Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,560 --> 00:01:16,160
M. de Blénac, s 'il vous plaît. Vous
avez rendez -vous ? Bien, on se voit
2
00:01:16,160 --> 00:01:17,160
-être.
3
00:01:19,160 --> 00:01:21,200
Je suis contre -terrain pour M. de
Blénac.
4
00:01:23,040 --> 00:01:24,440
D 'un instant, je suis.
5
00:02:48,910 --> 00:02:50,730
M. Dennett veut vous recevoir, monsieur.
6
00:02:55,590 --> 00:02:56,590
Asseyez -vous.
7
00:03:05,030 --> 00:03:05,670
Vous vous
8
00:03:05,670 --> 00:03:12,450
tenez
9
00:03:12,450 --> 00:03:13,890
beaucoup à cette barbe ?
10
00:03:17,450 --> 00:03:19,930
Je veux bien vous prendre à l 'essai,
mais je vous conseille de vous raser. M.
11
00:03:20,090 --> 00:03:21,690
Rambal -Cochet n 'aime pas les barbes.
12
00:03:23,350 --> 00:03:27,050
Allez, débarrassez -vous de ça
rapidement et revenez me voir.
13
00:03:27,890 --> 00:03:30,550
Peut -être bon journaliste et porter la
barbe.
14
00:03:33,150 --> 00:03:35,210
Il y a une chose qu 'il faut que vous
sachiez. M.
15
00:03:35,450 --> 00:03:37,590
Rambal -Cochet s 'occupe personnellement
du journal.
16
00:03:38,490 --> 00:03:41,150
Je suis rédacteur en chef, mais il
supervise tout.
17
00:03:41,690 --> 00:03:42,690
Ça l 'amuse.
18
00:03:43,430 --> 00:03:44,690
Il vient ici tous les jours.
19
00:03:45,830 --> 00:03:46,830
Allez vous raser.
20
00:03:47,660 --> 00:03:48,880
C 'est plutôt une bonne tôle.
21
00:03:49,540 --> 00:03:51,100
Tu verras, on est assez peinards.
22
00:03:52,540 --> 00:03:54,040
Je suis depuis le début, moi.
23
00:03:54,280 --> 00:03:57,560
Ça doit faire 20 ans maintenant.
24
00:03:57,820 --> 00:03:58,820
Oui, pas loin.
25
00:03:59,560 --> 00:04:01,640
19 ans et 5 mois exactement.
26
00:04:02,900 --> 00:04:06,080
Et toi, où t 'étais avant ? Chômage.
27
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
17 mois.
28
00:04:08,260 --> 00:04:09,460
7 mois et 10 jours exactement.
29
00:04:11,440 --> 00:04:15,600
On appelle ça les obligations à la
boîte. Tu verras, tu t 'en feras un
30
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
nombre au début.
31
00:04:17,070 --> 00:04:20,390
Je fais ma photo, tu trouves une légende
vachement originale, tu vois, dans le
32
00:04:20,390 --> 00:04:23,970
style déjeuner d 'entreprise à l 'usine
Rambalcochet d 'Antony.
33
00:04:24,210 --> 00:04:25,370
Le président, M.
34
00:04:25,990 --> 00:04:28,630
Rambalcochet, a félicité ses principaux
collaborateurs.
35
00:04:34,190 --> 00:04:36,650
C 'est pas avec ça qu 'on aura le prix
du grand reportage, mon pote.
36
00:04:42,670 --> 00:04:46,610
Le rédacteur en chef, Blénac, il a l
'air pas mal. C 'est une potiche,
37
00:04:46,950 --> 00:04:49,430
Le vrai patron, c 'est le monsieur que
tu vas voir tout à l 'heure.
38
00:04:50,430 --> 00:04:52,150
Mesdames, messieurs.
39
00:04:53,590 --> 00:04:56,470
Le président Rambalcochet sera un peu en
retard.
40
00:04:57,090 --> 00:04:59,930
Et il nous demande de commencer sans
lui.
41
00:05:00,470 --> 00:05:01,470
À table.
42
00:05:02,130 --> 00:05:08,130
C 'est pas dégueulasse, hein ? T 'es con
de pas prendre de pâté.
43
00:05:08,350 --> 00:05:09,670
Tiens, goûte -moi ça.
44
00:05:10,860 --> 00:05:13,580
C 'est pas du tout bon. Ah, vous, je te
dis, c 'est formidable.
45
00:05:42,210 --> 00:05:43,710
Mesdames et messieurs, bonjour.
46
00:05:43,990 --> 00:05:44,990
Asseyez -vous.
47
00:05:46,970 --> 00:05:48,170
Continuez, je vous en prie.
48
00:06:21,390 --> 00:06:22,390
On va repartir.
49
00:07:05,799 --> 00:07:09,060
C 'est une pièce d 'un de tes employés,
le cuisinier ou le jardinier.
50
00:07:09,360 --> 00:07:11,920
Romuald Cochelle a engagé une pièce
comme s 'il plait.
51
00:07:14,440 --> 00:07:18,440
Allô ? Non, ici, c 'est le poste 327.
Vous vous faites zéro heure.
52
00:07:19,780 --> 00:07:20,780
Je vous en prie.
53
00:07:22,410 --> 00:07:23,410
C 'est plutôt gentil, ça.
54
00:07:26,550 --> 00:07:28,690
Il ne va pas être facile de trouver du
boulot pour un sourmu.
55
00:07:30,730 --> 00:07:32,050
Mais il est très gentil, M.
56
00:07:32,430 --> 00:07:33,430
Rambalcochet.
57
00:07:37,330 --> 00:07:40,950
Dis -donc, à propos, j 'ai un problème
de fric. Je voudrais demander une
58
00:07:41,010 --> 00:07:44,170
Tu crois que je... Ça m 'étonnerait.
Tant que tu ne seras pas engagé
59
00:07:44,170 --> 00:07:45,950
définitivement, tu sais les avances. D
'accord.
60
00:07:48,590 --> 00:07:49,590
Fini.
61
00:07:50,390 --> 00:07:51,390
Perrin.
62
00:07:52,140 --> 00:07:54,860
Si, il me téléphone tous les matins de
la banque. J 'ai un gros découvert.
63
00:07:55,940 --> 00:08:01,560
C 'est une grande banque ou une petite
succursale ? Une petite succursale,
64
00:08:01,560 --> 00:08:04,360
pourquoi ? Alors invite ton banquier à
déjeuner.
65
00:08:05,060 --> 00:08:06,060
C 'est ce que je fais, moi.
66
00:08:06,480 --> 00:08:08,100
Faut leur parler à ces gens -là, faut
les rassurer.
67
00:08:08,380 --> 00:08:10,980
Tu lui expliques que t 'attendais
rentrer, tu le calmes, quoi.
68
00:08:11,440 --> 00:08:12,620
Tu l 'amuses.
69
00:08:13,220 --> 00:08:14,540
Tu lui racontes des anecdotes.
70
00:08:15,020 --> 00:08:16,620
Ils aiment bien rigoler aussi, les
banquiers.
71
00:08:17,140 --> 00:08:18,220
Alors le type lui répond.
72
00:08:19,180 --> 00:08:22,120
Docteur, si c 'était vos jambes qui
gonflaient... Elle ne m 'inquiéterait
73
00:08:22,120 --> 00:08:23,120
non plus.
74
00:08:25,900 --> 00:08:27,620
Je la connaissais avec un vétérinaire.
75
00:08:29,040 --> 00:08:30,220
Ah oui, une autre.
76
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
Formidable, formidable.
77
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Mais vrai, vrai.
78
00:08:34,059 --> 00:08:37,380
C 'était au festival de Cannes. Je
venais les échos et je rencontre sur la
79
00:08:37,380 --> 00:08:38,480
croisette une starlette.
80
00:08:39,260 --> 00:08:41,320
Excusez -moi, il est déjà trois heures.
Il va falloir que je file.
81
00:08:42,740 --> 00:08:44,159
L 'addition, s 'il vous plaît. Oui,
monsieur.
82
00:08:54,090 --> 00:08:57,550
Vous savez casser une noix avec le
tranchant de la main ? Non.
83
00:09:02,810 --> 00:09:03,810
Opération Dragon.
84
00:09:09,030 --> 00:09:10,030
Oh, excusez -moi.
85
00:09:14,330 --> 00:09:20,870
Ça ne tâche pas. C 'est du...
86
00:09:30,410 --> 00:09:33,050
On pourrait peut -être se résumer, si
vous le voulez bien.
87
00:09:33,510 --> 00:09:34,510
Oui, bien sûr.
88
00:09:35,470 --> 00:09:39,650
Vous me garantissez que vous aurez
remboursé votre découvert à la fin du
89
00:09:39,790 --> 00:09:43,330
Absolument. Nous en sommes à six mille
et quelques, je crois.
90
00:09:43,590 --> 00:09:44,930
Oui, merci.
91
00:09:45,470 --> 00:09:46,970
C 'est un découvert important.
92
00:09:48,130 --> 00:09:50,510
Je vais sûrement signer mon engagement
cette semaine.
93
00:09:50,750 --> 00:09:52,670
Dans un mois ou plus tard, je suis à
jour.
94
00:09:54,710 --> 00:09:58,670
Vous n 'allez pas payer par chèque ?
Pardon ?
95
00:09:59,720 --> 00:10:02,980
Vous n 'allez pas payer par chèque. J
'ai dit à mon caissier de ne plus
96
00:10:02,980 --> 00:10:03,980
vos chèques.
97
00:10:04,680 --> 00:10:06,600
Mais on s 'est mis d 'accord.
98
00:10:07,020 --> 00:10:08,840
Excusez -moi, je préférerais que vous
payiez en liquide.
99
00:10:09,280 --> 00:10:10,580
Je n 'en ai plus, vous me l 'avez
refusé.
100
00:10:11,080 --> 00:10:13,720
Je suis passé à la banque hier chercher
200 francs et on m 'a foutu dehors.
101
00:10:14,920 --> 00:10:16,780
Bon, eh bien, je vais payer.
102
00:10:17,320 --> 00:10:18,900
Mais non, c 'est moi qui vous invite.
103
00:10:20,140 --> 00:10:22,020
M 'inviter avec mon argent, vous êtes
trop aimable.
104
00:10:24,320 --> 00:10:25,320
On partage ?
105
00:10:42,670 --> 00:10:44,630
Pas pour toi, mon pote. Ne t 'énerve
pas.
106
00:10:47,650 --> 00:10:49,510
C 'est ta fille ? Ta femme.
107
00:10:51,770 --> 00:10:53,250
Attendez, M. le Président, je vous l
'envoie tout de suite.
108
00:11:02,530 --> 00:11:03,530
Karen n 'est pas là.
109
00:11:22,400 --> 00:11:23,500
recevoir. Dépêchez -vous, je vous
attends.
110
00:11:52,810 --> 00:11:53,950
Asseyez -vous, je vous en prie.
111
00:12:00,070 --> 00:12:02,530
M. de Plénat m 'a dit qu 'il était
content de vous.
