All language subtitles for Jewel.in.the.Palace.S01E11.720p.WEB-DL.HIN-KOR.x264.ESubs-KatDrama.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,231 --> 00:00:06,524 (Episode 11) 2 00:00:18,712 --> 00:00:21,038 Court lady Jeong, come with me for a moment. 3 00:00:25,838 --> 00:00:27,436 I said come with me! 4 00:00:37,159 --> 00:00:38,764 Those girls were just... 5 00:00:38,764 --> 00:00:42,012 - I heard everything. - The prosecutor's office must investigate. 6 00:00:42,012 --> 00:00:44,117 There's no need for a long discussion. 7 00:00:44,117 --> 00:00:46,714 It won't be long before the queen delivers her baby. 8 00:00:46,714 --> 00:00:49,312 If word gets out about this, there will be chaos. 9 00:00:49,312 --> 00:00:52,894 I know that. That's why the truth must be revealed. 10 00:00:52,894 --> 00:00:56,904 Sometimes it's better to conceal the truth. 11 00:00:56,904 --> 00:01:01,139 And knowing when to do that is also part of our job here in the palace. 12 00:01:01,918 --> 00:01:05,142 No one but His Majesty can make such a decision. 13 00:01:05,142 --> 00:01:09,587 Are you trying to turn this palace upside down? 14 00:01:10,485 --> 00:01:17,125 His Majesty finally has relief from all the conspiracies and treasons 15 00:01:17,125 --> 00:01:19,758 that made him uneasy in his earlier days as a king. 16 00:01:19,758 --> 00:01:22,306 Why bring chaos to the palace again? 17 00:01:23,222 --> 00:01:24,778 Cover up this incident. 18 00:01:26,782 --> 00:01:28,297 I'm afraid I cannot do that. 19 00:01:29,061 --> 00:01:30,566 What do you mean you can't? 20 00:01:30,566 --> 00:01:34,246 We must report any case of treason regardless of who is involved. 21 00:01:34,246 --> 00:01:36,997 So although you're my superior... 22 00:01:36,997 --> 00:01:38,064 I see. 23 00:01:38,064 --> 00:01:40,720 So you really want to get us all killed, 24 00:01:40,720 --> 00:01:45,153 and make me look like no more than a puppet who's not doing her job, 25 00:01:45,153 --> 00:01:47,788 while the royal palace recognizes you for your service. 26 00:01:47,788 --> 00:01:52,714 This is not about who's being recognized or who's not doing their job. 27 00:01:52,714 --> 00:01:55,463 It's about the safety of His Majesty. 28 00:01:55,463 --> 00:01:58,247 How dare you challenge me? 29 00:01:59,706 --> 00:02:01,644 Who put you in your position? 30 00:02:01,644 --> 00:02:03,825 How dare you revolt against me? 31 00:02:04,356 --> 00:02:05,731 No, I'm not... 32 00:02:05,731 --> 00:02:10,402 I'm certainly more concerned about the safety of His Majesty than you are. 33 00:02:10,402 --> 00:02:14,422 And that's why I'm concerned about what might happen afterward as well. 34 00:02:16,218 --> 00:02:19,314 Unlike you who can just cook in the kitchen, I need to consider what's best 35 00:02:19,314 --> 00:02:21,778 for all our fellow court ladies here in the palace, 36 00:02:21,778 --> 00:02:25,228 as well as the high ministers. 37 00:02:25,228 --> 00:02:30,692 Why are you concerned about them? For whom? For what? 38 00:02:30,692 --> 00:02:32,252 What did you just say? 39 00:02:32,252 --> 00:02:34,096 For whom? 40 00:02:34,096 --> 00:02:37,020 You despise me and suspect me, don't you? 41 00:02:38,785 --> 00:02:40,692 Are you really suspicious of me? 42 00:02:43,079 --> 00:02:46,100 Alright then, just give it one more day. 43 00:02:47,254 --> 00:02:51,499 I still have a job to take of. 44 00:02:51,499 --> 00:02:53,957 After assessing the situation, 45 00:02:53,957 --> 00:02:56,414 I'll try to minimize the harm done to the internal department. 46 00:02:58,817 --> 00:03:02,677 Fine. Then one more day. 47 00:03:40,466 --> 00:03:42,362 Come out now. 48 00:03:42,362 --> 00:03:43,928 But court lady Jeong said... 49 00:03:43,928 --> 00:03:47,761 I'm going to take this to the court lady in royal attendance. 