Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,231 --> 00:00:06,524
(Episode 11)
2
00:00:18,712 --> 00:00:21,038
Court lady Jeong, come with me for a moment.
3
00:00:25,838 --> 00:00:27,436
I said come with me!
4
00:00:37,159 --> 00:00:38,764
Those girls were just...
5
00:00:38,764 --> 00:00:42,012
- I heard everything.
- The prosecutor's office must investigate.
6
00:00:42,012 --> 00:00:44,117
There's no need for a long discussion.
7
00:00:44,117 --> 00:00:46,714
It won't be long before the queen
delivers her baby.
8
00:00:46,714 --> 00:00:49,312
If word gets out about this,
there will be chaos.
9
00:00:49,312 --> 00:00:52,894
I know that.
That's why the truth must be revealed.
10
00:00:52,894 --> 00:00:56,904
Sometimes it's better to conceal the truth.
11
00:00:56,904 --> 00:01:01,139
And knowing when to do that
is also part of our job here in the palace.
12
00:01:01,918 --> 00:01:05,142
No one but His Majesty
can make such a decision.
13
00:01:05,142 --> 00:01:09,587
Are you trying to turn
this palace upside down?
14
00:01:10,485 --> 00:01:17,125
His Majesty finally has relief
from all the conspiracies and treasons
15
00:01:17,125 --> 00:01:19,758
that made him uneasy
in his earlier days as a king.
16
00:01:19,758 --> 00:01:22,306
Why bring chaos to the palace again?
17
00:01:23,222 --> 00:01:24,778
Cover up this incident.
18
00:01:26,782 --> 00:01:28,297
I'm afraid I cannot do that.
19
00:01:29,061 --> 00:01:30,566
What do you mean you can't?
20
00:01:30,566 --> 00:01:34,246
We must report any case of treason
regardless of who is involved.
21
00:01:34,246 --> 00:01:36,997
So although you're my superior...
22
00:01:36,997 --> 00:01:38,064
I see.
23
00:01:38,064 --> 00:01:40,720
So you really want to get us all killed,
24
00:01:40,720 --> 00:01:45,153
and make me look like no more
than a puppet who's not doing her job,
25
00:01:45,153 --> 00:01:47,788
while the royal palace recognizes
you for your service.
26
00:01:47,788 --> 00:01:52,714
This is not about who's being recognized
or who's not doing their job.
27
00:01:52,714 --> 00:01:55,463
It's about the safety of His Majesty.
28
00:01:55,463 --> 00:01:58,247
How dare you challenge me?
29
00:01:59,706 --> 00:02:01,644
Who put you in your position?
30
00:02:01,644 --> 00:02:03,825
How dare you revolt against me?
31
00:02:04,356 --> 00:02:05,731
No, I'm not...
32
00:02:05,731 --> 00:02:10,402
I'm certainly more concerned about the safety
of His Majesty than you are.
33
00:02:10,402 --> 00:02:14,422
And that's why I'm concerned
about what might happen afterward as well.
34
00:02:16,218 --> 00:02:19,314
Unlike you who can just cook in the kitchen,
I need to consider what's best
35
00:02:19,314 --> 00:02:21,778
for all our fellow court ladies
here in the palace,
36
00:02:21,778 --> 00:02:25,228
as well as the high ministers.
37
00:02:25,228 --> 00:02:30,692
Why are you concerned about them?
For whom? For what?
38
00:02:30,692 --> 00:02:32,252
What did you just say?
39
00:02:32,252 --> 00:02:34,096
For whom?
40
00:02:34,096 --> 00:02:37,020
You despise me and suspect me, don't you?
41
00:02:38,785 --> 00:02:40,692
Are you really suspicious of me?
42
00:02:43,079 --> 00:02:46,100
Alright then, just give it one more day.
43
00:02:47,254 --> 00:02:51,499
I still have a job to take of.
44
00:02:51,499 --> 00:02:53,957
After assessing the situation,
45
00:02:53,957 --> 00:02:56,414
I'll try to minimize the harm done
to the internal department.
46
00:02:58,817 --> 00:03:02,677
Fine. Then one more day.
47
00:03:40,466 --> 00:03:42,362
Come out now.
48
00:03:42,362 --> 00:03:43,928
But court lady Jeong said...
49
00:03:43,928 --> 00:03:47,761
I'm going to take this
to the court lady in royal attendance.
50
00:03:47,761 --> 00:03:49,896
They threw you in here
after only listening to Yeon Saeng,
51
00:03:49,896 --> 00:03:51,787
even though you did nothing wrong.
52
00:03:52,696 --> 00:03:57,631
Why are you being framed
when we have a suspect?
53
00:03:57,631 --> 00:03:58,802
Get up.
54
00:04:22,639 --> 00:04:26,275
You can't tell anyone the truth,
no matter what situation arises.
55
00:04:27,080 --> 00:04:31,225
I'll clean up the aftermath,
so you be strong.
56
00:04:32,393 --> 00:04:36,462
I'll tell the court lady in royal attendance.
57
00:04:36,462 --> 00:04:39,302
You'll be staying in
the court lady inspector's room for now.
58
00:04:39,302 --> 00:04:42,898
I'll stay in contact with you, so stay alert.
59
00:04:43,782 --> 00:04:44,874
Yes.
60
00:04:48,486 --> 00:04:51,207
How did you let things come to this?
61
00:04:51,207 --> 00:04:53,597
Why wasn't I told about this earlier?
62
00:04:54,280 --> 00:04:56,271
I thought everything would resolve easily
63
00:04:56,271 --> 00:04:58,652
because Jang Geum fell into a trap.
64
00:04:59,432 --> 00:05:03,369
Anyway, everything is working in our favor.
65
00:05:03,369 --> 00:05:06,240
She showed up at the serving kitchen
even though she was off-duty that night.
66
00:05:06,240 --> 00:05:08,249
Not only that...
She's keeping her mouth shut
67
00:05:08,249 --> 00:05:11,144
even after Yeon Saeng
claimed she was innocent.
68
00:05:11,144 --> 00:05:12,872
Not really.
69
00:05:12,872 --> 00:05:15,576
Court lady Jeong is
not acting out of ambition.
70
00:05:15,576 --> 00:05:17,931
It is obvious she suspects you and me.
71
00:05:20,336 --> 00:05:22,831
She gave us only one more day.
72
00:05:22,831 --> 00:05:26,520
But honestly,
I don't know if she will even wait.
73
00:05:26,520 --> 00:05:27,723
I know. That's why my brother is meeting
74
00:05:27,723 --> 00:05:30,534
with Oh Gyeom Ho right now.
75
00:05:32,684 --> 00:05:35,081
What are you talking about?
76
00:05:35,081 --> 00:05:37,586
What did I tell you
before I left for Gyegyeong?
77
00:05:37,586 --> 00:05:39,906
How could let things come to this?
78
00:05:39,906 --> 00:05:41,506
I have nothing to say.
79
00:05:41,506 --> 00:05:43,227
Besides, she just became a court lady.
80
00:05:43,227 --> 00:05:46,217
How could you ask a young girl like her
to do something so important?
81
00:05:46,995 --> 00:05:50,576
I am very sorry. We meant to train her...
82
00:05:51,355 --> 00:05:54,747
Minister, we can punish him later...
83
00:05:54,747 --> 00:05:56,410
We need to decide if we should try
to conciliate or threaten them...
84
00:05:56,410 --> 00:05:59,989
No, that's like admitting we are guilty.
85
00:06:02,672 --> 00:06:04,565
We must act with more force.
86
00:06:05,801 --> 00:06:07,441
What do you mean, force?
87
00:06:07,441 --> 00:06:10,811
We need to tell Yu Dong Ho
88
00:06:10,811 --> 00:06:13,039
and act with the prosecutor's office first.
89
00:06:13,965 --> 00:06:17,377
And tell court lady Choi to make
90
00:06:17,377 --> 00:06:19,449
the whole situation
unfavorable for Jang Geum.
91
00:06:19,449 --> 00:06:21,560
It would be best to cover up the whole thing,
92
00:06:21,560 --> 00:06:23,816
but even if this goes
to the prosecutor's office,
93
00:06:23,816 --> 00:06:27,980
we should falsify everything
so she'll be framed.
94
00:06:28,609 --> 00:06:31,472
Contact the fortuneteller
who made the talisman too.
95
00:06:31,472 --> 00:06:32,839
- Yes, sir!
- Yes, sir!
96
00:06:37,914 --> 00:06:41,660
But Jang Geum didn't hide anything,
but was looking for something.
97
00:06:46,961 --> 00:06:48,134
My lady.
98
00:06:50,905 --> 00:06:52,300
Actually...
99
00:06:57,696 --> 00:06:59,113
I have to find it.
100
00:06:59,113 --> 00:07:02,232
I have to find whatever you
were looking for in the serving kitchen.
101
00:07:02,232 --> 00:07:04,344
I don't know what could happen to you!
102
00:07:08,314 --> 00:07:09,864
Look here.
