All language subtitles for Lady-of-the-Night_1986_English-ELSUBTITLE.COM-ST_60185643.bs.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatski prijevod sa: www.elsubtitle.com Posjetite našu web stranicu za besplatan prijevod 2 00:00:19,599 --> 00:00:21,299 Jebi me! Pucaj me snažno! 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,700 Simona! Simona! 4 00:00:24,600 --> 00:00:26,574 Želim da se oženim tobom! 5 00:00:30,575 --> 00:00:32,375 Zašto mi ne odgovoriš? 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,275 Ne želiš da se oženiš sa mnom? 7 00:00:40,276 --> 00:00:45,176 Michael, ti si najbolji! 8 00:01:49,177 --> 00:01:51,177 Koki, šta radiš ovdje? ovog sata? 9 00:01:51,578 --> 00:01:53,078 Idi u krevet! Hajde! 10 00:02:24,582 --> 00:02:29,982 DAMA NOĆI 11 00:02:31,123 --> 00:02:36,789 Prijevod i adaptacija: RRZXXX 12 00:03:43,983 --> 00:03:47,883 Jedan, dva, tri, četiri... Jedan, dva, tri, četiri... 13 00:03:51,884 --> 00:03:55,584 Jedan, dva, tri, četiri... Jedan, dva, tri, četiri... 14 00:04:11,585 --> 00:04:14,585 Pa, djevojke, vrijeme je za zabavu! 15 00:04:16,886 --> 00:04:18,586 Film, tvoj je red! 16 00:04:22,586 --> 00:04:25,286 Idem negdje. Skoro sam mrtav od žeđi. 17 00:04:26,087 --> 00:04:28,287 Hajde, djevojke! Na posao! 18 00:04:40,788 --> 00:04:41,888 Ostavite me na miru! 19 00:04:43,889 --> 00:04:47,889 Ne želim imati ništa. s tobom. Daj mi tu kučku, zločesti čovječe! 20 00:04:50,190 --> 00:04:52,590 Bruno, gdje ideš? moje! 21 00:05:37,591 --> 00:05:40,091 Pogrešili ste sprat, gospodine. Bianchini. Ovo je treći sprat. 22 00:05:40,992 --> 00:05:42,692 Ah, dovraga, i teško sam pobijedio! 23 00:05:43,693 --> 00:05:45,893 Sviranje violine nije šala? Da, ali ne zadugo, gitarski zanat. 24 00:05:47,894 --> 00:05:51,394 Ali, iz onoga što čujem, pjevaš i sviraš klavir veoma dobro. Možete čuti zvuk. kroz pod. 25 00:05:51,695 --> 00:05:52,995 O ne! Klavir je za one koji Oni muziku shvataju ozbiljno. 26 00:05:53,396 --> 00:05:54,996 Moram sada ići! 27 00:05:55,197 --> 00:05:57,097 Onda ti želim sreću! Doviđenja! 28 00:06:27,098 --> 00:06:28,498 O, zdravo Cuckie! 29 00:06:28,899 --> 00:06:30,499 Simona! Ovdje sam! 30 00:06:30,900 --> 00:06:32,100 Zašto nisi pokušao/la da uđeš? unutra? 31 00:06:32,401 --> 00:06:34,201 Lud sam za njom. Ona je jednostavno šta sam htio/htjela! 32 00:06:35,402 --> 00:06:38,102 Nazvao sam kompaniju i mi ćemo to preuzeti. na terasu uz pomoć dizalice . 33 00:06:38,703 --> 00:06:40,603 Ali nema potrebe za dizalicom. Možemo unesite dijelove za dvije minute. 34 00:06:41,804 --> 00:06:44,804 Već je mogu zamisliti tamo. Tamo će izgledati odlično. 35 00:06:45,305 --> 00:06:47,205 Konačno ćemo moći pozvati nekoga na večeru. 36 00:06:47,506 --> 00:06:49,206 Šta tako dobro miriše? 37 00:06:49,707 --> 00:06:51,207 Nešto posebno, kuhanje za mene. 38 00:06:51,908 --> 00:06:54,508 Večeraćemo uz svijeće. To Bit će veoma romantično. 39 00:06:55,109 --> 00:06:58,509 Vratiću se čim se istuširam. Nemoj kasniti, večera će biti spremna. svakog trenutka. 40 00:07:15,510 --> 00:07:19,110 Barem je moj poklon tebi dovoljno mali da prođe kroz vrata. 41 00:07:19,411 --> 00:07:20,111 Hvala vam! 42 00:07:27,112 --> 00:07:28,512 Mislim da te to košta mjesečnu naknadu. panel. 43 00:07:29,013 --> 00:07:30,513 Zato i osvajam novac, 44 00:07:30,814 --> 00:07:31,514 Nadam se da ti se sviđa! 45 00:07:32,515 --> 00:07:36,115 Da, jednostavno je, ali prelijepo, mislim. identifikacijske pločice su za vojnici u vojsci. 46 00:07:36,616 --> 00:07:39,116 Marku, s ljubavlju od Simone, 10. novembra 1982. 47 00:07:39,617 --> 00:07:41,117 Tačno u 9:30. 48 00:07:41,818 --> 00:07:44,518 Istovremeno, tri godine Prije toga, bio sam u braku šest sati. 49 00:07:45,019 --> 00:07:47,519 Mislim da jeste. Prekasno je da se predomisliš, zar ne? 50 00:07:48,020 --> 00:07:49,520 Ti daješ naređenja! Ti si moj. Komandante! 51 00:08:17,521 --> 00:08:20,021 Sve će se natopiti. 52 00:08:20,422 --> 00:08:22,022 Nije važno! Zaboravi! 53 00:08:27,023 --> 00:08:28,323 Hej, jesi li dobro? 54 00:08:30,324 --> 00:08:33,324 Koliko sam samo sretan sa svim ovim. kiša! 55 00:09:06,325 --> 00:09:09,925 Kada si nespretan, nećeš Ti čak ni ne znaš kako da me skineš! 56 00:09:11,926 --> 00:09:15,926 Ima li drugih muškaraca u tvom životu? bolje uraditi s ovim? 57 00:09:16,527 --> 00:09:18,627 Samo nemoj opet biti ljubomoran, u redu? 58 00:09:22,628 --> 00:09:24,628 Ne, ali možda mi ti možeš reći. istinu o tome. 59 00:09:25,629 --> 00:09:27,129 Nije važno. 60 00:09:29,130 --> 00:09:32,130 Koliko, hajde, reci mi! 61 00:09:34,331 --> 00:09:38,231 Sve što je nekada bilo više ne postoji. Sada više ne računam na sebe i tebi! 62 00:11:02,232 --> 00:11:04,232 Ne želim te više vidjeti! 63 00:11:04,733 --> 00:11:06,033 Ostavite me na miru! 64 00:11:06,734 --> 00:11:09,034 Izazivam te, kučko, zločesti čovječe! 65 00:11:13,035 --> 00:11:15,035 Bruno, čekaj, vrati se! 66 00:11:27,036 --> 00:11:29,236 Bravo Simona. Zdravo Cuckie! 67 00:11:30,537 --> 00:11:33,437 Veoma si sladak/slatka. Kupit ću to. kuća kao tvoja! 68 00:11:33,938 --> 00:11:38,038 Ne moraš ovo raditi. Nema muškaraca i nema psi, tako da razumijemo Marisu. 69 00:11:38,539 --> 00:11:40,339 Još nisam upoznao/la Barbaru, moju novu cimer/cimerka. 70 00:11:40,840 --> 00:11:43,140 Drago mi je što sam te upoznao/la! I ja sam isti/a! 71 00:11:43,641 --> 00:11:46,041 Hajde, Marisa, moramo se pomaknuti ako Nećemo zakasniti. U redu. 72 00:11:46,542 --> 00:11:47,642 HAHA! 73 00:11:48,543 --> 00:11:51,443 Mislim da je prekasno. Mislim da mi Sat je stao. 74 00:11:55,444 --> 00:11:57,444 Požuri! 75 00:12:02,445 --> 00:12:04,045 Šta radiš s tim? 76 00:12:04,646 --> 00:12:07,046 Učitelj se žalio. Znaš. Kako si! 77 00:12:07,447 --> 00:12:09,347 S ovakvim stavom, on nikada to neće ništa riješiti. 78 00:12:09,648 --> 00:12:11,348 Šta on, dovraga, misli da su oni? liftovi? 79 00:12:11,749 --> 00:12:13,649 Kaže da se boji da neće ostati. blokiran između spratova. 