112
00:12:04,090 --> 00:12:05,530
Je suis ravi de vous connaître.
113
00:12:06,590 --> 00:12:07,590
Merci, M. le Président.
114
00:12:08,170 --> 00:12:10,390
Nous vous signerons votre engagement en
début de semaine.
115
00:12:13,010 --> 00:12:14,470
Vous allez faire partie de la famille.
116
00:12:16,430 --> 00:12:20,470
Oui, je me suis efforcé de faire en
sorte que ce journal soit une grande
117
00:12:20,470 --> 00:12:21,470
famille.
118
00:12:21,870 --> 00:12:22,910
C 'est pour ça que je l 'aime.
119
00:12:24,490 --> 00:12:26,510
Sans doute pour ça que le public l 'aime
aussi.
120
00:12:28,490 --> 00:12:30,590
Monsieur Eric sur la première, Monsieur
le Président.
121
00:12:33,410 --> 00:12:39,390
Allô ? Mon chéri, tu vas bien ? Tu as
été sage ?
122
00:12:39,390 --> 00:12:43,130
Bien. Dis -moi ce qui te ferait plaisir.
123
00:12:46,790 --> 00:12:47,790
Oui, c 'est ça.
124
00:12:47,850 --> 00:12:49,110
Tu choisiras toi -même.
125
00:12:52,430 --> 00:12:53,430
J 'embrasse, mon chéri.
126
00:12:54,310 --> 00:12:55,310
À tout à l 'heure.
127
00:13:08,130 --> 00:13:11,530
Excusez -moi, monsieur le président, j
'aurais peut -être dû... Non, non, c
128
00:13:11,530 --> 00:13:12,530
très bien.
129
00:13:13,470 --> 00:13:15,370
Je vous remercie, monsieur Perrin.
Merci.
130
00:13:16,530 --> 00:13:17,530
Merci.
131
00:13:18,390 --> 00:13:19,690
Au revoir, monsieur le président.
132
00:13:19,930 --> 00:13:20,589
Au revoir.
133
00:13:20,590 --> 00:13:25,550
Le prix de 12 machinoutis qui...
134
00:13:25,550 --> 00:13:37,070
Où
135
00:13:37,070 --> 00:13:41,450
est Nicole ? Nicole ? Elle est chez M.
136
00:13:41,810 --> 00:13:44,530
Moravietti. Elle est chez M.
137
00:13:45,070 --> 00:13:47,030
Moravietti. Mais où il est, M.
138
00:13:47,230 --> 00:13:49,940
Morav... Dans le couloir, à droite.
139
00:14:09,240 --> 00:14:10,240
Bonjour.
140
00:14:14,220 --> 00:14:17,060
Je suis François Perrin, le mari de la
jeune femme.
141
00:14:18,980 --> 00:14:23,700
Il y a un type qui s 'appelle Moravieti
et qui est son chef de service et qui l
142
00:14:23,700 --> 00:14:24,700
'emmerde depuis deux ans.
143
00:14:25,180 --> 00:14:27,500
Elle en pleure tous les soirs et elle en
rêve toutes les nuits.
144
00:14:28,240 --> 00:14:29,520
Deux ans de cauchemars.
145
00:14:30,180 --> 00:14:32,040
Et moi, je n 'ai rien pu faire parce que
je n 'avais pas de boulot.
146
00:14:37,180 --> 00:14:38,840
Je suis ravi de vous connaître, M.
147
00:14:39,120 --> 00:14:40,660
Moravieti. Mais ce n 'est pas M.
148
00:14:41,200 --> 00:14:42,380
Moravieti, François. C 'est M.
149
00:14:42,580 --> 00:14:44,560
Robert, le sous -directeur.
150
00:14:45,160 --> 00:14:46,160
Il vient de partir, M.
151
00:14:46,540 --> 00:14:47,540
Moravieti.
152
00:14:52,720 --> 00:14:54,380
Je te dis, je ne voulais plus que tu
travailles de toute façon.
153
00:14:54,840 --> 00:14:57,680
Mais tu es sûre que... Mais je tiens mon
engagement la semaine prochaine,
154
00:14:57,780 --> 00:14:58,880
Nicole. C 'est M.
155
00:14:59,160 --> 00:15:00,340
Rambalcocher lui -même qui me l 'a
promis.
156
00:15:00,980 --> 00:15:06,000
Tu sais qui c 'est, Rambalcocher, et on
peut lui faire confiance, non ? Bonjour,
157
00:15:06,080 --> 00:15:06,699
M. le Président.
158
00:15:06,700 --> 00:15:07,439
Bonjour, M.
159
00:15:07,440 --> 00:15:08,440
Pigné.
160
00:15:14,180 --> 00:15:15,640
Blénac ? Oui, M. le Président.
161
00:15:16,060 --> 00:15:17,300
J 'aimerais vous voir tout de suite.
162
00:15:34,440 --> 00:15:36,000
Vous donnerez ces indemnités à M.
163
00:15:36,200 --> 00:15:40,760
Pigné. Pardon ? Vous paierez ces
indemnités à M.
164
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
Pigné.
165
00:15:42,740 --> 00:15:43,740
Bien, M. le Président.
166
00:15:46,200 --> 00:15:49,820
Pour quel motif, M. le Président ? Il a
les mains moites.
167
00:15:52,620 --> 00:15:57,260
Quoi, merde ? Qu 'est -ce que ça veut
dire, les mains moites ? D 'abord, j 'ai
168
00:15:57,260 --> 00:15:58,099
jamais eu les mains moites.
169
00:15:58,100 --> 00:15:59,100
J 'ai les mains moites, là.
170
00:16:01,240 --> 00:16:02,240
Eh !
171
00:16:05,130 --> 00:16:06,130
J 'ai jamais eu les mains moites.
172
00:16:09,510 --> 00:16:10,770
Mais ça va pas se passer comme ça.
173
00:16:11,590 --> 00:16:13,530
J 'ai le bras long, moi. Je vais alerter
le syndicat.
174
00:16:17,990 --> 00:16:20,130
Dans n 'importe quelle autre entreprise,
on aurait fait une graisse, mais
175
00:16:20,130 --> 00:16:25,490
vous... À votre père, je serais pas
fier.
176
00:16:28,510 --> 00:16:30,790
Ils ont bien d 'un peu avec son bras
long et ses mains moites.
177
00:16:33,980 --> 00:16:36,320
Si on était à sa place, il n 'aimerait
pas le petit doigt, Pigné.
178
00:16:37,960 --> 00:16:39,440
Il pourrait te faire quelque chose tout
de même.
179
00:16:39,740 --> 00:16:43,040
Pour t 'en retrouver au chômage ? Tu
sais que ça va pas bien dans la presse
180
00:16:43,040 --> 00:16:46,060
ce moment ? Non, t 'as intérêt à te
faire tout petit, mon pote, pas moi.
181
00:17:00,300 --> 00:17:03,760
À gauche, vous avez le Japon avec les
robots, les jouets électroniques et les
182
00:17:03,760 --> 00:17:08,119
engins téléguidés. À droite, les
productions anglaises et italiennes, les
183
00:17:08,119 --> 00:17:10,960
petites voitures, les armes et les
modèles réduits. Et ici, les jouets
184
00:17:10,960 --> 00:17:14,060
américains avec un authentique indien d
'Amérique.
185
00:17:14,800 --> 00:17:16,619
Vous pouvez le photographier, c 'est un
vrai.
186
00:17:17,060 --> 00:17:19,060
On l 'a ramené d 'une réserve dans le
Dakota.
187
00:17:19,900 --> 00:17:22,420
C 'est un Sioux. Il n 'y en a plus
beaucoup des Sioux, vous savez.
188
00:17:23,319 --> 00:17:27,680
Il est beau, hein ? C 'est pas les Sioux
qui se sont révoltés contre les États
189
00:17:27,680 --> 00:17:28,680
-Unis il y a quelques mois ?
190
00:17:29,230 --> 00:17:35,590
T 'es bien, hein ? Bravo !
191
00:17:57,930 --> 00:18:00,310
Pauvre type. Non, il est pas malheureux
ici.
192
00:18:01,490 --> 00:18:02,730
Et puis, ça amuse les enfants.
193
00:18:04,470 --> 00:18:07,270
On vous a fait venir à lundi pour que
vous ne soyez pas gênés par le public.
194
00:18:07,550 --> 00:18:08,550
Le magasin est à vous.
195
00:18:09,550 --> 00:18:11,350
Bon, ben, je vais me balader un peu. Va
repérer de ton côté.
196
00:18:11,590 --> 00:18:12,670
OK. Tout de suite.
197
00:19:01,350 --> 00:19:04,490
Ça. Les oraux ? Non.
198
00:19:05,670 --> 00:19:08,870
Le coq monote ? Non, ça.
199
00:19:16,470 --> 00:19:18,570
Le monsieur ? Oui.
200
00:19:23,190 --> 00:19:26,130
Non, on ne peut pas te le donner, mon
chéri.
201
00:19:26,530 --> 00:19:27,530
Pourquoi ?
202
00:19:28,360 --> 00:19:31,600
Ah, eh bien, parce que c 'est un
monsieur.
203
00:19:31,900 --> 00:19:35,760
On ne peut pas te donner un monsieur.
204
00:19:36,680 --> 00:19:41,580
Pourquoi ? Allez, viens, on va te
choisir un beau jouet, le plus beau du
205
00:19:41,580 --> 00:19:42,580
magasin.
206
00:19:43,460 --> 00:19:46,680
Je veux ça. Oui, oui, mais ne t 'énerve
pas, mon chéri.
207
00:19:47,600 --> 00:19:50,660
Tout va s 'arranger. Ne t 'énerve pas.
208
00:19:51,140 --> 00:19:52,520
Ne t 'énerve pas, surtout.
209
00:20:01,160 --> 00:20:02,160
Je vais vous voir un second.
210
00:20:04,400 --> 00:20:07,440
Georges Pousier dirige le magasin.
211
00:20:08,660 --> 00:20:11,240
Vous travaillez dans le journal du
président Rambal -Cochet.
212
00:20:11,860 --> 00:20:18,260
Oui. Vous savez sans doute que ce
magasin appartient aussi au président
213
00:20:18,260 --> 00:20:24,800
-Cochet. Et alors ? C 'est... le fils de
Rambal -Cochet.
214
00:20:25,780 --> 00:20:29,320
Je ne sais pas ce qui se passe dans ta
tête, mais...
215
00:20:30,910 --> 00:20:32,630
Il veut vous ramener chez lui.
216
00:20:33,170 --> 00:20:34,710
Alors, vous allez l 'accompagner.
217
00:20:35,350 --> 00:20:40,390
Et puis, une fois là -bas, on lui fera
la leçon et vous retournerez au journal.
218
00:20:42,370 --> 00:20:44,930
Il est malade ou quoi ? Non, non, non.
219
00:20:45,530 --> 00:20:48,510
Écoutez, nous risquerons très gros dans
cette affaire. M. Rondal -Cochet m 'a
220
00:20:48,510 --> 00:20:50,030
demandé de faire plaisir à son fils.
