All language subtitles for L.homme.qui.retrecit.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,820 --> 00:02:13,967 „Vo vesmíre existujú zákony, ktorým ešte nerozumieme. 2 00:02:14,050 --> 00:02:19,425 Neviditeľné sily, ktoré riadia našu existenciu a ktoré môžu v jedinom okamihu prevrátiť prirodzený poriadok vecí. 3 00:02:19,508 --> 00:02:27,497 Sme nevedomí pútnici v kozme, ktorého tajomstvá nás presahujú.“ Richard Matheson 4 00:03:31,463 --> 00:03:33,190 Stačí sa pozrieť na oblohu 5 00:03:34,049 --> 00:03:35,402 a zatočí sa vám hlava. 6 00:03:36,816 --> 00:03:37,875 Cítite sa maličkí, 7 00:03:39,037 --> 00:03:40,397 ako kvapka v mori, 8 00:03:42,197 --> 00:03:43,374 smietka na kamienku. 9 00:03:44,957 --> 00:03:49,117 Sme len tenká vrstva, presne to sme. 10 00:03:52,530 --> 00:03:54,430 Niektorí na to zabúdajú. 11 00:03:55,810 --> 00:03:58,068 Iní robia všetko pre to, aby na to nemysleli. 12 00:04:00,140 --> 00:04:02,733 Každý má svoj spôsob, klopíme zrak a ženieme sa vpred. 13 00:04:03,966 --> 00:04:05,894 Nahovárame si, že máme nejaký význam. 14 00:04:07,560 --> 00:04:08,393 Cieľ. 15 00:04:10,312 --> 00:04:11,783 Rozprávame o tom príbehy. 16 00:04:13,653 --> 00:04:16,473 A hovoríme tomu život. 17 00:06:10,020 --> 00:06:11,493 Ale nech robíme čokoľvek, 18 00:06:12,383 --> 00:06:15,027 naše životy nikdy nevyzerajú ako tie príbehy. 19 00:06:16,682 --> 00:06:17,942 Vzdorujú nám. 20 00:06:19,183 --> 00:06:20,131 Unikajú nám. 21 00:06:21,343 --> 00:06:22,814 Slobodná vôľa neexistuje. 22 00:06:25,136 --> 00:06:26,556 Rozhodujeme o máločom. 23 00:06:28,050 --> 00:06:30,000 Naše životy si nakoniec plynú aj bez nás. 24 00:06:37,296 --> 00:06:38,375 Nazdar. 25 00:06:56,230 --> 00:06:57,480 - Máš čaj pre toho nasávača? - Čo? 26 00:06:58,650 --> 00:06:59,483 Čo? 27 00:06:59,930 --> 00:07:02,150 - Či máš čaj pre toho pijana? - Už nemám. 28 00:07:02,974 --> 00:07:04,870 Hej, zajtra mi má zavolať. 29 00:07:14,253 --> 00:07:15,350 - Xavier, helma. - Áno, už idem. 30 00:07:15,707 --> 00:07:16,867 Áno, už idem. 31 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 Hej, tvoja helmu. 32 00:07:20,260 --> 00:07:21,185 Musíme si pohnúť. 33 00:07:22,220 --> 00:07:23,597 Je to náš najväčší projekt. 34 00:07:23,833 --> 00:07:25,128 Náš jediný projekt. 35 00:07:25,460 --> 00:07:27,517 Bolo by fajn, keby už poslali prvé splátky. 36 00:07:27,612 --> 00:07:28,513 Neboj sa. 37 00:07:30,265 --> 00:07:31,546 Lebo s peniazmi... 38 00:07:32,813 --> 00:07:33,813 sme dosť natesno. 39 00:07:37,740 --> 00:07:38,623 Dobre, idem. 40 00:07:39,820 --> 00:07:42,526 - A zavolaj do archívu kvôli overeniu. - Jasné. 41 00:07:42,810 --> 00:07:44,376 Na Východe a v Ázii. 42 00:07:44,460 --> 00:07:48,657 V Európe sme na ich príchod čakali až do druhej polovice 14. storočia. 43 00:07:48,741 --> 00:07:51,789 Nevraživosť Cirkvi... 44 00:08:32,012 --> 00:08:36,062 Aj keď nám ku šťastiu nič nechýba, stále čosi hľadáme. 45 00:08:37,053 --> 00:08:38,583 Šťastie je len vôňa. 46 00:08:39,659 --> 00:08:41,705 Najprv nás omámi a potom si zvykneme. 47 00:08:43,160 --> 00:08:43,993 A čo potom? 48 00:08:46,853 --> 00:08:47,828 Zase sa naháňať? 49 00:08:48,633 --> 00:08:49,673 Nový cieľ? 50 00:08:50,496 --> 00:08:51,496 Nový príbeh? 51 00:08:51,580 --> 00:08:53,496 - Ahoj, oci. - Ahoj, zlatko. 52 00:08:53,580 --> 00:08:55,345 Môže to takto pokračovať? 53 00:08:57,831 --> 00:09:01,180 A to sme nehovorili o ventilácii. 54 00:09:01,264 --> 00:09:04,136 - Nie, ty si robíš úlohy. - Ale už si som ich urobila. 55 00:09:04,360 --> 00:09:07,877 To je šialené, nesmieme ani okná otvoriť. 