80 00:12:14,950 --> 00:12:17,550 Kaže da je stolar, je li tako? 81 00:12:18,251 --> 00:12:21,051 Pokušaću, ali ne mogu ništa obećati. Možda će doći sutra. 82 00:12:21,752 --> 00:12:25,352 Ali neko bi ga mogao ukrasti. Moram Brini se za nju, ne moram da brinem. 83 00:12:27,053 --> 00:12:29,553 Može imati ogrebotinu ili nešto gore. Ne mogu vjerovati. 84 00:12:30,254 --> 00:12:33,354 Izgleda kao da je tvoje. vlasništvo. Slatko je. 85 00:12:34,355 --> 00:12:38,055 Već je osam i trideset. Žao mi je, možeš uzeti Cockie, Moram ići. 86 00:12:38,356 --> 00:12:41,056 Hvala! Zaboravi ključeve, Veoma si drag/slatka. 87 00:12:41,357 --> 00:12:42,257 Da, veoma slatko! Hvala! 88 00:12:58,258 --> 00:13:01,258 Jedan, dva, tri! Jedan, dva, tri! 89 00:13:54,259 --> 00:13:55,259 Zdravo! 90 00:13:55,660 --> 00:13:56,860 Da, samo trenutak, nazvat ću! 91 00:13:58,861 --> 00:14:01,261 Simona! Tvoj muž je na telefonu. 92 00:14:01,562 --> 00:14:02,462 Hajde sada. 93 00:14:17,463 --> 00:14:19,763 Oh, daj mi novčić za šolju. Kafa, film, molim! 94 00:14:20,164 --> 00:14:22,164 Hvala vam! 95 00:14:22,565 --> 00:14:24,165 Zdravo Marko! 96 00:14:24,566 --> 00:14:27,166 Zdravo, samo sam htio/htjela reći da Idemo večeras na zabavu. 97 00:14:27,467 --> 00:14:29,167 Možda da. Otvoren sam za sve. vrste ponuda. 98 00:14:29,768 --> 00:14:32,968 Nema ništa neobično. Uradite ono što morate. osjećaš da možeš. 99 00:14:33,569 --> 00:14:35,969 Bolje išta nego ništa, pretpostavljam. Onda počinje. 100 00:14:36,770 --> 00:14:40,970 Ah, skoro sam zaboravio/la. Ne moraš. Nemam ništa za kupiti. Dakle, dolazim. Pravo kući. Vidimo se kasnije! 101 00:14:44,971 --> 00:14:47,971 Ah, ćao! Sve informacije su unutra. Vaš računar više ne postoji i problem. 102 00:14:48,472 --> 00:14:50,972 Dakle, hoćeš li mi dozvoliti da dođem na zabavu? Oni definitivno dolaze! 103 00:14:54,973 --> 00:14:58,173 Ne bih mogao/mogla podnijeti da ne izađem, Umrijet ću! 104 00:14:58,774 --> 00:15:02,074 Samo sam pričao o motorima i avioni. Ali šta misliš o večeri? ? 105 00:15:02,475 --> 00:15:05,075 Bilo je kao da nas neko uslužuje. međunarodni letovi. 106 00:15:06,176 --> 00:15:10,076 Cijeli meni je užasan. pečena i dehidrirana piletina povrće. 107 00:15:11,277 --> 00:15:15,577 Kada su počeli služiti instant kafa sa mlijekom u prahu i šlagom, To je bio kraj priče. 108 00:15:15,978 --> 00:15:18,578 Neko bi nam trebao reći i kako sigurnosni pojasevi su vezani. 109 00:15:20,979 --> 00:15:24,079 Koki, šta se dešava, želiš li piškiti? ? 110 00:15:24,680 --> 00:15:27,080 Onda će tvoj gospodar Prošetaj malo, u redu? 111 00:15:27,681 --> 00:15:30,481 Njegov gospodar ima druge planove. , gledajte bokserski meč. 112 00:15:31,282 --> 00:15:35,182 Večeras imaju poseban program. sa historijskim utakmicama, to je zašto sam napustio stranku. 113 00:15:35,583 --> 00:15:38,183 Marko, na tebi je red, a i ja sam bio je s njim jutros. 114 00:15:38,884 --> 00:15:43,184 I često sam ga vodio i ujutro i navečer. Znaj da te noći Bojim se. 115 00:15:43,485 --> 00:15:47,185 Ne budi smiješan, tek je 11 sati. Vrtiš se otprilike dvije minute. a onda se vrati nazad. 116 00:15:48,186 --> 00:15:49,386 Hej, ovdje Sugar Ray Robinson! 117 00:15:57,387 --> 00:16:00,887 Onda ih pustite da piške na balkonu ako Bojiš se! To ih uči koliko oni su glupi! 118 00:16:01,688 --> 00:16:05,288 Hajde, ustani i iznesi to! Radiš li ono što sam tražio/tražila? 119 00:16:06,289 --> 00:16:09,289 Glava, idem ja, rep, ti ideš, hajde. Bacimo novčić! Znam da ja ovo. 120 00:16:16,890 --> 00:16:20,090 Banovan sam. Hajde Cockie, Požurimo! 121 00:16:24,791 --> 00:16:26,291 Ako želiš, idem! 122 00:16:29,292 --> 00:16:30,792 Mrzim te! 123 00:16:46,793 --> 00:16:49,793 Kakav pas, kakav dobar dečko! Hajde, Cockie ! 124 00:17:19,794 --> 00:17:22,194 Hej, šta se dešava s tobom? 125 00:17:22,595 --> 00:17:24,595 Čekaj! Laku noć, Simona! 126 00:17:24,996 --> 00:17:26,796 Vrati se ovamo, dovraga! 127 00:17:38,797 --> 00:17:42,097 Sve je tvoja krivica, prokleta kučko. Zašto se uplašio? 128 00:17:42,998 --> 00:17:46,098 Postavljam jednostavno pitanje! Divni ste. ! 129 00:19:18,599 --> 00:19:22,099 Pogledaj me! Želim da pogledam sebe. dok ga stavljaš! 130 00:21:08,100 --> 00:21:10,100 Marko! 131 00:21:10,601 --> 00:21:12,501 Da! Voliš li me? 132 00:21:14,502 --> 00:21:17,502 Da, naravno! Zaljubljen/a sam u tebe. ! 133 00:21:18,103 --> 00:21:20,503 Nikad me ne ostavljaj, u redu? 134 00:21:23,504 --> 00:21:25,504 Želim da mi se zakuneš! 135 00:21:27,505 --> 00:21:30,205 Znaj da te nikada neću ostaviti! 136 00:21:30,706 --> 00:21:33,206 Hajde, želim spavati! 137 00:21:45,207 --> 00:21:48,207 Jedva čekam da počnem. 138 00:21:48,808 --> 00:21:52,208 Gle! Ne hvala, kafu koju imam Popio sam to i skoro sam povratio! 139 00:21:52,909 --> 00:21:56,509 Šta se s tobom dešava u posljednje vrijeme? Ne preuzimaj nikoga! 140 00:21:57,910 --> 00:22:00,210 Nemojmo pretjerivati. 141 00:22:01,311 --> 00:22:05,211 Nemoj mi reći da imaš problema. sa mužem jer odbijam da vjerujem u to. 142 00:22:06,212 --> 00:22:09,212 Oduvijek si bio/bila drugačiji/a od drugi, posebni! 143 00:22:10,013 --> 00:22:14,213 Šta je tako posebno kod mene? Ti i Marko, uvijek ste bili zajedno. 144 00:22:14,714 --> 00:22:16,214 Ne vidim da se svađaš. 145 00:22:16,515 --> 00:22:18,215 Ko ti je rekao da smo Michael i ja zajedno? svađali se? 146 00:22:18,816 --> 00:22:21,216 Niko. Samo sam pokušavao shvatiti zašto. Tako si mrzovoljan/na. 147 00:22:22,017 --> 00:22:25,217 Vidiš, zato sam ti i rekao. Veoma si nervozan/na. 148 00:22:25,718 --> 00:22:29,218 Želim znati zašto su uvijek muškarci ti koji imaju problema, i žene? 149 00:22:29,719 --> 00:22:33,219 Želim reći da žene imaju seks. problemi stalno Sve ovo stvari su muški tanjiri. 150 00:22:33,720 --> 00:22:35,620 To je ludo! 151 00:22:37,021 --> 00:22:40,021 Da li te on nekako vara? Mene Da, s nekim drugim. 