103
00:07:09,864 --> 00:07:11,736
Do you see this?
104
00:07:11,736 --> 00:07:16,112
It's dried day lily and we call it
day flower or yellow flower.
105
00:07:16,112 --> 00:07:20,961
Here, I'll turn it so you can smell it.
106
00:07:20,961 --> 00:07:23,865
- You too.
- Yes.
107
00:07:24,507 --> 00:07:27,387
Where did the court ladies all go?
108
00:07:27,387 --> 00:07:28,882
- Hey, don't drop it.
- I know...
109
00:07:28,882 --> 00:07:31,581
Where did Jang Geum and Geum Yeong go?
110
00:07:31,581 --> 00:07:33,467
You can make japchae with day flower.
111
00:07:33,467 --> 00:07:35,475
It's delicious while being sour.
112
00:07:35,475 --> 00:07:37,115
It stimulates the appetite...
113
00:07:37,115 --> 00:07:39,355
And what else is good... The...
114
00:07:40,352 --> 00:07:41,927
Um...
115
00:07:41,927 --> 00:07:44,768
Yes, it's good for all your organs,
so it makes you feel light.
116
00:07:44,768 --> 00:07:46,851
It's especially good for clear vision.
117
00:07:47,608 --> 00:07:51,759
Sometimes we cook rice with day lily,
or put it in a stew.
118
00:07:51,759 --> 00:07:55,356
But don't forget, we must take
the stamen out before we cook.
119
00:07:55,356 --> 00:07:56,511
My lady,
120
00:07:57,587 --> 00:07:59,644
we haven't seen Jang Geum
or Geum Yeong for several days now...
121
00:07:59,644 --> 00:08:00,929
They went on an errand.
122
00:08:02,116 --> 00:08:06,292
And tomorrow we'll be cooking
with nasturtium,
123
00:08:06,292 --> 00:08:08,268
and the day after,
dried acacia and plantain lily.
124
00:08:08,268 --> 00:08:10,900
So for now, you'll be learning
how to use these flowers in cooking.
125
00:08:10,900 --> 00:08:13,288
So everyone, prepare ahead.
126
00:08:14,444 --> 00:08:17,589
Yeon Saeng, we need to go see
the silverware manager for a minute.
127
00:08:17,589 --> 00:08:18,649
Yes.
128
00:08:25,099 --> 00:08:27,932
Is this where Jang Geum
used to practice cooking by herself?
129
00:08:27,932 --> 00:08:29,250
Yes.
130
00:08:29,250 --> 00:08:31,299
Alright, you may leave now.
131
00:08:31,299 --> 00:08:33,695
- Should I help you look?
- No.
132
00:08:34,604 --> 00:08:35,601
Yes.
133
00:08:56,244 --> 00:08:57,656
Were you looking for me?
134
00:08:57,656 --> 00:08:59,871
Since you go in and out
of the serving kitchen all the time,
135
00:08:59,871 --> 00:09:02,028
you'll have to become our new witness...
136
00:09:02,028 --> 00:09:03,179
Yes.
137
00:09:24,116 --> 00:09:26,840
For whom? For what?
138
00:09:26,840 --> 00:09:29,564
Why are you concerned
about the high ministers?
139
00:09:29,564 --> 00:09:31,124
What did you just say?
140
00:09:31,124 --> 00:09:33,013
For whom?
141
00:09:33,013 --> 00:09:36,070
You despise me and suspect me, don't you?
142
00:09:36,070 --> 00:09:38,273
Are you really suspicious of me?
143
00:09:41,349 --> 00:09:43,436
Lately, Court Lady Jeong has been
absent from the royal kitchen
144
00:09:43,436 --> 00:09:46,054
because of her bad knees.
145
00:09:46,054 --> 00:09:48,266
She doesn't go
into the royal palace often either.
146
00:09:50,214 --> 00:09:52,297
Why don't you talk to Her Majesty
147
00:09:52,297 --> 00:09:54,381
and have her appoint someone else
to replace her at this opportunity?
148
00:09:54,381 --> 00:09:56,987
She's been a puppet for 10 years too long.
149
00:09:57,975 --> 00:10:01,059
And she isn't a puppet anymore anyway...
150
00:10:03,225 --> 00:10:05,766
Court lady Choi asked me to inform you
151
00:10:05,766 --> 00:10:09,600
court lady Jeong will be going
into the royal palace today.
152
00:10:22,246 --> 00:10:25,357
Your Majesty's sight was growing dim
from reading books
153
00:10:25,357 --> 00:10:26,965
until very late at night.
154
00:10:26,965 --> 00:10:28,981
So we've prepared mixed vegetables
with yellow flower for Your Majesty.
155
00:10:28,981 --> 00:10:30,774
Please try some.
156
00:10:30,774 --> 00:10:31,795
Okay.
157
00:10:37,640 --> 00:10:39,631
Is there something wrong?
158
00:10:39,631 --> 00:10:41,803
Everyone's faces look so gloomy.
159
00:10:46,006 --> 00:10:49,563
What's the matter?
Is there something worrying you?
160
00:10:49,563 --> 00:10:51,027
Not at all.
161
00:10:51,027 --> 00:10:53,002
Lately, the girls
have been getting very lazy,
162
00:10:53,002 --> 00:10:54,765
so I scolded them harshly earlier in the day.
163
00:10:54,765 --> 00:10:59,418
Please forgive us for daring to show
gloomy faces in Your Majesty's presence.
164
00:11:01,341 --> 00:11:04,039
It seems like you're the one
who's gotten lazy.
165
00:11:05,560 --> 00:11:09,407
You don't come when I
have my meals every day.
166
00:11:09,407 --> 00:11:13,254
Much less your food,
but listening to your knowledge
167
00:11:13,254 --> 00:11:19,159
and your stories about food and the foods
my people eat with the ingredients I eat
168
00:11:19,159 --> 00:11:21,328
would make forget about the day's worries.
169
00:11:21,328 --> 00:11:23,497
Your visits are infrequent lately.
170
00:11:24,238 --> 00:11:25,937
I am honored, Your Majesty.
171
00:11:26,678 --> 00:11:28,980
Come as often as you can
and don't miss a day.
172
00:11:28,980 --> 00:11:31,213
I need to hear your stories
173
00:11:31,213 --> 00:11:33,851
to think about my people all the time.
174
00:11:33,851 --> 00:11:36,808
Yes, Your Majesty. I will do that.
175
00:11:52,024 --> 00:11:53,207
My lady,
176
00:11:56,219 --> 00:12:00,735
seeing His Majesty every day...
I can't wait with this incident any longer.
177
00:12:01,106 --> 00:12:03,138
Are you giving me an order?
178
00:12:03,138 --> 00:12:05,799
No, my lady, I'm asking you...
179
00:12:18,950 --> 00:12:20,272
Are things going well?
180
00:12:20,272 --> 00:12:23,403
It will be done by tonight.
181
00:13:04,305 --> 00:13:05,901
Tell me...
182
00:13:07,898 --> 00:13:09,157
My lady...
183
00:13:09,953 --> 00:13:11,661
I said, tell me...
184
00:13:13,201 --> 00:13:14,436
I can't...
185
00:13:14,436 --> 00:13:15,651
Huh!
186
00:13:16,735 --> 00:13:19,052
My lady, I really can't.
187
00:13:19,657 --> 00:13:22,658
You could die.
188
00:13:25,822 --> 00:13:36,116
I've been through this
before a long time ago.
189
00:13:38,416 --> 00:13:42,259
And I know you could die.
190
00:13:44,125 --> 00:13:48,083
I don't want to go through this again.
191
00:13:49,982 --> 00:13:58,811
You have no idea how much
I've suffered all these years.
192
00:14:00,725 --> 00:14:03,494
Please Jang Geum, talk to me.
193
00:14:07,299 --> 00:14:15,422
My lady, it's not something
I can show to you.
194
00:14:17,643 --> 00:14:23,470
One day, I'll show it to you
and speak to you about it.
195
00:14:26,005 --> 00:14:27,504
But...
196
00:14:28,811 --> 00:14:33,871
If I reveal it now,
everyone will find out about it.
197
00:14:35,003 --> 00:14:36,975
I trust you, Jang Geum.
198
00:14:37,988 --> 00:14:42,527
Whatever it is,
I know it's not something indecent.
199
00:14:43,796 --> 00:14:46,231
So why not?
200
00:14:49,701 --> 00:14:58,152
I really don't know
why I'm being so foolish either...
201
00:15:05,090 --> 00:15:10,490
Actually, I do know...
202
00:15:14,138 --> 00:15:17,083
When I was a little kid,
203
00:15:17,083 --> 00:15:22,832
my parents always told me
not to tell others about something.
204
00:15:25,251 --> 00:15:28,328
But I didn't listen to them,
205
00:15:30,059 --> 00:15:41,017
and my parents died because of me.
206
00:15:45,091 --> 00:15:55,785
I was sitting there for a long time
next to my mother who had died...