221
00:20:50,970 --> 00:20:52,530
Il est un enfant très sensible.
222
00:20:53,470 --> 00:20:55,990
Je ne voudrais pas qu 'il nous fasse une
crise de nerfs ici.
223
00:20:56,510 --> 00:20:59,510
Moi, je suis journaliste. Moi, directeur
de magasin.
224
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Je tiens à rester.
225
00:21:01,980 --> 00:21:04,900
Alors ? Tout de suite, mon chéri.
226
00:21:07,940 --> 00:21:09,340
Là, il va nous faire une crise de merde.
227
00:21:09,900 --> 00:21:12,560
On ne licencie pas des gens pour des
motifs aussi absurdes. Ah, vous croyez
228
00:21:12,560 --> 00:21:13,519
vraiment ? Bah oui.
229
00:21:13,520 --> 00:21:16,020
Un gosse fait un caprice, on lui flanque
une bonne fêtée. Et on se retrouve sur
230
00:21:16,020 --> 00:21:17,020
la liste noire.
231
00:21:22,100 --> 00:21:28,480
Vous accepteriez une chose pareille,
vous ?
232
00:21:28,760 --> 00:21:29,760
C 'est pas moi qui veux, c 'est vous.
233
00:21:33,860 --> 00:21:40,100
Il veut pas de l 'Indien ? Bon,
234
00:21:40,120 --> 00:21:43,820
c 'est ridicule, mais enfin, c 'est pas
vous.
235
00:21:44,280 --> 00:21:48,420
Vous nous tirez une seule épine du pied,
mon vieux. Venez, on va lui annoncer la
236
00:21:48,420 --> 00:21:49,420
bonne nouvelle.
237
00:21:49,460 --> 00:21:51,160
C 'est arrangé, mon chéri.
238
00:21:52,920 --> 00:21:54,700
Le monsieur va venir avec toi.
239
00:21:56,740 --> 00:21:57,920
Je veux qu 'on fasse un paquet.
240
00:21:59,180 --> 00:22:04,420
Comment ? Je veux qu 'on me fasse un
paquet.
241
00:22:12,240 --> 00:22:13,800
Tu plaisantes, mon chéri.
242
00:22:14,920 --> 00:22:21,460
On ne va pas mettre ce monsieur dans...
Pourquoi ? Ça
243
00:22:21,460 --> 00:22:24,060
ne te fait pas... Si.
244
00:22:26,900 --> 00:22:31,150
Bon. Je vais faire mon partage, moi.
Excusez -moi. Un second, s 'il vous
245
00:22:31,270 --> 00:22:32,350
Je vous en prie, écoutez -moi.
246
00:22:33,770 --> 00:22:35,670
Vous jouez les cheveux, vous n 'y faites
pas le con.
247
00:22:36,110 --> 00:22:40,330
Pourquoi vous rigolez ? Je ne vais pas
me mettre dans une quête, dans les roms.
248
00:22:40,510 --> 00:22:43,610
Ça ne va pas la tête. Mais elle sera
très confortable, vous verrez. Avec de
249
00:22:43,610 --> 00:22:45,790
presse synthétique, des trous pour
respirer.
250
00:22:46,150 --> 00:22:47,990
C 'est comme dans un fauteuil.
251
00:22:48,330 --> 00:22:49,610
Mais ce n 'est pas sérieux.
252
00:22:50,510 --> 00:22:51,510
C 'est pas vrai.
253
00:22:51,830 --> 00:22:53,990
Il veut peut -être un rebond autour
aussi, puis que j 'attende Noël dans la
254
00:22:53,990 --> 00:22:56,110
cheminée. Vous préférez vous retrouver
au chômage ?
255
00:22:59,600 --> 00:23:01,000
Allez, venez, soyez pas stupides.
256
00:23:02,040 --> 00:23:03,100
Dites -vous que c 'est un jeu.
257
00:23:04,920 --> 00:23:06,140
Que pendant la matinée...
258
00:23:37,520 --> 00:23:39,140
Le cadeau de M. Eric vient d 'arriver.
259
00:23:40,800 --> 00:23:41,940
Finissez votre viande, M.
260
00:23:42,140 --> 00:23:43,140
Eric !
261
00:24:19,280 --> 00:24:21,000
Vous allez finir de déjeuner, monsieur
Eric.
262
00:24:23,000 --> 00:24:24,020
Allez, Chloé, viens m 'aider.
263
00:24:24,620 --> 00:24:25,840
On l 'ouvrira tout à l 'heure.
264
00:24:26,160 --> 00:24:27,960
On ne quitte pas la table au milieu du
repas.
265
00:24:29,000 --> 00:24:33,340
Vous m 'entendez ? Retournez
immédiatement à table ou on l 'ouvrira
266
00:24:33,700 --> 00:24:35,120
Eh oh, ça va pas, non ?
267
00:24:35,120 --> 00:24:42,020
Qu 'est -ce qui se passe ici ?
268
00:24:42,020 --> 00:24:43,960
Elle ne veut pas que je vous mon cadeau.
269
00:24:45,280 --> 00:24:46,280
Pourquoi ?
270
00:24:50,640 --> 00:24:54,560
Pas été sage ? Excusez -moi, mais j
'aimerais bien sortir de là.
271
00:24:55,500 --> 00:25:00,720
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Un
cadeau.
272
00:25:05,480 --> 00:25:06,980
Demandez une paire de denailles à l
'office.
273
00:25:09,700 --> 00:25:10,700
Eh bien, dépêchez -vous.
274
00:25:16,920 --> 00:25:19,500
Qui est -ce ? Prends -toi terrain,
Monsieur le Président.
275
00:25:19,850 --> 00:25:21,510
Je suis un bon journaliste stagiaire.
276
00:25:24,190 --> 00:25:28,050
Qu 'est -ce que ça veut dire, ça ? Rien,
c 'est mon cadeau.
277
00:26:07,720 --> 00:26:12,340
Je faisais un reportage au magasin et
votre fils a tenu absolument à nous
278
00:26:12,340 --> 00:26:13,340
ramener ici.
279
00:26:17,200 --> 00:26:18,380
Va finir donc.
280
00:26:23,620 --> 00:26:26,080
Qu 'est -ce que vous attendez, vous ?
281
00:26:26,080 --> 00:26:32,860
Comment vous appelez -vous ?
282
00:26:32,860 --> 00:26:34,580
Perrin. François Perrin.
283
00:26:34,880 --> 00:26:35,880
Ah oui.
284
00:26:36,640 --> 00:26:37,640
Parfaitement.
285
00:26:38,600 --> 00:26:42,060
Eh bien, M. Perrin, je suis content de
voir que mon fils a le sens de l
286
00:26:44,600 --> 00:26:47,580
Il a été très sage ces derniers temps. J
'ai voulu le récompenser.
287
00:26:47,960 --> 00:26:49,300
Il nous a fait une bonne blague.
288
00:26:50,380 --> 00:26:54,560
Nous allons lui dire que nous avons bien
ri de sa petite farce et vous rentrerez
289
00:26:54,560 --> 00:26:55,479
chez vous.
290
00:26:55,480 --> 00:26:59,500
Et je demanderai à votre rédacteur en
chef de vous donner une petite prime
291
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
ce désagrément.
292
00:27:00,880 --> 00:27:03,100
Je vous en prie, M. le Président.
Pardon.
293
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
C 'est un enfant.
294
00:27:04,600 --> 00:27:07,720
Il aime rire. Moi, j 'aime beaucoup les
enfants. Pardon.
295
00:27:31,980 --> 00:27:37,060
Je disais à ce monsieur que j 'étais
content que mon fils ait le sens de l
296
00:27:37,060 --> 00:27:38,060
'humour.
297
00:27:40,400 --> 00:27:44,920
Maintenant que nous avons bien ri, il va
rentrer chez lui.
298
00:27:46,640 --> 00:27:47,640
Voilà, mon chéri.
299
00:27:48,520 --> 00:27:51,020
Tu vas lui dire au revoir et le
remercier.
300
00:27:52,480 --> 00:27:53,480
Non.
301
00:27:57,580 --> 00:27:58,860
Il est à moi, je le garde.
302
00:28:15,310 --> 00:28:17,450
ici quelques jours. Ça ne pose pas de
problème, je suppose.
303
00:28:20,450 --> 00:28:23,410
Je préviendrai votre rédacteur en chef.
Nous considérerons que vous êtes en
304
00:28:23,410 --> 00:28:24,410
reportage.
305
00:28:24,810 --> 00:28:26,770
Je veillerai à ce que vous soyez bien
installé.
306
00:28:27,890 --> 00:28:30,130
Je vous envoie mon secrétaire pour
régler le détail.
307
00:28:30,970 --> 00:28:32,450
C 'est absurde.
308
00:28:34,110 --> 00:28:35,330
Vous voulez partir ?
309
00:28:45,200 --> 00:28:46,200
Je vous envoie ma secrétaire.
310
00:29:06,720 --> 00:29:08,780
Bonjour, monsieur. Je suis la secrétaire
de M. Rambal -Cossé.
311
00:29:10,080 --> 00:29:13,160
Voyons, il vous faut... un pyjama...
312
00:29:14,990 --> 00:29:16,450
Des affaires de toilettes.
313
00:29:17,870 --> 00:29:20,570
Vous vous rasez avec un razon électrique
?
314
00:29:20,570 --> 00:29:29,990
Blénac.
315
00:29:30,650 --> 00:29:33,130
Je vous appelle de l 'hôtel particulier
de M.
316
00:29:33,470 --> 00:29:36,150
Rembalcocher. Je suis au courant, oui.
Bon.
317
00:29:36,790 --> 00:29:37,870
Alors écoutez -moi bien.
318
00:29:38,210 --> 00:29:39,310
Vous allez dire à M.
319
00:29:39,810 --> 00:29:41,770
Rembalcocher que la plaisanterie a assez
duré.
320
00:29:42,750 --> 00:29:45,430
Ma place est au journal, pas dans la
nocerie de son fils.
321
00:29:45,730 --> 00:29:50,530
Je suis un journaliste professionnel.
Voilà 15 ans que je travaille dans la
322
00:29:50,530 --> 00:29:53,710
presse et je n 'ai pas l 'habitude qu
'on me traite comme un pentin. Tout va s
323
00:29:53,710 --> 00:29:54,730
'arranger, détendez -vous.
324
00:29:55,050 --> 00:29:56,250
Je suis là dans 5 minutes.
325
00:29:57,170 --> 00:29:59,830
Et promettez -moi de ne pas bouger avant
mon arrivée.
326
00:30:00,050 --> 00:30:04,210
C 'est promis ? Bon d 'accord, mais
dépêchez -vous. Oui, à tout de suite.
327
00:30:04,670 --> 00:30:06,110
Tout va bien se passer, je vous dis.
328
00:30:22,440 --> 00:30:23,780
Où ça ? Visitez la maison.
329
00:30:33,620 --> 00:30:34,620
Mets ton casque.
330
00:30:37,920 --> 00:30:38,920
T 'es prêt ?