152 00:22:40,422 --> 00:22:41,422 Ne, znam da to ne bi uradio/uradila. nešto slično. Upoznao/la sam nekog drugog. 153 00:22:41,723 --> 00:22:43,423 Šališ se? Ne, šališ se! 154 00:22:44,724 --> 00:22:49,424 Ja sam haos, individualno zlo, ali Budi moje najdublje strasti. 155 00:22:50,125 --> 00:22:53,425 Uradio sam to u autu, iza vrata, čak i u blatu. 156 00:22:54,426 --> 00:22:57,426 Polako počinjem misliti da si lud. 157 00:22:58,027 --> 00:23:00,827 Shvatio/la si to ozbiljno. Samo sam se šalio/šalila! 158 00:23:01,228 --> 00:23:03,828 Nemam ljubavnika/ljubavnicu. 159 00:23:04,129 --> 00:23:05,029 Naš život je zajednički. 160 00:23:06,930 --> 00:23:11,030 Nema ništa prljavo u tome. Jedan, dva, tri! 161 00:23:11,831 --> 00:23:15,031 Jedan, dva, tri i! 162 00:23:15,832 --> 00:23:19,032 Kuća, muž, posao i vikend. 163 00:23:19,633 --> 00:23:22,033 Kuća, muž, posao i vikend. 164 00:23:37,034 --> 00:23:39,034 Simona, ti si luda! 165 00:23:41,735 --> 00:23:43,035 Mogli ste nas ubiti. 166 00:24:00,436 --> 00:24:04,436 Ali mogu li znati šta nije u redu s tobom? Prvo trči kao lud, a onda da se ovdje zaustavim. 167 00:24:06,437 --> 00:24:09,437 Želim voditi ljubav s tobom u njega. 168 00:24:10,038 --> 00:24:12,938 Nisam to uradio preko 90 ili 95 godina. . 169 00:24:13,439 --> 00:24:16,439 Sjećaš li se kada si me odveo/odvela u selo, a ja još nisam bio oženjen ? 170 00:24:16,840 --> 00:24:19,440 Spustite sjedište čak i prije nego što se zaustavite. automatski. 171 00:24:21,441 --> 00:24:24,441 Kod kuće imamo mnogo udobniji krevet . 172 00:24:25,142 --> 00:24:28,442 Čekaj! Neko stvarno ne vjeruje u to. šta on kaže! 173 00:24:28,443 --> 00:24:30,843 Ako neko prođe, može pogledajte nas i vidite. 174 00:24:31,244 --> 00:24:33,044 Bolje je voziti. 175 00:24:40,145 --> 00:24:43,445 Nadoknadit ću to večeras u krevetu. Zaboravi, nije važno! 176 00:24:47,446 --> 00:24:49,446 Hej, šta sam ja rekao/rekla? 177 00:24:56,447 --> 00:25:00,047 Kao da sam poludio. Niko shvatio šta nije u redu s motor. 178 00:25:00,648 --> 00:25:03,048 Dok nisam otkrio da je to vijak, i jedan vijak je nedostajao. 179 00:25:03,949 --> 00:25:07,249 Nije veći od komadića ovog Uskrsa, samo to progutaj sada. 180 00:25:08,650 --> 00:25:13,250 Međutim, motor je stvorio problem Marko, molim te, veoma si dosadno. 181 00:25:13,751 --> 00:25:16,251 U redu, zaboravio sam naš dogovor. 182 00:25:23,852 --> 00:25:28,052 Vidiš li šta se dešava? Kada govorim Što se tiče usluge, nemam više šta reći. reći. 183 00:25:40,953 --> 00:25:44,053 Hej, pazi, to je vino, a ne voda! 184 00:25:44,954 --> 00:25:46,554 Malo sam žedan, to je to. sve. 185 00:26:39,555 --> 00:26:41,155 Hajde da pogledamo! 186 00:27:25,156 --> 00:27:29,156 Pogledajte kako trče! Baš tako! umjetničko djelo! 187 00:27:29,857 --> 00:27:33,157 3000 kubičnih inča 120 kilometara po subota/subota 188 00:27:34,358 --> 00:27:38,458 Daljinsko upravljanje s udaljenosti. Pogon na sva četiri točka je pravo čudo. 189 00:27:39,059 --> 00:27:43,259 I završio sam veoma dobro. Fakultet dizajna. 190 00:27:43,560 --> 00:27:46,260 Naravno, to je sada malo zastarjelo. 191 00:27:52,661 --> 00:27:54,961 Smeta li ti ako razgovaram s tobom? ? 192 00:27:55,462 --> 00:27:58,062 Ako želiš ići! Bit ću dobro. jašući tamo. 193 00:27:58,563 --> 00:27:59,563 U redu! 194 00:28:07,564 --> 00:28:12,564 Lovci, jeb'te se! 195 00:28:28,565 --> 00:28:29,565 Zdravo, prelijepa damo! 196 00:28:33,566 --> 00:28:35,566 HAHA! 197 00:28:35,967 --> 00:28:39,767 Kako se zoveš? Simona. 198 00:28:40,168 --> 00:28:42,768 Koliko novca imaš? Iskreno. , Zaista nemam mnogo! 199 00:28:43,169 --> 00:28:45,269 Dovraga, to je bilo blizu! 200 00:28:45,870 --> 00:28:48,270 Kladim se da te je to uplašilo? 201 00:28:51,871 --> 00:28:53,371 Pucaj! 202 00:28:58,872 --> 00:29:00,372 Pucaj! 203 00:29:07,773 --> 00:29:08,873 Pucaj! 204 00:29:27,874 --> 00:29:29,874 Pucaj! 205 00:32:16,875 --> 00:32:18,475 Marko! 206 00:32:18,776 --> 00:32:20,176 Sad mi reci! 207 00:32:20,577 --> 00:32:21,677 Ništa! 208 00:32:49,678 --> 00:32:51,678 Čekaj! Veoma je dobro, hvala ti! 209 00:32:52,379 --> 00:32:55,679 Više ne moraš to da radiš. Idem po špagete za poklon. 210 00:32:56,280 --> 00:32:58,680 Ne šalim se, evo nekoliko primjera. 211 00:32:59,681 --> 00:33:03,681 Imaš veoma lijepo tijelo, veoma si fotogeničan/na. 212 00:33:04,682 --> 00:33:08,182 Želite li snimati reklame? Već sam veoma zauzet/a poslom. 213 00:33:08,683 --> 00:33:10,183 U svakom slučaju, hvala! 214 00:33:33,684 --> 00:33:37,684 Ne viči, ovo je oružana pljačka! Oprosti mi, ali morao/la sam te ponovo vidjeti. i razgovaram s tobom! 215 00:33:38,085 --> 00:33:39,985 Kad sam te vidio tog dana, nisam spavao noću. 216 00:33:40,286 --> 00:33:42,186 Izlazi iz ovog auta i ne uznemiravaj me. mene više! 217 00:33:55,987 --> 00:34:00,087 Žao mi je, znam da je to malo nepristojno. ali nisam imao drugu alternativu nego da ti priđem na ulici. 218 00:34:00,888 --> 00:34:02,888 Znam da ćeš spustiti slušalicu ako te pozovem, Odmah me nazovi. 219 00:34:03,489 --> 00:34:06,889 Nisam mogao/mogla ići u teretanu, ali nisam ni htio/htjela. Htio sam da me ogovaraš. 220 00:34:36,890 --> 00:34:38,890 Marko! Ne mogu to podnijeti. 221 00:34:39,891 --> 00:34:43,891 Gotovo sat hoda od Od Olimpijskog centra automobilom do trgovine prehrambenih proizvoda Saobraćaj je postao stvaran pakao. 222 00:34:47,892 --> 00:34:52,192 Olimpijski, tjera te da razmišljaš o tome brze utrke, umjesto toga pričekajte dok dobiti glavobolju. 223 00:34:56,193 --> 00:35:00,493 Napravite nekoliko metara i zaustavite se, i nekoliko Stani i stani dok ne počneš gubiti sva nada. 224 00:35:08,494 --> 00:35:11,494 Da, sviđa mi se, dobro je. 225 00:35:30,495 --> 00:35:33,495 Hej, gdje ideš? Vrati se! 226 00:35:35,496 --> 00:35:38,096 Simona, otvori vrata, pusti me unutra. unutra! 227 00:35:39,097 --> 00:35:41,097 Simone! 228 00:35:42,298 --> 00:35:45,598 Razvalit ću vrata. Simona, Otvori vrata! 