207
00:15:59,675 --> 00:16:01,804
Thinking, what do I do now...
208
00:16:05,097 --> 00:16:06,981
How do I go on from here?
209
00:16:10,322 --> 00:16:13,269
They were killed because of me...
210
00:16:15,637 --> 00:16:18,778
If it was okay for me
to be alive, to breathe,
211
00:16:20,348 --> 00:16:26,423
to walk, to eat...
212
00:16:27,892 --> 00:16:30,167
Or if I should sit there...
213
00:16:31,442 --> 00:16:34,327
I sat completely still...
214
00:16:35,611 --> 00:16:38,150
Not knowing what to do.
215
00:16:40,489 --> 00:16:42,081
Very still...
216
00:16:47,812 --> 00:16:55,576
And then all I heard was
my mother's voice in my ear.
217
00:16:57,276 --> 00:16:59,200
They were her last words...
218
00:17:03,520 --> 00:17:09,430
My mother gave me her diary and a letter.
219
00:17:11,240 --> 00:17:15,816
I still don't know what the letter's about
220
00:17:15,816 --> 00:17:19,350
since I never opened it, as curious as I am.
221
00:17:21,304 --> 00:17:24,756
I never opened it,
because I was told not to open it.
222
00:17:26,328 --> 00:17:31,529
And I'm not telling anyone
about my parents either,
223
00:17:31,529 --> 00:17:33,708
because I was told not to tell.
224
00:17:37,712 --> 00:17:41,053
That's what my mother asked me to do...
225
00:17:43,712 --> 00:17:49,541
And I'll listen to her.
226
00:17:50,248 --> 00:17:53,572
But then you'll die, Jang Geum.
227
00:18:00,792 --> 00:18:07,307
I should've been dead with my parents
a long time ago, my lady.
228
00:18:13,402 --> 00:18:14,632
My lady.
229
00:18:15,626 --> 00:18:17,007
Please, Jang Geum...
230
00:18:18,274 --> 00:18:19,860
My lady!
231
00:18:22,941 --> 00:18:24,330
My lady!
232
00:18:47,886 --> 00:18:50,248
Baek Young... Wait...
233
00:18:50,248 --> 00:18:52,102
Why? I must get going.
234
00:18:52,879 --> 00:18:54,327
I told her.
235
00:18:54,327 --> 00:18:57,009
To whom? To the first court lady?
236
00:18:57,009 --> 00:18:58,671
To the court lady of food tasting.
237
00:18:58,671 --> 00:18:59,887
Good job.
238
00:18:59,887 --> 00:19:01,408
I didn't feel good telling
the first court lady
239
00:19:01,408 --> 00:19:02,928
about court lady Choi.
240
00:19:02,928 --> 00:19:04,279
What did she say?
241
00:19:04,279 --> 00:19:06,111
She said she'll find out and take care of it.
242
00:19:08,184 --> 00:19:12,153
How can you explain this without saying
you have been intimate with him?
243
00:19:12,153 --> 00:19:15,989
My lady! That's not true.
244
00:19:15,989 --> 00:19:17,184
Shut up!
245
00:19:18,292 --> 00:19:20,528
Tell me what you saw four days ago.
246
00:19:23,580 --> 00:19:29,847
I have seen court lady Park going
into a warehouse with a man.
247
00:19:30,508 --> 00:19:32,682
You must die for your crime.
248
00:19:59,544 --> 00:20:03,366
We should kill her according to our policy.
249
00:20:04,635 --> 00:20:07,167
What makes you delay the punishment?
250
00:20:08,386 --> 00:20:13,372
Are you trying to turn
this palace upside-down?
251
00:20:13,372 --> 00:20:15,033
Cover up this incident.
252
00:20:27,349 --> 00:20:29,031
A day has passed.
253
00:20:30,876 --> 00:20:31,952
You may go...
254
00:20:34,332 --> 00:20:35,920
You may go to the prosecutor's office.
255
00:20:52,910 --> 00:20:56,644
I shouldn't have given them another day...
256
00:20:58,854 --> 00:21:00,101
My lady...
257
00:21:00,101 --> 00:21:02,906
What? You are going to ask me
to cover up this incident too?
258
00:21:04,462 --> 00:21:08,753
There's only one reason
why I took this job I didn't want.
259
00:21:10,158 --> 00:21:13,702
No matter what the reason is,
or what the case,
260
00:21:13,702 --> 00:21:16,636
I can't stand those people
who try to gain power and authority
261
00:21:16,636 --> 00:21:20,232
in the palace through food.
262
00:21:21,540 --> 00:21:22,943
I'll never forgive the court lady
263
00:21:22,943 --> 00:21:28,781
who served pork to King Munjong
while King Sejo was crowned.
264
00:21:28,781 --> 00:21:31,117
I'll also never forgive the first court lady
265
00:21:31,117 --> 00:21:33,339
who slipped sleeping herbs
into soldiers' food during the rebellion.
266
00:21:34,837 --> 00:21:37,091
And I always thought that...
267
00:21:37,091 --> 00:21:39,092
Should something like that
ever happen while I'm still here,
268
00:21:39,092 --> 00:21:41,905
my job is to reveal the truth
at the risk of my life... And set an example.
269
00:21:44,325 --> 00:21:47,645
And it has happened...
I'm sure you would do the same.
270
00:21:47,645 --> 00:21:51,932
Food should never be used
in an underhanded way for a political reason.
271
00:21:51,932 --> 00:21:56,088
How could someone who cooks food
mess around coveting wealth and power?
272
00:21:56,088 --> 00:21:57,309
I know.
273
00:21:57,309 --> 00:22:01,220
So I must go there now.
274
00:22:01,220 --> 00:22:04,645
I must reveal to the world
what has been kept secret...
275
00:22:04,645 --> 00:22:06,517
I know too.
276
00:22:06,517 --> 00:22:09,277
I've known you since I was five...
277
00:22:09,277 --> 00:22:10,772
How could I not know your true intentions?
278
00:22:10,772 --> 00:22:12,974
Then why you are asking
me to do the opposite?
279
00:22:12,974 --> 00:22:16,988
But if you go now, Jang Geum will die.
280
00:22:16,988 --> 00:22:19,001
I've known her for many years...
281
00:22:19,001 --> 00:22:21,546
And I know she's not the kind of person
who could do such a thing.
282
00:22:21,546 --> 00:22:23,233
I'm sure you know that too.
283
00:22:23,233 --> 00:22:24,217
That's why we must reveal the truth.
284
00:22:24,217 --> 00:22:25,427
My lady...
285
00:22:27,334 --> 00:22:31,098
A long time ago...
The same thing happened...
286
00:22:32,423 --> 00:22:37,931
And I watched an innocent friend die...
287
00:22:39,982 --> 00:22:41,683
I'm scared, my lady.
288
00:22:42,845 --> 00:22:46,957
I don't want the same thing to happen to her
who just opened up to me.
289
00:22:46,957 --> 00:22:50,829
I'm scared to think
290
00:22:50,829 --> 00:22:56,388
I will have to just stand there
and watch her die like my friend.
291
00:22:56,388 --> 00:22:58,620
That's why I can't bend now...
292
00:22:58,620 --> 00:23:00,890
I've stood around doing nothing for 10 years
over in the sauce warehouse.
293
00:23:00,890 --> 00:23:02,059
I don't want to feel pathetic anymore!
294
00:23:02,059 --> 00:23:04,839
Please... Let Jang Geum live.
295
00:23:04,839 --> 00:23:06,850
I can't do that!
296
00:23:06,850 --> 00:23:09,065
Please, my lady.
297
00:23:09,065 --> 00:23:11,312
Next time...
298
00:23:11,312 --> 00:23:13,018
There's no next time for me.
299
00:23:13,018 --> 00:23:14,791
There's no next time anymore.
300
00:23:22,427 --> 00:23:26,493
But if you go now, Jang Geum will die.
301
00:23:26,493 --> 00:23:28,563
I've known her for many years...
302
00:23:28,563 --> 00:23:31,108
And I know she's not the kind of person
who could do such a thing.
303
00:23:31,108 --> 00:23:33,259
I'm sure you know that too.
304
00:23:34,021 --> 00:23:38,123
I'm scared, my lady.
305
00:23:38,123 --> 00:23:41,972
I don't want the same thing to happen
to her, like my friend who died.
306
00:23:41,972 --> 00:23:43,995
I'm scared to think
307
00:23:43,995 --> 00:23:47,521
I will have to just stand there
and watch her die.
308
00:23:47,521 --> 00:23:49,743
That's why I can't bend now...
309
00:23:49,743 --> 00:23:52,078
I've stood around doing nothing for 10 years
over in the sauce warehouse.
310
00:23:52,078 --> 00:23:53,827
I don't want to feel pathetic anymore!
311
00:24:13,232 --> 00:24:15,483
I'll do as you say.
312
00:24:16,285 --> 00:24:18,754
But I thought you said you
would take it to the prosecutor's office
313
00:24:18,754 --> 00:24:21,075
because you suspected me.