56 00:09:09,600 --> 00:09:11,340 Nie, tak som to nemyslela. 57 00:09:11,740 --> 00:09:13,505 Nie, vy to nechápete. 58 00:09:16,568 --> 00:09:17,497 Ty si kreslíš. 59 00:09:17,778 --> 00:09:19,240 Nie, nie, zlatko, ty pracuješ. 60 00:09:19,440 --> 00:09:21,918 - Ale už som hotová. - Nie, nie si. 61 00:09:22,226 --> 00:09:23,059 Vďaka. 62 00:09:29,771 --> 00:09:31,637 Počkaj, to hovoríš mne? 63 00:09:32,476 --> 00:09:35,021 Ja idem... 64 00:09:38,610 --> 00:09:40,064 - Donesieš víno? - Áno. 65 00:09:40,148 --> 00:09:42,154 Idem s tebou dolu ocko. 66 00:09:44,249 --> 00:09:45,838 Počkaj, ešte si neskončila. 67 00:09:46,322 --> 00:09:47,722 Nie, nie, ty nejdeš s nami dole. 68 00:09:49,670 --> 00:09:50,670 Nie, nie, nie. 69 00:10:05,569 --> 00:10:07,687 Oci, kedy budú nové rybičky? 70 00:10:07,936 --> 00:10:10,293 Už nebudú, zlatko, veď vieš. 71 00:10:10,377 --> 00:10:12,014 S Toufouom je to zložité. 72 00:10:12,230 --> 00:10:13,770 Ale Bouboule je sám. 73 00:10:13,930 --> 00:10:15,342 Bouboule je samotár. 74 00:10:17,042 --> 00:10:20,052 - Mia, podáš mi oranžové kliešte? - Sú na stole. 75 00:10:20,676 --> 00:10:21,509 Zoberiem ti ich. 76 00:10:26,970 --> 00:10:27,803 Vďaka. 77 00:10:31,230 --> 00:10:33,069 - Oci? - Čo? 78 00:10:33,843 --> 00:10:34,683 Pavúk. 79 00:10:35,326 --> 00:10:36,206 Aký pavúk? 80 00:10:36,396 --> 00:10:37,229 Je tam. 81 00:10:38,947 --> 00:10:40,327 Nebudem ho zabíjať, počúvaj. 82 00:10:40,709 --> 00:10:41,542 Ani ja. 83 00:10:41,849 --> 00:10:44,026 Nebudem, pretože pavúky sú užitočné. 84 00:10:44,650 --> 00:10:45,768 Jedia komáre. 85 00:10:46,950 --> 00:10:48,009 Stále je tam. 86 00:10:49,514 --> 00:10:51,614 Neboj sa, nezje ťa. 87 00:10:56,246 --> 00:10:57,394 Nezje ťa. 88 00:10:59,060 --> 00:11:01,256 Pretože ťa zjem ja. 89 00:11:01,340 --> 00:11:02,660 Nie, pavúk nie. 90 00:11:02,832 --> 00:11:05,305 Pretože ťa zjem ja! 91 00:11:10,000 --> 00:11:13,250 No poď, ideme. 92 00:11:33,940 --> 00:11:35,101 Vykapali nám myši. 93 00:11:37,452 --> 00:11:40,478 - Ocko, ti už raz povedal nie. - A korytnačku? 94 00:11:40,600 --> 00:11:41,136 Nie. 95 00:11:41,220 --> 00:11:42,617 Áno, korytnačku chcem. 96 00:11:42,819 --> 00:11:44,562 Nezje mi ju. 97 00:11:46,066 --> 00:11:48,236 - Nebude ju jesť. - Áno, áno. 98 00:11:48,320 --> 00:11:49,153 Prosím. 99 00:11:50,533 --> 00:11:53,469 - Takže tento piatok večer odchádzame? - Áno. 100 00:11:53,940 --> 00:11:54,356 Okej. 101 00:11:54,440 --> 00:11:55,273 Ale nie. 102 00:11:55,790 --> 00:11:57,597 V sobotu ráno má Mia tanečnú. 103 00:11:57,680 --> 00:11:58,003 Áno. 104 00:11:58,259 --> 00:11:59,597 Nie, ja tam nechcem ísť. 105 00:11:59,796 --> 00:12:00,196 Prečo? 106 00:12:00,280 --> 00:12:01,277 Prečo nechceš ísť? 107 00:12:01,360 --> 00:12:02,697 Lebo neviem tancovať. 108 00:12:02,970 --> 00:12:04,428 Kto ti to povedal? 109 00:12:04,916 --> 00:12:10,296 Tie veľké baby nám stále hovoria, že sme malé nemehlá, nevieme tancovať 110 00:12:10,380 --> 00:12:13,197 a že hovoríme nahlas, aj keď šepkáme. 111 00:12:13,280 --> 00:12:15,437 Ale pri tanci sa nerozpráva, Mia. 112 00:12:15,520 --> 00:12:17,091 Počúvaj, len žiarlia. 113 00:12:17,760 --> 00:12:18,593 Vieš čo? 114 00:12:19,440 --> 00:12:21,877 Tancuj si ako chceš, každý tancuje podla seba. 115 00:12:21,960 --> 00:12:22,897 A ty tancuješ výborne. 116 00:12:22,980 --> 00:12:24,273 Poď mi ukázať, ako tancuješ. 117 00:12:26,167 --> 00:12:27,000 Hudba! 118 00:12:33,760 --> 00:12:35,502 Ako mačičky! 119 00:14:23,694 --> 00:14:26,631 5. Mája 120 00:15:36,941 --> 00:15:38,047 Nevidel si môj telefón? 