49,915
Have you regained consciousness?
1192
01:25:49,916 --> 01:25:53,208
I have vague memories
of what happened midway,
1193
01:25:54,208 --> 01:25:56,833
but I never thought you would defeat me.
1194
01:25:57,583 --> 01:25:59,207
You seem surprisingly fine.
1195
01:25:59,208 --> 01:26:01,499
No, I can't even stand up.
1196
01:26:01,500 --> 01:26:04,707
First time someone took me down
in one single blow.
1197
01:26:04,708 --> 01:26:06,374
Quite impressive.
1198
01:26:06,375 --> 01:26:09,125
I didn't do much, though.
1199
01:26:09,708 --> 01:26:12,416
Since I won, I'll brag about it
at a drinking party.
1200
01:26:17,958 --> 01:26:19,291
I don't get it.
1201
01:26:20,083 --> 01:26:22,791
Why were you able to do this?
1202
01:26:23,708 --> 01:26:26,374
Was it for your friend, Kanna?
1203
01:26:26,375 --> 01:26:28,333
But she's not even your own kind.
1204
01:26:29,708 --> 01:26:31,583
What is Kanna to you?
1205
01:26:33,416 --> 01:26:34,791
I am…
1206
01:26:35,666 --> 01:26:37,208
her friend.
1207
01:26:37,791 --> 01:26:40,166
You answered easily enough.
1208
01:26:40,875 --> 01:26:42,750
I gave it a lot of thought,
1209
01:26:43,375 --> 01:26:45,583
and even thought I may become her parent.
1210
01:26:47,083 --> 01:26:51,666
But in the end, I am just a friend
filling in for her real parent.
1211
01:26:52,333 --> 01:26:54,458
And you risked your life for that?
1212
01:26:55,708 --> 01:26:57,916
It makes the sake taste better, you know.
1213
01:26:58,875 --> 01:27:01,916
I can understand that.
1214
01:27:02,958 --> 01:27:06,375
Then I'll make it taste
even better for you.
1215
01:27:25,416 --> 01:27:28,374
Why? How?
1216
01:27:28,375 --> 01:27:32,040
I only fought back against the dragons.
1217
01:27:32,041 --> 01:27:33,041
What?
1218
01:27:40,125 --> 01:27:42,041
You're not wrong.
1219
01:27:43,625 --> 01:27:46,916
However, any choice you made
would have been correct.
1220
01:27:47,875 --> 01:27:51,750
Therefore, you should accept this outcome
as also correct.
1221
01:27:52,416 --> 01:27:55,957
There was no one like that
back in my time!
1222
01:27:55,958 --> 01:27:57,665
No one to save me!
1223
01:27:57,666 --> 01:28:01,958
No one to protect me and my sister
from the dragons!
1224
01:28:02,625 --> 01:28:07,875
That's right. You have no one to protect,
so even if you kill all dragons,
1225
01:28:08,458 --> 01:28:10,666
you cannot become a savior.
1226
01:28:11,458 --> 01:28:15,207
And now, your savior has arrived.
1227
01:28:15,208 --> 01:28:16,375
What?
1228
01:28:21,375 --> 01:28:22,750
It's over.
1229
01:28:24,541 --> 01:28:26,125
Not yet!
1230
01:28:26,958 --> 01:28:31,083
I'll fight! I must fight!
1231
01:28:43,250 --> 01:28:47,500
You should be living with Kobayashi.
1232
01:28:51,166 --> 01:28:56,041
No matter what,
I can never be the father you desire.
1233
01:29:01,833 --> 01:29:04,625
That's enough, Kobayashi. Let's go home.
1234
01:29:05,458 --> 01:29:06,416
Really?
1235
01:29:33,625 --> 01:29:35,625
- Let's go.
- Yes.
1236
01:31:01,625 --> 01:31:06,416
All this time, I was lonely.
1237
01:31:10,833 --> 01:31:13,291
I was lonely!
1238
01:31:14,416 --> 01:31:21,249
I was lonely!
1239
01:31:21,250 --> 01:31:24,333
I was so lonely…
1240
01:32:04,083 --> 01:32:06,416
Now I'm the lonely one here.
1241
01:32:30,791 --> 01:32:34,541
Now this ruckus will be over.