314
00:24:21,075 --> 00:24:22,727
I was wrong.
315
00:24:26,700 --> 00:24:28,641
What would you like me to do now?
316
00:24:29,699 --> 00:24:30,773
Cover it up...
317
00:24:30,773 --> 00:24:34,764
And kick Jang Geum out of the palace.
318
00:24:34,764 --> 00:24:36,231
I cannot do that.
319
00:24:36,579 --> 00:24:37,794
What do you mean you can't?
320
00:24:37,794 --> 00:24:40,603
Jang Geum may be guilty
of not opening her mouth...
321
00:24:40,603 --> 00:24:43,900
But we have a witness who saw
Geum Yeong hiding something.
322
00:24:43,900 --> 00:24:47,387
If we must kick somebody out,
we must kick out both of them.
323
00:24:47,387 --> 00:24:52,139
But wasn't the witness,
a friend of Jang Geum?
324
00:24:52,139 --> 00:24:55,403
She used to live with me
when she first came into the palace.
325
00:24:55,403 --> 00:24:59,455
I know her very well, and she can't lie.
326
00:25:00,700 --> 00:25:05,000
Then... Do whatever you wish
with the two girls.
327
00:25:11,877 --> 00:25:15,473
Untie them and take them to their rooms.
328
00:25:16,461 --> 00:25:17,968
Then do you mean...
329
00:25:17,968 --> 00:25:19,713
Cover up this incident entirely...
330
00:25:20,828 --> 00:25:22,118
My lady...
331
00:25:22,118 --> 00:25:26,082
They've been starving for days.
Go and take care of them.
332
00:25:27,291 --> 00:25:28,377
Hurry!
333
00:25:55,877 --> 00:25:57,578
You bad girl...
334
00:25:58,795 --> 00:26:00,775
Actually, that's why I like you.
335
00:26:01,369 --> 00:26:05,134
Because you have nothing else on your mind...
336
00:26:06,707 --> 00:26:11,554
I don't how much more you'll suffer
because of that...
337
00:26:11,554 --> 00:26:16,230
Or how much longer I
have to watch you worried to death...
338
00:26:17,673 --> 00:26:19,294
But do that...
339
00:26:20,073 --> 00:26:21,813
Let's live like that.
340
00:26:25,522 --> 00:26:28,943
Jang Geum!
341
00:26:32,745 --> 00:26:33,724
Jang Geum!
342
00:26:37,400 --> 00:26:39,331
Jang Geum!
343
00:26:39,992 --> 00:26:42,352
My lady, is she okay?
344
00:26:42,352 --> 00:26:44,045
Why can't she open her eyes?
345
00:26:45,143 --> 00:26:47,219
A nurse just came by. It's not so bad.
346
00:26:47,219 --> 00:26:52,477
She must have been chewing kudzu root
in the storeroom. Her condition isn't bad.
347
00:26:52,477 --> 00:26:55,340
You take good care of her.
348
00:26:55,340 --> 00:26:56,455
Yes, I will.
349
00:26:56,796 --> 00:26:59,929
When she wakes up, give her water first...
Then rice gruel.
350
00:26:59,929 --> 00:27:03,267
Then give her rice porridges,
adding more rice little by little.
351
00:27:03,267 --> 00:27:04,695
Yes, I know, my lady.
352
00:27:18,853 --> 00:27:21,756
So now you know what we really do here.
353
00:27:22,789 --> 00:27:26,291
I won't tolerate it if you make
another mistake like this one.
354
00:27:34,945 --> 00:27:38,368
Forgive me. My lady...
355
00:29:15,479 --> 00:29:19,677
She went against her will because of you...
356
00:29:19,677 --> 00:29:21,932
To save you.
357
00:29:23,631 --> 00:29:26,695
You can consider you were given grace...
358
00:29:26,695 --> 00:29:31,179
But we gave her regret and a wound
from which she will never heal.
359
00:29:32,500 --> 00:29:36,143
And whether because of that,
it seems her knees
360
00:29:36,143 --> 00:29:39,786
are getting worse too...
I feel abysmal guilt.
361
00:29:42,460 --> 00:29:47,355
Anyway, I really don't get you.
You made everyone suffer...
362
00:29:47,942 --> 00:29:49,974
What don't you get?
363
00:29:55,785 --> 00:29:56,958
Sit down.
364
00:29:59,145 --> 00:30:00,714
My lady!
365
00:30:00,714 --> 00:30:04,800
How can I ever pay for my guilt?
366
00:30:04,800 --> 00:30:06,842
Please punish me.
367
00:30:06,842 --> 00:30:08,464
You've starved... That was enough.
368
00:30:08,464 --> 00:30:10,702
Who cares about this old woman's feelings?
369
00:30:10,702 --> 00:30:12,518
Young people should live.
370
00:30:12,518 --> 00:30:15,541
I can't let you all suffer
to resolve my regrets.
371
00:30:15,541 --> 00:30:17,094
My lady...
372
00:30:17,094 --> 00:30:20,229
You girls are the future
of the royal kitchen.
373
00:30:20,229 --> 00:30:24,013
I have no regrets
about leaving here like this.
374
00:30:24,013 --> 00:30:27,915
I've enjoyed my time in the palace...
And I even made it this far!
375
00:30:27,915 --> 00:30:29,647
I can't ask for more...
376
00:30:32,122 --> 00:30:33,187
What are you doing?
377
00:30:33,187 --> 00:30:35,873
Can't I get a cup of water here?
I'm a guest too.
378
00:30:41,714 --> 00:30:44,419
I know you went through
a lot of difficulties.
379
00:30:44,419 --> 00:30:47,160
Since we decided to cover up the whole thing,
380
00:30:47,160 --> 00:30:49,351
don't hold any grudges...
381
00:30:49,351 --> 00:30:51,199
And let's forget about everything.
382
00:30:52,136 --> 00:30:53,324
- Yes.
- Yes.
383
00:31:05,759 --> 00:31:07,151
Did you bring it?
384
00:31:07,151 --> 00:31:08,565
What was it called again?
385
00:31:14,623 --> 00:31:16,672
This is it.
386
00:31:16,672 --> 00:31:18,807
These pills are called
vitality pills of the heavenly gods
387
00:31:18,807 --> 00:31:21,536
and they only make them for His Majesty.
388
00:31:21,536 --> 00:31:23,776
It's made of
the top twelve medicinal ingredients
389
00:31:23,776 --> 00:31:26,016
from around the world.
390
00:31:26,016 --> 00:31:28,191
They only make them
for His Majesty, for real?
391
00:31:28,191 --> 00:31:30,672
Have you only been tricked all your life?
392
00:31:30,672 --> 00:31:32,145
That's right. Dong Sik ate them too
393
00:31:32,145 --> 00:31:34,188
and he fathered a son,
finally, after 10 years.
394
00:31:36,062 --> 00:31:38,439
And there's a reason for that!
395
00:31:38,439 --> 00:31:40,832
This is made with...
396
00:31:40,832 --> 00:31:45,534
The gallbladder of a carp like a dragon
that can jump 10 feet up a waterfall...
397
00:31:47,697 --> 00:31:54,013
The incarnation
of unstoppable virility, the viper!
398
00:31:54,895 --> 00:31:56,136
A viper!
399
00:31:56,136 --> 00:32:01,927
And camellia powder that breaks
through the cold of winter to bloom...
400
00:32:02,771 --> 00:32:05,520
The penis of a seal that waits
401
00:32:05,520 --> 00:32:08,270
for the moonlit night
of the 15th of the month,
402
00:32:09,506 --> 00:32:14,386
the mysterious root told of since
Joseon's beginning, red ginseng powder...
403
00:32:14,386 --> 00:32:18,443
All these mystical ingredients when mixed
with Chinese matrimony vine,
404
00:32:18,443 --> 00:32:22,500
raspberry wine, dried love vine seed
and dipped in honey to form balls...
405
00:32:22,500 --> 00:32:27,555
This is not just any medicine,
it's a new wonder drug...
406
00:32:27,555 --> 00:32:29,723
Is it really made
with all those special ingredients?
407
00:32:29,723 --> 00:32:31,436
Did you say really?
408
00:32:31,436 --> 00:32:34,976
Hey, are you saying
I've been pulling your leg?
409
00:32:34,976 --> 00:32:36,251
I'm leaving!
410
00:32:38,094 --> 00:32:42,791
Alright, so how much are they?
411
00:32:42,791 --> 00:32:43,804
How much?
412
00:32:45,008 --> 00:32:51,208
That's right... My uncle likes money
more than he likes these pills.
413
00:32:51,208 --> 00:32:53,648
Okay, give me five coins each.
414
00:32:53,648 --> 00:32:55,662
Five coins?
415
00:32:56,560 --> 00:32:58,329
Why are they so expensive?
416
00:32:58,329 --> 00:33:00,211
Expensive?
417
00:33:01,072 --> 00:33:03,439
This is the first time I'm hearing that.
