All language subtitles for Le Jouet (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,560 --> 00:01:16,160 M. de Blénac, s 'il vous plaît. Vous avez rendez -vous ? Bien, on se voit 2 00:01:16,160 --> 00:01:17,160 -être. 3 00:01:19,160 --> 00:01:21,200 Je suis contre -terrain pour M. de Blénac. 4 00:01:23,040 --> 00:01:24,440 D 'un instant, je suis. 5 00:02:48,910 --> 00:02:50,730 M. Dennett veut vous recevoir, monsieur. 6 00:02:55,590 --> 00:02:56,590 Asseyez -vous. 7 00:03:05,030 --> 00:03:05,670 Vous vous 8 00:03:05,670 --> 00:03:12,450 tenez 9 00:03:12,450 --> 00:03:13,890 beaucoup à cette barbe ? 10 00:03:17,450 --> 00:03:19,930 Je veux bien vous prendre à l 'essai, mais je vous conseille de vous raser. M. 11 00:03:20,090 --> 00:03:21,690 Rambal -Cochet n 'aime pas les barbes. 12 00:03:23,350 --> 00:03:27,050 Allez, débarrassez -vous de ça rapidement et revenez me voir. 13 00:03:27,890 --> 00:03:30,550 Peut -être bon journaliste et porter la barbe. 14 00:03:33,150 --> 00:03:35,210 Il y a une chose qu 'il faut que vous sachiez. M. 15 00:03:35,450 --> 00:03:37,590 Rambal -Cochet s 'occupe personnellement du journal. 16 00:03:38,490 --> 00:03:41,150 Je suis rédacteur en chef, mais il supervise tout. 17 00:03:41,690 --> 00:03:42,690 Ça l 'amuse. 18 00:03:43,430 --> 00:03:44,690 Il vient ici tous les jours. 19 00:03:45,830 --> 00:03:46,830 Allez vous raser. 20 00:03:47,660 --> 00:03:48,880 C 'est plutôt une bonne tôle. 21 00:03:49,540 --> 00:03:51,100 Tu verras, on est assez peinards. 22 00:03:52,540 --> 00:03:54,040 Je suis depuis le début, moi. 23 00:03:54,280 --> 00:03:57,560 Ça doit faire 20 ans maintenant. 24 00:03:57,820 --> 00:03:58,820 Oui, pas loin. 25 00:03:59,560 --> 00:04:01,640 19 ans et 5 mois exactement. 26 00:04:02,900 --> 00:04:06,080 Et toi, où t 'étais avant ? Chômage. 27 00:04:06,760 --> 00:04:07,760 17 mois. 28 00:04:08,260 --> 00:04:09,460 7 mois et 10 jours exactement. 29 00:04:11,440 --> 00:04:15,600 On appelle ça les obligations à la boîte. Tu verras, tu t 'en feras un 30 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 nombre au début. 31 00:04:17,070 --> 00:04:20,390 Je fais ma photo, tu trouves une légende vachement originale, tu vois, dans le 32 00:04:20,390 --> 00:04:23,970 style déjeuner d 'entreprise à l 'usine Rambalcochet d 'Antony. 33 00:04:24,210 --> 00:04:25,370 Le président, M. 34 00:04:25,990 --> 00:04:28,630 Rambalcochet, a félicité ses principaux collaborateurs. 35 00:04:34,190 --> 00:04:36,650 C 'est pas avec ça qu 'on aura le prix du grand reportage, mon pote. 36 00:04:42,670 --> 00:04:46,610 Le rédacteur en chef, Blénac, il a l 'air pas mal. C 'est une potiche, 37 00:04:46,950 --> 00:04:49,430 Le vrai patron, c 'est le monsieur que tu vas voir tout à l 'heure. 38 00:04:50,430 --> 00:04:52,150 Mesdames, messieurs. 39 00:04:53,590 --> 00:04:56,470 Le président Rambalcochet sera un peu en retard. 40 00:04:57,090 --> 00:04:59,930 Et il nous demande de commencer sans lui. 41 00:05:00,470 --> 00:05:01,470 À table. 42 00:05:02,130 --> 00:05:08,130 C 'est pas dégueulasse, hein ? T 'es con de pas prendre de pâté. 43 00:05:08,350 --> 00:05:09,670 Tiens, goûte -moi ça. 44 00:05:10,860 --> 00:05:13,580 C 'est pas du tout bon. Ah, vous, je te dis, c 'est formidable. 45 00:05:42,210 --> 00:05:43,710 Mesdames et messieurs, bonjour. 46 00:05:43,990 --> 00:05:44,990 Asseyez -vous. 47 00:05:46,970 --> 00:05:48,170 Continuez, je vous en prie. 48 00:06:21,390 --> 00:06:22,390 On va repartir. 49 00:07:05,799 --> 00:07:09,060 C 'est une pièce d 'un de tes employés, le cuisinier ou le jardinier. 50 00:07:09,360 --> 00:07:11,920 Romuald Cochelle a engagé une pièce comme s 'il plait. 51 00:07:14,440 --> 00:07:18,440 Allô ? Non, ici, c 'est le poste 327. Vous vous faites zéro heure. 52 00:07:19,780 --> 00:07:20,780 Je vous en prie. 53 00:07:22,410 --> 00:07:23,410 C 'est plutôt gentil, ça. 54 00:07:26,550 --> 00:07:28,690 Il ne va pas être facile de trouver du boulot pour un sourmu. 55 00:07:30,730 --> 00:07:32,050 Mais il est très gentil, M. 56 00:07:32,430 --> 00:07:33,430 Rambalcochet. 57 00:07:37,330 --> 00:07:40,950 Dis -donc, à propos, j 'ai un problème de fric. Je voudrais demander une 58 00:07:41,010 --> 00:07:44,170 Tu crois que je... Ça m 'étonnerait. Tant que tu ne seras pas engagé 59 00:07:44,170 --> 00:07:45,950 définitivement, tu sais les avances. D 'accord. 60 00:07:48,590 --> 00:07:49,590 Fini. 61 00:07:50,390 --> 00:07:51,390 Perrin. 62 00:07:52,140 --> 00:07:54,860 Si, il me téléphone tous les matins de la banque. J 'ai un gros découvert. 63 00:07:55,940 --> 00:08:01,560 C 'est une grande banque ou une petite succursale ? Une petite succursale, 64 00:08:01,560 --> 00:08:04,360 pourquoi ? Alors invite ton banquier à déjeuner. 65 00:08:05,060 --> 00:08:06,060 C 'est ce que je fais, moi. 66 00:08:06,480 --> 00:08:08,100 Faut leur parler à ces gens -là, faut les rassurer. 67 00:08:08,380 --> 00:08:10,980 Tu lui expliques que t 'attendais rentrer, tu le calmes, quoi. 68 00:08:11,440 --> 00:08:12,620 Tu l 'amuses. 69 00:08:13,220 --> 00:08:14,540 Tu lui racontes des anecdotes. 70 00:08:15,020 --> 00:08:16,620 Ils aiment bien rigoler aussi, les banquiers. 71 00:08:17,140 --> 00:08:18,220 Alors le type lui répond. 72 00:08:19,180 --> 00:08:22,120 Docteur, si c 'était vos jambes qui gonflaient... Elle ne m 'inquiéterait 73 00:08:22,120 --> 00:08:23,120 non plus. 74 00:08:25,900 --> 00:08:27,620 Je la connaissais avec un vétérinaire. 75 00:08:29,040 --> 00:08:30,220 Ah oui, une autre. 76 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 Formidable, formidable. 77 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Mais vrai, vrai. 78 00:08:34,059 --> 00:08:37,380 C 'était au festival de Cannes. Je venais les échos et je rencontre sur la 79 00:08:37,380 --> 00:08:38,480 croisette une starlette. 80 00:08:39,260 --> 00:08:41,320 Excusez -moi, il est déjà trois heures. Il va falloir que je file. 81 00:08:42,740 --> 00:08:44,159 L 'addition, s 'il vous plaît. Oui, monsieur. 82 00:08:54,090 --> 00:08:57,550 Vous savez casser une noix avec le tranchant de la main ? Non. 83 00:09:02,810 --> 00:09:03,810 Opération Dragon. 84 00:09:09,030 --> 00:09:10,030 Oh, excusez -moi. 85 00:09:14,330 --> 00:09:20,870 Ça ne tâche pas. C 'est du... 86 00:09:30,410 --> 00:09:33,050 On pourrait peut -être se résumer, si vous le voulez bien. 87 00:09:33,510 --> 00:09:34,510 Oui, bien sûr. 88 00:09:35,470 --> 00:09:39,650 Vous me garantissez que vous aurez remboursé votre découvert à la fin du 89 00:09:39,790 --> 00:09:43,330 Absolument. Nous en sommes à six mille et quelques, je crois. 90 00:09:43,590 --> 00:09:44,930 Oui, merci. 91 00:09:45,470 --> 00:09:46,970 C 'est un découvert important. 92 00:09:48,130 --> 00:09:50,510 Je vais sûrement signer mon engagement cette semaine. 93 00:09:50,750 --> 00:09:52,670 Dans un mois ou plus tard, je suis à jour. 94 00:09:54,710 --> 00:09:58,670 Vous n 'allez pas payer par chèque ? Pardon ? 95 00:09:59,720 --> 00:10:02,980 Vous n 'allez pas payer par chèque. J 'ai dit à mon caissier de ne plus 96 00:10:02,980 --> 00:10:03,980 vos chèques. 97 00:10:04,680 --> 00:10:06,600 Mais on s 'est mis d 'accord. 98 00:10:07,020 --> 00:10:08,840 Excusez -moi, je préférerais que vous payiez en liquide. 99 00:10:09,280 --> 00:10:10,580 Je n 'en ai plus, vous me l 'avez refusé. 100 00:10:11,080 --> 00:10:13,720 Je suis passé à la banque hier chercher 200 francs et on m 'a foutu dehors. 101 00:10:14,920 --> 00:10:16,780 Bon, eh bien, je vais payer. 102 00:10:17,320 --> 00:10:18,900 Mais non, c 'est moi qui vous invite. 103 00:10:20,140 --> 00:10:22,020 M 'inviter avec mon argent, vous êtes trop aimable. 104 00:10:24,320 --> 00:10:25,320 On partage ? 105 00:10:42,670 --> 00:10:44,630 Pas pour toi, mon pote. Ne t 'énerve pas. 106 00:10:47,650 --> 00:10:49,510 C 'est ta fille ? Ta femme. 107 00:10:51,770 --> 00:10:53,250 Attendez, M. le Président, je vous l 'envoie tout de suite. 108 00:11:02,530 --> 00:11:03,530 Karen n 'est pas là. 109 00:11:22,400 --> 00:11:23,500 recevoir. Dépêchez -vous, je vous attends. 