121 00:15:39,030 --> 00:15:39,863 Nie. 122 00:15:41,830 --> 00:15:43,723 Vždy meškám. 123 00:16:08,339 --> 00:16:10,424 Áno, ale to bolo pred mesiacom, pán Declev. 124 00:16:12,440 --> 00:16:14,440 Lenže nám ostávajú dva mesiace... 125 00:16:17,490 --> 00:16:19,006 Áno, ale máme rovnaký problém. 126 00:16:21,190 --> 00:16:22,023 Presne tak. 127 00:16:23,410 --> 00:16:24,999 Dobre, spolieham sa na vás. 128 00:16:25,756 --> 00:16:26,589 Vďaka. 129 00:16:26,763 --> 00:16:27,596 Dovidenia. 130 00:16:34,786 --> 00:16:35,825 Ideš s nami, Paul? 131 00:16:36,598 --> 00:16:37,541 Ano. 132 00:16:41,530 --> 00:16:42,363 Som hladná. 133 00:16:42,890 --> 00:16:44,730 - Nechceš jogurt? - Nie. 134 00:16:45,470 --> 00:16:47,562 - Zopakovala si si to? - Áno. 135 00:16:47,890 --> 00:16:48,723 Okej. 136 00:16:49,516 --> 00:16:53,309 Pyžamo, zuby, ruky... Už idem. 137 00:16:55,923 --> 00:16:57,903 Oci, môžeme to robiť v noci? 138 00:16:58,816 --> 00:17:00,052 Dnes nie, láska. 139 00:17:00,136 --> 00:17:01,130 Nie, zajtra. 140 00:17:02,030 --> 00:17:03,782 Ale včera si mi vravel to isté. 141 00:17:03,963 --> 00:17:05,375 Hej, ale už je neskoro. 142 00:17:09,561 --> 00:17:11,326 Mohol si sa premôcť. 143 00:17:11,523 --> 00:17:12,356 Rozprávku. 144 00:17:13,269 --> 00:17:17,306 Áno, aby mala pokoj, princezná si postavila hrad na padajúcej hviezde. 145 00:17:17,390 --> 00:17:18,846 - To sa nedá. - Dá. 146 00:17:18,930 --> 00:17:19,847 Nie, nedá. 147 00:17:19,930 --> 00:17:20,486 Dá. 148 00:17:20,570 --> 00:17:25,805 Nie, Mia, padajúca hviezda je len taký mini meteorit veľký ako smietka. 149 00:17:26,069 --> 00:17:30,807 Ale v príbehu sa hovorí, že je to veľký meteorit, kde sa dá postaviť hrad. 150 00:17:30,890 --> 00:17:33,047 Počúvaj, v príbehu sa píše, že to nie je možné. 151 00:17:33,130 --> 00:17:34,974 A tiež sa tam píše, že princezná je unavená. 152 00:17:35,058 --> 00:17:37,120 - Nie, princezná vôbec nie je unavená. - Ano, je. 153 00:17:37,210 --> 00:17:37,990 Je hotová. 154 00:17:38,090 --> 00:17:38,567 Padá od únavy. 155 00:17:38,651 --> 00:17:39,677 Nie. 156 00:17:39,936 --> 00:17:41,310 Poďme spať, zlatko. 157 00:17:42,743 --> 00:17:43,576 Dobrú noc. 158 00:17:46,411 --> 00:17:47,391 Ocko? 159 00:17:47,639 --> 00:17:49,039 Nie, Mia, nie. 160 00:17:49,123 --> 00:17:49,517 Nie, nie. 161 00:17:49,600 --> 00:17:50,077 Ale áno, prosím. 162 00:17:50,160 --> 00:17:51,382 Dnes nie. 163 00:17:51,466 --> 00:17:52,299 Ale no tak. 164 00:17:52,480 --> 00:17:54,247 Ale áno, prosím. 165 00:17:55,026 --> 00:17:56,146 Prepáč, láska. 166 00:17:57,933 --> 00:17:58,766 Chrbát. 167 00:17:59,780 --> 00:18:00,640 Poď. 168 00:18:00,966 --> 00:18:01,799 Tak. 169 00:18:03,192 --> 00:18:04,112 Poď. 170 00:18:05,859 --> 00:18:07,079 A teraz už ideme spať. 171 00:18:07,200 --> 00:18:07,680 Áno. 172 00:18:07,887 --> 00:18:08,401 Okej? 173 00:18:08,886 --> 00:18:10,567 - Dobrú noc. - Dobrú. 174 00:18:11,840 --> 00:18:13,457 - Spíš? - Áno. 175 00:18:13,600 --> 00:18:14,433 Áno, jasné. 176 00:18:24,040 --> 00:18:26,393 Stále si predstavujeme, čo nie je. 177 00:18:26,600 --> 00:18:28,130 To najhoršie aj najlepšie. 178 00:18:29,093 --> 00:18:30,976 Je to naša sila aj prekliatie. 179 00:18:31,866 --> 00:18:33,009 Snívať o diaľkach. 180 00:18:34,046 --> 00:18:35,282 Všetko zmeniť. 181 00:18:36,473 --> 00:18:37,473 Začať odznova. 182 00:18:38,453 --> 00:18:40,140 Hlavne, že sa niečo deje. 183 00:18:42,840 --> 00:18:44,605 Vždy sa niečo deje. 184 00:18:46,380 --> 00:18:47,213 Nutne. 