418
00:33:03,439 --> 00:33:04,672
If you don't want them, fine...
419
00:33:06,404 --> 00:33:08,956
Hey, we never said we don't want them.
420
00:33:08,956 --> 00:33:11,012
Just cut down the price a little.
421
00:33:12,308 --> 00:33:14,788
It's true, I'm not a merchant.
422
00:33:14,788 --> 00:33:17,724
Then just give me three coins each.
423
00:33:17,724 --> 00:33:18,784
Three coins?
424
00:33:18,784 --> 00:33:19,615
Okay!
425
00:33:23,042 --> 00:33:25,664
Here you go.
426
00:33:27,427 --> 00:33:28,631
You, Kang!
427
00:33:33,633 --> 00:33:36,218
I thought it couldn't be... And it was you!
428
00:33:37,779 --> 00:33:41,364
I deserve to die, lord eunuch.
429
00:33:41,364 --> 00:33:43,163
Drag this rascal away at once!
430
00:33:43,163 --> 00:33:43,942
Yes.
431
00:33:43,942 --> 00:33:46,416
Please, head eunuch!
432
00:33:46,416 --> 00:33:48,007
What should we do with these rascals?
433
00:33:48,007 --> 00:33:51,649
I'll take care of these rascals,
so just drag him away.
434
00:33:51,649 --> 00:33:52,626
Yes, sir.
435
00:33:52,626 --> 00:33:57,193
Oh, my lord. Sir, let me live.
436
00:33:57,193 --> 00:33:59,567
Please, sir.
437
00:33:59,567 --> 00:34:00,900
My lord!
438
00:34:02,848 --> 00:34:04,650
You incriminated yourself!
439
00:34:04,650 --> 00:34:07,186
I didn't want to sell it, but...
440
00:34:07,186 --> 00:34:10,474
What? You really don't know why you're here?
441
00:34:10,474 --> 00:34:15,294
I know I should be punished by death
for doing such a thing in the palace.
442
00:34:15,294 --> 00:34:18,749
But I didn't steal any medicines
from the palace.
443
00:34:18,749 --> 00:34:22,700
You better tell me the truth
before we punish you!
444
00:34:22,700 --> 00:34:28,764
I know I am guilty of selling these pills
to those ordinary men...
445
00:34:28,764 --> 00:34:30,018
But they wanted to buy them
446
00:34:30,018 --> 00:34:31,272
for their parents.
They're just being good sons...
447
00:34:31,272 --> 00:34:34,880
How dare you sell those kinds
of pills to young eunuchs
448
00:34:34,880 --> 00:34:37,211
when you know the rules
of the eunuch ministry?
449
00:34:37,712 --> 00:34:38,476
I beg your pardon, sir?
450
00:34:38,476 --> 00:34:41,308
You're disrespecting us!
451
00:34:41,308 --> 00:34:43,860
If not, how could you have sold
such a thing to eunuchs?
452
00:34:44,404 --> 00:34:46,734
And it was my foster son who bought it!
453
00:34:46,734 --> 00:34:50,002
He just became a eunuch four months ago.
454
00:34:50,868 --> 00:34:53,861
I was just...
455
00:34:53,861 --> 00:34:57,927
Do you have any idea
how much he's suffering right now?
456
00:34:57,927 --> 00:35:00,856
Every night, he can't control himself
and runs out to the courtesan rooms...
457
00:35:00,856 --> 00:35:03,160
How will he be able to repent...
458
00:35:03,160 --> 00:35:05,897
How will he face the disgrace...
459
00:35:05,897 --> 00:35:07,840
I guess the pills really do work, huh?
460
00:35:07,840 --> 00:35:09,204
You're right. This says everything.
461
00:35:09,204 --> 00:35:10,200
No further words are necessary.
462
00:35:10,919 --> 00:35:13,049
You shall be disciplined
for insulting the eunuchs
463
00:35:13,049 --> 00:35:15,609
and causing a disturbance
in the eunuch ministry...
464
00:35:15,609 --> 00:35:16,905
Cut off his hands!
465
00:35:16,905 --> 00:35:17,896
Yes, sir.
466
00:35:17,896 --> 00:35:20,584
Oh no, lord eunuch!
467
00:35:20,584 --> 00:35:22,273
Please let me live.
468
00:35:22,273 --> 00:35:25,441
Lord eunuch! Let me live!
469
00:35:25,441 --> 00:35:27,059
Lord!
470
00:35:29,679 --> 00:35:31,201
That's impossible.
471
00:35:31,201 --> 00:35:36,823
The pills cannot possibly
make him suffer like that.
472
00:35:36,823 --> 00:35:39,127
What are you talking about?
473
00:35:39,127 --> 00:35:41,711
I'll show you.
474
00:35:41,711 --> 00:35:47,396
I'll make them right here before you,
and prove it to you.
475
00:35:56,995 --> 00:36:01,583
I was lying when I said a carp like a dragon
476
00:36:01,583 --> 00:36:03,518
that can jump 10 feet up a waterfall...
477
00:36:03,518 --> 00:36:07,443
It's just this.
478
00:36:07,888 --> 00:36:09,690
And there's no such thing in the world
479
00:36:09,690 --> 00:36:14,992
as the penis of a seal that waits
for the moonlit 15th night of the month...
480
00:36:14,992 --> 00:36:22,019
This is just a dried frog's bottom.
481
00:36:22,856 --> 00:36:27,363
The powder of a viper
was actually this bean powder.
482
00:36:29,096 --> 00:36:31,822
I then just add licorice root,
483
00:36:31,822 --> 00:36:34,549
mandarin peel, and magnolia
484
00:36:34,549 --> 00:36:36,609
and mix it with some water...
485
00:36:37,764 --> 00:36:43,325
And if I knead it into a ball...
It is this pill.
486
00:36:44,760 --> 00:36:46,185
Please try it.
487
00:36:52,388 --> 00:36:53,948
Doesn't it taste the same?
488
00:36:53,948 --> 00:36:54,986
You're right.
489
00:36:55,877 --> 00:36:59,068
This pill doesn't do any harm to our bodies.
490
00:36:59,068 --> 00:37:02,965
And, of course,
it has no effect whatsoever on virility.
491
00:37:02,965 --> 00:37:05,773
If there's someone who became
aroused at night after eating it,
492
00:37:05,773 --> 00:37:07,780
he would have a hard time even if he
wandered through the streets
493
00:37:07,780 --> 00:37:09,786
pulling up and eating weeds.
494
00:37:09,786 --> 00:37:11,771
Don't you agree, lord eunuch?
495
00:37:11,771 --> 00:37:15,009
Hm... Now that I hear you... It makes sense.
496
00:37:15,009 --> 00:37:19,818
Drag him away and cut off both his hands!
497
00:37:19,818 --> 00:37:24,242
But sir, I just proved my innocence!
498
00:37:24,242 --> 00:37:25,898
Drag him away right now!
499
00:37:25,898 --> 00:37:26,852
Yes, sir.
500
00:37:26,852 --> 00:37:30,091
Please let me live.
501
00:37:30,091 --> 00:37:31,248
Lord eunuch!
502
00:37:32,125 --> 00:37:33,595
What brought you here?
503
00:37:33,595 --> 00:37:37,018
I have a royal order to take
the royal cook Kang to His Majesty right now.
504
00:37:41,348 --> 00:37:44,484
Perhaps I'm getting a reward from His Majesty
505
00:37:44,484 --> 00:37:47,036
for making the health chicken porridge
for His Highness.
506
00:37:47,036 --> 00:37:48,890
No, I don't think so.
507
00:37:48,890 --> 00:37:51,527
Sir, you should come with us too.
508
00:37:52,128 --> 00:37:54,333
My lady...
509
00:37:56,831 --> 00:37:58,106
Court lady Jeong,
something terrible has happened.
510
00:37:58,106 --> 00:37:59,910
What's wrong? What happened?
511
00:37:59,910 --> 00:38:03,809
The royal cook Kang Deok Gu
has been arrested.
512
00:38:03,809 --> 00:38:05,003
What?
513
00:38:06,928 --> 00:38:07,911
Why?
514
00:38:07,911 --> 00:38:12,159
His Majesty heard the prince
has been frail lately.
515
00:38:12,159 --> 00:38:14,328
Saying how could he eat all the good food
himself, he asked the royal cook
516
00:38:14,328 --> 00:38:17,240
to prepare duck soup
with cordyceps for the prince.
517
00:38:17,240 --> 00:38:17,991
And then?
518
00:38:17,991 --> 00:38:20,528
The prince ate it, but then...
519
00:38:20,528 --> 00:38:22,662
He's now paralyzed in all four limbs.
520
00:38:25,423 --> 00:38:26,767
Paralyzed?
521
00:38:26,767 --> 00:38:29,999
How could he be paralyzed
from eating duck soup with cordyceps?
522
00:38:29,999 --> 00:38:31,148
That I don't know.
523
00:38:31,728 --> 00:38:33,336
How bizarre...