50 00:03:47,761 --> 00:03:49,896 They threw you in here after only listening to Yeon Saeng, 51 00:03:49,896 --> 00:03:51,787 even though you did nothing wrong. 52 00:03:52,696 --> 00:03:57,631 Why are you being framed when we have a suspect? 53 00:03:57,631 --> 00:03:58,802 Get up. 54 00:04:22,639 --> 00:04:26,275 You can't tell anyone the truth, no matter what situation arises. 55 00:04:27,080 --> 00:04:31,225 I'll clean up the aftermath, so you be strong. 56 00:04:32,393 --> 00:04:36,462 I'll tell the court lady in royal attendance. 57 00:04:36,462 --> 00:04:39,302 You'll be staying in the court lady inspector's room for now. 58 00:04:39,302 --> 00:04:42,898 I'll stay in contact with you, so stay alert. 59 00:04:43,782 --> 00:04:44,874 Yes. 60 00:04:48,486 --> 00:04:51,207 How did you let things come to this? 61 00:04:51,207 --> 00:04:53,597 Why wasn't I told about this earlier? 62 00:04:54,280 --> 00:04:56,271 I thought everything would resolve easily 63 00:04:56,271 --> 00:04:58,652 because Jang Geum fell into a trap. 64 00:04:59,432 --> 00:05:03,369 Anyway, everything is working in our favor. 65 00:05:03,369 --> 00:05:06,240 She showed up at the serving kitchen even though she was off-duty that night. 66 00:05:06,240 --> 00:05:08,249 Not only that... She's keeping her mouth shut 67 00:05:08,249 --> 00:05:11,144 even after Yeon Saeng claimed she was innocent. 68 00:05:11,144 --> 00:05:12,872 Not really. 69 00:05:12,872 --> 00:05:15,576 Court lady Jeong is not acting out of ambition. 70 00:05:15,576 --> 00:05:17,931 It is obvious she suspects you and me. 71 00:05:20,336 --> 00:05:22,831 She gave us only one more day. 72 00:05:22,831 --> 00:05:26,520 But honestly, I don't know if she will even wait. 73 00:05:26,520 --> 00:05:27,723 I know. That's why my brother is meeting 74 00:05:27,723 --> 00:05:30,534 with Oh Gyeom Ho right now. 75 00:05:32,684 --> 00:05:35,081 What are you talking about? 76 00:05:35,081 --> 00:05:37,586 What did I tell you before I left for Gyegyeong? 77 00:05:37,586 --> 00:05:39,906 How could let things come to this? 78 00:05:39,906 --> 00:05:41,506 I have nothing to say. 79 00:05:41,506 --> 00:05:43,227 Besides, she just became a court lady. 80 00:05:43,227 --> 00:05:46,217 How could you ask a young girl like her to do something so important? 81 00:05:46,995 --> 00:05:50,576 I am very sorry. We meant to train her... 82 00:05:51,355 --> 00:05:54,747 Minister, we can punish him later... 83 00:05:54,747 --> 00:05:56,410 We need to decide if we should try to conciliate or threaten them... 84 00:05:56,410 --> 00:05:59,989 No, that's like admitting we are guilty. 85 00:06:02,672 --> 00:06:04,565 We must act with more force. 86 00:06:05,801 --> 00:06:07,441 What do you mean, force? 87 00:06:07,441 --> 00:06:10,811 We need to tell Yu Dong Ho 88 00:06:10,811 --> 00:06:13,039 and act with the prosecutor's office first. 89 00:06:13,965 --> 00:06:17,377 And tell court lady Choi to make 90 00:06:17,377 --> 00:06:19,449 the whole situation unfavorable for Jang Geum. 91 00:06:19,449 --> 00:06:21,560 It would be best to cover up the whole thing, 92 00:06:21,560 --> 00:06:23,816 but even if this goes to the prosecutor's office, 93 00:06:23,816 --> 00:06:27,980 we should falsify everything so she'll be framed. 94 00:06:28,609 --> 00:06:31,472 Contact the fortuneteller who made the talisman too. 95 00:06:31,472 --> 00:06:32,839 - Yes, sir! - Yes, sir! 96 00:06:37,914 --> 00:06:41,660 But Jang Geum didn't hide anything, but was looking for something. 97 00:06:46,961 --> 00:06:48,134 My lady. 98 00:06:50,905 --> 00:06:52,300 Actually... 99 00:06:57,696 --> 00:06:59,113 I have to find it. 100 00:06:59,113 --> 00:07:02,232 I have to find whatever you were looking for in the serving kitchen. 