185 00:18:47,296 --> 00:18:48,017 7. Mája 186 00:18:48,100 --> 00:18:48,933 Veci sa dejú. 187 00:18:55,840 --> 00:18:56,899 To nie je možné. 188 00:18:58,720 --> 00:19:00,017 Niečo tu nesedí. 189 00:19:00,100 --> 00:19:00,933 Pozri. 190 00:19:01,347 --> 00:19:02,638 Možno si schudol. 191 00:19:03,573 --> 00:19:05,529 To mi nehovor, do výšky sa nechudne. 192 00:19:06,060 --> 00:19:07,837 Hovoríš so mnou inak, milšie. 193 00:19:07,920 --> 00:19:08,967 Pozri sa, Elise. 194 00:19:10,228 --> 00:19:12,235 Ja ti neviem, ubudlo z teba. 195 00:19:13,326 --> 00:19:14,159 Nadýchni sa. 196 00:19:18,245 --> 00:19:18,884 Znovu. 197 00:19:22,819 --> 00:19:23,652 Si v poriadku? 198 00:19:24,077 --> 00:19:24,910 To nič. 199 00:19:24,996 --> 00:19:25,988 Odmeriame ťa. 200 00:19:26,263 --> 00:19:27,053 Poď. 201 00:19:31,020 --> 00:19:31,853 Vystri sa. 202 00:19:35,551 --> 00:19:37,066 176. 203 00:19:39,226 --> 00:19:40,168 Robíš si srandu? 204 00:19:41,373 --> 00:19:42,387 Môžeš sa obliecť. 205 00:19:45,173 --> 00:19:47,917 To nie je možné, nikdy som nemal 176. 206 00:19:49,296 --> 00:19:50,783 Od vojny mám 180. 207 00:19:51,473 --> 00:19:52,570 Vždy som mal 180. 208 00:19:53,080 --> 00:19:54,604 Koľko vážiš? 209 00:19:56,056 --> 00:19:57,125 74. 210 00:19:58,060 --> 00:19:59,737 74 kíl na 176 cm. 211 00:19:59,820 --> 00:20:00,653 To sedí. 212 00:20:01,053 --> 00:20:02,112 Spávaš dobre? 213 00:20:02,460 --> 00:20:03,293 Áno. 214 00:20:03,679 --> 00:20:04,679 Ješ normálne? 215 00:20:05,160 --> 00:20:05,594 Áno. 216 00:20:05,800 --> 00:20:06,460 Trávenie? 217 00:20:06,544 --> 00:20:07,100 Bez problémov? 218 00:20:07,280 --> 00:20:08,113 Bez problémov. 219 00:20:08,520 --> 00:20:09,633 Tak je všetko v poriadku. 220 00:20:10,020 --> 00:20:12,037 Kedy si sa naposledy meral? 221 00:20:12,286 --> 00:20:13,119 Ani neviem. 222 00:20:13,739 --> 00:20:14,916 Možno pred 15 rokmi. 223 00:20:16,213 --> 00:20:18,596 Všetci starneme, to je normálne. 224 00:20:21,320 --> 00:20:22,592 A čo tie 4 centimetre? 225 00:20:29,432 --> 00:20:30,265 Áno? 226 00:20:30,349 --> 00:20:31,182 Tak čo? 227 00:20:31,543 --> 00:20:32,543 Čo ti vravel? 228 00:20:32,950 --> 00:20:35,166 Počúvaj, to nič. 229 00:20:35,250 --> 00:20:37,780 Hovorila som ti, že sa nemáš znepokojovať. 230 00:21:39,158 --> 00:21:40,853 Bež spať. 231 00:21:41,540 --> 00:21:43,124 Nie, nechce sa mi. 232 00:21:44,112 --> 00:21:45,583 Inak ťa nakopem. 233 00:21:47,800 --> 00:21:49,448 Tak, a teraz spi. 234 00:21:50,593 --> 00:21:52,537 Dobrú. 235 00:22:41,666 --> 00:22:42,866 Vydesil si ma. 236 00:22:43,418 --> 00:22:44,536 Čo tu robíš? 237 00:22:44,928 --> 00:22:46,888 - Sú tri ráno. - Nemôžem spať. 238 00:22:51,058 --> 00:22:52,176 Poď do postele. 239 00:22:52,260 --> 00:22:53,093 Idem. 240 00:23:06,552 --> 00:23:09,805 20. Mája 241 00:23:34,790 --> 00:23:35,623 Elise? 242 00:24:48,675 --> 00:24:53,306 Takže, z metabolického hľadiska sme nezaznamenali žiadnu patológiu ani poruchy. 243 00:24:53,390 --> 00:24:55,943 Výsledky sú v norme, röntgen je v poriadku. 244 00:24:56,050 --> 00:24:57,050 Sken je dobrý. 245 00:24:57,170 --> 00:24:59,103 MRI mozgu je tiež v poriadku. 246 00:25:00,076 --> 00:25:03,262 Vaša výška je 165 centimetrov a vážite 63 kíl. 247 00:25:03,610 --> 00:25:07,406 Stratili ste 15 centimetrov a 10 kíl za pár týždňov. 248 00:25:08,056 --> 00:25:10,556 To je asi 17 % vašej telesnej hmotnosti. 249 00:25:12,700 --> 00:25:15,854 Boli ste v kontakte s toxickými látkami? 250 00:25:17,520 --> 00:25:18,353 Nie. 251 00:25:19,053 --> 00:25:19,886 Pliesne? 