524
00:38:33,336 --> 00:38:37,464
Court lady Jeong, what is duck soup
with cordyceps anyway?
525
00:38:37,464 --> 00:38:41,519
That's... Boiled duck with rice
with Cordyceps militaris...
526
00:38:41,519 --> 00:38:42,870
Cordyceps militaris?
527
00:38:42,870 --> 00:38:46,943
So was Kang Deok Gu taken
to the prosecutor's office?
528
00:38:46,943 --> 00:38:48,088
No, he is...
529
00:39:03,820 --> 00:39:06,139
Are you sure you didn't put
anything else in the food
530
00:39:06,139 --> 00:39:07,780
besides the ingredients that were listed?
531
00:39:08,535 --> 00:39:14,562
My uncle always told me
I'd be scolded if I tell a lie.
532
00:39:16,703 --> 00:39:20,942
I swear I didn't put
anything else in the food.
533
00:39:20,942 --> 00:39:25,943
Why would I put in anything else
spending my own money?
534
00:39:25,943 --> 00:39:28,898
Maybe I would do the opposite...
535
00:39:34,340 --> 00:39:35,651
Jang Geum!
536
00:39:36,992 --> 00:39:38,371
My lady!
537
00:39:39,598 --> 00:39:42,442
You stay right there!
538
00:39:44,006 --> 00:39:46,250
Take the royal cook to the inspection room
539
00:39:46,250 --> 00:39:48,495
of the eunuch ministry.
Don't let him go anywhere.
540
00:39:48,495 --> 00:39:50,342
The royal physicians will come
often to question him.
541
00:39:50,342 --> 00:39:51,353
Yes, sir.
542
00:39:52,170 --> 00:39:53,242
Sir!
543
00:39:59,887 --> 00:40:02,226
Mister, what's going on here?
544
00:40:04,007 --> 00:40:05,314
It's a setup!
545
00:40:07,054 --> 00:40:08,314
Setup?
546
00:40:08,314 --> 00:40:11,618
You know there are many
other royal cooks besides me.
547
00:40:11,618 --> 00:40:15,090
They must have found out
His Majesty was favoring me.
548
00:40:15,090 --> 00:40:18,070
So they must have slipped
something into the food.
549
00:40:19,356 --> 00:40:21,272
Were they present when you
were preparing the food?
550
00:40:22,011 --> 00:40:23,260
No, they weren't.
551
00:40:23,260 --> 00:40:25,558
You shouldn't be joking around.
552
00:40:26,795 --> 00:40:31,475
My lady, I've gone mad.
553
00:40:31,475 --> 00:40:34,339
But you tasted it too, didn't you?
554
00:40:34,339 --> 00:40:36,275
And there was nothing wrong with the food.
555
00:40:36,275 --> 00:40:39,126
I only used the ingredients
that were brought in by the royal physicians.
556
00:40:40,492 --> 00:40:44,411
And then I put in duck and cordyceps...
557
00:40:44,411 --> 00:40:48,683
But why did the prince collapse
after eating that? Why?
558
00:40:51,079 --> 00:40:55,452
Maybe he just missed his footing and fell...
559
00:41:00,086 --> 00:41:02,087
Are you sure it has something
to do with the food?
560
00:41:02,087 --> 00:41:04,341
That we don't know for sure.
561
00:41:04,341 --> 00:41:07,892
To me, it looks like the royal physicians
are passing the blame
562
00:41:07,892 --> 00:41:09,604
because they can't find the cause.
563
00:41:09,604 --> 00:41:12,349
I've known royal cook Kang for over 20 years.
564
00:41:12,349 --> 00:41:15,630
I know he's a silly man,
but he would never put something in the food.
565
00:41:15,630 --> 00:41:17,325
Why would he do that?
566
00:41:17,325 --> 00:41:20,868
I know that too...
But this is a very serious matter.
567
00:41:20,868 --> 00:41:22,553
We're talking
about His Highness the prince here.
568
00:41:24,286 --> 00:41:29,166
Even if by ill-luck he became ill
unrelated to the food,
569
00:41:29,166 --> 00:41:32,497
in the palace,
even one with ill-luck is shunned.
570
00:41:34,685 --> 00:41:36,429
Unless they find a cause
for his illness very soon,
571
00:41:36,429 --> 00:41:38,346
something terrible could happen
to the royal cook Kang.
572
00:41:40,599 --> 00:41:43,567
I must go to His Highness's palace now.
573
00:41:43,567 --> 00:41:45,506
A royal physician must be there by now.
574
00:41:46,102 --> 00:41:50,670
Why don't you check and see if there
was something wrong with the food?
575
00:41:50,670 --> 00:41:53,887
You should know more about that than I do.
576
00:41:53,887 --> 00:41:54,866
Yes.
577
00:42:08,216 --> 00:42:09,726
What's the problem?
578
00:42:09,726 --> 00:42:12,219
Why can't the prince move his body?
579
00:42:17,406 --> 00:42:20,403
Your Majesty, I'm afraid
the chief royal physician was right.
580
00:42:21,304 --> 00:42:23,745
So you're saying it's not illness...
581
00:42:23,745 --> 00:42:25,400
He was really poisoned?
582
00:42:25,400 --> 00:42:27,180
Yes, Your Majesty.
583
00:42:29,824 --> 00:42:32,464
But he only had duck soup with cordyceps
584
00:42:32,464 --> 00:42:36,025
I ordered the royal cook Kang to prepare.
585
00:42:36,025 --> 00:42:38,321
And all the other herbs were given
to him by the royal hospital.
586
00:42:38,321 --> 00:42:42,888
They even tested it with a silver spoon
and it didn't change color either.
587
00:42:42,888 --> 00:42:45,080
I heard that too, Your Majesty,
588
00:42:45,080 --> 00:42:47,848
but I believe the royal cook Kang
slipped in a poisonous herb
589
00:42:47,848 --> 00:42:51,737
after the ingredients were handed to him.
590
00:42:51,737 --> 00:42:54,152
I've heard there is a poisonous herb
591
00:42:54,152 --> 00:42:55,721
that cannot be detected with a silver spoon.
592
00:42:55,721 --> 00:43:00,186
What? Does a poisonous herb
that cannot be detected exist?
593
00:43:00,186 --> 00:43:01,369
Yes, Your Majesty.
594
00:43:01,369 --> 00:43:03,057
A Chinese royal physician told me about it
595
00:43:03,057 --> 00:43:05,754
when I visited China last time.
596
00:43:05,754 --> 00:43:08,038
Then is there a way to treat the illness?
597
00:43:10,531 --> 00:43:12,498
How come you're not answering her?
598
00:43:12,498 --> 00:43:15,113
Is there a way to treat it?
599
00:43:15,113 --> 00:43:16,690
I'm afraid to say this...
600
00:43:16,690 --> 00:43:20,186
But if we start treating him
without even knowing what we're dealing with,
601
00:43:20,186 --> 00:43:22,262
it could cause a serious accident...
602
00:43:23,209 --> 00:43:26,613
So you are saying he cannot be treated?
603
00:43:27,359 --> 00:43:31,171
We'll find it out immediately.
Your Majesty, please give us more time.
604
00:43:46,310 --> 00:43:49,550
These are all the medicinal ingredients
and spices he used.
605
00:43:49,550 --> 00:43:51,748
- Okay, check them one by one.
- Yes!
606
00:43:52,289 --> 00:43:54,529
We have ginger, ground pepper, salt, clove,
607
00:43:54,529 --> 00:43:58,425
cinnamon, alpinia, and ginseng. This is all.
608
00:43:58,425 --> 00:44:01,200
These are just the basic ingredients
of duck soup with cordyceps,
609
00:44:01,200 --> 00:44:04,514
nothing more, nothing less.
610
00:44:04,514 --> 00:44:06,065
That's right.
611
00:44:06,065 --> 00:44:08,525
What's going on here?
612
00:44:14,885 --> 00:44:16,012
Court madam!
613
00:44:18,152 --> 00:44:19,013
Yes?
614
00:44:19,642 --> 00:44:22,063
Someone's here to see you.
615
00:44:22,945 --> 00:44:23,925
Who?
616
00:44:24,210 --> 00:44:27,691
Jang Geum, what do I do now?
617
00:44:27,691 --> 00:44:29,257
What do I do?
618
00:44:29,257 --> 00:44:32,147
Please calm down.
I'm sure he didn't do anything wrong.
619
00:44:32,147 --> 00:44:34,698
No... He probably made a mistake.
620
00:44:34,698 --> 00:44:37,051
He definitely made a mistake.
621
00:44:37,051 --> 00:44:39,967
Why? Is there something that comes to mind?
622
00:44:40,474 --> 00:44:44,459
He brought home this mushroom
yesterday from somewhere
623
00:44:44,459 --> 00:44:46,882
but I didn't eat it because I
had never seen it before.
624
00:44:46,882 --> 00:44:50,902
What if he put it into the food? Huh?
625
00:44:51,769 --> 00:44:55,618
I can't live without him, Jang Geum.