229 00:35:56,599 --> 00:35:58,099 Otvori Simona! 230 00:36:43,100 --> 00:36:45,100 Mogu li se zabaviti s tobom? 231 00:36:46,201 --> 00:36:49,101 Mogu to sam uraditi, ne trebaš mi. ! 232 00:36:58,602 --> 00:37:00,102 Bilo je! 233 00:37:02,803 --> 00:37:04,503 Bilo je! 234 00:37:06,504 --> 00:37:08,504 Prestani! 235 00:37:10,505 --> 00:37:13,105 Nikad ne znaš kada je pravo vrijeme. 236 00:38:11,106 --> 00:38:13,706 Nikad ne doživim orgazam! Nikad ne doživim orgazam! orgazam! 237 00:38:14,707 --> 00:38:16,707 Nikad ne doživim orgazam! Ne odustaj. , probaj! 238 00:38:17,508 --> 00:38:20,008 A da biste to postigli, opustite se! 239 00:38:30,609 --> 00:38:33,709 Pusti ako doživiš orgazam. Ne. brini se za mene! 240 00:39:17,710 --> 00:39:20,210 Ko je to? Marisa. 241 00:39:20,911 --> 00:39:22,611 Dobro! Dobro! 242 00:39:23,212 --> 00:39:25,612 Došlo mi je greškom. Je li tvoje? 243 00:39:26,113 --> 00:39:28,013 Hvala! Kako ide? U redu, u redu! 244 00:39:29,414 --> 00:39:32,414 U životu para, ovo i ono, većinu vremena je u redu. 245 00:39:33,015 --> 00:39:35,015 Bio sam veoma siguran da ćeš To je sve! Doviđenja, vidimo se uskoro. Doviđenja! 246 00:39:59,016 --> 00:40:00,016 Zdravo, da! 247 00:40:00,617 --> 00:40:01,617 Da, mogu li ući? 248 00:40:02,118 --> 00:40:04,618 Daj mi priliku da razgovaram s tobom. trenutak, sada kada si slobodan/slobodna! 249 00:40:05,119 --> 00:40:07,319 Ne tražim od tebe da odeš, ako želiš, Ne brini previše! 250 00:40:08,120 --> 00:40:12,020 Moram te ponovo vidjeti! Daj mi to. još jedan za moje mentalno blagostanje. 251 00:41:00,021 --> 00:41:03,021 Idi, molim te, idi! Ne moram to otvoriti. ova vrata. 252 00:41:03,622 --> 00:41:06,522 Da! Molim te, draga moja Simona! 253 00:41:07,123 --> 00:41:09,523 Vrištaću, čuću sve tvoje komšije! 254 00:41:25,524 --> 00:41:27,224 Nadam se da ti se sviđa! 255 00:42:03,225 --> 00:42:06,625 Kada nađete slobodnog trenutka za Reci mu... Možeš li govoriti glasnije, molim te! 256 00:42:07,126 --> 00:42:10,326 Kada nađete slobodnog trenutka za Reci joj ovo, reci joj da joj to šaljem. poljubac! 257 00:42:23,327 --> 00:42:24,427 Nemoj mi uopšte pomagati. 258 00:42:25,428 --> 00:42:28,028 Ali znaš pravila, Je li tako? Na mene je red da pravim hranu. 259 00:42:28,329 --> 00:42:29,629 A ko je otišao da kupi hranu? 260 00:42:30,630 --> 00:42:33,630 Želiš li se igrati prije nego što dođu? Ne, ne igraš. 261 00:42:34,031 --> 00:42:35,631 Već sam te pet puta pobijedio, Koja je poenta? 262 00:42:37,632 --> 00:42:40,132 I ja sam malo vježbao/vježbala. Više neću biti tako lako poražen/a. sada. 263 00:42:40,633 --> 00:42:43,433 Zašto ne sačekaš svoje prijatelje? Mogu li oni igrati? 264 00:42:43,734 --> 00:42:45,134 Kako znam? Jedva znam. sedmicu. 265 00:42:45,635 --> 00:42:48,435 Mislio sam da su to tvoje. prijatelj pilot i njegova supruga. 266 00:42:48,936 --> 00:42:50,536 Pilot je otišao u Indiju. 267 00:42:50,937 --> 00:42:53,537 Bolje je ne pričati i uveče, da, svi avioni. 268 00:42:53,938 --> 00:42:55,538 Kakvo olakšanje! To nema nikakve veze s tim. sa mnom. 269 00:42:56,039 --> 00:42:58,539 Ali kako je, je li slatko? Pa, nadam se. Mislim da je smiješno. 270 00:42:59,140 --> 00:43:00,440 Šta time misliš, nadaš se? 271 00:43:01,141 --> 00:43:04,441 Kako da znam? Možda je Drakulina sestra. 272 00:43:04,742 --> 00:43:05,642 Sve je u redu. 273 00:43:05,943 --> 00:43:10,643 Dakle, to bi trebalo biti svojevrsno iznenađenje. Žurka ili šta? Hajde, bit će. budi zaista lijep/a! 274 00:43:11,144 --> 00:43:13,144 Želim reći da su ove stvari završene. iste ljude koje obično pozivate. 275 00:43:13,445 --> 00:43:15,545 Čovjek je načitan i mnogo zna. toga. 276 00:43:15,946 --> 00:43:19,246 On je zadužen za odnose s javnošću. Upoznao sam ga. na poslu tokom snimanja reklame. 277 00:43:19,447 --> 00:43:20,347 Kako se to zove? 278 00:43:21,148 --> 00:43:23,348 Hektor Rossati. 279 00:43:24,749 --> 00:43:28,349 Šta si ti, Simona? Uvijek Radiš nešto glupo, zar ne? 280 00:43:29,250 --> 00:43:34,150 Gomila ne ulazi na vrata, ti Uvijek pričaš samo o motorima, ostavi to na miru. da izađem noću sa psom, 281 00:43:34,751 --> 00:43:36,651 I iznad svega, pozivate stranac ovdje na večeri sa iskopao. 282 00:43:41,752 --> 00:43:45,152 Imate vremena, izvolite uđite! Zdravo, kako si? 283 00:43:45,753 --> 00:43:49,253 Pustite me da preuzmem! Moje ime je Hektor Rossati. 284 00:43:49,654 --> 00:43:52,254 Kako se zoveš? Simona. 285 00:43:52,755 --> 00:43:55,255 Nadam se da vam se ovo sviđa. Zaista volim cvijeće. 286 00:43:56,256 --> 00:44:00,056 Ne bih se morao truditi! Hvala. ! 287 00:44:00,557 --> 00:44:02,157 Divim se tvom ukusu! 288 00:44:03,158 --> 00:44:07,158 Oh, ta vampirska videoigra, Obožavam to! To je moja omiljena igra. 289 00:44:07,659 --> 00:44:09,159 Znaš li kako se to igra? Naravno da znaš. Znam. 290 00:44:09,660 --> 00:44:13,160 Drakula mora isisati onoliko krvi koliko čovjek može, 291 00:44:13,761 --> 00:44:16,161 bez srebrnog metka koji mi je zabijen u srce , policajac. 292 00:44:16,662 --> 00:44:20,162 Prije izlaska sunca. Naravno. , to je samo vampir. 293 00:44:20,663 --> 00:44:22,163 Zato se vraća u sarkofag. 294 00:44:22,664 --> 00:44:26,164 Kakva sjajna ideja za korištenje mineralne vode za orhideje! 295 00:44:26,765 --> 00:44:29,665 Ne previše, osvojio sam mnogo bodova. Baš kao I ja također, zar ne? 296 00:44:30,266 --> 00:44:33,066 Da li bi neko od vas želio piće? Da, Hvala vam. 297 00:44:34,567 --> 00:44:40,467 Imamo poseban koktel, Simonino stvaranje, odmah od Nekretnina je rezervisana. 298 00:44:41,168 --> 00:44:43,268 Mislim da je najbolje s malo leda, ali ona nije u potpunosti uvjerena u to. 299 00:44:43,769 --> 00:44:46,269 Ako je to njena vlastita kreacija, bilo bi bolje je dodati malo vode. 300 00:44:46,670 --> 00:44:48,270 Prvo da probam, pa ću ti onda reći. Kako je? 301 00:44:48,771 --> 00:44:50,771 Smijem li pitati da li radite? 302 00:44:51,272 --> 00:44:53,772 Sa mojom platom, nismo mogli oboje. 