110 00:11:52,810 --> 00:11:53,950 Asseyez -vous, je vous en prie. 111 00:12:00,070 --> 00:12:02,530 M. de Plénat m 'a dit qu 'il était content de vous. 112 00:12:04,090 --> 00:12:05,530 Je suis ravi de vous connaître. 113 00:12:06,590 --> 00:12:07,590 Merci, M. le Président. 114 00:12:08,170 --> 00:12:10,390 Nous vous signerons votre engagement en début de semaine. 115 00:12:13,010 --> 00:12:14,470 Vous allez faire partie de la famille. 116 00:12:16,430 --> 00:12:20,470 Oui, je me suis efforcé de faire en sorte que ce journal soit une grande 117 00:12:20,470 --> 00:12:21,470 famille. 118 00:12:21,870 --> 00:12:22,910 C 'est pour ça que je l 'aime. 119 00:12:24,490 --> 00:12:26,510 Sans doute pour ça que le public l 'aime aussi. 120 00:12:28,490 --> 00:12:30,590 Monsieur Eric sur la première, Monsieur le Président. 121 00:12:33,410 --> 00:12:39,390 Allô ? Mon chéri, tu vas bien ? Tu as été sage ? 122 00:12:39,390 --> 00:12:43,130 Bien. Dis -moi ce qui te ferait plaisir. 123 00:12:46,790 --> 00:12:47,790 Oui, c 'est ça. 124 00:12:47,850 --> 00:12:49,110 Tu choisiras toi -même. 125 00:12:52,430 --> 00:12:53,430 J 'embrasse, mon chéri. 126 00:12:54,310 --> 00:12:55,310 À tout à l 'heure. 127 00:13:08,130 --> 00:13:11,530 Excusez -moi, monsieur le président, j 'aurais peut -être dû... Non, non, c 128 00:13:11,530 --> 00:13:12,530 très bien. 129 00:13:13,470 --> 00:13:15,370 Je vous remercie, monsieur Perrin. Merci. 130 00:13:16,530 --> 00:13:17,530 Merci. 131 00:13:18,390 --> 00:13:19,690 Au revoir, monsieur le président. 132 00:13:19,930 --> 00:13:20,589 Au revoir. 133 00:13:20,590 --> 00:13:25,550 Le prix de 12 machinoutis qui... 134 00:13:25,550 --> 00:13:37,070 Où 135 00:13:37,070 --> 00:13:41,450 est Nicole ? Nicole ? Elle est chez M. 136 00:13:41,810 --> 00:13:44,530 Moravietti. Elle est chez M. 137 00:13:45,070 --> 00:13:47,030 Moravietti. Mais où il est, M. 138 00:13:47,230 --> 00:13:49,940 Morav... Dans le couloir, à droite. 139 00:14:09,240 --> 00:14:10,240 Bonjour. 140 00:14:14,220 --> 00:14:17,060 Je suis François Perrin, le mari de la jeune femme. 141 00:14:18,980 --> 00:14:23,700 Il y a un type qui s 'appelle Moravieti et qui est son chef de service et qui l 142 00:14:23,700 --> 00:14:24,700 'emmerde depuis deux ans. 143 00:14:25,180 --> 00:14:27,500 Elle en pleure tous les soirs et elle en rêve toutes les nuits. 144 00:14:28,240 --> 00:14:29,520 Deux ans de cauchemars. 145 00:14:30,180 --> 00:14:32,040 Et moi, je n 'ai rien pu faire parce que je n 'avais pas de boulot. 146 00:14:37,180 --> 00:14:38,840 Je suis ravi de vous connaître, M. 147 00:14:39,120 --> 00:14:40,660 Moravieti. Mais ce n 'est pas M. 148 00:14:41,200 --> 00:14:42,380 Moravieti, François. C 'est M. 149 00:14:42,580 --> 00:14:44,560 Robert, le sous -directeur. 150 00:14:45,160 --> 00:14:46,160 Il vient de partir, M. 151 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 Moravieti. 152 00:14:52,720 --> 00:14:54,380 Je te dis, je ne voulais plus que tu travailles de toute façon. 153 00:14:54,840 --> 00:14:57,680 Mais tu es sûre que... Mais je tiens mon engagement la semaine prochaine, 154 00:14:57,780 --> 00:14:58,880 Nicole. C 'est M. 155 00:14:59,160 --> 00:15:00,340 Rambalcocher lui -même qui me l 'a promis. 156 00:15:00,980 --> 00:15:06,000 Tu sais qui c 'est, Rambalcocher, et on peut lui faire confiance, non ? Bonjour, 157 00:15:06,080 --> 00:15:06,699 M. le Président. 158 00:15:06,700 --> 00:15:07,439 Bonjour, M. 159 00:15:07,440 --> 00:15:08,440 Pigné. 160 00:15:14,180 --> 00:15:15,640 Blénac ? Oui, M. le Président. 161 00:15:16,060 --> 00:15:17,300 J 'aimerais vous voir tout de suite. 162 00:15:34,440 --> 00:15:36,000 Vous donnerez ces indemnités à M. 163 00:15:36,200 --> 00:15:40,760 Pigné. Pardon ? Vous paierez ces indemnités à M. 164 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 Pigné. 165 00:15:42,740 --> 00:15:43,740 Bien, M. le Président. 166 00:15:46,200 --> 00:15:49,820 Pour quel motif, M. le Président ? Il a les mains moites. 167 00:15:52,620 --> 00:15:57,260 Quoi, merde ? Qu 'est -ce que ça veut dire, les mains moites ? D 'abord, j 'ai 168 00:15:57,260 --> 00:15:58,099 jamais eu les mains moites. 169 00:15:58,100 --> 00:15:59,100 J 'ai les mains moites, là. 170 00:16:01,240 --> 00:16:02,240 Eh ! 171 00:16:05,130 --> 00:16:06,130 J 'ai jamais eu les mains moites. 172 00:16:09,510 --> 00:16:10,770 Mais ça va pas se passer comme ça. 173 00:16:11,590 --> 00:16:13,530 J 'ai le bras long, moi. Je vais alerter le syndicat. 174 00:16:17,990 --> 00:16:20,130 Dans n 'importe quelle autre entreprise, on aurait fait une graisse, mais 175 00:16:20,130 --> 00:16:25,490 vous... À votre père, je serais pas fier. 176 00:16:28,510 --> 00:16:30,790 Ils ont bien d 'un peu avec son bras long et ses mains moites. 177 00:16:33,980 --> 00:16:36,320 Si on était à sa place, il n 'aimerait pas le petit doigt, Pigné. 178 00:16:37,960 --> 00:16:39,440 Il pourrait te faire quelque chose tout de même. 179 00:16:39,740 --> 00:16:43,040 Pour t 'en retrouver au chômage ? Tu sais que ça va pas bien dans la presse 180 00:16:43,040 --> 00:16:46,060 ce moment ? Non, t 'as intérêt à te faire tout petit, mon pote, pas moi. 181 00:17:00,300 --> 00:17:03,760 À gauche, vous avez le Japon avec les robots, les jouets électroniques et les 182 00:17:03,760 --> 00:17:08,119 engins téléguidés. À droite, les productions anglaises et italiennes, les 183 00:17:08,119 --> 00:17:10,960 petites voitures, les armes et les modèles réduits. Et ici, les jouets 184 00:17:10,960 --> 00:17:14,060 américains avec un authentique indien d 'Amérique. 185 00:17:14,800 --> 00:17:16,619 Vous pouvez le photographier, c 'est un vrai. 186 00:17:17,060 --> 00:17:19,060 On l 'a ramené d 'une réserve dans le Dakota. 187 00:17:19,900 --> 00:17:22,420 C 'est un Sioux. Il n 'y en a plus beaucoup des Sioux, vous savez. 188 00:17:23,319 --> 00:17:27,680 Il est beau, hein ? C 'est pas les Sioux qui se sont révoltés contre les États 189 00:17:27,680 --> 00:17:28,680 -Unis il y a quelques mois ? 190 00:17:29,230 --> 00:17:35,590 T 'es bien, hein ? Bravo ! 191 00:17:57,930 --> 00:18:00,310 Pauvre type. Non, il est pas malheureux ici. 192 00:18:01,490 --> 00:18:02,730 Et puis, ça amuse les enfants. 193 00:18:04,470 --> 00:18:07,270 On vous a fait venir à lundi pour que vous ne soyez pas gênés par le public. 194 00:18:07,550 --> 00:18:08,550 Le magasin est à vous. 195 00:18:09,550 --> 00:18:11,350 Bon, ben, je vais me balader un peu. Va repérer de ton côté. 196 00:18:11,590 --> 00:18:12,670 OK. Tout de suite. 197 00:19:01,350 --> 00:19:04,490 Ça. Les oraux ? Non. 198 00:19:05,670 --> 00:19:08,870 Le coq monote ? Non, ça. 199 00:19:16,470 --> 00:19:18,570 Le monsieur ? Oui. 200 00:19:23,190 --> 00:19:26,130 Non, on ne peut pas te le donner, mon chéri. 201 00:19:26,530 --> 00:19:27,530 Pourquoi ? 202 00:19:28,360 --> 00:19:31,600 Ah, eh bien, parce que c 'est un monsieur. 203 00:19:31,900 --> 00:19:35,760 On ne peut pas te donner un monsieur. 204 00:19:36,680 --> 00:19:41,580 Pourquoi ? Allez, viens, on va te choisir un beau jouet, le plus beau du 205 00:19:41,580 --> 00:19:42,580 magasin. 206 00:19:43,460 --> 00:19:46,680 Je veux ça. Oui, oui, mais ne t 'énerve pas, mon chéri. 207 00:19:47,600 --> 00:19:50,660 Tout va s 'arranger. Ne t 'énerve pas. 208 00:19:51,140 --> 00:19:52,520 Ne t 'énerve pas, surtout. 209 00:20:01,160 --> 00:20:02,160 Je vais vous voir un second. 210 00:20:04,400 --> 00:20:07,440 Georges Pousier dirige le magasin. 211 00:20:08,660 --> 00:20:11,240 Vous travaillez dans le journal du président Rambal -Cochet. 212 00:20:11,860 --> 00:20:18,260 Oui. Vous savez sans doute que ce magasin appartient aussi au président 213 00:20:18,260 --> 00:20:24,800 -Cochet. Et alors ? C 'est... le fils de Rambal -Cochet. 214 00:20:25,780 --> 00:20:29,320 Je ne sais pas ce qui se passe dans ta tête, mais... 215 00:20:30,910 --> 00:20:32,630 Il veut vous ramener chez lui. 216 00:20:33,170 --> 00:20:34,710 Alors, vous allez l 'accompagner. 217 00:20:35,350 --> 00:20:40,390 Et puis, une fois là -bas, on lui fera la leçon et vous retournerez au journal. 