626
00:44:55,618 --> 00:44:58,900
We always get into fights,
627
00:44:58,900 --> 00:45:00,905
but he's the only dear husband I have.
628
00:45:00,905 --> 00:45:04,696
Jang Geum, you have to find
a way to save him, please.
629
00:45:04,696 --> 00:45:08,535
I can't live without him... I can't.
630
00:45:11,024 --> 00:45:15,421
My lady, is this a poisonous mushroom?
631
00:45:15,936 --> 00:45:18,619
Yes, it's Panaeolus papilionaceus.
632
00:45:18,619 --> 00:45:21,034
Then can someone be
paralyzed from eating this?
633
00:45:21,034 --> 00:45:23,649
No, although it's poisonous,
634
00:45:23,649 --> 00:45:28,667
it doesn't cause paralysis but only makes
one hallucinate or laugh.
635
00:45:28,667 --> 00:45:30,375
So this would not cause paralysis?
636
00:45:30,843 --> 00:45:33,822
Not unless you eat several tens of them.
637
00:45:34,442 --> 00:45:37,419
He's in big trouble! What is he going to do?
638
00:45:37,419 --> 00:45:38,346
I know.
639
00:45:38,346 --> 00:45:42,084
He's got no way out if everybody
is saying it was the poison.
640
00:45:42,084 --> 00:45:43,663
I know...
641
00:45:43,663 --> 00:45:45,173
What are you saying?
642
00:45:45,173 --> 00:45:46,748
The royal physician examined the prince
643
00:45:46,748 --> 00:45:48,155
and said he was poisoned for sure.
644
00:45:48,155 --> 00:45:49,685
He said someone must have put
poison into his food.
645
00:45:49,685 --> 00:45:51,885
But didn't you say it was fine
when they tested the food?
646
00:45:51,885 --> 00:45:53,981
But the royal physician said
there is a poison
647
00:45:53,981 --> 00:45:56,268
that cannot be detected with a silver spoon.
648
00:45:56,268 --> 00:45:57,653
What?
649
00:45:57,653 --> 00:45:58,799
And one of the nurses said
650
00:45:58,799 --> 00:46:01,815
all the royal physicians are trying
very hard to find what that poison is,
651
00:46:01,815 --> 00:46:04,439
so they can treat the prince.
652
00:46:04,439 --> 00:46:06,200
What do we do? If they can't find it,
653
00:46:06,200 --> 00:46:08,915
mister Deok Gu will be falsely accused.
654
00:46:10,335 --> 00:46:13,250
- Court lady Han.
- Yes?
655
00:46:13,250 --> 00:46:15,722
The royal physicians want you
to put these poisonous herbs
656
00:46:15,722 --> 00:46:17,303
in duck soup with cordyceps.
657
00:46:19,506 --> 00:46:21,599
They're trying to find the one
that won't change the color of the food,
658
00:46:21,599 --> 00:46:23,943
and cannot be detected at the same time.
659
00:46:23,943 --> 00:46:25,335
They asked you to do
your best to find it quickly.
660
00:46:25,335 --> 00:46:26,727
The sooner you find it,
661
00:46:26,727 --> 00:46:29,799
the sooner they can treat the prince.
662
00:46:29,799 --> 00:46:30,772
Alright.
663
00:46:33,423 --> 00:46:35,820
Court lady Han, please let me do it.
664
00:46:35,820 --> 00:46:37,218
No, you can't.
665
00:46:37,218 --> 00:46:39,777
You are already too close to royal cook Kang.
666
00:46:39,777 --> 00:46:41,760
They'll say something about it.
667
00:46:41,760 --> 00:46:43,457
I know you're very worried about him,
668
00:46:43,457 --> 00:46:45,875
but we should let the others do it.
669
00:46:45,875 --> 00:46:47,956
You girls can start making duck soup
670
00:46:47,956 --> 00:46:50,037
with cordyceps and put
each of these medicinal herbs in.
671
00:46:50,037 --> 00:46:51,104
Yes.
672
00:47:11,878 --> 00:47:16,336
This was clearly done
by people trying to harm the prince!
673
00:47:16,336 --> 00:47:18,391
We must find out who they are!
674
00:47:18,391 --> 00:47:21,591
But His Majesty said punishing
the cook could wait.
675
00:47:21,591 --> 00:47:23,767
He said treating the prince is urgent.
676
00:47:23,767 --> 00:47:25,592
But this can't wait.
677
00:47:25,592 --> 00:47:27,623
Even the royal physicians
don't know what caused it!
678
00:47:27,623 --> 00:47:31,034
That means the royal cook used something
even they've never heard of.
679
00:47:31,034 --> 00:47:32,562
We must receive his confession.
680
00:47:32,562 --> 00:47:35,249
I'll go to the administration to meet
with his excellency the prime minister
681
00:47:35,249 --> 00:47:37,743
and have him petition His Majesty again.
682
00:47:58,134 --> 00:47:59,551
Did you find it?
683
00:47:59,551 --> 00:48:00,502
No...
684
00:48:00,502 --> 00:48:03,489
They either changed color
or they were detected when we tested them.
685
00:48:03,489 --> 00:48:07,117
Just what did royal cook Kang do
to this food for that to happen?
686
00:48:11,090 --> 00:48:15,855
My lady, we tested all the herbs,
but we couldn't find anything like that.
687
00:48:15,855 --> 00:48:18,976
It looks like they finally decided
to question royal cook Kang.
688
00:48:18,976 --> 00:48:23,712
A petition was made from the administration,
and His Majesty just approved it.
689
00:48:23,712 --> 00:48:24,812
What?
690
00:48:30,408 --> 00:48:34,406
Look here! I need to go use the outhouse.
691
00:48:34,406 --> 00:48:35,719
Mister!
692
00:48:35,719 --> 00:48:38,766
What should I do now, Jang Geum?
693
00:48:38,766 --> 00:48:41,934
Please save me. I'm so scared...
694
00:48:41,934 --> 00:48:44,782
What should I do?
Please save me, Jang Geum...
695
00:48:45,570 --> 00:48:46,604
Jang Geum...
696
00:48:46,604 --> 00:48:49,362
You, me, and the heavens know...
697
00:48:49,362 --> 00:48:52,546
I'm not capable of doing that!
698
00:48:52,546 --> 00:48:56,738
Even stealing my wife's money frightens me.
699
00:48:56,738 --> 00:48:59,351
This is just impossible.
700
00:49:01,090 --> 00:49:02,224
Here they come!
701
00:49:03,266 --> 00:49:05,546
How many are there?
702
00:49:05,546 --> 00:49:09,058
There must be six or seven of them.
What should I do, Jang Geum?
703
00:49:09,058 --> 00:49:10,803
What do I have to tell them?
704
00:49:10,803 --> 00:49:14,874
You see...I just say
anything when people abuse me.
705
00:49:14,874 --> 00:49:17,634
Please tell me what I need to say, Jang Geum.
706
00:49:17,634 --> 00:49:21,009
They will hurt me pretty bad...
What do I do, Jang Geum?
707
00:49:21,009 --> 00:49:24,347
It really wasn't me. You know it too.
708
00:49:25,848 --> 00:49:29,631
No, you should not think
about making up a story.
709
00:49:29,631 --> 00:49:32,767
If you're innocent,
tell them you didn't do it!
710
00:49:32,767 --> 00:49:34,871
No matter what! I'll find the cause.
711
00:49:34,871 --> 00:49:39,675
I will find it out somehow.
So don't tell them a lie, got it?
712
00:49:40,064 --> 00:49:43,234
No, I didn't get it...
Tell me one more time.
713
00:49:47,175 --> 00:49:48,198
Let's take him away!
714
00:49:49,584 --> 00:49:52,693
- Mister.
- Please save me, Jang Geum.
715
00:49:53,849 --> 00:49:55,780
Let's talk here, yes?
716
00:50:05,360 --> 00:50:07,808
Duck, cordyceps...
Ginger, ground pepper, salt,
717
00:50:07,808 --> 00:50:14,565
clove, cinnamon, alpinia, ginseng...
This is really odd...
718
00:50:19,040 --> 00:50:21,530
How did it go? Did they drag him away?
719
00:50:22,670 --> 00:50:23,628
Yes.
720
00:50:23,628 --> 00:50:26,757
I've thought about it for a long time...
It can't be him...
721
00:50:26,757 --> 00:50:30,277
I know... I can tell people at first glance.
722
00:50:30,277 --> 00:50:32,189
And he's just like me.
723
00:50:32,189 --> 00:50:33,716
He's not the kind of person
who can do something like that,
724
00:50:33,716 --> 00:50:35,445
even if he was bribed.
725
00:50:35,445 --> 00:50:37,260
How can you tell
what someone is thinking?
726
00:50:37,260 --> 00:50:40,416
You're right! Who knows what you're thinking?
We know what we think.
727
00:50:40,416 --> 00:50:42,333
Don't start with me, Yeon Saeng...
728
00:50:42,903 --> 00:50:45,299
It's time for class!