252 00:25:20,500 --> 00:25:21,333 Nie. 253 00:25:22,214 --> 00:25:23,393 Rozpúšťadlá? 254 00:25:24,624 --> 00:25:27,944 - Nie, určite nie... - Veď v dielni nejaké rozpúšťadlá máme. 255 00:25:29,055 --> 00:25:31,542 Áno, sú tam, ale neprichádzam s nimi do styku. 256 00:25:31,926 --> 00:25:34,123 Nestalo sa vám niečo zvláštne? 257 00:25:35,742 --> 00:25:37,536 Traumatická udalosť? 258 00:25:37,960 --> 00:25:39,665 Emocionálny šok? 259 00:25:45,542 --> 00:25:46,265 Nie. 260 00:25:46,772 --> 00:25:47,709 Mala by som na vás otázku. 261 00:25:47,793 --> 00:25:49,620 Mali ste už v minulosti podobné prípady? 262 00:25:51,477 --> 00:25:52,310 Nie. 263 00:25:52,850 --> 00:25:53,909 Čo mi teda je? 264 00:25:55,290 --> 00:25:57,751 V tomto štádiu nemáme vysvetlenie, 265 00:25:58,410 --> 00:26:03,003 okrem toho proporcionálneho a rovnomerného úbytku. 266 00:26:03,763 --> 00:26:04,763 Ako to myslíte? 267 00:26:05,889 --> 00:26:07,729 Je to, akoby ste sa... 268 00:26:08,463 --> 00:26:10,289 proste... 269 00:26:12,163 --> 00:26:12,996 zmenšovali. 270 00:26:17,864 --> 00:26:21,146 Vaša anatómia, fyziologické funkcie, všetko je zhodné. 271 00:26:21,410 --> 00:26:23,334 Všetko sa zmenšilo v rovnakom pomere. 272 00:26:23,750 --> 00:26:24,030 Áno. 273 00:26:24,630 --> 00:26:27,088 Nezaznamenali sme žiadnu dysfunkciu, 274 00:26:27,210 --> 00:26:30,792 zmenu genetického kódu ani poškodenie DNA. 275 00:26:32,756 --> 00:26:34,468 Spravíme doplnkové testy. 276 00:26:36,090 --> 00:26:38,098 Dáme tomu trochu času. 277 00:26:39,382 --> 00:26:40,778 Uvidíme, ako sa to vyvinie ďalej. 278 00:28:09,130 --> 00:28:10,429 O tom, čo sa stane, 279 00:28:11,136 --> 00:28:12,442 rozhoduje sám život. 280 00:28:13,377 --> 00:28:14,210 Slepo. 281 00:28:14,750 --> 00:28:15,583 Brutálne. 282 00:28:16,893 --> 00:28:19,279 A zrazu začneme ľutovať časy predtým. 283 00:28:20,010 --> 00:28:21,541 Tie isté, ktoré sme chceli zmeniť. 284 00:28:22,609 --> 00:28:23,904 Odvraciame zrak. 285 00:28:24,250 --> 00:28:25,083 Utekáme. 286 00:28:25,989 --> 00:28:27,754 Tvárime sa, že sa nič nestalo. 287 00:28:28,463 --> 00:28:29,640 Hoci dobre vieme, 288 00:28:31,043 --> 00:28:32,449 že nič už nebude ako predtým. 289 00:28:37,900 --> 00:28:39,430 Ako ho donútiš tancovať? 290 00:28:41,173 --> 00:28:42,991 Kedy budú výsledky? 291 00:28:43,940 --> 00:28:45,470 Už si presne nepamätám. 292 00:28:45,580 --> 00:28:46,897 Myslím, že som tam bola dvakrát. 293 00:28:46,980 --> 00:28:48,216 Áno, dvakrát. 294 00:29:05,130 --> 00:29:06,070 Oci, to sme my. 295 00:29:12,020 --> 00:29:13,473 Mia, podaj mi baterku, prosím. 296 00:29:20,464 --> 00:29:21,467 Ako ti je? 297 00:29:21,550 --> 00:29:22,492 Ako sa cítiš? 298 00:29:22,650 --> 00:29:23,483 Neviem. 299 00:29:30,280 --> 00:29:31,810 Zase volali z nemocnice. 300 00:29:32,680 --> 00:29:34,051 Čo im mám povedať? 301 00:29:38,899 --> 00:29:39,779 Pozri. 302 00:29:40,800 --> 00:29:43,565 Myslím, že jediným východiskom je predať dom. 303 00:29:44,540 --> 00:29:45,757 Naši postrážia Miu. 304 00:29:45,840 --> 00:29:47,898 Mama by sa o to postarala, kým budeme preč. 305 00:29:48,620 --> 00:29:50,291 Možno nám prospeje zmena prostredia. 306 00:29:51,378 --> 00:29:52,211 Ktovie. 307 00:29:53,644 --> 00:29:55,936 Alebo môžeme ísť inam. Kam by si išiel, Paul? 308 00:29:56,611 --> 00:29:57,315 Kam? 309 00:30:02,165 --> 00:30:03,695 Paul, kam pôjdeme? 310 00:30:06,878 --> 00:30:07,818 Do cirkusu. 311 00:31:00,023 --> 00:31:03,947 30. Jún 312 00:31:17,171 --> 00:31:18,230 Tu je ten dom? 313 00:31:19,739 --> 00:31:21,235 Je to doslova priamo na vode. 314 00:31:25,652 --> 00:31:26,615 Poďte za mnou, prevediem vás. 315 00:31:26,699 --> 00:31:27,355 Ďakujem. 