331
00:31:05,770 --> 00:31:06,770
Le Dieu en nous parle.
332
00:31:37,200 --> 00:31:38,500
C 'était votre déjeuner, monsieur.
333
00:31:38,760 --> 00:31:39,800
Vous êtes dans votre tort.
334
00:31:42,760 --> 00:31:46,820
Fais un constat. Hein ? Il a eu un
accident. Il faut faire un constat.
335
00:31:47,180 --> 00:31:48,440
Mais je sais pas, moi.
336
00:31:48,800 --> 00:31:49,960
Mais si, c 'est facile.
337
00:31:50,300 --> 00:31:51,900
Tu lui mens ses papiers, tu l
'engueules.
338
00:31:52,520 --> 00:31:53,520
Allez !
339
00:32:16,880 --> 00:32:19,260
Mon permis de conduire et ma carte
grise, monsieur l 'agent.
340
00:32:20,400 --> 00:32:23,140
Et je suis passé à l 'orange, je n 'ai
pas grillé le feu, monsieur l 'agent.
341
00:32:30,380 --> 00:32:31,380
Très bien.
342
00:32:34,180 --> 00:32:35,180
Fais -lui un contest.
343
00:33:02,440 --> 00:33:05,260
Je peux ramasser les plats maintenant,
monsieur Eric ? Oui, vas -y.
344
00:33:05,780 --> 00:33:07,300
Tu viens ?
345
00:33:07,300 --> 00:33:14,200
Qu 'est -ce que tu fais ?
346
00:33:14,200 --> 00:33:16,040
Je n 'ai pas fini, moi.
347
00:33:22,880 --> 00:33:23,880
Aux plaques.
348
00:33:24,180 --> 00:33:25,740
Ils sont dégueulasses, monsieur.
349
00:33:26,380 --> 00:33:27,560
Non, on voit autre chose.
350
00:33:29,860 --> 00:33:30,920
Ils sont lisses, ces pneus.
351
00:33:31,370 --> 00:33:32,349
Descendez de voiture.
352
00:33:32,350 --> 00:33:34,150
On joue à autre chose, je te dis.
353
00:33:34,590 --> 00:33:41,550
Descendez de voiture ! De quel droit me
tutoyez -vous ?
354
00:33:41,550 --> 00:33:44,870
Vous m 'avez tutoyé. J 'ai un témoin.
355
00:33:45,170 --> 00:33:48,390
Oui, oui, vous avez tutoyé cet agent,
monsieur.
356
00:33:49,550 --> 00:33:50,550
Accompagnez -moi au poste.
357
00:33:51,550 --> 00:33:53,510
Je suis Éric Rambal -Cochet.
358
00:33:53,850 --> 00:33:56,990
Rien à foutre ! Au poste ! Qu 'est -ce
qu 'il y a là -bas ? Un débarras,
359
00:33:57,010 --> 00:33:58,010
monsieur. Non,
360
00:33:58,910 --> 00:33:59,899
non, non !
361
00:33:59,900 --> 00:34:00,960
Non, c 'est fou !
362
00:34:51,659 --> 00:34:53,120
On va bien te marrer, Julien.
363
00:35:12,180 --> 00:35:18,680
Et voilà ! Comment tu t 'appelles ?
364
00:35:18,680 --> 00:35:19,720
François.
365
00:35:24,080 --> 00:35:25,080
Tu t 'appelles Julien.
366
00:35:35,620 --> 00:35:37,000
Tu seras mon copain, Julien.
367
00:35:45,900 --> 00:35:47,480
Je vais rester ici combien de temps ?
368
00:35:52,560 --> 00:35:53,660
J 'ai une femme qui m 'attend chez moi,
tu sais.
369
00:35:56,460 --> 00:35:57,460
Et j 'ai un métier.
370
00:35:58,640 --> 00:35:59,640
J 'ai une vie, quoi.
371
00:36:01,340 --> 00:36:02,340
Mais pas ici.
372
00:36:04,340 --> 00:36:06,360
Tu sais jouer ? Je t 'ai posé une
question.
373
00:36:07,060 --> 00:36:10,600
Chaque fois que je marque un but, tu
restes un nom de plus.
374
00:36:12,820 --> 00:36:13,820
Vas -y.
375
00:36:14,520 --> 00:36:15,520
Engage.
376
00:36:16,060 --> 00:36:19,560
Et si je gagne ? Tu t 'en vas.
377
00:36:21,100 --> 00:36:22,380
J 'ai joué bien quand j 'étais jeune, tu
sais.
378
00:36:23,480 --> 00:36:24,480
Engage.
379
00:36:34,620 --> 00:36:35,620
Non.
380
00:36:43,520 --> 00:36:45,960
T 'es pas prêt, hein ? Deux ans.
381
00:37:27,759 --> 00:37:34,640
Alors, tu joues ? Vous êtes combien
comme ça ? Pardon ?
382
00:37:34,640 --> 00:37:37,920
Il y a combien d 'employés dans cette
maison ? Quatorze, monsieur.
383
00:37:38,560 --> 00:37:41,720
Et vous allez venir me regarder comme ça
les uns après les autres ? On pourrait
384
00:37:41,720 --> 00:37:46,440
peut -être organiser une séance
collective, non ? Bon, allez, ça va,
385
00:37:46,440 --> 00:37:47,600
comme ça, je finirai moi -même.
386
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Allez, allez !
387
00:38:34,960 --> 00:38:39,920
Tu abandonnes ? C
388
00:38:39,920 --> 00:38:46,600
'est vrai que tu veux bien.
389
00:38:51,460 --> 00:38:52,460
Mais j 'ai gagné, dis -moi.
390
00:38:58,580 --> 00:39:02,720
Tu peux m 'en aller, alors ? Ne sois pas
bête, Julien.
391
00:39:03,400 --> 00:39:05,680
Tu seras très bien ici. Papa va te
donner plein d 'argent.
392
00:39:12,020 --> 00:39:17,800
Où tu vas ? T 'as perdu, je m 'en vais ?
Restez ici ou j 'appelle mon père.
393
00:39:18,880 --> 00:39:19,880
Et tu n 'as pas intérêt.
394
00:39:20,500 --> 00:39:23,820
T 'es un sale gosse de riche
complètement pourri. Ce qui pourrait te
395
00:39:23,820 --> 00:39:24,940
plus de bien, c 'est une bonne fessée.
396
00:39:26,100 --> 00:39:27,600
Ce n 'est pas toi qui me la donneras, en
tout cas.
397
00:39:34,280 --> 00:39:37,440
Tu crois ça ? Essaye.
398
00:39:42,560 --> 00:39:44,720
Tu t 'amuses bien, mon chéri ? Très
bien.
399
00:39:45,420 --> 00:39:47,900
On a joué au baby -foot. On va peut
-être faire un tipping pour le matin.
400
00:39:48,820 --> 00:39:49,820
Non.
401
00:39:50,080 --> 00:39:51,580
Je crois qu 'il est l 'heure d 'aller au
manège.
402
00:39:52,740 --> 00:39:53,740
Va vite te changer.
403
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
Je t 'attends en bas.
404
00:39:58,600 --> 00:40:03,360
On fait la paix ? Mais qu 'est -ce que t
'attends de moi, au juste ?
405
00:40:05,080 --> 00:40:06,080
On va y aller ensemble.
406
00:40:06,600 --> 00:40:08,500
Quoi ? Au manège, on va y aller
ensemble.
407
00:40:11,060 --> 00:40:12,180
Je ne veux pas faire de cheval, moi.
408
00:40:14,820 --> 00:40:17,660
Tu l 'entends ? Je n 'ai jamais fait de
cheval. Il n 'est pas question que je
409
00:40:17,660 --> 00:40:18,660
fasse du cheval.
410
00:40:21,500 --> 00:40:23,680
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ton
costume.
411
00:40:30,359 --> 00:40:32,160
Perrin, c 'est Blénard. J 'ai été retenu
au journal.
412
00:40:32,400 --> 00:40:35,160
Je suis désolé. Ah, vous tombez bien,
vous. Il veut me mettre sur un cheval,
413
00:40:35,160 --> 00:40:36,880
maintenant. Comment ? Le petit.
414
00:40:37,340 --> 00:40:39,540
Il veut m 'emmener au manège déguisé en
gugusse.
415
00:40:39,840 --> 00:40:43,200
Alors, il faut arrêter ces conneries
tout de suite. Vous m 'entendez ? Tenez
416
00:40:43,200 --> 00:40:45,700
bon, Perrin. Ce n 'est pas un moment
craqué. Vous allez voir une surprise
417
00:40:45,700 --> 00:40:48,060
formidable. J 'aimerais vous l 'annoncer
moi -même tout à l 'heure.
418
00:40:48,960 --> 00:40:50,660
Courage. Ça vaut la peine. Croyez -moi.
419
00:41:01,420 --> 00:41:02,420
que je ne savais pas monter.
420
00:41:07,980 --> 00:41:09,200
Il sait pas descendre non plus.
421
00:41:18,060 --> 00:41:19,860
Bon, et bien vous irez sans moi.
422
00:41:30,350 --> 00:41:31,410
Elle est battue en pleine tête.
423
00:41:32,910 --> 00:41:39,230
Ça va pas ? C 'est un peu flou, mais ça
va pas.
424
00:41:46,190 --> 00:41:48,190
Maman chef. J 'ai perdu maman chef.
Arrête !
425
00:42:59,690 --> 00:43:01,790
T 'es content maintenant ? Fais -le
partir !
426
00:43:56,170 --> 00:43:57,170
Je suis viré.
427
00:43:58,570 --> 00:44:03,970
Peut -être parce que j 'étais au magasin
avec Perrin et que... Je sais pas.
428
00:44:08,350 --> 00:44:10,070
Alors les mecs, je suis viré.
429
00:44:13,150 --> 00:44:14,970
Alors, on a fait une petite chute.
430
00:44:17,010 --> 00:44:19,890
Je me suis permis d 'appeler votre femme
tout à l 'heure pour lui dire que vous
431
00:44:19,890 --> 00:44:22,590
étiez en reportage et qu 'elle ne vous
attendait pas ce soir.
432
00:44:23,210 --> 00:44:25,870
Et surtout pour lui annoncer la bonne
surprise d 'un jour.
433
00:44:27,589 --> 00:44:29,170
Votre lettre d 'engagement.
434
00:44:32,670 --> 00:44:35,490
Et le président devait la signer à la
fin de la semaine, mais il a voulu le
435
00:44:35,490 --> 00:44:38,490
faire immédiatement pour vous rassurer
sur votre avenir.
436
00:44:42,110 --> 00:44:45,030
Et il a tenu aussi à vous dédommager.
437
00:44:46,490 --> 00:44:47,490
Regardez le chiffre.
438
00:44:48,170 --> 00:44:49,170
Regardez.
439
00:44:50,010 --> 00:44:52,810
À mon avis, c 'est une belle marque de
Tim, non ?
440
00:44:56,680 --> 00:44:57,538
Je vous laisse tout ça.
441
00:44:57,540 --> 00:44:58,580
Il faut que je file maintenant.