218 00:20:42,370 --> 00:20:44,930 Il est malade ou quoi ? Non, non, non. 219 00:20:45,530 --> 00:20:48,510 Écoutez, nous risquerons très gros dans cette affaire. M. Rondal -Cochet m 'a 220 00:20:48,510 --> 00:20:50,030 demandé de faire plaisir à son fils. 221 00:20:50,970 --> 00:20:52,530 Il est un enfant très sensible. 222 00:20:53,470 --> 00:20:55,990 Je ne voudrais pas qu 'il nous fasse une crise de nerfs ici. 223 00:20:56,510 --> 00:20:59,510 Moi, je suis journaliste. Moi, directeur de magasin. 224 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Je tiens à rester. 225 00:21:01,980 --> 00:21:04,900 Alors ? Tout de suite, mon chéri. 226 00:21:07,940 --> 00:21:09,340 Là, il va nous faire une crise de merde. 227 00:21:09,900 --> 00:21:12,560 On ne licencie pas des gens pour des motifs aussi absurdes. Ah, vous croyez 228 00:21:12,560 --> 00:21:13,519 vraiment ? Bah oui. 229 00:21:13,520 --> 00:21:16,020 Un gosse fait un caprice, on lui flanque une bonne fêtée. Et on se retrouve sur 230 00:21:16,020 --> 00:21:17,020 la liste noire. 231 00:21:22,100 --> 00:21:28,480 Vous accepteriez une chose pareille, vous ? 232 00:21:28,760 --> 00:21:29,760 C 'est pas moi qui veux, c 'est vous. 233 00:21:33,860 --> 00:21:40,100 Il veut pas de l 'Indien ? Bon, 234 00:21:40,120 --> 00:21:43,820 c 'est ridicule, mais enfin, c 'est pas vous. 235 00:21:44,280 --> 00:21:48,420 Vous nous tirez une seule épine du pied, mon vieux. Venez, on va lui annoncer la 236 00:21:48,420 --> 00:21:49,420 bonne nouvelle. 237 00:21:49,460 --> 00:21:51,160 C 'est arrangé, mon chéri. 238 00:21:52,920 --> 00:21:54,700 Le monsieur va venir avec toi. 239 00:21:56,740 --> 00:21:57,920 Je veux qu 'on fasse un paquet. 240 00:21:59,180 --> 00:22:04,420 Comment ? Je veux qu 'on me fasse un paquet. 241 00:22:12,240 --> 00:22:13,800 Tu plaisantes, mon chéri. 242 00:22:14,920 --> 00:22:21,460 On ne va pas mettre ce monsieur dans... Pourquoi ? Ça 243 00:22:21,460 --> 00:22:24,060 ne te fait pas... Si. 244 00:22:26,900 --> 00:22:31,150 Bon. Je vais faire mon partage, moi. Excusez -moi. Un second, s 'il vous 245 00:22:31,270 --> 00:22:32,350 Je vous en prie, écoutez -moi. 246 00:22:33,770 --> 00:22:35,670 Vous jouez les cheveux, vous n 'y faites pas le con. 247 00:22:36,110 --> 00:22:40,330 Pourquoi vous rigolez ? Je ne vais pas me mettre dans une quête, dans les roms. 248 00:22:40,510 --> 00:22:43,610 Ça ne va pas la tête. Mais elle sera très confortable, vous verrez. Avec de 249 00:22:43,610 --> 00:22:45,790 presse synthétique, des trous pour respirer. 250 00:22:46,150 --> 00:22:47,990 C 'est comme dans un fauteuil. 251 00:22:48,330 --> 00:22:49,610 Mais ce n 'est pas sérieux. 252 00:22:50,510 --> 00:22:51,510 C 'est pas vrai. 253 00:22:51,830 --> 00:22:53,990 Il veut peut -être un rebond autour aussi, puis que j 'attende Noël dans la 254 00:22:53,990 --> 00:22:56,110 cheminée. Vous préférez vous retrouver au chômage ? 255 00:22:59,600 --> 00:23:01,000 Allez, venez, soyez pas stupides. 256 00:23:02,040 --> 00:23:03,100 Dites -vous que c 'est un jeu. 257 00:23:04,920 --> 00:23:06,140 Que pendant la matinée... 258 00:23:37,520 --> 00:23:39,140 Le cadeau de M. Eric vient d 'arriver. 259 00:23:40,800 --> 00:23:41,940 Finissez votre viande, M. 260 00:23:42,140 --> 00:23:43,140 Eric ! 261 00:24:19,280 --> 00:24:21,000 Vous allez finir de déjeuner, monsieur Eric. 262 00:24:23,000 --> 00:24:24,020 Allez, Chloé, viens m 'aider. 263 00:24:24,620 --> 00:24:25,840 On l 'ouvrira tout à l 'heure. 264 00:24:26,160 --> 00:24:27,960 On ne quitte pas la table au milieu du repas. 265 00:24:29,000 --> 00:24:33,340 Vous m 'entendez ? Retournez immédiatement à table ou on l 'ouvrira 266 00:24:33,700 --> 00:24:35,120 Eh oh, ça va pas, non ? 267 00:24:35,120 --> 00:24:42,020 Qu 'est -ce qui se passe ici ? 268 00:24:42,020 --> 00:24:43,960 Elle ne veut pas que je vous mon cadeau. 269 00:24:45,280 --> 00:24:46,280 Pourquoi ? 270 00:24:50,640 --> 00:24:54,560 Pas été sage ? Excusez -moi, mais j 'aimerais bien sortir de là. 271 00:24:55,500 --> 00:25:00,720 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Un cadeau. 272 00:25:05,480 --> 00:25:06,980 Demandez une paire de denailles à l 'office. 273 00:25:09,700 --> 00:25:10,700 Eh bien, dépêchez -vous. 274 00:25:16,920 --> 00:25:19,500 Qui est -ce ? Prends -toi terrain, Monsieur le Président. 275 00:25:19,850 --> 00:25:21,510 Je suis un bon journaliste stagiaire. 276 00:25:24,190 --> 00:25:28,050 Qu 'est -ce que ça veut dire, ça ? Rien, c 'est mon cadeau. 277 00:26:07,720 --> 00:26:12,340 Je faisais un reportage au magasin et votre fils a tenu absolument à nous 278 00:26:12,340 --> 00:26:13,340 ramener ici. 279 00:26:17,200 --> 00:26:18,380 Va finir donc. 280 00:26:23,620 --> 00:26:26,080 Qu 'est -ce que vous attendez, vous ? 281 00:26:26,080 --> 00:26:32,860 Comment vous appelez -vous ? 282 00:26:32,860 --> 00:26:34,580 Perrin. François Perrin. 283 00:26:34,880 --> 00:26:35,880 Ah oui. 284 00:26:36,640 --> 00:26:37,640 Parfaitement. 285 00:26:38,600 --> 00:26:42,060 Eh bien, M. Perrin, je suis content de voir que mon fils a le sens de l 286 00:26:44,600 --> 00:26:47,580 Il a été très sage ces derniers temps. J 'ai voulu le récompenser. 287 00:26:47,960 --> 00:26:49,300 Il nous a fait une bonne blague. 288 00:26:50,380 --> 00:26:54,560 Nous allons lui dire que nous avons bien ri de sa petite farce et vous rentrerez 289 00:26:54,560 --> 00:26:55,479 chez vous. 290 00:26:55,480 --> 00:26:59,500 Et je demanderai à votre rédacteur en chef de vous donner une petite prime 291 00:26:59,500 --> 00:27:00,500 ce désagrément. 292 00:27:00,880 --> 00:27:03,100 Je vous en prie, M. le Président. Pardon. 293 00:27:03,520 --> 00:27:04,520 C 'est un enfant. 294 00:27:04,600 --> 00:27:07,720 Il aime rire. Moi, j 'aime beaucoup les enfants. Pardon. 295 00:27:31,980 --> 00:27:37,060 Je disais à ce monsieur que j 'étais content que mon fils ait le sens de l 296 00:27:37,060 --> 00:27:38,060 'humour. 297 00:27:40,400 --> 00:27:44,920 Maintenant que nous avons bien ri, il va rentrer chez lui. 298 00:27:46,640 --> 00:27:47,640 Voilà, mon chéri. 299 00:27:48,520 --> 00:27:51,020 Tu vas lui dire au revoir et le remercier. 300 00:27:52,480 --> 00:27:53,480 Non. 301 00:27:57,580 --> 00:27:58,860 Il est à moi, je le garde. 302 00:28:15,310 --> 00:28:17,450 ici quelques jours. Ça ne pose pas de problème, je suppose. 303 00:28:20,450 --> 00:28:23,410 Je préviendrai votre rédacteur en chef. Nous considérerons que vous êtes en 304 00:28:23,410 --> 00:28:24,410 reportage. 305 00:28:24,810 --> 00:28:26,770 Je veillerai à ce que vous soyez bien installé. 306 00:28:27,890 --> 00:28:30,130 Je vous envoie mon secrétaire pour régler le détail. 307 00:28:30,970 --> 00:28:32,450 C 'est absurde. 308 00:28:34,110 --> 00:28:35,330 Vous voulez partir ? 309 00:28:45,200 --> 00:28:46,200 Je vous envoie ma secrétaire. 310 00:29:06,720 --> 00:29:08,780 Bonjour, monsieur. Je suis la secrétaire de M. Rambal -Cossé. 311 00:29:10,080 --> 00:29:13,160 Voyons, il vous faut... un pyjama... 312 00:29:14,990 --> 00:29:16,450 Des affaires de toilettes. 313 00:29:17,870 --> 00:29:20,570 Vous vous rasez avec un razon électrique ? 314 00:29:20,570 --> 00:29:29,990 Blénac. 315 00:29:30,650 --> 00:29:33,130 Je vous appelle de l 'hôtel particulier de M. 316 00:29:33,470 --> 00:29:36,150 Rembalcocher. Je suis au courant, oui. Bon. 317 00:29:36,790 --> 00:29:37,870 Alors écoutez -moi bien. 318 00:29:38,210 --> 00:29:39,310 Vous allez dire à M. 319 00:29:39,810 --> 00:29:41,770 Rembalcocher que la plaisanterie a assez duré. 320 00:29:42,750 --> 00:29:45,430 Ma place est au journal, pas dans la nocerie de son fils. 321 00:29:45,730 --> 00:29:50,530 Je suis un journaliste professionnel. Voilà 15 ans que je travaille dans la 322 00:29:50,530 --> 00:29:53,710 presse et je n 'ai pas l 'habitude qu 'on me traite comme un pentin. Tout va s 323 00:29:53,710 --> 00:29:54,730 'arranger, détendez -vous. 324 00:29:55,050 --> 00:29:56,250 Je suis là dans 5 minutes. 325 00:29:57,170 --> 00:29:59,830 Et promettez -moi de ne pas bouger avant mon arrivée. 326 00:30:00,050 --> 00:30:04,210 C 'est promis ? Bon d 'accord, mais dépêchez -vous. Oui, à tout de suite. 