316 00:31:27,439 --> 00:31:29,535 Nech sa páči. 317 00:31:31,705 --> 00:31:34,305 - Tu je veľká obývačka. - Som zvedavá. 318 00:31:34,437 --> 00:31:37,169 - S terasou a výhľadom na more. - Páni. 319 00:31:37,652 --> 00:31:39,907 Otvorená kuchyňa. 320 00:31:40,751 --> 00:31:42,111 Funguje to? 321 00:31:42,195 --> 00:31:43,028 Áno, funguje. 322 00:31:44,038 --> 00:31:45,278 Je v kuchyni všetko? 323 00:31:45,369 --> 00:31:45,852 Áno. 324 00:31:45,936 --> 00:31:46,769 Skvelé. 325 00:31:46,852 --> 00:31:48,689 A tam je... 326 00:31:48,772 --> 00:31:50,899 Spálňa s kúpeľňou. 327 00:31:50,983 --> 00:31:51,816 Je veľká. 328 00:31:54,025 --> 00:31:56,429 A ak je tu všetko podla ich predstáv, prečo ho teda predávajú? 329 00:31:56,591 --> 00:31:58,488 Manžel nedávno zmizol. 330 00:31:58,658 --> 00:32:00,455 Jeho žena si dom nechce nechať. 331 00:32:00,539 --> 00:32:01,598 Priveľa spomienok. 332 00:32:03,184 --> 00:32:04,404 Ukážem vám druhú izbu? 333 00:32:05,785 --> 00:32:06,618 Poďte. 334 00:32:11,098 --> 00:32:12,667 Mohli ma vidieť, Elise! 335 00:32:15,952 --> 00:32:16,983 Čo to do teba vošlo? 336 00:32:18,590 --> 00:32:19,885 Ja už pre teba neexistujem? 337 00:32:22,285 --> 00:32:23,580 Predaj domu! 338 00:32:23,664 --> 00:32:25,081 Mohli sme sa o tom porozprávať, nie? 339 00:32:25,165 --> 00:32:26,116 Hovorili sme o tom. 340 00:32:26,200 --> 00:32:27,033 Nie, nie. 341 00:32:27,338 --> 00:32:28,855 Videla si ma pred tou oslavou. 342 00:32:29,117 --> 00:32:31,059 Ty už si mala všetko naplánované. 343 00:32:32,192 --> 00:32:33,352 Je to aj môj dom. 344 00:32:35,518 --> 00:32:36,351 Môj dom. 345 00:32:38,252 --> 00:32:40,135 Všetko som vrazil do tohto domu. 346 00:32:40,585 --> 00:32:41,531 Už nemáme z čoho platiť. 347 00:32:42,252 --> 00:32:43,334 Chápeš to vôbec? 348 00:32:44,385 --> 00:32:45,902 Už neviem, čo mám robiť. 349 00:32:45,986 --> 00:32:48,023 Odmietol si pomoc lekárov, protokoly, všetko. 350 00:32:48,107 --> 00:32:49,898 Odmietol si, aby sme ťa skúsili liečiť. 351 00:32:50,622 --> 00:32:53,142 Elise, chorých predsa liečime. 352 00:32:54,718 --> 00:32:55,658 Ja nie som chorý. 353 00:32:56,091 --> 00:32:56,924 Prestaň, Paul. 354 00:32:57,218 --> 00:32:58,051 Pozri na mňa. 355 00:32:58,699 --> 00:32:59,532 Pozri, Elise. 356 00:33:00,131 --> 00:33:01,131 Stále žijem. 357 00:33:02,138 --> 00:33:02,971 Žijem. 358 00:33:03,378 --> 00:33:04,211 Som nažive. 359 00:33:05,552 --> 00:33:07,479 Nechcem skončiť ako pokusný králik. 360 00:33:08,317 --> 00:33:09,237 Nie som chorý. 361 00:33:09,342 --> 00:33:10,175 Prestaň, Paul. 362 00:33:10,652 --> 00:33:11,052 Dosť. 363 00:33:11,492 --> 00:33:12,325 Nie, počkaj. 364 00:33:12,484 --> 00:33:13,781 Možno nie som jediný. 365 00:33:14,204 --> 00:33:15,573 Čo myslíš? Nevieme predsa všetko. 366 00:33:15,724 --> 00:33:16,462 Prestaň! 367 00:33:16,612 --> 00:33:17,445 Prepáč. 368 00:33:17,759 --> 00:33:18,592 Prepáč. 369 00:33:20,078 --> 00:33:20,911 Elise! 370 00:33:21,204 --> 00:33:23,309 Ja nie som chorý. 371 00:33:25,218 --> 00:33:26,410 Nie som chorý. 372 00:33:52,559 --> 00:33:56,345 5. Júla 373 00:34:21,891 --> 00:34:22,851 Je tu pekne. 374 00:34:23,938 --> 00:34:24,918 Veľmi pekný dom. 375 00:34:27,325 --> 00:34:28,267 Pekne zariadený. 376 00:34:34,855 --> 00:34:35,855 Krásny výhľad. 377 00:34:37,214 --> 00:34:38,273 Dobre orientovaný. 378 00:34:39,114 --> 00:34:40,232 To je tvoj dom? 379 00:34:42,014 --> 00:34:43,154 Je to tvoj dom? 380 00:34:44,048 --> 00:34:44,881 Áno. 381 00:34:45,801 --> 00:34:46,684 Páči sa mi. 382 00:34:51,325 --> 00:34:52,325 Vybavená kuchyňa. 