442
00:44:59,220 --> 00:45:00,920
Au revoir et bravo.
443
00:45:01,540 --> 00:45:03,760
Votre femme était folle de joie.
444
00:45:06,560 --> 00:45:07,560
Lénac.
445
00:45:11,500 --> 00:45:13,480
On a flotté un de vos journalistes comme
un jouet.
446
00:45:14,540 --> 00:45:18,400
Et vous trouvez ça normal ? Il y a à peu
près 2000 demandeurs d 'emploi dans la
447
00:45:18,400 --> 00:45:19,840
presse. C 'est tout ce que je peux vous
répondre.
448
00:45:40,940 --> 00:45:41,940
Eh bien, ouvre.
449
00:45:50,000 --> 00:45:51,420
Je te demande pardon pour le cheval.
450
00:45:54,180 --> 00:45:55,180
Je l 'ai acheté moi -même.
451
00:45:55,680 --> 00:45:59,680
Il est beau, hein ? Oui, il est beau.
452
00:46:01,900 --> 00:46:03,260
Votre bain est prêt, M. Eric.
453
00:46:03,520 --> 00:46:08,080
On va se baigner ensemble, tu veux ? Ah
non ! Vous êtes trop grand pour vous
454
00:46:08,080 --> 00:46:09,280
baigner avec quelqu 'un, M. Eric.
455
00:46:09,760 --> 00:46:10,749
Eh, venez.
456
00:46:10,750 --> 00:46:11,910
Il va se baigner avec moi.
457
00:46:13,250 --> 00:46:14,350
Ça y est, ça recommence.
458
00:46:14,630 --> 00:46:16,310
Je vais chercher votre père.
459
00:46:18,510 --> 00:46:19,830
On va faire une bataille navale.
460
00:46:20,050 --> 00:46:23,890
Vous entendez, monsieur Eric ? Je vais
chercher votre père.
461
00:46:24,170 --> 00:46:25,170
Fous -moi la paix.
462
00:46:26,370 --> 00:46:29,870
Pourquoi restez -vous ici, vous ? Il y a
aussi du chômage chez les gouvernantes
463
00:46:29,870 --> 00:46:35,690
? Où est -elle, cette baignoire ? Vous n
'allez pas prendre un bain avec...
464
00:46:35,690 --> 00:46:36,690
Viens, c 'est par là.
465
00:46:44,430 --> 00:46:46,010
On ne se baigne pas avec une grande
personne.
466
00:46:46,630 --> 00:46:47,630
Surtout un étranger.
467
00:46:48,090 --> 00:46:49,090
Monsieur Eric.
468
00:46:50,570 --> 00:46:54,070
Quel côté tu préfères ? Mais non, c
'était une blague et je ne veux pas me
469
00:46:54,070 --> 00:46:55,070
baigner avec toi.
470
00:46:55,230 --> 00:46:57,370
Ah bon ? Mets -toi dans ta chambre.
471
00:46:57,810 --> 00:46:59,130
C 'était pour rire, je te dis.
472
00:47:12,210 --> 00:47:13,430
Je ne plaisantais pas, moi.
473
00:47:14,280 --> 00:47:16,200
Alors là, Julien, bravo.
474
00:47:23,820 --> 00:47:24,820
Monsieur Eric.
475
00:47:27,520 --> 00:47:29,780
J 'ai été très heureux de te connaître,
Julien.
476
00:47:52,279 --> 00:47:53,279
Bonjour. Madame.
477
00:47:54,060 --> 00:47:57,400
Tout se passe bien pour vous ? Oui.
478
00:48:00,020 --> 00:48:04,140
Vous vous plaisez chez nous ? Vous
savez, je n 'ai pas vraiment le choix.
479
00:48:27,500 --> 00:48:28,500
On a toujours le choix.
480
00:48:28,760 --> 00:48:30,940
Allez vous sécher. Une grippe n
'arrangerait rien.
481
00:48:34,220 --> 00:48:35,220
Tenez.
482
00:49:08,810 --> 00:49:11,430
Vas -y !
483
00:49:11,430 --> 00:49:25,450
Monsieur
484
00:49:25,450 --> 00:49:26,450
est servi.
485
00:49:27,890 --> 00:49:33,370
Où est Mance ? Pardon ? Le petit Mance
est couché ? Je ne sais pas, monsieur.
486
00:49:53,450 --> 00:49:55,070
Vous y tenez beaucoup à cette barbe.
487
00:49:58,730 --> 00:50:02,130
Monsieur Rambalcochet a horreur des
barbes.
488
00:50:04,610 --> 00:50:05,610
Bravo, mon petit vieux.
489
00:50:06,170 --> 00:50:07,510
Votre femme était folle de joie.
490
00:50:39,310 --> 00:50:41,230
Votre journal est une grande famille,
monsieur Perrin.
491
00:50:42,710 --> 00:50:45,870
C 'est pour cela que je l 'aime et c
'est sans doute pour cela que le public
492
00:50:45,870 --> 00:50:46,870
'aime aussi.
493
00:51:41,260 --> 00:51:43,660
T 'as eu peur, hein ?
494
00:51:43,660 --> 00:51:54,440
T
495
00:51:54,440 --> 00:51:55,620
'étais marrant quand t 'es jouée toute
seule.
496
00:52:00,760 --> 00:52:02,220
J 'ai pas de chance avec des repas, dis
donc.
497
00:52:06,960 --> 00:52:08,060
T 'es pas chée ?
498
00:52:10,210 --> 00:52:11,210
Non, je suis très content.
499
00:52:12,710 --> 00:52:13,710
Si, t 'es passé.
500
00:52:19,210 --> 00:52:23,650
Tiens, c 'est bon ou pas ? Mange ça au
moins, c 'est très bon je te dis.
501
00:52:29,850 --> 00:52:33,370
Eh ben, qu 'est -ce que t 'attends ? Il
est l 'heure d 'aller au lit maintenant,
502
00:52:33,490 --> 00:52:34,149
monsieur Eric.
503
00:52:34,150 --> 00:52:35,590
Votre père vous attend pour vous
embrasser.
504
00:52:38,030 --> 00:52:39,350
Tu viendras me dire bonsoir ?
505
00:52:44,110 --> 00:52:45,110
Je t 'attends hein !
506
00:53:15,500 --> 00:53:18,900
Vous cherchez quelque chose ? Les
toilettes.
507
00:53:20,320 --> 00:53:21,320
Venez, je vais vous montrer.
508
00:53:22,820 --> 00:53:24,820
Il faut que vous parliez à votre mari,
je ne tiendrai pas le coup ici.
509
00:53:27,800 --> 00:53:28,960
Je voudrais rentrer chez moi.
510
00:53:29,620 --> 00:53:30,620
Je vais m 'en occuper.
511
00:53:30,800 --> 00:53:32,360
Vous serez chez vous dans très peu de
temps.
512
00:53:34,040 --> 00:53:35,040
Voilà, c 'est par là.
513
00:53:40,840 --> 00:53:41,840
Merci, vous êtes gentil.
514
00:53:42,700 --> 00:53:45,220
Vous êtes même la seule personne humaine
que j 'ai rencontrée dans cette maison.
515
00:53:49,900 --> 00:53:50,340
C
516
00:53:50,340 --> 00:53:56,940
'est le
517
00:53:56,940 --> 00:53:59,080
monsieur que le petit a acheté cet après
-midi.
518
00:54:46,830 --> 00:54:47,569
Mon costume.
519
00:54:47,570 --> 00:54:48,630
Pardon ? Mon costume.
520
00:54:48,950 --> 00:54:50,630
Il est à la lingerie, monsieur. Allez me
le chercher.
521
00:54:50,890 --> 00:54:56,770
Mais il n 'est pas fait. Allez le
chercher, mon costume ! Qu 'est -ce que
522
00:54:56,770 --> 00:54:59,330
fais ? On n 'a pas le droit de mépriser
les gens comme ça.
523
00:54:59,850 --> 00:55:01,350
On n 'a pas le droit, mais c 'est fini,
moi je m 'en vais.
524
00:55:02,050 --> 00:55:03,050
Tu ne rendras pas ton père.
525
00:55:03,170 --> 00:55:05,130
Tu lui diras que je me fous de ce qui
peut m 'arriver.
526
00:55:05,790 --> 00:55:06,790
Tu vas rester ici.
527
00:55:06,930 --> 00:55:08,050
Je t 'ai acheté au magasin.
528
00:55:08,550 --> 00:55:09,550
Tu m 'appartiens.
529
00:55:10,230 --> 00:55:11,850
On ne te rendra pas ton costume.
530
00:55:47,790 --> 00:55:51,070
Qui est là ?
531
00:55:51,070 --> 00:55:58,770
C
532
00:55:58,770 --> 00:56:05,450
'est pas un reportage ? Tu t 'es blessée
533
00:56:05,450 --> 00:56:09,290
? Qu 'est -ce que c 'est que ce pyjama ?
534
00:56:16,430 --> 00:56:18,270
Il t 'est arrivé une drôle d 'histoire,
tu sais.
535
00:56:20,430 --> 00:56:23,510
Blénac, je veux vous voir immédiatement.
536
00:56:24,710 --> 00:56:25,950
J 'ai dit immédiatement.
537
00:56:28,070 --> 00:56:29,570
On s 'en sortira, mon chéri.
538
00:56:30,710 --> 00:56:32,010
T 'as bien fait, de toute façon.
539
00:56:34,570 --> 00:56:36,290
Je suis sûre qu 'on va s 'en sortir.
540
00:56:37,570 --> 00:56:39,930
Tu ne dois pas être très populaire chez
les robalcochers en ce moment.
541
00:56:47,430 --> 00:56:48,790
Il est là ? Blénac.
542
00:56:51,930 --> 00:56:55,190
Je voudrais vous parler. Je peux entrer
une seconde ? Inutile, on n 'a plus rien
543
00:56:55,190 --> 00:56:56,190
à se dire, Blénac.
544
00:56:56,390 --> 00:57:00,190
Je suis nerveux de vous déranger, mais
le président Balcochet m 'a demandé de
545
00:57:00,190 --> 00:57:01,190
venir vous voir.
546
00:57:01,930 --> 00:57:04,170
Il m 'a chargé de vous dire qu 'il
aimerait que vous reveniez.
547
00:57:05,670 --> 00:57:06,670
Il vous attend.
548
00:57:07,350 --> 00:57:09,390
Dites -lui qu 'il est fou de pourrir son
fils comme ça.
549
00:57:09,670 --> 00:57:10,670
Bonne nuit.
550
00:57:12,670 --> 00:57:13,670
C 'est un pauvre gosse.
551
00:57:16,720 --> 00:57:19,740
Pourquoi ? C 'est un enfant d 'un
premier mariage.
552
00:57:20,600 --> 00:57:22,680
Il n 'habite avec son père qu 'un mois
par an.
553
00:57:23,860 --> 00:57:28,120
Ça explique la faiblesse du président
Rambal Kofi.
554
00:57:29,800 --> 00:57:31,580
Il retourne chez sa mère dans une
semaine.