327 00:30:04,670 --> 00:30:06,110 Tout va bien se passer, je vous dis. 328 00:30:22,440 --> 00:30:23,780 Où ça ? Visitez la maison. 329 00:30:33,620 --> 00:30:34,620 Mets ton casque. 330 00:30:37,920 --> 00:30:38,920 T 'es prêt ? 331 00:31:05,770 --> 00:31:06,770 Le Dieu en nous parle. 332 00:31:37,200 --> 00:31:38,500 C 'était votre déjeuner, monsieur. 333 00:31:38,760 --> 00:31:39,800 Vous êtes dans votre tort. 334 00:31:42,760 --> 00:31:46,820 Fais un constat. Hein ? Il a eu un accident. Il faut faire un constat. 335 00:31:47,180 --> 00:31:48,440 Mais je sais pas, moi. 336 00:31:48,800 --> 00:31:49,960 Mais si, c 'est facile. 337 00:31:50,300 --> 00:31:51,900 Tu lui mens ses papiers, tu l 'engueules. 338 00:31:52,520 --> 00:31:53,520 Allez ! 339 00:32:16,880 --> 00:32:19,260 Mon permis de conduire et ma carte grise, monsieur l 'agent. 340 00:32:20,400 --> 00:32:23,140 Et je suis passé à l 'orange, je n 'ai pas grillé le feu, monsieur l 'agent. 341 00:32:30,380 --> 00:32:31,380 Très bien. 342 00:32:34,180 --> 00:32:35,180 Fais -lui un contest. 343 00:33:02,440 --> 00:33:05,260 Je peux ramasser les plats maintenant, monsieur Eric ? Oui, vas -y. 344 00:33:05,780 --> 00:33:07,300 Tu viens ? 345 00:33:07,300 --> 00:33:14,200 Qu 'est -ce que tu fais ? 346 00:33:14,200 --> 00:33:16,040 Je n 'ai pas fini, moi. 347 00:33:22,880 --> 00:33:23,880 Aux plaques. 348 00:33:24,180 --> 00:33:25,740 Ils sont dégueulasses, monsieur. 349 00:33:26,380 --> 00:33:27,560 Non, on voit autre chose. 350 00:33:29,860 --> 00:33:30,920 Ils sont lisses, ces pneus. 351 00:33:31,370 --> 00:33:32,349 Descendez de voiture. 352 00:33:32,350 --> 00:33:34,150 On joue à autre chose, je te dis. 353 00:33:34,590 --> 00:33:41,550 Descendez de voiture ! De quel droit me tutoyez -vous ? 354 00:33:41,550 --> 00:33:44,870 Vous m 'avez tutoyé. J 'ai un témoin. 355 00:33:45,170 --> 00:33:48,390 Oui, oui, vous avez tutoyé cet agent, monsieur. 356 00:33:49,550 --> 00:33:50,550 Accompagnez -moi au poste. 357 00:33:51,550 --> 00:33:53,510 Je suis Éric Rambal -Cochet. 358 00:33:53,850 --> 00:33:56,990 Rien à foutre ! Au poste ! Qu 'est -ce qu 'il y a là -bas ? Un débarras, 359 00:33:57,010 --> 00:33:58,010 monsieur. Non, 360 00:33:58,910 --> 00:33:59,899 non, non ! 361 00:33:59,900 --> 00:34:00,960 Non, c 'est fou ! 362 00:34:51,659 --> 00:34:53,120 On va bien te marrer, Julien. 363 00:35:12,180 --> 00:35:18,680 Et voilà ! Comment tu t 'appelles ? 364 00:35:18,680 --> 00:35:19,720 François. 365 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 Tu t 'appelles Julien. 366 00:35:35,620 --> 00:35:37,000 Tu seras mon copain, Julien. 367 00:35:45,900 --> 00:35:47,480 Je vais rester ici combien de temps ? 368 00:35:52,560 --> 00:35:53,660 J 'ai une femme qui m 'attend chez moi, tu sais. 369 00:35:56,460 --> 00:35:57,460 Et j 'ai un métier. 370 00:35:58,640 --> 00:35:59,640 J 'ai une vie, quoi. 371 00:36:01,340 --> 00:36:02,340 Mais pas ici. 372 00:36:04,340 --> 00:36:06,360 Tu sais jouer ? Je t 'ai posé une question. 373 00:36:07,060 --> 00:36:10,600 Chaque fois que je marque un but, tu restes un nom de plus. 374 00:36:12,820 --> 00:36:13,820 Vas -y. 375 00:36:14,520 --> 00:36:15,520 Engage. 376 00:36:16,060 --> 00:36:19,560 Et si je gagne ? Tu t 'en vas. 377 00:36:21,100 --> 00:36:22,380 J 'ai joué bien quand j 'étais jeune, tu sais. 378 00:36:23,480 --> 00:36:24,480 Engage. 379 00:36:34,620 --> 00:36:35,620 Non. 380 00:36:43,520 --> 00:36:45,960 T 'es pas prêt, hein ? Deux ans. 381 00:37:27,759 --> 00:37:34,640 Alors, tu joues ? Vous êtes combien comme ça ? Pardon ? 382 00:37:34,640 --> 00:37:37,920 Il y a combien d 'employés dans cette maison ? Quatorze, monsieur. 383 00:37:38,560 --> 00:37:41,720 Et vous allez venir me regarder comme ça les uns après les autres ? On pourrait 384 00:37:41,720 --> 00:37:46,440 peut -être organiser une séance collective, non ? Bon, allez, ça va, 385 00:37:46,440 --> 00:37:47,600 comme ça, je finirai moi -même. 386 00:37:48,400 --> 00:37:49,400 Allez, allez ! 387 00:38:34,960 --> 00:38:39,920 Tu abandonnes ? C 388 00:38:39,920 --> 00:38:46,600 'est vrai que tu veux bien. 389 00:38:51,460 --> 00:38:52,460 Mais j 'ai gagné, dis -moi. 390 00:38:58,580 --> 00:39:02,720 Tu peux m 'en aller, alors ? Ne sois pas bête, Julien. 391 00:39:03,400 --> 00:39:05,680 Tu seras très bien ici. Papa va te donner plein d 'argent. 392 00:39:12,020 --> 00:39:17,800 Où tu vas ? T 'as perdu, je m 'en vais ? Restez ici ou j 'appelle mon père. 393 00:39:18,880 --> 00:39:19,880 Et tu n 'as pas intérêt. 394 00:39:20,500 --> 00:39:23,820 T 'es un sale gosse de riche complètement pourri. Ce qui pourrait te 395 00:39:23,820 --> 00:39:24,940 plus de bien, c 'est une bonne fessée. 396 00:39:26,100 --> 00:39:27,600 Ce n 'est pas toi qui me la donneras, en tout cas. 397 00:39:34,280 --> 00:39:37,440 Tu crois ça ? Essaye. 398 00:39:42,560 --> 00:39:44,720 Tu t 'amuses bien, mon chéri ? Très bien. 399 00:39:45,420 --> 00:39:47,900 On a joué au baby -foot. On va peut -être faire un tipping pour le matin. 400 00:39:48,820 --> 00:39:49,820 Non. 401 00:39:50,080 --> 00:39:51,580 Je crois qu 'il est l 'heure d 'aller au manège. 402 00:39:52,740 --> 00:39:53,740 Va vite te changer. 403 00:39:54,700 --> 00:39:55,700 Je t 'attends en bas. 404 00:39:58,600 --> 00:40:03,360 On fait la paix ? Mais qu 'est -ce que t 'attends de moi, au juste ? 405 00:40:05,080 --> 00:40:06,080 On va y aller ensemble. 406 00:40:06,600 --> 00:40:08,500 Quoi ? Au manège, on va y aller ensemble. 407 00:40:11,060 --> 00:40:12,180 Je ne veux pas faire de cheval, moi. 408 00:40:14,820 --> 00:40:17,660 Tu l 'entends ? Je n 'ai jamais fait de cheval. Il n 'est pas question que je 409 00:40:17,660 --> 00:40:18,660 fasse du cheval. 410 00:40:21,500 --> 00:40:23,680 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ton costume. 411 00:40:30,359 --> 00:40:32,160 Perrin, c 'est Blénard. J 'ai été retenu au journal. 412 00:40:32,400 --> 00:40:35,160 Je suis désolé. Ah, vous tombez bien, vous. Il veut me mettre sur un cheval, 413 00:40:35,160 --> 00:40:36,880 maintenant. Comment ? Le petit. 414 00:40:37,340 --> 00:40:39,540 Il veut m 'emmener au manège déguisé en gugusse. 415 00:40:39,840 --> 00:40:43,200 Alors, il faut arrêter ces conneries tout de suite. Vous m 'entendez ? Tenez 416 00:40:43,200 --> 00:40:45,700 bon, Perrin. Ce n 'est pas un moment craqué. Vous allez voir une surprise 417 00:40:45,700 --> 00:40:48,060 formidable. J 'aimerais vous l 'annoncer moi -même tout à l 'heure. 418 00:40:48,960 --> 00:40:50,660 Courage. Ça vaut la peine. Croyez -moi. 419 00:41:01,420 --> 00:41:02,420 que je ne savais pas monter. 420 00:41:07,980 --> 00:41:09,200 Il sait pas descendre non plus. 421 00:41:18,060 --> 00:41:19,860 Bon, et bien vous irez sans moi. 422 00:41:30,350 --> 00:41:31,410 Elle est battue en pleine tête. 423 00:41:32,910 --> 00:41:39,230 Ça va pas ? C 'est un peu flou, mais ça va pas. 424 00:41:46,190 --> 00:41:48,190 Maman chef. J 'ai perdu maman chef. Arrête ! 425 00:42:59,690 --> 00:43:01,790 T 'es content maintenant ? Fais -le partir ! 426 00:43:56,170 --> 00:43:57,170 Je suis viré. 427 00:43:58,570 --> 00:44:03,970 Peut -être parce que j 'étais au magasin avec Perrin et que... Je sais pas. 428 00:44:08,350 --> 00:44:10,070 Alors les mecs, je suis viré. 429 00:44:13,150 --> 00:44:14,970 Alors, on a fait une petite chute. 430 00:44:17,010 --> 00:44:19,890 Je me suis permis d 'appeler votre femme tout à l 'heure pour lui dire que vous 431 00:44:19,890 --> 00:44:22,590 étiez en reportage et qu 'elle ne vous attendait pas ce soir. 432 00:44:23,210 --> 00:44:25,870 Et surtout pour lui annoncer la bonne surprise d 'un jour. 433 00:44:27,589 --> 00:44:29,170 Votre lettre d 'engagement. 434 00:44:32,670 --> 00:44:35,490 Et le président devait la signer à la fin de la semaine, mais il a voulu le 435 00:44:35,490 --> 00:44:38,490 faire immédiatement pour vous rassurer sur votre avenir. 436 00:44:42,110 --> 00:44:45,030 Et il a tenu aussi à vous dédommager. 437 00:44:46,490 --> 00:44:47,490 Regardez le chiffre. 438 00:44:48,170 --> 00:44:49,170 Regardez. 