303 00:44:54,173 --> 00:44:55,473 Pa šta radiš, Simone? 304 00:44:56,074 --> 00:44:59,474 Zašto ne odgovoriš Simoni? Nastavite s aerobnim časovima. 305 00:45:00,075 --> 00:45:02,875 Kakva strašna slučajnost: aeronautika, aerobika. 306 00:45:03,076 --> 00:45:05,976 Mislim da si savršena kombinacija. 307 00:45:07,077 --> 00:45:11,577 Mislim da mi treba led. Ako ideš u kuhinju i Donesi mi malo limuna. 308 00:45:26,578 --> 00:45:30,278 Gle, bolje mi je, gle koliko Jesam li zaradio/la bodove? 309 00:45:30,979 --> 00:45:32,779 Veoma je dobro. Prošlo je neko vrijeme. Zavidim. 310 00:45:38,780 --> 00:45:40,180 Smeta li ti ako me pustiš? 311 00:45:44,181 --> 00:45:48,281 Razumijem kakvu Ti si žena, Simona! Ne treba ti cvijeće, Treba te silom odvesti. 312 00:45:51,382 --> 00:45:54,582 Simona, hajde da probamo taj limun! Šta radiš tamo, biraš? napravljeno od drveta? 313 00:45:58,583 --> 00:46:01,983 Kladim se da ćeš ti prvi pasti! 314 00:46:03,084 --> 00:46:04,984 To su te učili u školi, zar ne? 315 00:46:16,985 --> 00:46:19,185 Divno, divno! 316 00:46:36,186 --> 00:46:38,186 Pobijedio/la sam! 317 00:46:40,187 --> 00:46:43,487 Bio si odličan! Želim to reći je Ettoreovo lice profesionalni model. 318 00:46:45,488 --> 00:46:49,488 Njegovo lice, Ettore, samo se osmjehnem i Smijem se. Čuo si šta je rekao, Ettore, ja sam tvoja djevojka! 319 00:46:52,489 --> 00:46:56,089 Znaš da bi ovo bila dobra ideja. Ne, nisi moj tip, Valerija! 320 00:46:57,090 --> 00:47:00,090 Previše si otvorenog uma, također lukav. 321 00:47:01,391 --> 00:47:05,391 Privlače me žene koje imaju aura misterije. 322 00:47:05,992 --> 00:47:09,392 I udate, ali kurve, zar ne? Ugledne kurve, zar ne? 323 00:47:11,393 --> 00:47:14,093 Ali mislim da je očigledno da Vas dvoje ste donekle zajedno. 324 00:47:15,494 --> 00:47:17,094 Mi smo kao brat i sestra. 325 00:47:18,395 --> 00:47:22,395 Kada si ti? Prvi put postajete par? Legalno , prije tri godine. 326 00:47:22,896 --> 00:47:24,396 I do sada je sve išlo odlično. , zar ne? 327 00:47:25,197 --> 00:47:27,097 Simona, je li tako? Da, moja si. dječak. 328 00:47:27,298 --> 00:47:30,098 Ipak, postoji nešto između vas što Pošlo je po zlu, osjećam to! 329 00:47:32,099 --> 00:47:34,699 Vrijeme je za još jedno piće. Ponoćni koktel. 330 00:47:35,100 --> 00:47:36,400 Ne, hvala. Ovo je moj koktel. 331 00:47:36,901 --> 00:47:40,401 Volio bih jedan, pa šta kažeš? Hoćemo li prošetati plažom? 332 00:47:41,002 --> 00:47:44,402 Sve zajedno, strastveno. Zvuči vrlo U redu, mislim da ću prošetati. plaža. 333 00:47:54,403 --> 00:47:58,703 Sviđa mi se ova slika. Preukusna je. , uzimajući u obzir temu ugovor. 334 00:47:59,104 --> 00:47:59,804 Nije kao da sam ga ja izabrala! 335 00:48:00,505 --> 00:48:02,805 Prijatelj pilot mog muža, Donijela nam ga je iz Indije kao poklon. 336 00:48:03,306 --> 00:48:04,806 Ali nisam bio od velike pomoći. I Razmisli o tome. 337 00:48:05,507 --> 00:48:08,407 Tvoj muž je veoma muževan, ali Nedostaje mu senzualnost. 338 00:48:09,708 --> 00:48:11,708 I ipak je to nepotpuna slika. 339 00:48:12,409 --> 00:48:15,109 Na primjer, nedostaje. 340 00:48:18,110 --> 00:48:20,110 Ostavi me na miru ili ću vrištati! 341 00:48:20,511 --> 00:48:22,111 Mislim da nemam hrabrosti da to uradim. ! 342 00:48:24,112 --> 00:48:27,112 Ako si histeričan/na, samo Komplikuješ stvari sebi, trebao bi. objasni mu da smo se već upoznali. 343 00:48:27,613 --> 00:48:30,113 Nisi joj ovo ranije rekao/rekla. i mora postojati razlog zašto Nisi to uradio/uradila. 344 00:48:31,114 --> 00:48:36,114 Moraš nešto sakriti, i to je nešto S čime si to stavio/la? 345 00:48:36,615 --> 00:48:37,615 Tvoja ljubavnica/ljubavnica. 346 00:48:38,216 --> 00:48:42,616 A sada odlazim odavde! Grofe Drakula, stižemo! 347 00:49:12,617 --> 00:49:14,817 Oh, tvoj koktel je odličan! Pogledaj šta rezultat koji je imao. 348 00:49:15,518 --> 00:49:17,518 Ovo je bilo dovoljno! 349 00:49:18,019 --> 00:49:20,219 Uzmi tu stolicu. Čuvaj se! 350 00:49:25,220 --> 00:49:27,220 Povrijeđen/a si! 351 00:49:28,321 --> 00:49:30,221 Jesi li dobro? 352 00:49:30,722 --> 00:49:33,222 Čaša viskija će biti dovoljna. Četiri. Viski, molim! 353 00:49:33,623 --> 00:49:34,523 Bolje da nam daš kafu. 354 00:49:37,024 --> 00:49:38,524 Upoznajte se odmah! 355 00:50:09,825 --> 00:50:12,525 Vičimo sada! Nagni se naprijed! 356 00:50:13,126 --> 00:50:14,626 padala je kiša 357 00:50:17,027 --> 00:50:18,627 Skidaj ruke s mene! 358 00:50:22,628 --> 00:50:24,228 Molim vas! 359 00:50:25,129 --> 00:50:27,229 On doziva pomoć, viče za svojim voljeni muž! 360 00:50:27,630 --> 00:50:28,530 Hajde, zovi ga! 361 00:50:29,131 --> 00:50:31,931 Sad izgledaš bolje, hajde. Svi popiju sve! 362 00:50:35,132 --> 00:50:37,932 Kafu, molim. Pa. 363 00:50:43,933 --> 00:50:45,933 O, moj Bože! 364 00:50:46,334 --> 00:50:47,934 Nemoj mi reći da si... 365 00:50:50,935 --> 00:50:54,135 Evropski prvak u srednjoj kategoriji Podjela između 1949. i 1954. nije bila uraditi? 366 00:51:00,136 --> 00:51:08,136 Voliš li da te jebu kao Životinjo? Jebi se, pusti me da te dominiram, pusti me Dozvoli mi da te jebem u dupe. 367 00:51:08,737 --> 00:51:11,137 Voliš prljavštinu, zar ne? 368 00:51:15,538 --> 00:51:18,138 Da, zato što sam kučka. 369 00:51:21,139 --> 00:51:24,139 Simona! Hektore! 370 00:51:28,140 --> 00:51:29,240 gdje si 371 00:51:34,041 --> 00:51:35,241 Šta radiš?! 372 00:51:36,942 --> 00:51:38,542 Bože moj, prokleti gade! 373 00:51:39,343 --> 00:51:40,543 Ubiću te! 374 00:51:41,244 --> 00:51:42,944 Prljava svinjo! 375 00:51:47,945 --> 00:51:49,945 Ne, prestani! 376 00:51:54,446 --> 00:51:55,946 Molim te, prestani! 377 00:52:01,947 --> 00:52:03,547 Ti jadni mali crve. 378 00:52:17,548 --> 00:52:18,948 Nikako! 379 00:52:26,949 --> 00:52:28,949 Ne, Michaele, molim te! 380 00:52:29,950 --> 00:52:31,950 Zašto? Zašto? Zbog čega? Kako si mogao/mogla? uraditi to? 381 00:52:36,951 --> 00:52:39,051 Tjeraš me da povraćam! 382 00:52:40,852 --> 00:52:42,952 Ne želim te ponovo vidjeti u mom živote, prljava kučko! 