555
00:57:31,940 --> 00:57:34,800
Vous pourriez peut -être faire un petit
effort, c 'est pas long.
556
00:57:35,320 --> 00:57:36,320
Une semaine.
557
00:57:39,920 --> 00:57:43,040
Je savais que c 'était une démarche
inutile.
558
00:57:46,670 --> 00:57:50,810
J 'avais pris un somnifère, je voulais
dormir et puis... Il m 'a réveillé un
559
00:57:50,810 --> 00:57:51,810
sursaut.
560
00:57:53,230 --> 00:57:54,230
Allez.
561
00:57:54,910 --> 00:57:57,510
Bonne nuit, Perrin, et bon courage.
562
00:58:03,290 --> 00:58:04,290
Les vagues.
563
00:58:05,730 --> 00:58:06,730
Venez.
564
00:58:13,330 --> 00:58:15,170
On va bavarder encore un peu tous les
deux.
565
00:58:26,220 --> 00:58:27,220
Il est revenu.
566
00:58:28,600 --> 00:58:29,920
Il peut aller se coucher maintenant.
567
00:59:44,560 --> 00:59:45,780
Il ne faut pas rester ici, monsieur.
568
00:59:46,060 --> 00:59:47,580
Je voudrais parler à monsieur Perrin.
569
00:59:47,800 --> 00:59:49,200
Qui ça ? Perrin.
570
00:59:49,740 --> 00:59:50,740
François Perrin.
571
00:59:59,780 --> 01:00:01,640
Il n 'y a pas de monsieur Perrin ici.
572
01:00:01,840 --> 01:00:03,440
Mais si, on a amené un monsieur hier.
573
01:00:03,760 --> 01:00:04,760
Dans une caisse.
574
01:00:05,420 --> 01:00:06,420
Ah bon ?
575
01:00:33,900 --> 01:00:38,460
Ça va ? Mon pauvre vieux. C 'est gentil
de venir me voir.
576
01:00:39,240 --> 01:00:42,340
Tu sais que j 'étais vieux à cause de
toi ? Ça me l 'a aimé.
577
01:00:42,820 --> 01:00:44,200
Mais j 'ai réagi, figure -toi.
578
01:00:44,580 --> 01:00:45,980
Ils le feront l 'un d 'un moment à l
'autre.
579
01:00:46,240 --> 01:00:46,959
C 'est ça.
580
01:00:46,960 --> 01:00:48,060
Bah, les mecs du syndicat.
581
01:00:48,660 --> 01:00:51,520
Elles vont en prendre un coup, là, de
garder une partie à rond -balcote.
582
01:01:04,259 --> 01:01:06,140
Allez, va vite te changer, viens avec
nous.
583
01:01:08,840 --> 01:01:10,120
T 'as plus rien à foutre ici.
584
01:01:10,480 --> 01:01:11,480
Allez, viens.
585
01:01:11,880 --> 01:01:14,720
Qu 'est -ce que tu crois ? Tu vas te
reprendre dans ton canard ? Tu rêves,
586
01:01:14,720 --> 01:01:15,720
pote.
587
01:01:18,660 --> 01:01:24,380
Quand ce gosse en aura marre, il te
jetteront, t 'as pas compris ? Allez, va
588
01:01:24,380 --> 01:01:25,380
vite te changer.
589
01:01:26,880 --> 01:01:27,880
Mets -moi en l 'air, je viens.
590
01:01:36,010 --> 01:01:37,010
C 'est ta prière.
591
01:01:38,050 --> 01:01:39,090
Donne -moi ma chance, Jim.
592
01:01:40,710 --> 01:01:41,710
Bon, d 'accord.
593
01:01:42,630 --> 01:01:44,990
Perrin. Je te retrouve dans la grande
rue dans une minute.
594
01:01:45,430 --> 01:01:46,530
Et que le plus rapide gagne.
595
01:01:46,830 --> 01:01:47,830
A tout de suite, Julien.
596
01:01:50,890 --> 01:01:51,950
Perrin, bon Dieu !
597
01:03:34,509 --> 01:03:36,650
C 'est pour amuser votre fils, monsieur
le président.
598
01:03:37,670 --> 01:03:41,710
C 'est bien pour ça que vous m 'avez
fait revenir, non ? Maintenant, je peux
599
01:03:41,710 --> 01:03:42,710
repartir si vous voulez.
600
01:04:30,000 --> 01:04:34,580
Arrête tes conneries, nom de Dieu !
Perrin ! Arrête tes conneries, merde !
601
01:04:44,940 --> 01:04:46,480
Tu ne serais pas mort, ça serait une
ruse.
602
01:04:46,800 --> 01:04:51,560
D 'accord ? Voilà
603
01:04:51,560 --> 01:04:56,580
les copains à terrain.
604
01:05:19,630 --> 01:05:22,970
Pour que tu te rendes un instant, M. le
Président, tant que la polyphe arrive...
605
01:05:22,970 --> 01:05:23,970
D 'en plus.
606
01:05:24,630 --> 01:05:25,630
D 'en plus.
607
01:05:31,730 --> 01:05:32,730
Allez,
608
01:05:38,070 --> 01:05:39,650
viens avec nous.
609
01:05:40,030 --> 01:05:41,030
Oui, Julien.
610
01:05:46,710 --> 01:05:49,360
Les Indiens, foutons le camp ! Sous
-titrage ST' 501
611
01:07:57,900 --> 01:07:58,900
Je peux aller ailleurs.
612
01:08:11,540 --> 01:08:12,540
Maniland.
613
01:08:16,479 --> 01:08:18,300
Attends, attends -moi une seconde.
614
01:08:23,420 --> 01:08:25,700
Vous savez quel effet ça fait d 'être
poussé en pyjama ?
615
01:08:26,030 --> 01:08:27,970
dans une salle à manger pleine de gens
qu 'on ne connaît pas.
616
01:08:30,430 --> 01:08:31,430
Je vais vous montrer.
617
01:08:57,229 --> 01:09:01,830
Et si on faisait un journal ? Hein ?
Allez, oui, je vais t 'apprendre le
618
01:09:01,830 --> 01:09:03,410
journalisme. Tu vas voir, c 'est facile.
619
01:09:03,689 --> 01:09:05,510
Ça va commencer par un déraillement. C
'est bon, ça.
620
01:09:05,810 --> 01:09:07,149
Un train déraille quelque part.
621
01:09:08,870 --> 01:09:11,470
Alors moi, je suis le rédacteur en chef.
622
01:09:12,390 --> 01:09:13,529
Et je t 'appelle dans mon bureau.
623
01:09:18,550 --> 01:09:19,550
Vas -y, entre.
624
01:09:21,330 --> 01:09:22,330
Salut, Coco.
625
01:09:22,609 --> 01:09:25,490
Je t 'appelle Coco parce que tout le
monde s 'appelle Coco dans le
626
01:09:25,830 --> 01:09:29,260
Bon. Il y a eu un grave accident de
chemin de fer aux Etats -Unis, Coco.
627
01:09:29,479 --> 01:09:30,479
Tu te mets sur le coup.
628
01:09:31,060 --> 01:09:32,060
Pas aux Etats -Unis.
629
01:09:33,540 --> 01:09:36,420
Hein ? Pas aux Etats -Unis. Il faut que
ça se passe en France.
630
01:09:37,279 --> 01:09:41,399
Pourquoi ? Papa dit toujours que pour
intéresser les lecteurs, il faut des
631
01:09:41,399 --> 01:09:42,399
français.
632
01:09:44,840 --> 01:09:47,200
Tu n 'y connais rien. C 'est moi le
rédacteur en chef.
633
01:09:47,720 --> 01:09:48,899
Allez !
634
01:09:48,899 --> 01:09:55,800
Bon, je t 'écoute.
635
01:09:56,800 --> 01:09:58,140
Bien, il faut un titre.
636
01:09:58,500 --> 01:10:02,440
Je propose grave catastrophe ferroviaire
près de Lyon, 80 victimes.
637
01:10:03,240 --> 01:10:07,880
Ça te convient Lyon ? Je n 'aime pas
catastrophe ferroviaire.
638
01:10:08,960 --> 01:10:10,280
Pourquoi ? Je n 'aime pas.
639
01:10:10,980 --> 01:10:11,980
C 'est le qu 'on dit pourtant.
640
01:10:12,320 --> 01:10:14,940
Le rapide Paris -Lyon des rails, 80
morts.
641
01:10:16,140 --> 01:10:17,140
Voilà un titre.
642
01:10:17,180 --> 01:10:20,120
Tu sais, je suis journaliste
professionnel depuis 15 ans, je pense
643
01:10:20,120 --> 01:10:24,020
du titre. Si tu avais vraiment le sens
du titre, tu serais rédacteur en chef à
644
01:10:24,020 --> 01:10:24,719
ma place.
645
01:10:24,720 --> 01:10:26,340
Coucou. Arrête de m 'appeler Coco.
646
01:10:27,140 --> 01:10:28,480
Ne te fâche pas, Julien.
647
01:10:30,100 --> 01:10:35,000
S 'il vous plaît.
648
01:10:45,240 --> 01:10:46,139
Regarde ça.
649
01:10:46,140 --> 01:10:47,180
Je parie que je te bats.
650
01:10:52,820 --> 01:10:54,500
Tu as tort, ça pourrait être drôle de
faire un journal.
651
01:11:00,080 --> 01:11:02,240
On pourrait inventer un personnage et
raconter sa vie.
652
01:11:06,040 --> 01:11:08,020
On l 'appellerait le président, par
exemple.
653
01:11:10,800 --> 01:11:15,940
Ce sera un homme très riche, très
puissant, qui pourrait tout s 'offrir
654
01:11:15,940 --> 01:11:16,940
argent.
655
01:11:18,240 --> 01:11:23,080
On raconterait l 'aventure du président
tous les matins, dans notre journal.
656
01:11:25,580 --> 01:11:26,660
Trouve pas ça marrant ?
657
01:11:31,690 --> 01:11:33,030
Il aurait une famille, bien sûr, le
président.
658
01:11:34,330 --> 01:11:37,270
Je vois une femme beaucoup plus jeune
que lui.
659
01:11:37,890 --> 01:11:38,890
Tiens.
660
01:11:40,370 --> 01:11:47,210
Et un petit garçon qui la déteste parce
qu 'elle a pris la place de ta
661
01:11:47,210 --> 01:11:48,210
mère.
662
01:11:52,170 --> 01:11:57,710
Et le petit garçon qui aurait compris
que son père avait acheté cette jeune
663
01:11:57,710 --> 01:11:58,710
femme.
664
01:12:00,520 --> 01:12:01,800
Il fera un peu le même jeu que lui.
665
01:12:03,760 --> 01:12:04,760
Pour le punir.
666
01:12:07,720 --> 01:12:10,520
Un jour, il lâcherait un homme dans un
magasin.
667
01:12:14,240 --> 01:12:16,260
Mon pote Julien, on va le faire à ton
journal.
668
01:12:39,850 --> 01:12:41,390
Et il ne connaissait pas les
propriétaires ? Non, non.