439 00:44:50,010 --> 00:44:52,810 À mon avis, c 'est une belle marque de Tim, non ? 440 00:44:56,680 --> 00:44:57,538 Je vous laisse tout ça. 441 00:44:57,540 --> 00:44:58,580 Il faut que je file maintenant. 442 00:44:59,220 --> 00:45:00,920 Au revoir et bravo. 443 00:45:01,540 --> 00:45:03,760 Votre femme était folle de joie. 444 00:45:06,560 --> 00:45:07,560 Lénac. 445 00:45:11,500 --> 00:45:13,480 On a flotté un de vos journalistes comme un jouet. 446 00:45:14,540 --> 00:45:18,400 Et vous trouvez ça normal ? Il y a à peu près 2000 demandeurs d 'emploi dans la 447 00:45:18,400 --> 00:45:19,840 presse. C 'est tout ce que je peux vous répondre. 448 00:45:40,940 --> 00:45:41,940 Eh bien, ouvre. 449 00:45:50,000 --> 00:45:51,420 Je te demande pardon pour le cheval. 450 00:45:54,180 --> 00:45:55,180 Je l 'ai acheté moi -même. 451 00:45:55,680 --> 00:45:59,680 Il est beau, hein ? Oui, il est beau. 452 00:46:01,900 --> 00:46:03,260 Votre bain est prêt, M. Eric. 453 00:46:03,520 --> 00:46:08,080 On va se baigner ensemble, tu veux ? Ah non ! Vous êtes trop grand pour vous 454 00:46:08,080 --> 00:46:09,280 baigner avec quelqu 'un, M. Eric. 455 00:46:09,760 --> 00:46:10,749 Eh, venez. 456 00:46:10,750 --> 00:46:11,910 Il va se baigner avec moi. 457 00:46:13,250 --> 00:46:14,350 Ça y est, ça recommence. 458 00:46:14,630 --> 00:46:16,310 Je vais chercher votre père. 459 00:46:18,510 --> 00:46:19,830 On va faire une bataille navale. 460 00:46:20,050 --> 00:46:23,890 Vous entendez, monsieur Eric ? Je vais chercher votre père. 461 00:46:24,170 --> 00:46:25,170 Fous -moi la paix. 462 00:46:26,370 --> 00:46:29,870 Pourquoi restez -vous ici, vous ? Il y a aussi du chômage chez les gouvernantes 463 00:46:29,870 --> 00:46:35,690 ? Où est -elle, cette baignoire ? Vous n 'allez pas prendre un bain avec... 464 00:46:35,690 --> 00:46:36,690 Viens, c 'est par là. 465 00:46:44,430 --> 00:46:46,010 On ne se baigne pas avec une grande personne. 466 00:46:46,630 --> 00:46:47,630 Surtout un étranger. 467 00:46:48,090 --> 00:46:49,090 Monsieur Eric. 468 00:46:50,570 --> 00:46:54,070 Quel côté tu préfères ? Mais non, c 'était une blague et je ne veux pas me 469 00:46:54,070 --> 00:46:55,070 baigner avec toi. 470 00:46:55,230 --> 00:46:57,370 Ah bon ? Mets -toi dans ta chambre. 471 00:46:57,810 --> 00:46:59,130 C 'était pour rire, je te dis. 472 00:47:12,210 --> 00:47:13,430 Je ne plaisantais pas, moi. 473 00:47:14,280 --> 00:47:16,200 Alors là, Julien, bravo. 474 00:47:23,820 --> 00:47:24,820 Monsieur Eric. 475 00:47:27,520 --> 00:47:29,780 J 'ai été très heureux de te connaître, Julien. 476 00:47:52,279 --> 00:47:53,279 Bonjour. Madame. 477 00:47:54,060 --> 00:47:57,400 Tout se passe bien pour vous ? Oui. 478 00:48:00,020 --> 00:48:04,140 Vous vous plaisez chez nous ? Vous savez, je n 'ai pas vraiment le choix. 479 00:48:27,500 --> 00:48:28,500 On a toujours le choix. 480 00:48:28,760 --> 00:48:30,940 Allez vous sécher. Une grippe n 'arrangerait rien. 481 00:48:34,220 --> 00:48:35,220 Tenez. 482 00:49:08,810 --> 00:49:11,430 Vas -y ! 483 00:49:11,430 --> 00:49:25,450 Monsieur 484 00:49:25,450 --> 00:49:26,450 est servi. 485 00:49:27,890 --> 00:49:33,370 Où est Mance ? Pardon ? Le petit Mance est couché ? Je ne sais pas, monsieur. 486 00:49:53,450 --> 00:49:55,070 Vous y tenez beaucoup à cette barbe. 487 00:49:58,730 --> 00:50:02,130 Monsieur Rambalcochet a horreur des barbes. 488 00:50:04,610 --> 00:50:05,610 Bravo, mon petit vieux. 489 00:50:06,170 --> 00:50:07,510 Votre femme était folle de joie. 490 00:50:39,310 --> 00:50:41,230 Votre journal est une grande famille, monsieur Perrin. 491 00:50:42,710 --> 00:50:45,870 C 'est pour cela que je l 'aime et c 'est sans doute pour cela que le public 492 00:50:45,870 --> 00:50:46,870 'aime aussi. 493 00:51:41,260 --> 00:51:43,660 T 'as eu peur, hein ? 494 00:51:43,660 --> 00:51:54,440 T 495 00:51:54,440 --> 00:51:55,620 'étais marrant quand t 'es jouée toute seule. 496 00:52:00,760 --> 00:52:02,220 J 'ai pas de chance avec des repas, dis donc. 497 00:52:06,960 --> 00:52:08,060 T 'es pas chée ? 498 00:52:10,210 --> 00:52:11,210 Non, je suis très content. 499 00:52:12,710 --> 00:52:13,710 Si, t 'es passé. 500 00:52:19,210 --> 00:52:23,650 Tiens, c 'est bon ou pas ? Mange ça au moins, c 'est très bon je te dis. 501 00:52:29,850 --> 00:52:33,370 Eh ben, qu 'est -ce que t 'attends ? Il est l 'heure d 'aller au lit maintenant, 502 00:52:33,490 --> 00:52:34,149 monsieur Eric. 503 00:52:34,150 --> 00:52:35,590 Votre père vous attend pour vous embrasser. 504 00:52:38,030 --> 00:52:39,350 Tu viendras me dire bonsoir ? 505 00:52:44,110 --> 00:52:45,110 Je t 'attends hein ! 506 00:53:15,500 --> 00:53:18,900 Vous cherchez quelque chose ? Les toilettes. 507 00:53:20,320 --> 00:53:21,320 Venez, je vais vous montrer. 508 00:53:22,820 --> 00:53:24,820 Il faut que vous parliez à votre mari, je ne tiendrai pas le coup ici. 509 00:53:27,800 --> 00:53:28,960 Je voudrais rentrer chez moi. 510 00:53:29,620 --> 00:53:30,620 Je vais m 'en occuper. 511 00:53:30,800 --> 00:53:32,360 Vous serez chez vous dans très peu de temps. 512 00:53:34,040 --> 00:53:35,040 Voilà, c 'est par là. 513 00:53:40,840 --> 00:53:41,840 Merci, vous êtes gentil. 514 00:53:42,700 --> 00:53:45,220 Vous êtes même la seule personne humaine que j 'ai rencontrée dans cette maison. 515 00:53:49,900 --> 00:53:50,340 C 516 00:53:50,340 --> 00:53:56,940 'est le 517 00:53:56,940 --> 00:53:59,080 monsieur que le petit a acheté cet après -midi. 518 00:54:46,830 --> 00:54:47,569 Mon costume. 519 00:54:47,570 --> 00:54:48,630 Pardon ? Mon costume. 520 00:54:48,950 --> 00:54:50,630 Il est à la lingerie, monsieur. Allez me le chercher. 521 00:54:50,890 --> 00:54:56,770 Mais il n 'est pas fait. Allez le chercher, mon costume ! Qu 'est -ce que 522 00:54:56,770 --> 00:54:59,330 fais ? On n 'a pas le droit de mépriser les gens comme ça. 523 00:54:59,850 --> 00:55:01,350 On n 'a pas le droit, mais c 'est fini, moi je m 'en vais. 524 00:55:02,050 --> 00:55:03,050 Tu ne rendras pas ton père. 525 00:55:03,170 --> 00:55:05,130 Tu lui diras que je me fous de ce qui peut m 'arriver. 526 00:55:05,790 --> 00:55:06,790 Tu vas rester ici. 527 00:55:06,930 --> 00:55:08,050 Je t 'ai acheté au magasin. 528 00:55:08,550 --> 00:55:09,550 Tu m 'appartiens. 529 00:55:10,230 --> 00:55:11,850 On ne te rendra pas ton costume. 530 00:55:47,790 --> 00:55:51,070 Qui est là ? 531 00:55:51,070 --> 00:55:58,770 C 532 00:55:58,770 --> 00:56:05,450 'est pas un reportage ? Tu t 'es blessée 533 00:56:05,450 --> 00:56:09,290 ? Qu 'est -ce que c 'est que ce pyjama ? 534 00:56:16,430 --> 00:56:18,270 Il t 'est arrivé une drôle d 'histoire, tu sais. 535 00:56:20,430 --> 00:56:23,510 Blénac, je veux vous voir immédiatement. 536 00:56:24,710 --> 00:56:25,950 J 'ai dit immédiatement. 537 00:56:28,070 --> 00:56:29,570 On s 'en sortira, mon chéri. 538 00:56:30,710 --> 00:56:32,010 T 'as bien fait, de toute façon. 539 00:56:34,570 --> 00:56:36,290 Je suis sûre qu 'on va s 'en sortir. 540 00:56:37,570 --> 00:56:39,930 Tu ne dois pas être très populaire chez les robalcochers en ce moment. 541 00:56:47,430 --> 00:56:48,790 Il est là ? Blénac. 542 00:56:51,930 --> 00:56:55,190 Je voudrais vous parler. Je peux entrer une seconde ? Inutile, on n 'a plus rien 543 00:56:55,190 --> 00:56:56,190 à se dire, Blénac. 544 00:56:56,390 --> 00:57:00,190 Je suis nerveux de vous déranger, mais le président Balcochet m 'a demandé de 545 00:57:00,190 --> 00:57:01,190 venir vous voir. 546 00:57:01,930 --> 00:57:04,170 Il m 'a chargé de vous dire qu 'il aimerait que vous reveniez. 547 00:57:05,670 --> 00:57:06,670 Il vous attend. 548 00:57:07,350 --> 00:57:09,390 Dites -lui qu 'il est fou de pourrir son fils comme ça. 549 00:57:09,670 --> 00:57:10,670 Bonne nuit. 550 00:57:12,670 --> 00:57:13,670 C 'est un pauvre gosse. 551 00:57:16,720 --> 00:57:19,740 Pourquoi ? C 'est un enfant d 'un premier mariage. 552 00:57:20,600 --> 00:57:22,680 Il n 'habite avec son père qu 'un mois par an. 553 00:57:23,860 --> 00:57:28,120 Ça explique la faiblesse du président Rambal Kofi. 554 00:57:29,800 --> 00:57:31,580 Il retourne chez sa mère dans une semaine. 