383 00:35:02,271 --> 00:35:03,411 Tu je izba. 384 00:35:03,639 --> 00:35:04,472 Áno. 385 00:35:10,284 --> 00:35:11,776 Vyzerá to, že tam niekto spí. 386 00:35:13,719 --> 00:35:14,839 To je moja bábika. 387 00:35:15,138 --> 00:35:16,255 Môžeme ju zobudiť? 388 00:35:16,375 --> 00:35:17,485 Ak chceš. 389 00:35:19,138 --> 00:35:20,658 Mia, pusti hudbu. 390 00:35:47,892 --> 00:35:54,899 ♪ Nemám telo, čo by bolo moje ♪ 391 00:35:58,932 --> 00:36:02,889 ♪ Prosím, zapni svoj magický rytmus ♪ 392 00:36:02,972 --> 00:36:07,032 ♪ Pán Sandman, prines mi sen ♪ 393 00:36:12,238 --> 00:36:13,131 Čo sa deje, Mia? 394 00:36:13,822 --> 00:36:15,228 Chceš sa hrať niečo iné? 395 00:36:21,967 --> 00:36:22,679 Čo to robíš? 396 00:36:26,054 --> 00:36:26,887 To nič. 397 00:36:28,479 --> 00:36:30,511 Všetko je v poriadku, miláčik. Všetko je dobré. 398 00:36:35,318 --> 00:36:36,795 Prepáč mi to ocko... 399 00:38:15,878 --> 00:38:19,050 30. Júla 400 00:40:51,145 --> 00:40:52,105 Kto je tam? 401 00:40:58,521 --> 00:40:59,555 Paul? 402 00:41:27,260 --> 00:41:28,417 Počuješ ma? 403 00:41:31,241 --> 00:41:32,074 Elise! 404 00:41:33,411 --> 00:41:34,244 Paul? 405 00:41:34,348 --> 00:41:35,181 Áno! 406 00:41:35,628 --> 00:41:36,461 Elise! 407 00:41:37,415 --> 00:41:38,375 Elise! 408 00:41:38,702 --> 00:41:39,535 Tu som! 409 00:41:41,552 --> 00:41:42,385 Paul? 410 00:41:43,371 --> 00:41:44,401 Tu som, Elise! 411 00:41:45,778 --> 00:41:47,128 Tu, som tu! 412 00:41:52,563 --> 00:41:54,262 Elise, som tu! 413 00:42:00,705 --> 00:42:01,430 Elise! 414 00:42:02,002 --> 00:42:02,872 Tu som! 415 00:42:08,104 --> 00:42:09,437 Som tu, Elise! 416 00:42:15,282 --> 00:42:16,782 Poď sem, poď sem! 417 00:42:17,058 --> 00:42:17,535 Poď! 418 00:42:18,095 --> 00:42:18,928 Poď! 419 00:42:19,842 --> 00:42:21,384 Poď, poď! 420 00:42:22,655 --> 00:42:24,067 Poď sem, prosím, poď! 421 00:42:24,534 --> 00:42:25,367 Elise! 422 00:42:25,534 --> 00:42:26,367 Poď! 423 00:42:33,665 --> 00:42:34,345 Elise! 424 00:42:34,585 --> 00:42:35,485 Elise, som tu! 425 00:42:35,618 --> 00:42:36,224 Tu! 426 00:42:36,885 --> 00:42:38,265 Ty si to urobila? 427 00:42:40,358 --> 00:42:41,578 To nie je možné! 428 00:42:43,105 --> 00:42:44,282 Prečo si to urobila? 429 00:42:44,765 --> 00:42:45,598 Počkaj! 430 00:42:45,906 --> 00:42:47,349 Nie, Elise! 431 00:42:47,432 --> 00:42:47,909 Nie, nič! 432 00:42:47,993 --> 00:42:48,669 Elise! 433 00:42:48,755 --> 00:42:53,974 Neodchádzaj! Neodchádzaj, som tu! 434 00:42:55,585 --> 00:42:56,465 Elise! 435 00:43:00,611 --> 00:43:01,894 Neodchádzaj! 436 00:48:28,395 --> 00:48:30,284 Budeme sa musieť znova naučiť žiť. 437 00:48:32,045 --> 00:48:34,154 Všetko naokolo zmenilo tvár 438 00:48:34,695 --> 00:48:35,995 a ľutuje nás. 439 00:48:37,761 --> 00:48:40,696 Známe veci a šťastné spomienky sa pomaly stávajú bolestivými. 440 00:48:40,821 --> 00:48:42,078 Cítime sa osamelí... 441 00:48:43,688 --> 00:48:45,336 Viac než kedykoľvek predtým. 442 00:48:45,419 --> 00:48:49,105 Ocko... 443 00:48:49,188 --> 00:48:54,893 Kde si? 444 00:48:57,096 --> 00:48:58,213 Mia? 445 00:49:01,942 --> 00:49:03,525 Tu som! 446 00:49:05,943 --> 00:49:07,294 Mia! 447 00:49:27,377 --> 00:49:28,624 Mia! 448 00:49:32,109 --> 00:49:33,246 Mia! 449 00:53:20,517 --> 00:53:23,658 Ukážem ti, ako na to... 450 00:55:18,551 --> 00:55:22,898 Aby sme prežili, musíme znova veriť. Jediný spôsob, ako netrpieť, je konať. 451 00:59:17,592 --> 00:59:21,835 15. Júla 452 01:00:01,417 --> 01:00:02,250 Elise! 