383 00:54:52,353 --> 00:54:55,953 Bože sveti, ko zna kada će to biti Popravili ovaj lift?! 384 00:54:56,554 --> 00:54:58,954 To je previše za zaposlenu djevojku. cijeli dan. 385 00:55:06,955 --> 00:55:07,955 Simone! 386 00:55:15,956 --> 00:55:17,956 Daj da ih ja pokupim s onog drugog! 387 00:55:23,957 --> 00:55:25,357 Simone! 388 00:55:44,358 --> 00:55:46,158 Simone! 389 00:55:47,059 --> 00:55:47,759 Ja. 390 00:55:48,760 --> 00:55:50,460 Gori si od mog oca. 391 00:55:51,261 --> 00:55:55,861 A ponekad sve isključi vrijeme u sobi i mama mora donijeti hrana za njega. 392 00:55:57,162 --> 00:55:59,262 Međutim, sada preteruješ. 393 00:55:59,663 --> 00:56:01,563 Ali šta misliš da možeš učiniti da ovo popraviš? način? 394 00:56:03,764 --> 00:56:05,564 Opasnost! 395 00:56:06,065 --> 00:56:08,565 Sutra ćeš se vratiti u teretanu. opet! 396 00:56:09,066 --> 00:56:12,566 Trebaš zaokupiti svoj um i Moraš početi ispočetka. 397 00:56:13,567 --> 00:56:15,567 Znaš da nisam raspoložen/a! 398 00:56:16,168 --> 00:56:18,568 Ali već su prošle dvije sedmice otkako si me ostavio/la. Ostani ovdje zaključan u kući. 399 00:56:19,569 --> 00:56:23,569 Osjećam se malo krivim jer jesam Ne mogu mnogo učiniti da ti pomognem. 400 00:56:23,970 --> 00:56:26,570 Dakle, sada mislim da je došlo vrijeme za to. Pomozi sebi. 401 00:56:27,371 --> 00:56:31,571 Ali toliko si uradio! Hej, ipak, Volio bih da sam mogao/mogla učiniti više. 402 00:56:31,872 --> 00:56:34,572 Da te natjeram da izađeš iz kuće, da Opet se malo osmjehni. 403 00:56:34,873 --> 00:56:36,573 Nema smisla pokušavati sa mnom. 404 00:56:39,174 --> 00:56:40,774 Kako bih mogao/mogla zaboraviti? 405 00:56:41,475 --> 00:56:44,275 Giuliana, žao mi je što sam ovakva. kučka. 406 00:56:44,976 --> 00:56:48,176 Oh, ne pričaj gluposti. Osjećam se loše. da te vidim ovakvog/ovu. 407 00:56:48,977 --> 00:56:52,477 Mislim da sam lud. Ne mislim tako. Znam čak i kako se to moglo desiti. 408 00:56:53,478 --> 00:56:56,478 Kako sam mogao/mogla biti tako slab/slaba? Ne znam. Šta se sa mnom desilo? 409 00:56:56,879 --> 00:57:00,479 Bilo je kao da ću se razboljeti. Apsolutno ništa ne mogu učiniti. 410 00:57:01,280 --> 00:57:05,480 Osjećao/la sam se kao da uzrokujem nešto loše. I bio je potpuno i apsolutno drugačiji osoba. 411 00:57:05,981 --> 00:57:08,081 Zadovoljstvo je bilo pomiješano s gađenjem. 412 00:57:08,582 --> 00:57:10,182 Ali ono što me najgore proganja je to Znam da sam ga povrijedila zbog Marka. 413 00:57:11,183 --> 00:57:14,183 Imao je apsolutno povjerenje u mene, vjerovao u moju nevinost. 414 00:57:15,784 --> 00:57:17,784 Sada znam mnogo bolje. 415 00:57:18,185 --> 00:57:19,785 Drago mi je da ste nas oboje pronašli. 416 00:57:20,186 --> 00:57:23,786 Ako poznajem Marka, još nije gotovo. Vratit će ti se, vidjet ćeš. 417 00:57:26,787 --> 00:57:30,787 Zdravo! Ah, ti si Marko! 418 00:57:32,288 --> 00:57:34,788 Advokatska firma. Vrlo dobro, hoću. Reci mu. 419 00:57:36,389 --> 00:57:38,589 Mogu se pobrinuti za psa ako je to slučaj. Smeta ti. 420 00:57:39,490 --> 00:57:42,090 Zapravo, mislim da ću zadržati Simone. kompanija. 421 00:57:44,691 --> 00:57:46,091 Šta kažeš da razgovaraš s njom malo minuta? 422 00:57:47,292 --> 00:57:50,792 Ne Marko, gdje te zanima? Bolje da razgovaraš s njom. 423 00:57:53,793 --> 00:57:57,393 Bravo Marko. Ja sam, Marko! 424 00:57:58,194 --> 00:57:59,394 Marko! 425 00:58:36,395 --> 00:58:38,495 REZERVIRAJ! 426 00:58:38,896 --> 00:58:40,496 Ćao, drago mi je da te vidim. Simona je. dobro, zar ne? 427 00:58:41,597 --> 00:58:44,197 Otkud ja to znam? Ja sam neženja. ponovo. 428 00:58:44,898 --> 00:58:47,198 Možemo li izaći zajedno ako želiš? Možeš li me upoznati sa svojim prijateljima? 429 00:58:47,799 --> 00:58:50,899 Ili još bolje, hajde da večeramo zajedno. dan, šta kažeš? 430 00:58:51,300 --> 00:58:52,200 Sa velikim zadovoljstvom! 431 00:58:53,201 --> 00:58:55,201 Pa onda. Ćao! Doviđenja! 432 00:58:59,702 --> 00:59:04,202 Jedan, dva, tri... Jedan, dva, tri i... 433 00:59:44,203 --> 00:59:46,203 REZERVIRAJ! 434 00:59:49,204 --> 00:59:51,204 Gle, Simona, uspjela sam se presvući! 435 00:59:51,505 --> 00:59:55,205 Šta mislite? Hajde da pokažemo neke. entuzijazam! 436 00:59:55,706 --> 00:59:57,206 Barem ga pogledaj! 437 00:59:57,607 --> 01:00:00,207 Vidiš, izgleda kao da je stvoreno od. 438 01:00:00,508 --> 01:00:02,208 Opet ćeš stati na noge. 439 01:00:02,709 --> 01:00:04,709 Film, samo znaj da ne osjećam iznutra raspoloženje. 440 01:00:05,210 --> 01:00:06,710 Samo ne želim da postaneš časna sestra! 441 01:00:07,311 --> 01:00:09,711 Sve što sam želio je da te natjeram Idi u pozorište, obećao si. 442 01:00:10,112 --> 01:00:11,712 I momci su već dobili svoje karte. 443 01:00:15,213 --> 01:00:16,713 Ali ko su oni? 444 01:00:17,414 --> 01:00:20,714 Jedan kojeg znaš je Giorgio, on dolazio po mene nekoliko puta teretana. 445 01:00:21,315 --> 01:00:24,715 Povedi prijatelja/icu koji/a će ti se svidjeti. veoma mnogo jer je ta osoba veoma slatko. 446 01:00:25,616 --> 01:00:27,716 Njegovo ime je Giulio. Upravo je postala Doktor. 447 01:00:28,317 --> 01:00:31,717 Kakav lijep kaput! Bio je mamin. 448 01:00:32,318 --> 01:00:33,718 Malo je staromodno, ali jeste Izgleda odlično preko te crne haljine. 449 01:00:36,719 --> 01:00:39,719 Mislim da moram ići s Giorgiom. uskoro u krevet. 450 01:00:40,420 --> 01:00:43,720 Malo je kasno s obzirom na to da je odsutan je već šest mjeseci. 451 01:00:44,921 --> 01:00:48,721 Šest mjeseci, razumiješ. Kalkulacija. Giuliano, konačno se zagrijalo. 452 01:00:50,322 --> 01:00:51,722 A šta ja imam? 453 01:00:51,923 --> 01:00:52,723 O, Bože moj, opusti me! 454 01:00:53,324 --> 01:00:57,324 Jesu li to dvije prijateljice s kojima sam? Želio sam se družiti s nekim. Šta je zabavno? Ako izađemo u trojici? 455 01:00:58,625 --> 01:01:02,725 U redu, ali ovo radim samo zbog tebe, Ne miješam se, u redu? 456 01:01:03,126 --> 01:01:04,026 I ja to radim za tebe. 457 01:01:04,627 --> 01:01:06,027 Ako ne izađeš u svijet poludjeti. 