555 00:57:31,940 --> 00:57:34,800 Vous pourriez peut -être faire un petit effort, c 'est pas long. 556 00:57:35,320 --> 00:57:36,320 Une semaine. 557 00:57:39,920 --> 00:57:43,040 Je savais que c 'était une démarche inutile. 558 00:57:46,670 --> 00:57:50,810 J 'avais pris un somnifère, je voulais dormir et puis... Il m 'a réveillé un 559 00:57:50,810 --> 00:57:51,810 sursaut. 560 00:57:53,230 --> 00:57:54,230 Allez. 561 00:57:54,910 --> 00:57:57,510 Bonne nuit, Perrin, et bon courage. 562 00:58:03,290 --> 00:58:04,290 Les vagues. 563 00:58:05,730 --> 00:58:06,730 Venez. 564 00:58:13,330 --> 00:58:15,170 On va bavarder encore un peu tous les deux. 565 00:58:26,220 --> 00:58:27,220 Il est revenu. 566 00:58:28,600 --> 00:58:29,920 Il peut aller se coucher maintenant. 567 00:59:44,560 --> 00:59:45,780 Il ne faut pas rester ici, monsieur. 568 00:59:46,060 --> 00:59:47,580 Je voudrais parler à monsieur Perrin. 569 00:59:47,800 --> 00:59:49,200 Qui ça ? Perrin. 570 00:59:49,740 --> 00:59:50,740 François Perrin. 571 00:59:59,780 --> 01:00:01,640 Il n 'y a pas de monsieur Perrin ici. 572 01:00:01,840 --> 01:00:03,440 Mais si, on a amené un monsieur hier. 573 01:00:03,760 --> 01:00:04,760 Dans une caisse. 574 01:00:05,420 --> 01:00:06,420 Ah bon ? 575 01:00:33,900 --> 01:00:38,460 Ça va ? Mon pauvre vieux. C 'est gentil de venir me voir. 576 01:00:39,240 --> 01:00:42,340 Tu sais que j 'étais vieux à cause de toi ? Ça me l 'a aimé. 577 01:00:42,820 --> 01:00:44,200 Mais j 'ai réagi, figure -toi. 578 01:00:44,580 --> 01:00:45,980 Ils le feront l 'un d 'un moment à l 'autre. 579 01:00:46,240 --> 01:00:46,959 C 'est ça. 580 01:00:46,960 --> 01:00:48,060 Bah, les mecs du syndicat. 581 01:00:48,660 --> 01:00:51,520 Elles vont en prendre un coup, là, de garder une partie à rond -balcote. 582 01:01:04,259 --> 01:01:06,140 Allez, va vite te changer, viens avec nous. 583 01:01:08,840 --> 01:01:10,120 T 'as plus rien à foutre ici. 584 01:01:10,480 --> 01:01:11,480 Allez, viens. 585 01:01:11,880 --> 01:01:14,720 Qu 'est -ce que tu crois ? Tu vas te reprendre dans ton canard ? Tu rêves, 586 01:01:14,720 --> 01:01:15,720 pote. 587 01:01:18,660 --> 01:01:24,380 Quand ce gosse en aura marre, il te jetteront, t 'as pas compris ? Allez, va 588 01:01:24,380 --> 01:01:25,380 vite te changer. 589 01:01:26,880 --> 01:01:27,880 Mets -moi en l 'air, je viens. 590 01:01:36,010 --> 01:01:37,010 C 'est ta prière. 591 01:01:38,050 --> 01:01:39,090 Donne -moi ma chance, Jim. 592 01:01:40,710 --> 01:01:41,710 Bon, d 'accord. 593 01:01:42,630 --> 01:01:44,990 Perrin. Je te retrouve dans la grande rue dans une minute. 594 01:01:45,430 --> 01:01:46,530 Et que le plus rapide gagne. 595 01:01:46,830 --> 01:01:47,830 A tout de suite, Julien. 596 01:01:50,890 --> 01:01:51,950 Perrin, bon Dieu ! 597 01:03:34,509 --> 01:03:36,650 C 'est pour amuser votre fils, monsieur le président. 598 01:03:37,670 --> 01:03:41,710 C 'est bien pour ça que vous m 'avez fait revenir, non ? Maintenant, je peux 599 01:03:41,710 --> 01:03:42,710 repartir si vous voulez. 600 01:04:30,000 --> 01:04:34,580 Arrête tes conneries, nom de Dieu ! Perrin ! Arrête tes conneries, merde ! 601 01:04:44,940 --> 01:04:46,480 Tu ne serais pas mort, ça serait une ruse. 602 01:04:46,800 --> 01:04:51,560 D 'accord ? Voilà 603 01:04:51,560 --> 01:04:56,580 les copains à terrain. 604 01:05:19,630 --> 01:05:22,970 Pour que tu te rendes un instant, M. le Président, tant que la polyphe arrive... 605 01:05:22,970 --> 01:05:23,970 D 'en plus. 606 01:05:24,630 --> 01:05:25,630 D 'en plus. 607 01:05:31,730 --> 01:05:32,730 Allez, 608 01:05:38,070 --> 01:05:39,650 viens avec nous. 609 01:05:40,030 --> 01:05:41,030 Oui, Julien. 610 01:05:46,710 --> 01:05:49,360 Les Indiens, foutons le camp ! Sous -titrage ST' 501 611 01:07:57,900 --> 01:07:58,900 Je peux aller ailleurs. 612 01:08:11,540 --> 01:08:12,540 Maniland. 613 01:08:16,479 --> 01:08:18,300 Attends, attends -moi une seconde. 614 01:08:23,420 --> 01:08:25,700 Vous savez quel effet ça fait d 'être poussé en pyjama ? 615 01:08:26,030 --> 01:08:27,970 dans une salle à manger pleine de gens qu 'on ne connaît pas. 616 01:08:30,430 --> 01:08:31,430 Je vais vous montrer. 617 01:08:57,229 --> 01:09:01,830 Et si on faisait un journal ? Hein ? Allez, oui, je vais t 'apprendre le 618 01:09:01,830 --> 01:09:03,410 journalisme. Tu vas voir, c 'est facile. 619 01:09:03,689 --> 01:09:05,510 Ça va commencer par un déraillement. C 'est bon, ça. 620 01:09:05,810 --> 01:09:07,149 Un train déraille quelque part. 621 01:09:08,870 --> 01:09:11,470 Alors moi, je suis le rédacteur en chef. 622 01:09:12,390 --> 01:09:13,529 Et je t 'appelle dans mon bureau. 623 01:09:18,550 --> 01:09:19,550 Vas -y, entre. 624 01:09:21,330 --> 01:09:22,330 Salut, Coco. 625 01:09:22,609 --> 01:09:25,490 Je t 'appelle Coco parce que tout le monde s 'appelle Coco dans le 626 01:09:25,830 --> 01:09:29,260 Bon. Il y a eu un grave accident de chemin de fer aux Etats -Unis, Coco. 627 01:09:29,479 --> 01:09:30,479 Tu te mets sur le coup. 628 01:09:31,060 --> 01:09:32,060 Pas aux Etats -Unis. 629 01:09:33,540 --> 01:09:36,420 Hein ? Pas aux Etats -Unis. Il faut que ça se passe en France. 630 01:09:37,279 --> 01:09:41,399 Pourquoi ? Papa dit toujours que pour intéresser les lecteurs, il faut des 631 01:09:41,399 --> 01:09:42,399 français. 632 01:09:44,840 --> 01:09:47,200 Tu n 'y connais rien. C 'est moi le rédacteur en chef. 633 01:09:47,720 --> 01:09:48,899 Allez ! 634 01:09:48,899 --> 01:09:55,800 Bon, je t 'écoute. 635 01:09:56,800 --> 01:09:58,140 Bien, il faut un titre. 636 01:09:58,500 --> 01:10:02,440 Je propose grave catastrophe ferroviaire près de Lyon, 80 victimes. 637 01:10:03,240 --> 01:10:07,880 Ça te convient Lyon ? Je n 'aime pas catastrophe ferroviaire. 638 01:10:08,960 --> 01:10:10,280 Pourquoi ? Je n 'aime pas. 639 01:10:10,980 --> 01:10:11,980 C 'est le qu 'on dit pourtant. 640 01:10:12,320 --> 01:10:14,940 Le rapide Paris -Lyon des rails, 80 morts. 641 01:10:16,140 --> 01:10:17,140 Voilà un titre. 642 01:10:17,180 --> 01:10:20,120 Tu sais, je suis journaliste professionnel depuis 15 ans, je pense 643 01:10:20,120 --> 01:10:24,020 du titre. Si tu avais vraiment le sens du titre, tu serais rédacteur en chef à 644 01:10:24,020 --> 01:10:24,719 ma place. 645 01:10:24,720 --> 01:10:26,340 Coucou. Arrête de m 'appeler Coco. 646 01:10:27,140 --> 01:10:28,480 Ne te fâche pas, Julien. 647 01:10:30,100 --> 01:10:35,000 S 'il vous plaît. 648 01:10:45,240 --> 01:10:46,139 Regarde ça. 649 01:10:46,140 --> 01:10:47,180 Je parie que je te bats. 650 01:10:52,820 --> 01:10:54,500 Tu as tort, ça pourrait être drôle de faire un journal. 651 01:11:00,080 --> 01:11:02,240 On pourrait inventer un personnage et raconter sa vie. 652 01:11:06,040 --> 01:11:08,020 On l 'appellerait le président, par exemple. 653 01:11:10,800 --> 01:11:15,940 Ce sera un homme très riche, très puissant, qui pourrait tout s 'offrir 654 01:11:15,940 --> 01:11:16,940 argent. 655 01:11:18,240 --> 01:11:23,080 On raconterait l 'aventure du président tous les matins, dans notre journal. 656 01:11:25,580 --> 01:11:26,660 Trouve pas ça marrant ? 657 01:11:31,690 --> 01:11:33,030 Il aurait une famille, bien sûr, le président. 658 01:11:34,330 --> 01:11:37,270 Je vois une femme beaucoup plus jeune que lui. 659 01:11:37,890 --> 01:11:38,890 Tiens. 660 01:11:40,370 --> 01:11:47,210 Et un petit garçon qui la déteste parce qu 'elle a pris la place de ta 661 01:11:47,210 --> 01:11:48,210 mère. 662 01:11:52,170 --> 01:11:57,710 Et le petit garçon qui aurait compris que son père avait acheté cette jeune 663 01:11:57,710 --> 01:11:58,710 femme. 664 01:12:00,520 --> 01:12:01,800 Il fera un peu le même jeu que lui. 665 01:12:03,760 --> 01:12:04,760 Pour le punir. 666 01:12:07,720 --> 01:12:10,520 Un jour, il lâcherait un homme dans un magasin. 667 01:12:14,240 --> 01:12:16,260 Mon pote Julien, on va le faire à ton journal. 668 01:12:39,850 --> 01:12:41,390 Et il ne connaissait pas les propriétaires ? Non, non. 669 01:12:42,310 --> 01:12:43,310 Bon. 670 01:12:43,750 --> 01:12:46,090 Et il est rentré comme ça, au flanc. 