453 01:00:03,336 --> 01:00:04,169 Elise! 454 01:00:10,631 --> 01:00:16,384 Elise! Elise! Elise! 455 01:00:16,481 --> 01:00:18,930 Som tu, som tu. 456 01:00:19,013 --> 01:00:20,065 Elise! 457 01:00:20,148 --> 01:00:21,165 Som tu, som tu. 458 01:00:21,249 --> 01:00:22,545 Tam nejdeme, tam nejdeme! 459 01:00:22,629 --> 01:00:23,345 Sem! 460 01:00:23,429 --> 01:00:25,684 Sem! 461 01:01:08,040 --> 01:01:12,821 Hovoríme si, že toto je teraz náš život, vopred prehratý boj, 462 01:01:13,773 --> 01:01:15,359 koniec bez konca. 463 01:01:17,461 --> 01:01:19,741 Chceli sme žiť, no len prežívame. 464 01:01:20,441 --> 01:01:24,438 Vlastne už nežijeme, len reagujeme ako zvieratá 465 01:01:25,228 --> 01:01:28,948 na smäd, hlad a nebezpečenstvo. 466 01:01:29,941 --> 01:01:33,053 Takže ak si zviera, prestaň myslieť. 467 01:01:34,567 --> 01:01:36,820 Ostáva tu len tá absolútna potreba útechy. 468 01:03:31,739 --> 01:03:34,258 Chce mňa. 469 01:03:42,420 --> 01:03:44,120 Postarám sa o neho. 470 01:07:09,726 --> 01:07:10,559 Tak poď! 471 01:11:08,088 --> 01:11:08,921 Áno. 472 01:11:21,728 --> 01:11:22,670 Áno, chýba mi. 473 01:11:28,006 --> 01:11:29,366 Viem, že aj ja chýbam jej. 474 01:11:32,594 --> 01:11:34,074 Možno ju znova uvidím. 475 01:11:44,861 --> 01:11:46,861 Povieš jej, že ju ľúbim. 476 01:11:47,667 --> 01:11:48,547 Že žijem. 477 01:11:53,271 --> 01:11:54,330 Povieš jej to. 478 01:12:07,906 --> 01:12:09,193 Prisahaj. 479 01:12:12,940 --> 01:12:13,768 Urobíš to? 480 01:12:49,350 --> 01:12:52,490 20. Júla 481 01:15:41,648 --> 01:15:44,901 2. Augusta 482 01:16:46,934 --> 01:16:51,174 Keď už prichádza koniec, nech je to skutočný koniec. 483 01:16:53,394 --> 01:16:55,148 Môžeme si ho spraviť čo najkrajším. 484 01:16:57,512 --> 01:17:00,792 Naposledy... zdvihni hlavu. 485 01:24:12,828 --> 01:24:15,106 Hľadieť smrti do očí je šanca. 486 01:24:17,141 --> 01:24:19,141 Vracia svetu jeho pôvodnú krásu. 487 01:24:21,534 --> 01:24:22,811 Tú, ktorú sme prestali vnímať. 488 01:24:27,454 --> 01:24:30,074 Hovorí sa, že žiť znamená učiť sa zomrieť. 489 01:24:32,000 --> 01:24:34,485 Možno som musel zomrieť, aby som sa naučil žiť. 490 01:27:44,581 --> 01:27:47,015 Musel som prejsť celú tú cestu, aby som sa našiel, 491 01:27:47,501 --> 01:27:48,913 aby som vyšiel z klietky, 492 01:27:49,727 --> 01:27:50,954 aby som sa zbavil strachu. 493 01:27:53,148 --> 01:27:54,443 Už sa nebojím. 494 01:27:55,888 --> 01:27:57,108 Som zmierený. 495 01:28:01,831 --> 01:28:03,302 Náš život je pominuteľný, 496 01:28:04,051 --> 01:28:05,391 kvapka v mori, 497 01:28:05,825 --> 01:28:07,134 prach na kamienku, 498 01:28:07,887 --> 01:28:10,151 drobný a krásny. 499 01:28:11,524 --> 01:28:12,760 Tak tu si, Mia. 500 01:28:14,138 --> 01:28:16,491 Chcel som ti toto všetko povedať, 501 01:28:16,863 --> 01:28:18,783 ušetriť ti čas, ktorý som premrhal. 502 01:28:20,376 --> 01:28:22,171 V našom smiechu, čo stále znie, 503 01:28:23,564 --> 01:28:24,764 v našom úžase, 504 01:28:26,491 --> 01:28:29,152 v oblohe, na ktorú sme spolu tak často hľadeli. 505 01:28:30,964 --> 01:28:32,670 Neviem, kde som, Mia... 506 01:28:37,203 --> 01:28:38,063 ale som stále tu. 507 01:28:38,146 --> 01:28:55,685 Do slovenčiny z odposluchu preložil: Bony_I 508 01:29:00,272 --> 01:29:09,819 Z M E N Š U J Ú C I S A M U Ž 509 01:29:09,921 --> 01:29:31,970 Link na moje ďalšie preklady: www.opensubtitles.org/sk/search/sublanguageid-all/iduser-8312485/a-mysqld 510 01:39:21,985 --> 01:39:35,985 www.opensubtitles.org 32552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.