458 01:01:33,528 --> 01:01:36,028 Voliš li pozorište? Ja više volim loše! 459 01:01:36,429 --> 01:01:38,329 Šta misliš o tom komadu? Koliko je sati? 460 01:01:38,730 --> 01:01:40,530 Zanimljivo, ali malo teško. 461 01:01:41,031 --> 01:01:43,531 Zamislite da ih ima još dvoje. sati za državu. 462 01:01:44,032 --> 01:01:44,832 Želite li preskočiti ostatak emisije? ? 463 01:01:45,333 --> 01:01:47,033 Bio bih mnogo sretniji da to uradim. 464 01:01:49,434 --> 01:01:51,334 Onda hajde da jedemo zajedno. Naravno. 465 01:02:06,335 --> 01:02:08,735 Zar ne misliš da bismo im trebali reći? i drugi? 466 01:02:09,436 --> 01:02:10,736 Možda bi trebalo. 467 01:02:23,737 --> 01:02:26,737 Žao mi je, prijatelju, ali htio sam da ti kažem da preskačem ostalo komad. 468 01:02:28,038 --> 01:02:31,738 Nije previše ekstravagantno za stidljivog mladića vrijeme. 469 01:02:32,139 --> 01:02:32,939 Bravo Giulio! 470 01:03:47,940 --> 01:03:50,640 Šta je rezultat? Želite li šta? 471 01:03:51,441 --> 01:03:54,641 Ti plati za kratku cijev. Ja ću platiti. udvostruči za ovo. 472 01:03:55,642 --> 01:03:58,942 Šta se desilo, djevojko? gluh i nijem, ili šta to imaš? 473 01:03:59,443 --> 01:04:01,243 Kad si zabio svoj zadnji kurac grlo? 474 01:04:05,644 --> 01:04:07,244 Misliš da si previše dobar/dobra za mene, Je li tako? Gdje trčiš? 475 01:04:12,245 --> 01:04:13,245 Jebi se, prokleta kurvo! 476 01:04:20,846 --> 01:04:24,246 Želiš li nešto? Da, i Pivo, molim! 477 01:04:49,247 --> 01:04:53,047 Pjesma broj 32 posvećena je mladenki. dama noći Psilijum. 478 01:04:53,748 --> 01:04:57,048 Moje blago, moja ljubavi. 479 01:04:57,449 --> 01:04:59,049 Dozvoli mi da dođem k tebi večeras. 480 01:04:59,750 --> 01:05:01,850 I molim te, ako mi kažeš da dođem. 481 01:05:02,851 --> 01:05:05,651 Da mala kapija ne bude već zatvorena. 482 01:05:06,952 --> 01:05:12,452 I budi dobar/dobra, nemoj ići kući. 483 01:05:14,253 --> 01:05:16,753 Jer bez tebe nikad ne prestajem, 484 01:05:17,154 --> 01:05:19,754 Želim te jebati devet puta večeras. ! 485 01:06:21,455 --> 01:06:22,755 Kolačić! 486 01:06:29,756 --> 01:06:33,756 Šta se dešava sa psom? Kako bi trebalo biti? Znam? 487 01:06:36,757 --> 01:06:38,757 Da, možda bih trebao vidjeti šta se dešava. sa psom. 488 01:06:40,458 --> 01:06:41,758 Hajde, idi! 489 01:06:48,759 --> 01:06:50,959 Idi u krevet, zli psu! 490 01:06:56,960 --> 01:06:57,961 Moram ići kući. 491 01:06:57,961 --> 01:06:59,261 Ne idi, ostani! Žao mi je! 492 01:07:06,262 --> 01:07:09,262 Da li zaista moraš ići? Da, moraš. Veoma je kasno, moram ići kući. 493 01:07:09,763 --> 01:07:11,063 Ali možeš spavati sa mnom! 494 01:07:11,764 --> 01:07:14,064 Ne, radije spavam sam. Sutra. Imam ispite i zaista moram. studija. 495 01:07:15,265 --> 01:07:18,365 Nadam se da se uskoro vidimo. Bilo je ukusan obrok, posebno pustinja. 496 01:07:19,166 --> 01:07:21,366 Smeta li vam ako dođem nenajavljen? kad god žele? 497 01:07:21,967 --> 01:07:23,367 Da, svaki put kada postoji nestašica zabavno je doći k meni. 498 01:07:23,768 --> 01:07:25,368 O, Marko, ne budi smiješan. Laku noć. 499 01:07:57,369 --> 01:07:59,769 Cockie, gdje si dovraga? 500 01:08:00,970 --> 01:08:02,770 Hajde, probudi se! 501 01:08:05,771 --> 01:08:07,771 Žao mi je, momče! 502 01:08:19,772 --> 01:08:21,572 Žedan/a sam! 503 01:08:38,573 --> 01:08:42,573 Volio bih da imam sedam kurčeva. možete ga staviti bilo gdje. 504 01:08:43,074 --> 01:08:46,574 Istovremeno. Čak i u nosu? Ja! 505 01:08:47,475 --> 01:08:49,975 I u nosu i u ušima. 506 01:08:51,076 --> 01:08:53,076 Zadovoljan sam onim što imaš. 507 01:08:53,477 --> 01:08:55,077 Ako ga stavim gdje ti kažem. 508 01:08:56,378 --> 01:08:59,278 Da si zamijenio uloge, ne bi bio u stanju da me jebe. 509 01:09:01,479 --> 01:09:02,779 Možda bih i mogao/mogla. 510 01:09:04,280 --> 01:09:06,280 Kako? S ovim? 511 01:09:06,581 --> 01:09:07,281 Mislim da si lud/a! 512 01:09:07,782 --> 01:09:10,282 O, da! To je strašno! 513 01:09:10,683 --> 01:09:12,283 Daj da probam! 514 01:09:12,684 --> 01:09:14,584 Neću ti ništa loše učiniti. 515 01:09:15,885 --> 01:09:17,585 U dobrim odnosima. 516 01:10:02,686 --> 01:10:03,886 Šta dovraga radiš tamo? 517 01:10:08,187 --> 01:10:11,887 Zaboravio/la sam ključeve kod kuće i čekam. za nju u filmu. 518 01:10:12,388 --> 01:10:13,888 Ali opasno je prenoćiti na ulici. 519 01:10:14,289 --> 01:10:15,489 Moglo bi se desiti nešto loše. 520 01:10:16,290 --> 01:10:18,490 Zašto nisi o tome razmišljao/la, i kada si me poslao sa Cockie, nakon navodno? 521 01:10:19,291 --> 01:10:22,491 Bio sam u istoj situaciji. Hoću. uzmi te... 522 01:10:23,592 --> 01:10:26,492 Simona, pođi sa mnom kući. Tako je. lako. 523 01:10:26,793 --> 01:10:28,693 Zaboravio si... bolje bi ti bilo. zaboravi me. 524 01:10:28,994 --> 01:10:30,694 Stvorio sam više problema. Nisam dobar za bilo šta. 525 01:10:31,295 --> 01:10:34,195 Bolje da izađeš sa Marisom. Šta? ona ima posao sa svima ovo. 526 01:10:34,796 --> 01:10:37,396 Ona je mlada i dostupna. bolja žena od mene 527 01:11:13,397 --> 01:11:16,397 Slušaj, čekam te. Simona! 528 01:11:16,998 --> 01:11:19,398 Kako si dospio ovdje? Bio sam gledajući svuda. 529 01:11:19,999 --> 01:11:21,399 Laku noć! 530 01:11:22,400 --> 01:11:25,400 Kako si dospio/došla ovdje? Želio/željela sam Prošetajte. 531 01:11:25,801 --> 01:11:26,801 I željela si ostati ovdje ulica koja nas čeka? 532 01:11:27,302 --> 01:11:28,802 Ovdje sam u 11. 533 01:11:29,503 --> 01:11:31,803 Zaboravio/la si ponijeti ključeve, nemoj od ? 534 01:11:32,404 --> 01:11:34,304 Naravno da sam zaboravio/la. 535 01:12:15,905 --> 01:12:18,305 Kada sam morao/la birati specijalizaciju. 536 01:12:18,906 --> 01:12:20,506 Odlučila sam studirati ginekologiju. 537 01:12:22,807 --> 01:12:26,507 Što se tiče trudnoće, mislim da da. sve tako fascinantno. 538 01:12:28,508 --> 01:12:30,508 Posvećeni su ženskom spolu. 