101 00:07:02,232 --> 00:07:04,344 I don't know what could happen to you! 102 00:07:08,314 --> 00:07:09,864 Look here. 103 00:07:09,864 --> 00:07:11,736 Do you see this? 104 00:07:11,736 --> 00:07:16,112 It's dried day lily and we call it day flower or yellow flower. 105 00:07:16,112 --> 00:07:20,961 Here, I'll turn it so you can smell it. 106 00:07:20,961 --> 00:07:23,865 - You too. - Yes. 107 00:07:24,507 --> 00:07:27,387 Where did the court ladies all go? 108 00:07:27,387 --> 00:07:28,882 - Hey, don't drop it. - I know... 109 00:07:28,882 --> 00:07:31,581 Where did Jang Geum and Geum Yeong go? 110 00:07:31,581 --> 00:07:33,467 You can make japchae with day flower. 111 00:07:33,467 --> 00:07:35,475 It's delicious while being sour. 112 00:07:35,475 --> 00:07:37,115 It stimulates the appetite... 113 00:07:37,115 --> 00:07:39,355 And what else is good... The... 114 00:07:40,352 --> 00:07:41,927 Um... 115 00:07:41,927 --> 00:07:44,768 Yes, it's good for all your organs, so it makes you feel light. 116 00:07:44,768 --> 00:07:46,851 It's especially good for clear vision. 117 00:07:47,608 --> 00:07:51,759 Sometimes we cook rice with day lily, or put it in a stew. 118 00:07:51,759 --> 00:07:55,356 But don't forget, we must take the stamen out before we cook. 119 00:07:55,356 --> 00:07:56,511 My lady, 120 00:07:57,587 --> 00:07:59,644 we haven't seen Jang Geum or Geum Yeong for several days now... 121 00:07:59,644 --> 00:08:00,929 They went on an errand. 122 00:08:02,116 --> 00:08:06,292 And tomorrow we'll be cooking with nasturtium, 123 00:08:06,292 --> 00:08:08,268 and the day after, dried acacia and plantain lily. 124 00:08:08,268 --> 00:08:10,900 So for now, you'll be learning how to use these flowers in cooking. 125 00:08:10,900 --> 00:08:13,288 So everyone, prepare ahead. 126 00:08:14,444 --> 00:08:17,589 Yeon Saeng, we need to go see the silverware manager for a minute. 127 00:08:17,589 --> 00:08:18,649 Yes. 128 00:08:25,099 --> 00:08:27,932 Is this where Jang Geum used to practice cooking by herself? 129 00:08:27,932 --> 00:08:29,250 Yes. 130 00:08:29,250 --> 00:08:31,299 Alright, you may leave now. 131 00:08:31,299 --> 00:08:33,695 - Should I help you look? - No. 132 00:08:34,604 --> 00:08:35,601 Yes. 133 00:08:56,244 --> 00:08:57,656 Were you looking for me? 134 00:08:57,656 --> 00:08:59,871 Since you go in and out of the serving kitchen all the time, 135 00:08:59,871 --> 00:09:02,028 you'll have to become our new witness... 136 00:09:02,028 --> 00:09:03,179 Yes. 137 00:09:24,116 --> 00:09:26,840 For whom? For what? 138 00:09:26,840 --> 00:09:29,564 Why are you concerned about the high ministers? 139 00:09:29,564 --> 00:09:31,124 What did you just say? 140 00:09:31,124 --> 00:09:33,013 For whom? 141 00:09:33,013 --> 00:09:36,070 You despise me and suspect me, don't you? 142 00:09:36,070 --> 00:09:38,273 Are you really suspicious of me? 143 00:09:41,349 --> 00:09:43,436 Lately, Court Lady Jeong has been absent from the royal kitchen 144 00:09:43,436 --> 00:09:46,054 because of her bad knees. 145 00:09:46,054 --> 00:09:48,266 She doesn't go into the royal palace often either. 146 00:09:50,214 --> 00:09:52,297 Why don't you talk to Her Majesty 147 00:09:52,297 --> 00:09:54,381 and have her appoint someone else to replace her at this opportunity? 148 00:09:54,381 --> 00:09:56,987 She's been a puppet for 10 years too long. 149 00:09:57,975 --> 00:10:01,059 And she isn't a puppet anymore anyway... 150 00:10:03,225 --> 00:10:05,766 Court lady Choi asked me to inform you 151 00:10:05,766 --> 00:10:09,600 court lady Jeong will be going into the royal palace today. 152 00:10:22,246 --> 00:10:25,357 Your Majesty's sight was growing dim from reading books 153 00:10:25,357 --> 00:10:26,965 until very late at night. 154 00:10:26,965 --> 00:10:28,981 So we've prepared mixed vegetables with yellow flower for Your Majesty. 