671 01:12:46,370 --> 01:12:47,370 Oui, oui. 672 01:12:49,190 --> 01:12:52,610 Madame, monsieur, bonjour. Je suis Pierre Rambal -Gaucher. 673 01:12:52,870 --> 01:12:55,370 Je vous prie de m 'excuser pour cette intrusion. 674 01:12:55,870 --> 01:12:57,610 J 'ai une question à vous poser. 675 01:12:57,950 --> 01:12:58,950 Bien. 676 01:12:59,230 --> 01:13:00,970 Alors, continuez, je vous en prie. 677 01:13:04,810 --> 01:13:08,470 Combien vaut cette maison ? Non, elle n 'est pas à vendre, monsieur. 678 01:13:08,920 --> 01:13:12,180 Je ne vous demande pas si elle est à vendre. Je vous demande combien vous l 679 01:13:12,180 --> 01:13:13,180 'évaluez. 680 01:13:13,860 --> 01:13:17,940 Je ne sais pas. Je l 'ai payée 60 millions il y a 5 ans. 681 01:13:18,440 --> 01:13:21,180 Elle devrait valoir maintenant 80 ou 90. 682 01:13:21,680 --> 01:13:22,740 Je vous en donne 200. 683 01:13:24,340 --> 01:13:30,260 C 'est une plaisanterie. 684 01:13:30,880 --> 01:13:31,880 Non. 685 01:13:37,700 --> 01:13:40,730 2 millions, évidemment. C 'est un bon prix. 686 01:13:42,010 --> 01:13:43,510 C 'est un très bon prix. 687 01:13:44,010 --> 01:13:45,010 Trois. 688 01:13:46,230 --> 01:13:49,850 Comment ? Trois millions, c 'est que vous partez tout de suite. 689 01:13:54,310 --> 01:13:55,430 Je comprends pas. 690 01:13:56,570 --> 01:13:58,690 Vous faites vos valises, vous partez à l 'instant. 691 01:14:00,050 --> 01:14:01,590 C 'est pas possible. 692 01:14:07,050 --> 01:14:08,390 Vous avez une minute pour... 693 01:14:31,360 --> 01:14:34,000 Bon, on peut s 'arranger pour vous laisser la maison fin de journée. 694 01:14:37,680 --> 01:14:38,680 Tout de suite. 695 01:14:42,760 --> 01:14:47,800 C 'est à prendre ou à laisser et il vous reste 30 secondes. 696 01:15:22,210 --> 01:15:24,470 Une lettre de votre fils, Monsieur le Président. 697 01:16:04,100 --> 01:16:08,340 Où est Eric ? Il est sorti, monsieur. Où ça ? Je ne sais pas, monsieur. Ils sont 698 01:16:08,340 --> 01:16:09,340 partis tous les deux. 699 01:16:09,380 --> 01:16:10,420 Prévenez -moi dès qu 'ils rentreront. 700 01:16:42,220 --> 01:16:47,860 Salut Pigné ! Qu 'est -ce que ça veut dire ? T 'inquiète pas Pigné, c 'est 701 01:16:47,860 --> 01:16:48,860 une enquête. 702 01:16:49,640 --> 01:16:52,020 Quelle enquête ? Une grande enquête, dans un nouveau journal. 703 01:16:52,520 --> 01:16:53,760 Et je crois qu 'on a un très bon titre. 704 01:16:54,140 --> 01:16:58,520 Ça s 'appellera « Les jouets du président Rembalcochet ». Quoi ? C 'est 705 01:16:58,520 --> 01:16:59,219 journal libre. 706 01:16:59,220 --> 01:17:02,540 On dit enfin ce qu 'on pense, c 'est formidable, non ? Et je te présente mon 707 01:17:02,540 --> 01:17:05,220 rédacteur en chef, Éric Rembalcochet, monsieur Pigné. 708 01:17:06,860 --> 01:17:07,860 Rembalcochet. 709 01:17:09,860 --> 01:17:11,040 Bonjour. Bonjour. 710 01:17:12,280 --> 01:17:13,800 Allez, merci, Pigné. Et à bientôt. 711 01:17:16,760 --> 01:17:18,040 C 'est vrai qu 'il a les mains moites. 712 01:17:26,300 --> 01:17:27,480 Il m 'a dit, allez vous raser. 713 01:17:28,400 --> 01:17:31,080 Je lui ai répondu, on peut être un bon ingénieur, monsieur le président, et 714 01:17:31,080 --> 01:17:32,080 porter la barbe. 715 01:17:32,600 --> 01:17:33,600 Et il m 'a vidé. 716 01:17:34,300 --> 01:17:35,300 Aussi sec que la porte. 717 01:17:36,960 --> 01:17:40,680 Et vous n 'avez pas retrouvé de travail ? Ah non, rien du tout, non. 718 01:17:52,350 --> 01:17:58,770 Tu viendras avec moi chez ma mère à la fin du mois ? On a une grande maison au 719 01:17:58,770 --> 01:18:00,770 -dessus de Cannes, avec une piscine. 720 01:18:01,430 --> 01:18:02,430 On pourra se baigner. 721 01:18:10,450 --> 01:18:15,550 Je peux vous voir un petit instant, M. le Président ? Non, pas maintenant. 722 01:18:18,690 --> 01:18:20,290 Je me mets dans les vues, tu veux ? Allez ! 723 01:18:39,720 --> 01:18:40,860 Il faut que tu viennes avec moi. 724 01:18:41,820 --> 01:18:44,900 T 'inquiète pas pour moi, je te dis. S 'il t 'embête, tu me téléphones à 725 01:18:45,100 --> 01:18:46,100 Tu reviendras. 726 01:18:47,520 --> 01:18:52,540 Tu me téléphones, François ? Tu m 'appelles plus Julien ? 727 01:18:52,540 --> 01:18:56,180 Allez, au boulot ! Allez ! 728 01:19:40,300 --> 01:19:43,180 Tu veux nous laisser un instant, s 'il te plaît ? 729 01:19:43,180 --> 01:19:49,800 Tu entends ? 730 01:19:49,800 --> 01:19:52,720 Va m 'attendre dans ma chambre. 731 01:20:01,900 --> 01:20:04,380 Vous êtes un très bon journaliste, monsieur Perrin. 732 01:20:05,580 --> 01:20:07,600 J 'ai un très bon rédacteur en chef, monsieur le Président. 733 01:20:13,320 --> 01:20:18,000 Où voulez -vous en venir exactement ? Nulle part, monsieur le président. 734 01:20:19,000 --> 01:20:25,680 Alors, pourquoi cette provocation ridicule ? Je peux vous expliquer. 735 01:20:27,600 --> 01:20:30,900 Quand j 'étais salarié, monsieur le président, je n 'avais qu 'un droit, 736 01:20:30,900 --> 01:20:32,380 de me taire et d 'avoir peur. 737 01:20:33,300 --> 01:20:37,540 Maintenant, je ne suis plus salarié, je ne suis plus rien du tout, je suis un 738 01:20:37,540 --> 01:20:38,540 jouet. 739 01:20:39,620 --> 01:20:40,620 Alors, vous pouvez parler. 740 01:20:45,900 --> 01:20:49,080 Je me demande qui vous a mis dans la tête que je ne vous reprendrai pas au 741 01:20:49,080 --> 01:20:50,080 journal. 742 01:20:51,880 --> 01:20:55,860 J 'ai besoin d 'un chef des informations et je sais maintenant que vous ferez 743 01:20:55,860 --> 01:20:56,860 parfaitement l 'affaire. 744 01:20:59,700 --> 01:21:03,800 Je suis un homme plus simple que vous ne pensez, M. Perrin. 745 01:21:09,560 --> 01:21:10,760 Bonjour, mon petit Paul. 746 01:21:11,500 --> 01:21:12,760 La santé est bonne ? 747 01:21:13,980 --> 01:21:18,300 Monsieur, ce n 'est pas Paul, moi. Je suis Lucien. C 'est moi, Paul, monsieur. 748 01:21:18,620 --> 01:21:19,620 Ah oui, bien sûr. 749 01:21:19,780 --> 01:21:23,380 Alors, mon petit Paul, comment va la grande fille ? Son angine, ça s 'arrange 750 01:21:23,380 --> 01:21:28,240 C 'est un garçon, moi, monsieur. C 'est Lucien qui a une fille. Bon, elle va 751 01:21:28,240 --> 01:21:29,320 mieux ? Elle va mieux. 752 01:21:29,760 --> 01:21:31,220 Mais c 'est tes oreillons, monsieur. 753 01:21:31,900 --> 01:21:33,980 Ils ne sont pas dans l 'alignement, ces arbustes. 754 01:21:36,900 --> 01:21:40,180 J 'ai besoin d 'un chef des informations, mais il faut être 755 01:21:40,260 --> 01:21:41,260 monsieur Perrin. 756 01:21:41,280 --> 01:21:42,300 Alors, un conseil. 757 01:21:42,750 --> 01:21:43,750 Je vais à autre chose. 758 01:21:43,970 --> 01:21:44,970 C 'est plus prudent. 759 01:22:02,630 --> 01:22:06,130 Alors ? Il a été très gentil. 760 01:22:09,670 --> 01:22:11,390 Il m 'a dit que j 'étais un bon journaliste. 761 01:22:14,190 --> 01:22:15,190 un très bon journaliste. 762 01:22:21,150 --> 01:22:24,350 C 'est plus gros comme caractère. 763 01:22:26,430 --> 01:22:27,890 Il m 'a proposé un marché, en fait. 764 01:22:29,050 --> 01:22:32,610 Si on arrête ça, je deviens chef des informations. 765 01:22:37,190 --> 01:22:38,630 Et voilà, mon petit camarade. 766 01:22:39,210 --> 01:22:40,210 On arrête. 767 01:22:47,560 --> 01:22:48,580 Oui, on arrête, c 'est mieux. 768 01:22:48,920 --> 01:22:50,000 Je veux pas qu 'ils t 'embêtent. 769 01:22:53,500 --> 01:22:55,240 Tu peux retourner chez toi si tu veux, François. 770 01:22:58,480 --> 01:22:59,500 Les jouets du président. 771 01:23:00,860 --> 01:23:02,540 6 000 salariés, 6 000 jouets. 772 01:23:06,120 --> 01:23:07,120 Dommage, c 'était un bon papier. 773 01:23:10,120 --> 01:23:11,220 Il y a une photocopieuse ici. 774 01:23:12,000 --> 01:23:14,680 Quoi ? Un truc pour photocopier. Il y a bien ça dans la maison, non ? 775 01:23:17,200 --> 01:23:23,880 Foucault ! Si je vois encore traîner un exemplaire de ce 776 01:23:23,880 --> 01:23:27,060 torchon, vous aurez affaire à moi, compris ? Bonjour, mesdames. 777 01:23:27,800 --> 01:23:28,800 Bonjour, Foucault. 