669
01:12:42,310 --> 01:12:43,310
Bon.
670
01:12:43,750 --> 01:12:46,090
Et il est rentré comme ça, au flanc.
671
01:12:46,370 --> 01:12:47,370
Oui, oui.
672
01:12:49,190 --> 01:12:52,610
Madame, monsieur, bonjour. Je suis
Pierre Rambal -Gaucher.
673
01:12:52,870 --> 01:12:55,370
Je vous prie de m 'excuser pour cette
intrusion.
674
01:12:55,870 --> 01:12:57,610
J 'ai une question à vous poser.
675
01:12:57,950 --> 01:12:58,950
Bien.
676
01:12:59,230 --> 01:13:00,970
Alors, continuez, je vous en prie.
677
01:13:04,810 --> 01:13:08,470
Combien vaut cette maison ? Non, elle n
'est pas à vendre, monsieur.
678
01:13:08,920 --> 01:13:12,180
Je ne vous demande pas si elle est à
vendre. Je vous demande combien vous l
679
01:13:12,180 --> 01:13:13,180
'évaluez.
680
01:13:13,860 --> 01:13:17,940
Je ne sais pas. Je l 'ai payée 60
millions il y a 5 ans.
681
01:13:18,440 --> 01:13:21,180
Elle devrait valoir maintenant 80 ou 90.
682
01:13:21,680 --> 01:13:22,740
Je vous en donne 200.
683
01:13:24,340 --> 01:13:30,260
C 'est une plaisanterie.
684
01:13:30,880 --> 01:13:31,880
Non.
685
01:13:37,700 --> 01:13:40,730
2 millions, évidemment. C 'est un bon
prix.
686
01:13:42,010 --> 01:13:43,510
C 'est un très bon prix.
687
01:13:44,010 --> 01:13:45,010
Trois.
688
01:13:46,230 --> 01:13:49,850
Comment ? Trois millions, c 'est que
vous partez tout de suite.
689
01:13:54,310 --> 01:13:55,430
Je comprends pas.
690
01:13:56,570 --> 01:13:58,690
Vous faites vos valises, vous partez à l
'instant.
691
01:14:00,050 --> 01:14:01,590
C 'est pas possible.
692
01:14:07,050 --> 01:14:08,390
Vous avez une minute pour...
693
01:14:31,360 --> 01:14:34,000
Bon, on peut s 'arranger pour vous
laisser la maison fin de journée.
694
01:14:37,680 --> 01:14:38,680
Tout de suite.
695
01:14:42,760 --> 01:14:47,800
C 'est à prendre ou à laisser et il vous
reste 30 secondes.
696
01:15:22,210 --> 01:15:24,470
Une lettre de votre fils, Monsieur le
Président.
697
01:16:04,100 --> 01:16:08,340
Où est Eric ? Il est sorti, monsieur. Où
ça ? Je ne sais pas, monsieur. Ils sont
698
01:16:08,340 --> 01:16:09,340
partis tous les deux.
699
01:16:09,380 --> 01:16:10,420
Prévenez -moi dès qu 'ils rentreront.
700
01:16:42,220 --> 01:16:47,860
Salut Pigné ! Qu 'est -ce que ça veut
dire ? T 'inquiète pas Pigné, c 'est
701
01:16:47,860 --> 01:16:48,860
une enquête.
702
01:16:49,640 --> 01:16:52,020
Quelle enquête ? Une grande enquête,
dans un nouveau journal.
703
01:16:52,520 --> 01:16:53,760
Et je crois qu 'on a un très bon titre.
704
01:16:54,140 --> 01:16:58,520
Ça s 'appellera « Les jouets du
président Rembalcochet ». Quoi ? C 'est
705
01:16:58,520 --> 01:16:59,219
journal libre.
706
01:16:59,220 --> 01:17:02,540
On dit enfin ce qu 'on pense, c 'est
formidable, non ? Et je te présente mon
707
01:17:02,540 --> 01:17:05,220
rédacteur en chef, Éric Rembalcochet,
monsieur Pigné.
708
01:17:06,860 --> 01:17:07,860
Rembalcochet.
709
01:17:09,860 --> 01:17:11,040
Bonjour. Bonjour.
710
01:17:12,280 --> 01:17:13,800
Allez, merci, Pigné. Et à bientôt.
711
01:17:16,760 --> 01:17:18,040
C 'est vrai qu 'il a les mains moites.
712
01:17:26,300 --> 01:17:27,480
Il m 'a dit, allez vous raser.
713
01:17:28,400 --> 01:17:31,080
Je lui ai répondu, on peut être un bon
ingénieur, monsieur le président, et
714
01:17:31,080 --> 01:17:32,080
porter la barbe.
715
01:17:32,600 --> 01:17:33,600
Et il m 'a vidé.
716
01:17:34,300 --> 01:17:35,300
Aussi sec que la porte.
717
01:17:36,960 --> 01:17:40,680
Et vous n 'avez pas retrouvé de travail
? Ah non, rien du tout, non.
718
01:17:52,350 --> 01:17:58,770
Tu viendras avec moi chez ma mère à la
fin du mois ? On a une grande maison au
719
01:17:58,770 --> 01:18:00,770
-dessus de Cannes, avec une piscine.
720
01:18:01,430 --> 01:18:02,430
On pourra se baigner.
721
01:18:10,450 --> 01:18:15,550
Je peux vous voir un petit instant, M.
le Président ? Non, pas maintenant.
722
01:18:18,690 --> 01:18:20,290
Je me mets dans les vues, tu veux ?
Allez !
723
01:18:39,720 --> 01:18:40,860
Il faut que tu viennes avec moi.
724
01:18:41,820 --> 01:18:44,900
T 'inquiète pas pour moi, je te dis. S
'il t 'embête, tu me téléphones à
725
01:18:45,100 --> 01:18:46,100
Tu reviendras.
726
01:18:47,520 --> 01:18:52,540
Tu me téléphones, François ? Tu m
'appelles plus Julien ?
727
01:18:52,540 --> 01:18:56,180
Allez, au boulot ! Allez !
728
01:19:40,300 --> 01:19:43,180
Tu veux nous laisser un instant, s 'il
te plaît ?
729
01:19:43,180 --> 01:19:49,800
Tu entends ?
730
01:19:49,800 --> 01:19:52,720
Va m 'attendre dans ma chambre.
731
01:20:01,900 --> 01:20:04,380
Vous êtes un très bon journaliste,
monsieur Perrin.
732
01:20:05,580 --> 01:20:07,600
J 'ai un très bon rédacteur en chef,
monsieur le Président.
733
01:20:13,320 --> 01:20:18,000
Où voulez -vous en venir exactement ?
Nulle part, monsieur le président.
734
01:20:19,000 --> 01:20:25,680
Alors, pourquoi cette provocation
ridicule ? Je peux vous expliquer.
735
01:20:27,600 --> 01:20:30,900
Quand j 'étais salarié, monsieur le
président, je n 'avais qu 'un droit,
736
01:20:30,900 --> 01:20:32,380
de me taire et d 'avoir peur.
737
01:20:33,300 --> 01:20:37,540
Maintenant, je ne suis plus salarié, je
ne suis plus rien du tout, je suis un
738
01:20:37,540 --> 01:20:38,540
jouet.
739
01:20:39,620 --> 01:20:40,620
Alors, vous pouvez parler.
740
01:20:45,900 --> 01:20:49,080
Je me demande qui vous a mis dans la
tête que je ne vous reprendrai pas au
741
01:20:49,080 --> 01:20:50,080
journal.
742
01:20:51,880 --> 01:20:55,860
J 'ai besoin d 'un chef des informations
et je sais maintenant que vous ferez
743
01:20:55,860 --> 01:20:56,860
parfaitement l 'affaire.
744
01:20:59,700 --> 01:21:03,800
Je suis un homme plus simple que vous ne
pensez, M. Perrin.
745
01:21:09,560 --> 01:21:10,760
Bonjour, mon petit Paul.
746
01:21:11,500 --> 01:21:12,760
La santé est bonne ?
747
01:21:13,980 --> 01:21:18,300
Monsieur, ce n 'est pas Paul, moi. Je
suis Lucien. C 'est moi, Paul, monsieur.
748
01:21:18,620 --> 01:21:19,620
Ah oui, bien sûr.
749
01:21:19,780 --> 01:21:23,380
Alors, mon petit Paul, comment va la
grande fille ? Son angine, ça s 'arrange
750
01:21:23,380 --> 01:21:28,240
C 'est un garçon, moi, monsieur. C 'est
Lucien qui a une fille. Bon, elle va
751
01:21:28,240 --> 01:21:29,320
mieux ? Elle va mieux.
752
01:21:29,760 --> 01:21:31,220
Mais c 'est tes oreillons, monsieur.
753
01:21:31,900 --> 01:21:33,980
Ils ne sont pas dans l 'alignement, ces
arbustes.
754
01:21:36,900 --> 01:21:40,180
J 'ai besoin d 'un chef des
informations, mais il faut être
755
01:21:40,260 --> 01:21:41,260
monsieur Perrin.
756
01:21:41,280 --> 01:21:42,300
Alors, un conseil.
757
01:21:42,750 --> 01:21:43,750
Je vais à autre chose.
758
01:21:43,970 --> 01:21:44,970
C 'est plus prudent.
759
01:22:02,630 --> 01:22:06,130
Alors ? Il a été très gentil.
760
01:22:09,670 --> 01:22:11,390
Il m 'a dit que j 'étais un bon
journaliste.
761
01:22:14,190 --> 01:22:15,190
un très bon journaliste.
762
01:22:21,150 --> 01:22:24,350
C 'est plus gros comme caractère.
763
01:22:26,430 --> 01:22:27,890
Il m 'a proposé un marché, en fait.
764
01:22:29,050 --> 01:22:32,610
Si on arrête ça, je deviens chef des
informations.
765
01:22:37,190 --> 01:22:38,630
Et voilà, mon petit camarade.
766
01:22:39,210 --> 01:22:40,210
On arrête.
767
01:22:47,560 --> 01:22:48,580
Oui, on arrête, c 'est mieux.
768
01:22:48,920 --> 01:22:50,000
Je veux pas qu 'ils t 'embêtent.
769
01:22:53,500 --> 01:22:55,240
Tu peux retourner chez toi si tu veux,
François.
770
01:22:58,480 --> 01:22:59,500
Les jouets du président.
771
01:23:00,860 --> 01:23:02,540
6 000 salariés, 6 000 jouets.
772
01:23:06,120 --> 01:23:07,120
Dommage, c 'était un bon papier.
773
01:23:10,120 --> 01:23:11,220
Il y a une photocopieuse ici.
774
01:23:12,000 --> 01:23:14,680
Quoi ? Un truc pour photocopier. Il y a
bien ça dans la maison, non ?
775
01:23:17,200 --> 01:23:23,880
Foucault ! Si je vois encore traîner un
exemplaire de ce
776
01:23:23,880 --> 01:23:27,060
torchon, vous aurez affaire à moi,
compris ? Bonjour, mesdames.