1242
01:32:40,416 --> 01:32:43,083
- Huh…
- What were we doing?
1243
01:32:45,000 --> 01:32:47,041
Have you woken up?
1244
01:32:51,500 --> 01:32:53,291
You did it, Tohru.
1245
01:32:54,916 --> 01:32:56,124
It's over.
1246
01:32:56,125 --> 01:32:57,375
Yes, it is!
1247
01:33:03,083 --> 01:33:05,500
I'm letting it suck up all your magic.
1248
01:33:06,250 --> 01:33:10,000
There was hardly anything left anyway.
1249
01:33:10,833 --> 01:33:12,833
With this, you're just a normal human.
1250
01:33:13,791 --> 01:33:16,832
Kanna brought it to me
in an incomplete state.
1251
01:33:16,833 --> 01:33:18,666
I had to put my own magic into it.
1252
01:33:19,375 --> 01:33:23,500
If you even foresaw that,
you're quite impressive, Kobayashi.
1253
01:33:24,458 --> 01:33:26,583
Kanna didn't abandon her father.
1254
01:33:27,583 --> 01:33:29,958
Ms. Kobayashi didn't give up on Kanna.
1255
01:33:31,208 --> 01:33:33,875
You were defeated by those feelings.
1256
01:33:34,458 --> 01:33:36,083
What a cliché.
1257
01:33:36,916 --> 01:33:39,749
Just you wait.
One day, things won't go as you want,
1258
01:33:39,750 --> 01:33:41,875
and you'll lose faith in it.
1259
01:33:42,875 --> 01:33:45,999
I think that is also a part
of the process.
1260
01:33:46,000 --> 01:33:47,125
What?
1261
01:33:47,708 --> 01:33:52,750
I don't believe
you will keep this view until you die.
1262
01:33:53,500 --> 01:33:56,915
You'll once again believe
in things you lost faith in,
1263
01:33:56,916 --> 01:34:00,750
your thinking will change, relapse,
then change again.
1264
01:34:01,416 --> 01:34:03,791
It continues until your life is over.
1265
01:34:06,916 --> 01:34:08,083
You lie!
1266
01:34:08,666 --> 01:34:12,165
You dragons don't change your minds
that easily!
1267
01:34:12,166 --> 01:34:15,249
You don't try to understand feelings!
1268
01:34:15,250 --> 01:34:19,458
Just like Kimun Kamui didn't care
about his daughter!
1269
01:34:20,041 --> 01:34:22,915
Why don't you look down on me
like you usually do?!
1270
01:34:22,916 --> 01:34:26,124
Call me a pathetic, foolish human!
1271
01:34:26,125 --> 01:34:29,458
Wait, where are you going?
Aren't you going to kill me?
1272
01:34:30,208 --> 01:34:32,083
I'll leave the rest to Kimun Kamui.
1273
01:34:32,958 --> 01:34:37,208
You can't move anymore,
and you can never use magic again.
1274
01:34:38,333 --> 01:34:43,125
Besides, Ms. Kobayashi would tell me
not to kill you!
1275
01:34:45,125 --> 01:34:46,541
Kobayashi?
1276
01:34:47,541 --> 01:34:49,125
What is she?
1277
01:34:50,083 --> 01:34:51,333
Who is she to you?
1278
01:34:52,500 --> 01:34:55,333
She is the reason my own thinking changed.
1279
01:34:56,041 --> 01:35:00,041
A catalyst that appeared on the long,
long road of my life.
1280
01:35:01,041 --> 01:35:04,958
I hope you meet someone like that too.
1281
01:35:10,958 --> 01:35:12,166
Damn it!
1282
01:35:13,041 --> 01:35:16,291
Damn it! Damn it!
1283
01:35:17,583 --> 01:35:18,833
Damn it!
1284
01:35:26,416 --> 01:35:27,291
Hey.
1285
01:35:29,041 --> 01:35:31,374
It must be tough being neutral.
1286
01:35:31,375 --> 01:35:32,791
What are you talking about?
1287
01:35:34,208 --> 01:35:38,541
No, after this incident,
I understand how you feel a little.
1288
01:35:39,750 --> 01:35:40,791
Really?