Why are you girls still chatting?
729
00:50:54,567 --> 00:50:57,824
Today, we'll be serving
a pheasant hot pot to His Majesty.
730
00:50:57,824 --> 00:50:59,839
Is everyone ready?
731
00:50:59,839 --> 00:51:00,876
Yes.
732
00:51:01,408 --> 00:51:04,342
It purifies the blood
and controls blood pressure.
733
00:51:04,342 --> 00:51:06,767
It also stops dysenteric diarrhea.
734
00:51:06,767 --> 00:51:10,132
Now, what foods should you
not eat with pheasant meat?
735
00:51:10,662 --> 00:51:14,151
We should not eat it with walnuts, tree ear,
buckwheat, scallions, or soybeans,
736
00:51:14,151 --> 00:51:16,304
because it's not good
for your brain and heart.
737
00:51:16,304 --> 00:51:17,615
That's right...
738
00:51:17,615 --> 00:51:20,143
Every food is made up
of several different components.
739
00:51:20,143 --> 00:51:22,086
So depending on what it is eaten with,
740
00:51:22,086 --> 00:51:24,854
it is either beneficial
or harmful to the body.
741
00:51:24,854 --> 00:51:27,822
This is why certain foods
shouldn't be eaten together.
742
00:51:27,822 --> 00:51:29,197
As you all know,
743
00:51:29,197 --> 00:51:32,182
we put cloves in food
to get rid of the smell of pork.
744
00:51:32,182 --> 00:51:34,142
But if you eat it
with a medicinal drink containing turmeric,
745
00:51:34,142 --> 00:51:36,157
it can cause diarrhea or vomiting.
746
00:51:36,157 --> 00:51:38,525
Clove... Turmeric...
747
00:51:38,525 --> 00:51:39,737
And,
748
00:51:41,474 --> 00:51:42,702
tell me Jang Geum,
749
00:51:43,515 --> 00:51:46,296
what kinds of foods should you
not eat with carp?
750
00:51:50,106 --> 00:51:52,187
It can cause a slight fever
if eaten with garlic.
751
00:51:52,187 --> 00:51:53,857
It can cause boils if eaten
with mustard leaf,
752
00:51:53,857 --> 00:51:57,009
pork liver, chicken, pheasant, or deer meat.
753
00:51:57,009 --> 00:51:59,114
It can also serious harm
if eaten with blue lilyturf.
754
00:51:59,114 --> 00:52:01,285
Court lady Han,
can I be excused for a moment?
755
00:52:01,745 --> 00:52:02,661
What?
756
00:52:04,104 --> 00:52:08,177
Perhaps... This is what was wrong
with the duck soup with cordyceps.
757
00:52:08,177 --> 00:52:09,513
I must find it out.
758
00:52:09,513 --> 00:52:11,553
Mister Deok Gu is like a father to me.
759
00:52:11,553 --> 00:52:13,254
Please, I'll be back shortly.
760
00:52:15,425 --> 00:52:16,558
Okay, you're excused.
761
00:52:25,792 --> 00:52:29,189
Excuse me, I need to ask you a question.
762
00:52:30,033 --> 00:52:31,918
I've heard the prince ate
duck soup with cordyceps
763
00:52:31,918 --> 00:52:34,100
because he was feeling weak.
764
00:52:34,100 --> 00:52:36,809
Has he been drinking any medicinal drinks?
765
00:52:37,302 --> 00:52:40,973
And he also couldn't sleep at night.
Not only that, he suffered nervousness.
766
00:52:40,973 --> 00:52:43,710
So we gave him a little bit of nutmeg oil.
767
00:52:43,710 --> 00:52:47,188
Nutmeg... What kind of medicine is that?
768
00:52:48,080 --> 00:52:49,709
I really don't know.
769
00:52:49,709 --> 00:52:51,254
It was brought in from China by our envoys.
770
00:52:52,266 --> 00:52:53,865
I was thinking...
771
00:52:53,865 --> 00:52:57,367
Perhaps it has something
to do with his illness...
772
00:52:58,098 --> 00:52:59,258
No, that's not possible.
773
00:52:59,258 --> 00:53:02,095
He's been drinking it for several days
and had no problem.
774
00:53:03,370 --> 00:53:04,487
Yes...
775
00:53:09,978 --> 00:53:14,384
Nutmeg...
776
00:53:17,051 --> 00:53:18,943
Nutmeg... What is it?
777
00:53:37,205 --> 00:53:38,711
Did you find anything yet?
778
00:53:39,950 --> 00:53:43,402
My lady, have you ever heard of nutmeg?
779
00:53:44,429 --> 00:53:47,836
I only heard the Chinese use it as a spice.
780
00:53:47,836 --> 00:53:49,188
A spice?
781
00:53:49,188 --> 00:53:51,708
But we rarely use it here in Joseon.
782
00:53:51,708 --> 00:53:55,166
So it's perfectly okay
if we put it in food?
783
00:53:55,668 --> 00:53:58,996
I can't tell for sure,
since I've never used it.
784
00:53:58,996 --> 00:54:02,644
But I've heard Chinese people
only use it after taking out the oil.
785
00:54:02,644 --> 00:54:04,684
Taking out the oil?
786
00:54:04,684 --> 00:54:08,803
But the nurse said they gave
him the oil to calm him.
787
00:54:08,803 --> 00:54:10,559
They're probably using it as medicine.
788
00:54:29,600 --> 00:54:31,297
I haven't seen you in so long.
789
00:54:31,297 --> 00:54:34,018
How come you stopped coming?
790
00:54:34,018 --> 00:54:36,033
Something happened.
791
00:54:36,033 --> 00:54:38,517
I apologize for breaking my promise.
792
00:54:39,572 --> 00:54:40,977
No, not at all.
793
00:54:40,977 --> 00:54:45,009
And... I'm really sorry,
794
00:54:45,009 --> 00:54:47,419
But could I borrow another book from here?
795
00:54:48,000 --> 00:54:51,632
Sure... Which one do you want this time?
796
00:54:51,632 --> 00:54:53,531
I need Chinese medicinal treatments.
797
00:54:54,342 --> 00:54:57,391
Chinese medicinal treatments.
798
00:54:57,391 --> 00:54:59,040
It's a medical book, isn't it?
799
00:54:59,040 --> 00:55:00,431
Yes, it is.
800
00:55:00,431 --> 00:55:02,991
You even read the medical books now?
801
00:55:02,991 --> 00:55:04,812
I just need to look up something...
802
00:55:06,186 --> 00:55:07,736
Please follow me.
803
00:55:07,736 --> 00:55:08,763
Yes.
804
00:55:12,670 --> 00:55:13,742
Nutmeg...
805
00:55:13,742 --> 00:55:15,533
It works effectively on the stomach
and intestines,
806
00:55:15,533 --> 00:55:19,429
and it is often used to treat
diarrhea or indigestion.
807
00:55:19,429 --> 00:55:23,557
Its oil is often used
to treat chronic paralysis.
808
00:55:23,557 --> 00:55:27,943
However, when used too much,
the body can stiffen...
809
00:55:27,943 --> 00:55:29,619
The body can stiffen?
810
00:55:30,406 --> 00:55:32,865
The body can stiffen?
811
00:55:32,865 --> 00:55:36,038
But didn't they say they only gave him
a little to help him sleep?
812
00:55:36,038 --> 00:55:37,399
That's right...
813
00:55:37,399 --> 00:55:40,472
Not only that, they must know about it too.
They're the royal physicians.
814
00:55:41,300 --> 00:55:42,505
That's what I thought...
815
00:55:43,716 --> 00:55:46,971
I know you're worried
about mister Deok Gu,
816
00:55:46,971 --> 00:55:50,407
but you can't find something
even the royal physicians can't.
817
00:55:50,407 --> 00:55:51,760
They'll find it soon...
818
00:55:52,580 --> 00:55:54,017
What if they can't?
819
00:55:57,868 --> 00:55:59,948
I should try.
820
00:55:59,948 --> 00:56:01,781
If no one finds it out,
821
00:56:01,781 --> 00:56:03,614
something will go wrong
after he is locked in jail,
822
00:56:03,614 --> 00:56:05,549
or His Majesty will have him poisoned.
823
00:56:08,566 --> 00:56:11,288
Poison.
824
00:56:13,309 --> 00:56:14,907
Ginseng.
825
00:56:27,176 --> 00:56:31,002
There is no improvement
in the prince's condition...
826
00:56:31,002 --> 00:56:32,588
So what are we to do about this...
827
00:56:32,588 --> 00:56:35,723
My lady, please come out and see this!
828
00:56:40,623 --> 00:56:42,903
Who's making a big fuss out there?
829
00:56:42,903 --> 00:56:45,522
My lady, Jang Geum is... She is...
830
00:56:50,831 --> 00:56:51,607
What happened to you?
831
00:56:51,607 --> 00:56:55,894
My lady, I found it out!
832
00:56:55,894 --> 00:56:57,281
I found it out.
60765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.