777
01:23:27,800 --> 01:23:28,800
Bonjour, Foucault.
778
01:23:29,080 --> 01:23:30,520
Monsieur le Président. Bonjour, oui.
779
01:23:30,780 --> 01:23:34,560
On a distribué ce matin un imprimé, une
cinquantaine d 'exemplaires.
780
01:23:36,960 --> 01:23:41,780
C 'est ce type -là, François Perrin. Et
puis, votre fils.
781
01:23:48,650 --> 01:23:50,530
Tout le personnel l 'a eu en main,
Monsieur le Président.
782
01:23:58,010 --> 01:24:02,030
Qu 'est -ce qui se passe ? On ne
travaille pas ?
783
01:24:02,030 --> 01:24:08,650
Je veux voir
784
01:24:08,650 --> 01:24:11,030
immédiatement tous les articles qui
partent au marge. Bien, Monsieur le
785
01:24:11,030 --> 01:24:12,370
Président. Tout de suite, Monsieur le
Président.
786
01:24:27,120 --> 01:24:28,440
Entrez. Voilà, M. le Président.
787
01:24:29,380 --> 01:24:33,860
Le bal de la princesse Grèce. Il y avait
tout le Gotha. C 'est parfait pour
788
01:24:33,860 --> 01:24:38,160
nous. Un entretien avec Claude François.
Il sortira au moment de son passage à l
789
01:24:38,160 --> 01:24:43,080
'Olympia. Et alors, un nouveau club de
naturistes. M. le Président, il vient de
790
01:24:43,080 --> 01:24:46,840
s 'ouvrir près de Paris. Je pensais que
ça amuserait nos lecteurs.
791
01:24:47,080 --> 01:24:48,080
Laissez -moi.
792
01:24:49,220 --> 01:24:50,220
Regardez ça moi -même.
793
01:24:50,570 --> 01:24:51,570
Bien, M. le Président.
794
01:24:55,030 --> 01:24:56,030
Blénat.
795
01:24:56,990 --> 01:24:57,990
M. le Président.
796
01:24:58,350 --> 01:25:03,010
Vous trouvez ça drôle, vous, cet étalage
de viande ? Le naturisme est de plus en
797
01:25:03,010 --> 01:25:07,550
plus à la mode, M. le Président. C 'est
un club assez original, meublé en knoll,
798
01:25:07,670 --> 01:25:12,310
une clientèle très sélecte, des cadres
supérieurs, des... Déshabillez -vous.
799
01:25:14,170 --> 01:25:17,830
Pardon ? Déshabillez -vous.
800
01:25:19,180 --> 01:25:21,780
Vous allez faire le tour de la salle de
rédaction tout nu. Nous allons pouvoir
801
01:25:21,780 --> 01:25:22,840
juger de l 'effet comique.
802
01:25:24,800 --> 01:25:28,040
Monsieur le président, je... Je vous dis
de vous déshabiller.
803
01:25:53,480 --> 01:25:57,680
Mais qu 'est -ce que vous faites, Blénac
? Je me déshabille, monsieur le
804
01:25:57,680 --> 01:25:58,680
président.
805
01:26:00,000 --> 01:26:04,360
Si je ne vous avais pas arrêté, vous
vous mettiez tout nu et vous faisiez le
806
01:26:04,360 --> 01:26:05,440
tour de la salle de rédaction.
807
01:26:08,020 --> 01:26:10,340
C 'est vous qui me l 'avez demandé,
monsieur le président.
808
01:26:11,620 --> 01:26:13,800
J 'ai une question importante à vous
poser, Blénac.
809
01:26:15,180 --> 01:26:19,860
Qui de nous deux est le montre ? Moi qui
vous demande d 'ôter votre pantalon ou
810
01:26:19,860 --> 01:26:22,140
vous qui acceptez de montrer votre
derrière ?
811
01:26:24,490 --> 01:26:25,910
Je ne sais pas, monsieur le président.
812
01:26:27,950 --> 01:26:29,330
Tout le problème est là, je crois.
813
01:26:45,790 --> 01:26:47,450
Vous pouvez partir, monsieur Perrin.
814
01:26:48,550 --> 01:26:49,770
Nous n 'avons plus besoin de vous.
815
01:26:52,570 --> 01:26:53,570
Je me suis...
816
01:26:53,760 --> 01:26:55,420
expliqué avec mon fils.
817
01:26:57,920 --> 01:26:59,380
Nous nous sommes très bien compris.
818
01:27:01,380 --> 01:27:03,880
Il sait maintenant quel genre d 'homme
vous êtes.
819
01:27:04,120 --> 01:27:07,440
A priori haineux contre tout ce que nous
représentons, lui et moi.
820
01:27:09,060 --> 01:27:12,740
Il sait que depuis votre arrivée ici,
vous n 'avez pensé qu 'à pourrir le
821
01:27:12,740 --> 01:27:14,140
dans lequel il vous a introduit.
822
01:27:18,380 --> 01:27:20,180
Il ne veut plus vous voir, monsieur
Perrin.
823
01:27:25,840 --> 01:27:28,100
J 'ai seulement voulu donner une chance
à votre fils, Monsieur le Président.
824
01:27:29,760 --> 01:27:31,680
Ce qui peut lui arriver de pire, c 'est
de vous ressembler.
825
01:27:32,960 --> 01:27:34,020
Et on peut encore l 'éviter.
826
01:27:38,960 --> 01:27:40,720
Je vais m 'occuper de vous, Monsieur
Perrin.
827
01:27:56,650 --> 01:27:57,650
C 'est un cadeau pour lui.
828
01:27:58,250 --> 01:27:59,250
Il comprendra.
829
01:28:02,410 --> 01:28:06,850
Je peux lui dire au revoir ? Ce n 'est
pas utile.
830
01:28:14,830 --> 01:28:16,090
Ça s 'appelle un jet -strip.
831
01:28:17,650 --> 01:28:20,330
Tu nages dans la piscine, tu as l
'impression d 'être dans la mer. Tu peux
832
01:28:20,330 --> 01:28:21,550
contre le courant ou te laisser porter.
833
01:28:21,770 --> 01:28:22,770
Tu verras.
834
01:28:22,970 --> 01:28:23,970
C 'est formidable.
835
01:28:25,940 --> 01:28:28,180
Ta mère m 'a dit qu 'ils ont presque
fini l 'installation.
836
01:28:29,260 --> 01:28:32,000
Pour te sortir de la piscine, ça va être
encore plus difficile maintenant.
837
01:28:36,200 --> 01:28:38,440
Tu m 'appelles dès que tu arrives à la
villa, n 'oublie pas.
838
01:28:44,880 --> 01:28:46,980
Comme on a avancé ton départ, tu me dois
huit jours.
839
01:28:48,460 --> 01:28:50,460
J 'ai bien envie d 'aller me promener un
peu aux États -Unis.
840
01:28:51,760 --> 01:28:54,300
Tiens, dans le parc d 'attractions de
Walt Disney, par exemple. C 'est pas une
841
01:28:54,300 --> 01:28:59,920
mauvaise idée, ça ? Hein ? Bonjour,
Moreau. Ça va bien, Eric ?
842
01:28:59,920 --> 01:29:05,880
Eric ! Perrin,
843
01:29:05,980 --> 01:29:08,400
il s 'y remballe coché.
844
01:29:10,420 --> 01:29:11,420
Eric s 'est sauvé.
845
01:29:12,220 --> 01:29:13,620
Il va sûrement revenir chez vous.
846
01:29:25,900 --> 01:29:26,900
que si j 'ai pas d 'argent.
847
01:29:30,080 --> 01:29:31,080
Ton père arrive.
848
01:29:32,520 --> 01:29:33,520
T 'inquiète pas.
849
01:29:37,320 --> 01:29:39,800
On va rester ensemble et on va continuer
le journal.
850
01:29:40,320 --> 01:29:41,320
Non, on ne joue plus maintenant.
851
01:29:42,680 --> 01:29:44,360
Tu entends ? On ne joue plus, tu rentres
avec ton père.
852
01:29:45,300 --> 01:29:46,300
Je veux rester avec toi.
853
01:29:46,720 --> 01:29:48,000
Oui, mais ce n 'est pas possible.
854
01:29:49,260 --> 01:29:51,760
Pourquoi ? Parce que tu as une famille,
mon pote. Tu as un père, une mère, ils t
855
01:29:51,760 --> 01:29:52,760
'aiment.
856
01:29:54,500 --> 01:29:55,620
Tu as mis ton gilet à l 'envers.
857
01:29:56,180 --> 01:30:00,080
Eric, tu entends ce que je te dis ? Il
faut me foutre la paix maintenant.
858
01:30:01,600 --> 01:30:03,500
Non, je veux rester avec toi.
859
01:30:03,920 --> 01:30:05,020
Je ne suis rien, moi.
860
01:30:05,460 --> 01:30:06,820
Je n 'ai pas de travail, pas de pognon,
rien.
861
01:30:07,860 --> 01:30:10,260
Même si ton père me disait de garder l
'eau, je ne pourrais pas. Je suis
862
01:30:10,260 --> 01:30:14,340
tu comprends ? Tiens, voilà.
863
01:30:17,840 --> 01:30:18,840
Eric !
864
01:30:31,120 --> 01:30:33,200
Qu 'est -ce que tu penses ? T 'es pas
fou, non ? Je veux aller avec lui.
865
01:30:41,780 --> 01:30:43,700
Si vous ne le raisonnez pas, on ne s 'en
sortira pas.
866
01:30:44,180 --> 01:30:45,740
Ça fait une demi -heure que je l
'engueule, merde.
867
01:30:46,680 --> 01:30:47,820
Que je lui dis que j 'en ai marre.
868
01:30:48,280 --> 01:30:49,860
Râle -bol, les rembalcochés, le père et
le fils.
869
01:30:50,580 --> 01:30:52,340
Vous, vous avez du temps à perdre. Moi,
il faut que je bouffe.
870
01:30:52,620 --> 01:30:53,620
Alors, allez jouer ailleurs.
871
01:30:54,080 --> 01:30:55,080
Allez, allez, du vent.
872
01:30:55,880 --> 01:30:56,880
Retire -toi.
873
01:31:03,549 --> 01:31:06,430
Monsieur Perrin, téléphonez -moi demain.
874
01:31:07,910 --> 01:31:09,230
Je verrai ce que je peux faire pour
vous.
875
01:31:23,610 --> 01:31:25,970
Tout ce que j 'ai fait dans ma vie, c
'est pour toi, mon amour.
876
01:31:27,450 --> 01:31:30,310
Tout ce qui m 'appartient est à toi. Tu
as ma seule bonne raison de continuer,
877
01:31:30,550 --> 01:31:32,770
tu comprends ? C 'est un pauvre type.
878
01:31:34,300 --> 01:31:36,320
Comme il y en a des millions, il ne peut
rien t 'apporter.
879
01:31:37,440 --> 01:31:38,440
Ce n 'est rien.
880
01:31:40,120 --> 01:31:41,760
Pense à tout ce que tu perdrais avec
lui.
66311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.