539 01:12:31,209 --> 01:12:33,509 Znaš šta mislim. Muškarci vole ženski spol. 540 01:12:33,910 --> 01:12:36,510 Tvoj hobi, tvoja strast. Dakle, ti si Ništa me drugo ne zanima. žena. 541 01:12:37,811 --> 01:12:41,511 Ne moraš sve tako prihvatiti. doslovno. Možda bih i ja bio zainteresovan u vezi. 542 01:12:43,312 --> 01:12:44,612 Jesi li zainteresovan/a za mene? 543 01:12:45,213 --> 01:12:47,613 Upravo si raskinula sa mužem, kao što mi je Giuliana rekla. 544 01:12:48,214 --> 01:12:50,614 Samo da znaš? Nikad mi nije rekao. mnogo o tebi. 545 01:12:51,115 --> 01:12:52,615 Varala sam ga veoma često. 546 01:12:53,516 --> 01:12:56,616 Izdaja koju još uvijek osjećaš kriv/kriva. 547 01:12:57,017 --> 01:12:58,617 Sada možete biti slobodni da radite bilo šta. želiš. 548 01:12:59,618 --> 01:13:03,618 Nema stvari koje nisu baš takve. Ja sam mnogo previše ograničen da bi bio slobodan. 549 01:13:04,019 --> 01:13:05,919 Zašto ne možemo ići do tvoje kuće? 550 01:13:09,220 --> 01:13:10,920 Živim sa svojom mamom. 551 01:13:17,921 --> 01:13:19,321 Da li te to smeta? 552 01:13:20,122 --> 01:13:22,322 Razumijem, nemam sjećanja na tu vezu. 553 01:13:25,423 --> 01:13:27,323 Tamo imam ginekološki stomak. 554 01:13:28,924 --> 01:13:30,324 Hajde, popni se na njega. 555 01:14:06,325 --> 01:14:08,325 Gdje je, dovraga, ta traka? 556 01:14:45,326 --> 01:14:47,326 Hej, nema muzike! Postajem nervozan/na. 557 01:15:02,327 --> 01:15:04,327 Mogu li vam pomoći? Šta želite? 558 01:15:04,828 --> 01:15:06,328 Čekao/la sam te. Zašto? 559 01:15:07,029 --> 01:15:09,729 Samo sam htio reći da... Ne želim. Mislim da imamo još toga za reći. 560 01:15:10,630 --> 01:15:13,430 Simona, želim da mi oprostiš. I Osjećuj se usamljeno, molim te, vrati mi se! 561 01:15:13,831 --> 01:15:15,831 Veoma smiješno. Nema smisla ni počinjati. ponovo. 562 01:15:16,632 --> 01:15:18,932 Budi strpljiv/a! Nadam se da ćeš Objasni mi to jednom zauvijek. 563 01:15:19,233 --> 01:15:21,333 Nemam više objašnjenja za dati. Ti. Zauvijek smo se oprostili. 564 01:15:23,134 --> 01:15:24,534 Molim te, nemoj ovako otići! 565 01:15:25,135 --> 01:15:28,035 Šta se desilo, šta sam zaboravio/la? dogodilo se. 566 01:15:28,936 --> 01:15:32,136 Nema smisla pretvarati se. Štaviše, gotovo je i znaš to Najbolje je da ostanemo razdvojeni. 567 01:15:32,637 --> 01:15:35,337 Simona, da li te briga ili ne? Nema brige, ali i dalje sam lud za tobom. 568 01:15:35,738 --> 01:15:37,138 Želim voditi ljubav s tobom! 569 01:15:37,839 --> 01:15:39,139 Oh, Marko nije dobar. 570 01:15:42,140 --> 01:15:45,140 Pretpostavljam da snimaš i drugim danima. Dan za danom, bez prestanka. Ko si ti, dovraga? Hektor? 571 01:15:45,541 --> 01:15:46,741 To te se ne tiče! Inače. KO? 572 01:15:47,042 --> 01:15:48,442 Ne diraj me! 573 01:16:02,143 --> 01:16:04,043 Treba li vam pomoć? Ne! 574 01:18:08,044 --> 01:18:09,544 Doktor je spreman za vas. 575 01:18:21,445 --> 01:18:23,945 Simona! Kakvo ugodno iznenađenje! 576 01:18:24,446 --> 01:18:25,946 Zašto si došao/došla? 577 01:18:26,947 --> 01:18:29,547 Želim konsultacije! Drago mi je da ste se javili. došao do mene. 578 01:18:30,048 --> 01:18:31,548 Šta ti je na umu? 579 01:18:32,449 --> 01:18:34,549 Odlučila sam da uklonim spiralu. 580 01:18:34,950 --> 01:18:36,550 Koliko dugo je na snazi? 581 01:18:37,051 --> 01:18:38,551 Skoro dvije godine. 582 01:18:39,052 --> 01:18:41,552 Vaš muž ga je poznavao? Da. 583 01:18:42,553 --> 01:18:44,553 Problem? 584 01:18:45,554 --> 01:18:47,554 Postoji li ikakva upala? Ne, nikada. 585 01:18:47,955 --> 01:18:48,855 Julije! 586 01:18:57,056 --> 01:19:01,256 Došli ste do toga. Želite li imati bebu? Da, u kraj. 587 01:19:01,657 --> 01:19:03,657 Možda će sada biti teže. budući da više nemaš muž, ipak. 588 01:19:05,658 --> 01:19:09,258 Kad bi se moglo desiti da sam znao/la to Za mene bi to bila fundamentalna promjena. 589 01:19:10,759 --> 01:19:15,259 Treba mi nešto što će imati smisla. odgovornost, neko koga treba zaštititi njega i da zaštitim sebe i sebe. 590 01:19:22,260 --> 01:19:26,260 Dakle, Simona, ko želiš biti? Oče? Da bi napravio/la bebu, treba ti dva. 591 01:19:26,461 --> 01:19:27,661 Još ne znam. 592 01:19:28,062 --> 01:19:29,662 Ako ti zatrebam, tu sam? 593 01:19:30,263 --> 01:19:31,663 Misliću na tebe. 594 01:19:32,164 --> 01:19:33,964 Giulio bi bio dobar izbor. Ćao! 595 01:19:42,965 --> 01:19:48,965 Vau, Giorgio bi radije imao tog tipa. Peruanac. Ne budi smiješan, ti si izabrao. dobar, sviđa mi se. 596 01:19:49,966 --> 01:19:52,666 Božić ću provesti u zemlja s Giorgiom i njegovom porodicom. 597 01:19:53,267 --> 01:19:55,667 I ta ideja mi daje Lupanje srca, o moj Bože! 598 01:19:58,068 --> 01:19:59,668 Sretan Božić. Sretni praznici! 599 01:20:07,669 --> 01:20:08,669 Sviđa li ti se nešto? 600 01:20:09,470 --> 01:20:12,670 To je potpuno isto kao i sto na kojem je. Napravio/la sam Marku poklon za rođendan. 601 01:20:13,271 --> 01:20:15,671 Da, Simona, taj čovjek je još uvijek unutra. tvoj um. 602 01:20:16,072 --> 01:20:18,672 Kako sam mogao izdati sve što sam imao? 603 01:20:54,673 --> 01:20:56,673 Pomoć! 604 01:24:38,674 --> 01:24:40,874 Ali Cockie, mislim da je Simona ovdje! 605 01:25:48,875 --> 01:25:50,875 Ogrlica je bila tako nježna. 606 01:25:53,876 --> 01:25:56,876 Tako da sam stavio još jedan otporni. 607 01:26:06,177 --> 01:26:09,277 Idi i presvuci se. Šta je to? skoro spreman. 608 01:26:25,278 --> 01:26:27,278 Za nas! Pijte u našu čast. 609 01:26:41,279 --> 01:26:43,279 Tako sam umoran/a. Hej! 610 01:26:44,680 --> 01:26:47,280 Smiri se! Ne žuri! 611 01:27:06,781 --> 01:27:08,481 Toliko me pališ! 612 01:27:10,482 --> 01:27:12,482 Kako se usuđuješ? 613 01:27:13,883 --> 01:27:17,483 Zašto ne želiš biti loš/a? Ti Znaš li šta trebaš uraditi? 614 01:27:18,484 --> 01:27:20,484 Na koljena! 615 01:28:14,885 --> 01:28:16,485 O, Michael, Michael, to je dječak! 616 01:28:53,486 --> 01:28:55,486 Sretan Božić! Sretan Božić!51633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.