1289
01:35:42,416 --> 01:35:44,416
Never mind that, look.
1290
01:35:46,000 --> 01:35:47,540
Thank you so much.
1291
01:35:47,541 --> 01:35:49,375
- It's nothing.
- Ms. Kobayashi!
1292
01:35:56,791 --> 01:35:58,041
Shall we go home?
1293
01:35:59,500 --> 01:36:01,041
- Yes.
- What?
1294
01:36:02,375 --> 01:36:03,500
What?
1295
01:36:05,708 --> 01:36:07,000
Where is Kanna?
1296
01:36:14,000 --> 01:36:15,707
Kanna!
1297
01:36:15,708 --> 01:36:17,499
Saikawa, calm down.
1298
01:36:17,500 --> 01:36:21,540
Ms. Ilulu, where did Kanna go?
1299
01:36:21,541 --> 01:36:23,332
She'll surely come back.
1300
01:36:23,333 --> 01:36:26,665
Really? Can I stay here until then?
1301
01:36:26,666 --> 01:36:29,875
You'll have to ask Kobayashi about that.
1302
01:36:33,583 --> 01:36:35,957
I'm home, Ilulu. Thank you for--
1303
01:36:35,958 --> 01:36:39,207
- Kanna!
- Whoa! Saikawa?
1304
01:36:39,208 --> 01:36:41,749
She has been like this the whole time.
1305
01:36:41,750 --> 01:36:43,415
Good work, Ilulu.
1306
01:36:43,416 --> 01:36:45,207
So, where's Kanna?
1307
01:36:45,208 --> 01:36:47,624
That's right, where is Kanna?
1308
01:36:47,625 --> 01:36:49,666
Kanna is…
1309
01:36:53,083 --> 01:36:55,208
Kanna is gone.
1310
01:36:58,458 --> 01:36:59,708
No.
1311
01:37:01,625 --> 01:37:04,665
It can't be! Because she told me…
1312
01:37:04,666 --> 01:37:09,083
She'll be back! She said she'll be back!
1313
01:37:15,208 --> 01:37:16,915
Whoa! What was that sound?
1314
01:37:16,916 --> 01:37:18,165
Something picked up, right?
1315
01:37:18,166 --> 01:37:22,290
- I told you, it's an urban legend…
- I haven't called yet!
1316
01:37:22,291 --> 01:37:24,332
Hurry and call it!
1317
01:37:24,333 --> 01:37:25,666
Call it.
1318
01:37:26,958 --> 01:37:29,125
I'll be here forever.
1319
01:37:30,750 --> 01:37:34,125
You should spend your time
with those who will only be here for now.
1320
01:37:35,708 --> 01:37:38,250
You can come visit me sometimes,
1321
01:37:39,500 --> 01:37:42,125
and I'll even come visit you sometimes.
1322
01:37:53,041 --> 01:37:54,500
Kanna…
1323
01:38:15,875 --> 01:38:17,165
Are you sure?
1324
01:38:17,166 --> 01:38:19,250
I am. I trust you.
1325
01:38:22,958 --> 01:38:24,625
Can I stay with you?
1326
01:38:27,500 --> 01:38:28,583
Welcome home.
1327
01:38:43,583 --> 01:38:44,666
I'm home.
1328
01:38:51,333 --> 01:38:54,125
You did all of these for Kanna.
1329
01:38:54,833 --> 01:38:57,500
Honestly, I'm a little jealous.
1330
01:38:58,833 --> 01:39:02,291
Don't you think there is something
you can do for me, Ms. Kobayashi?
1331
01:39:16,291 --> 01:39:17,708
I'll take a day off.
1332
01:43:52,958 --> 01:43:57,707
Did you know that cuckoos
raised by a different bird species
1333
01:43:57,708 --> 01:44:01,875
will lay their own eggs
in a nest of the same bird species?
1334
01:44:02,458 --> 01:44:07,875
Maybe that's because they liked
the parent birds who raised them.
1335
01:44:12,333 --> 01:44:13,833
{\an8}I think so, too.
1336
01:44:18,583 --> 01:44:22,583
{\an8}THE END
1337
01:44:23,291 --> 01:44:27,125
{\an8}Subtitle translation by: Quang N.N.
95903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.