778 01:23:29,080 --> 01:23:30,520 Monsieur le Président. Bonjour, oui. 779 01:23:30,780 --> 01:23:34,560 On a distribué ce matin un imprimé, une cinquantaine d 'exemplaires. 780 01:23:36,960 --> 01:23:41,780 C 'est ce type -là, François Perrin. Et puis, votre fils. 781 01:23:48,650 --> 01:23:50,530 Tout le personnel l 'a eu en main, Monsieur le Président. 782 01:23:58,010 --> 01:24:02,030 Qu 'est -ce qui se passe ? On ne travaille pas ? 783 01:24:02,030 --> 01:24:08,650 Je veux voir 784 01:24:08,650 --> 01:24:11,030 immédiatement tous les articles qui partent au marge. Bien, Monsieur le 785 01:24:11,030 --> 01:24:12,370 Président. Tout de suite, Monsieur le Président. 786 01:24:27,120 --> 01:24:28,440 Entrez. Voilà, M. le Président. 787 01:24:29,380 --> 01:24:33,860 Le bal de la princesse Grèce. Il y avait tout le Gotha. C 'est parfait pour 788 01:24:33,860 --> 01:24:38,160 nous. Un entretien avec Claude François. Il sortira au moment de son passage à l 789 01:24:38,160 --> 01:24:43,080 'Olympia. Et alors, un nouveau club de naturistes. M. le Président, il vient de 790 01:24:43,080 --> 01:24:46,840 s 'ouvrir près de Paris. Je pensais que ça amuserait nos lecteurs. 791 01:24:47,080 --> 01:24:48,080 Laissez -moi. 792 01:24:49,220 --> 01:24:50,220 Regardez ça moi -même. 793 01:24:50,570 --> 01:24:51,570 Bien, M. le Président. 794 01:24:55,030 --> 01:24:56,030 Blénat. 795 01:24:56,990 --> 01:24:57,990 M. le Président. 796 01:24:58,350 --> 01:25:03,010 Vous trouvez ça drôle, vous, cet étalage de viande ? Le naturisme est de plus en 797 01:25:03,010 --> 01:25:07,550 plus à la mode, M. le Président. C 'est un club assez original, meublé en knoll, 798 01:25:07,670 --> 01:25:12,310 une clientèle très sélecte, des cadres supérieurs, des... Déshabillez -vous. 799 01:25:14,170 --> 01:25:17,830 Pardon ? Déshabillez -vous. 800 01:25:19,180 --> 01:25:21,780 Vous allez faire le tour de la salle de rédaction tout nu. Nous allons pouvoir 801 01:25:21,780 --> 01:25:22,840 juger de l 'effet comique. 802 01:25:24,800 --> 01:25:28,040 Monsieur le président, je... Je vous dis de vous déshabiller. 803 01:25:53,480 --> 01:25:57,680 Mais qu 'est -ce que vous faites, Blénac ? Je me déshabille, monsieur le 804 01:25:57,680 --> 01:25:58,680 président. 805 01:26:00,000 --> 01:26:04,360 Si je ne vous avais pas arrêté, vous vous mettiez tout nu et vous faisiez le 806 01:26:04,360 --> 01:26:05,440 tour de la salle de rédaction. 807 01:26:08,020 --> 01:26:10,340 C 'est vous qui me l 'avez demandé, monsieur le président. 808 01:26:11,620 --> 01:26:13,800 J 'ai une question importante à vous poser, Blénac. 809 01:26:15,180 --> 01:26:19,860 Qui de nous deux est le montre ? Moi qui vous demande d 'ôter votre pantalon ou 810 01:26:19,860 --> 01:26:22,140 vous qui acceptez de montrer votre derrière ? 811 01:26:24,490 --> 01:26:25,910 Je ne sais pas, monsieur le président. 812 01:26:27,950 --> 01:26:29,330 Tout le problème est là, je crois. 813 01:26:45,790 --> 01:26:47,450 Vous pouvez partir, monsieur Perrin. 814 01:26:48,550 --> 01:26:49,770 Nous n 'avons plus besoin de vous. 815 01:26:52,570 --> 01:26:53,570 Je me suis... 816 01:26:53,760 --> 01:26:55,420 expliqué avec mon fils. 817 01:26:57,920 --> 01:26:59,380 Nous nous sommes très bien compris. 818 01:27:01,380 --> 01:27:03,880 Il sait maintenant quel genre d 'homme vous êtes. 819 01:27:04,120 --> 01:27:07,440 A priori haineux contre tout ce que nous représentons, lui et moi. 820 01:27:09,060 --> 01:27:12,740 Il sait que depuis votre arrivée ici, vous n 'avez pensé qu 'à pourrir le 821 01:27:12,740 --> 01:27:14,140 dans lequel il vous a introduit. 822 01:27:18,380 --> 01:27:20,180 Il ne veut plus vous voir, monsieur Perrin. 823 01:27:25,840 --> 01:27:28,100 J 'ai seulement voulu donner une chance à votre fils, Monsieur le Président. 824 01:27:29,760 --> 01:27:31,680 Ce qui peut lui arriver de pire, c 'est de vous ressembler. 825 01:27:32,960 --> 01:27:34,020 Et on peut encore l 'éviter. 826 01:27:38,960 --> 01:27:40,720 Je vais m 'occuper de vous, Monsieur Perrin. 827 01:27:56,650 --> 01:27:57,650 C 'est un cadeau pour lui. 828 01:27:58,250 --> 01:27:59,250 Il comprendra. 829 01:28:02,410 --> 01:28:06,850 Je peux lui dire au revoir ? Ce n 'est pas utile. 830 01:28:14,830 --> 01:28:16,090 Ça s 'appelle un jet -strip. 831 01:28:17,650 --> 01:28:20,330 Tu nages dans la piscine, tu as l 'impression d 'être dans la mer. Tu peux 832 01:28:20,330 --> 01:28:21,550 contre le courant ou te laisser porter. 833 01:28:21,770 --> 01:28:22,770 Tu verras. 834 01:28:22,970 --> 01:28:23,970 C 'est formidable. 835 01:28:25,940 --> 01:28:28,180 Ta mère m 'a dit qu 'ils ont presque fini l 'installation. 836 01:28:29,260 --> 01:28:32,000 Pour te sortir de la piscine, ça va être encore plus difficile maintenant. 837 01:28:36,200 --> 01:28:38,440 Tu m 'appelles dès que tu arrives à la villa, n 'oublie pas. 838 01:28:44,880 --> 01:28:46,980 Comme on a avancé ton départ, tu me dois huit jours. 839 01:28:48,460 --> 01:28:50,460 J 'ai bien envie d 'aller me promener un peu aux États -Unis. 840 01:28:51,760 --> 01:28:54,300 Tiens, dans le parc d 'attractions de Walt Disney, par exemple. C 'est pas une 841 01:28:54,300 --> 01:28:59,920 mauvaise idée, ça ? Hein ? Bonjour, Moreau. Ça va bien, Eric ? 842 01:28:59,920 --> 01:29:05,880 Eric ! Perrin, 843 01:29:05,980 --> 01:29:08,400 il s 'y remballe coché. 844 01:29:10,420 --> 01:29:11,420 Eric s 'est sauvé. 845 01:29:12,220 --> 01:29:13,620 Il va sûrement revenir chez vous. 846 01:29:25,900 --> 01:29:26,900 que si j 'ai pas d 'argent. 847 01:29:30,080 --> 01:29:31,080 Ton père arrive. 848 01:29:32,520 --> 01:29:33,520 T 'inquiète pas. 849 01:29:37,320 --> 01:29:39,800 On va rester ensemble et on va continuer le journal. 850 01:29:40,320 --> 01:29:41,320 Non, on ne joue plus maintenant. 851 01:29:42,680 --> 01:29:44,360 Tu entends ? On ne joue plus, tu rentres avec ton père. 852 01:29:45,300 --> 01:29:46,300 Je veux rester avec toi. 853 01:29:46,720 --> 01:29:48,000 Oui, mais ce n 'est pas possible. 854 01:29:49,260 --> 01:29:51,760 Pourquoi ? Parce que tu as une famille, mon pote. Tu as un père, une mère, ils t 855 01:29:51,760 --> 01:29:52,760 'aiment. 856 01:29:54,500 --> 01:29:55,620 Tu as mis ton gilet à l 'envers. 857 01:29:56,180 --> 01:30:00,080 Eric, tu entends ce que je te dis ? Il faut me foutre la paix maintenant. 858 01:30:01,600 --> 01:30:03,500 Non, je veux rester avec toi. 859 01:30:03,920 --> 01:30:05,020 Je ne suis rien, moi. 860 01:30:05,460 --> 01:30:06,820 Je n 'ai pas de travail, pas de pognon, rien. 861 01:30:07,860 --> 01:30:10,260 Même si ton père me disait de garder l 'eau, je ne pourrais pas. Je suis 862 01:30:10,260 --> 01:30:14,340 tu comprends ? Tiens, voilà. 863 01:30:17,840 --> 01:30:18,840 Eric ! 864 01:30:31,120 --> 01:30:33,200 Qu 'est -ce que tu penses ? T 'es pas fou, non ? Je veux aller avec lui. 865 01:30:41,780 --> 01:30:43,700 Si vous ne le raisonnez pas, on ne s 'en sortira pas. 866 01:30:44,180 --> 01:30:45,740 Ça fait une demi -heure que je l 'engueule, merde. 867 01:30:46,680 --> 01:30:47,820 Que je lui dis que j 'en ai marre. 868 01:30:48,280 --> 01:30:49,860 Râle -bol, les rembalcochés, le père et le fils. 869 01:30:50,580 --> 01:30:52,340 Vous, vous avez du temps à perdre. Moi, il faut que je bouffe. 870 01:30:52,620 --> 01:30:53,620 Alors, allez jouer ailleurs. 871 01:30:54,080 --> 01:30:55,080 Allez, allez, du vent. 872 01:30:55,880 --> 01:30:56,880 Retire -toi. 873 01:31:03,549 --> 01:31:06,430 Monsieur Perrin, téléphonez -moi demain. 874 01:31:07,910 --> 01:31:09,230 Je verrai ce que je peux faire pour vous. 875 01:31:23,610 --> 01:31:25,970 Tout ce que j 'ai fait dans ma vie, c 'est pour toi, mon amour. 876 01:31:27,450 --> 01:31:30,310 Tout ce qui m 'appartient est à toi. Tu as ma seule bonne raison de continuer, 877 01:31:30,550 --> 01:31:32,770 tu comprends ? C 'est un pauvre type. 878 01:31:34,300 --> 01:31:36,320 Comme il y en a des millions, il ne peut rien t 'apporter. 879 01:31:37,440 --> 01:31:38,440 Ce n 'est rien. 880 01:31:40,120 --> 01:31:41,760 Pense à tout ce que tu perdrais avec lui. 66311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.