155 00:10:28,981 --> 00:10:30,774 Please try some. 156 00:10:30,774 --> 00:10:31,795 Okay. 157 00:10:37,640 --> 00:10:39,631 Is there something wrong? 158 00:10:39,631 --> 00:10:41,803 Everyone's faces look so gloomy. 159 00:10:46,006 --> 00:10:49,563 What's the matter? Is there something worrying you? 160 00:10:49,563 --> 00:10:51,027 Not at all. 161 00:10:51,027 --> 00:10:53,002 Lately, the girls have been getting very lazy, 162 00:10:53,002 --> 00:10:54,765 so I scolded them harshly earlier in the day. 163 00:10:54,765 --> 00:10:59,418 Please forgive us for daring to show gloomy faces in Your Majesty's presence. 164 00:11:01,341 --> 00:11:04,039 It seems like you're the one who's gotten lazy. 165 00:11:05,560 --> 00:11:09,407 You don't come when I have my meals every day. 166 00:11:09,407 --> 00:11:13,254 Much less your food, but listening to your knowledge 167 00:11:13,254 --> 00:11:19,159 and your stories about food and the foods my people eat with the ingredients I eat 168 00:11:19,159 --> 00:11:21,328 would make forget about the day's worries. 169 00:11:21,328 --> 00:11:23,497 Your visits are infrequent lately. 170 00:11:24,238 --> 00:11:25,937 I am honored, Your Majesty. 171 00:11:26,678 --> 00:11:28,980 Come as often as you can and don't miss a day. 172 00:11:28,980 --> 00:11:31,213 I need to hear your stories 173 00:11:31,213 --> 00:11:33,851 to think about my people all the time. 174 00:11:33,851 --> 00:11:36,808 Yes, Your Majesty. I will do that. 175 00:11:52,024 --> 00:11:53,207 My lady, 176 00:11:56,219 --> 00:12:00,735 seeing His Majesty every day... I can't wait with this incident any longer. 177 00:12:01,106 --> 00:12:03,138 Are you giving me an order? 178 00:12:03,138 --> 00:12:05,799 No, my lady, I'm asking you... 179 00:12:18,950 --> 00:12:20,272 Are things going well? 180 00:12:20,272 --> 00:12:23,403 It will be done by tonight. 181 00:13:04,305 --> 00:13:05,901 Tell me... 182 00:13:07,898 --> 00:13:09,157 My lady... 183 00:13:09,953 --> 00:13:11,661 I said, tell me... 184 00:13:13,201 --> 00:13:14,436 I can't... 185 00:13:14,436 --> 00:13:15,651 Huh! 186 00:13:16,735 --> 00:13:19,052 My lady, I really can't. 187 00:13:19,657 --> 00:13:22,658 You could die. 188 00:13:25,822 --> 00:13:36,116 I've been through this before a long time ago. 189 00:13:38,416 --> 00:13:42,259 And I know you could die. 190 00:13:44,125 --> 00:13:48,083 I don't want to go through this again. 191 00:13:49,982 --> 00:13:58,811 You have no idea how much I've suffered all these years. 192 00:14:00,725 --> 00:14:03,494 Please Jang Geum, talk to me. 193 00:14:07,299 --> 00:14:15,422 My lady, it's not something I can show to you. 194 00:14:17,643 --> 00:14:23,470 One day, I'll show it to you and speak to you about it. 195 00:14:26,005 --> 00:14:27,504 But... 196 00:14:28,811 --> 00:14:33,871 If I reveal it now, everyone will find out about it. 197 00:14:35,003 --> 00:14:36,975 I trust you, Jang Geum. 198 00:14:37,988 --> 00:14:42,527 Whatever it is, I know it's not something indecent. 199 00:14:43,796 --> 00:14:46,231 So why not? 200 00:14:49,701 --> 00:14:58,152 I really don't know why I'm being so foolish either... 201 00:15:05,090 --> 00:15:10,490 Actually, I do know... 202 00:15:14,138 --> 00:15:17,083 When I was a little kid, 203 00:15:17,083 --> 00:15:22,832 my parents always told me not to tell others about something. 204 00:15:25,251 --> 00:15:28,328 But I didn't listen to them, 205 00:15:30,059 --> 00:15:41,017 and my parents died because of me. 206 00:15:45,091 --> 00:15:55,785 I was sitting there for a long time next to my mother who had died... 207 00:15:59,675 --> 00:16:01,804 Thinking, what do I do now... 208 00:16:05,097 --> 00:16:06,981 How do I go on from here? 209 00:16:10,322 --> 00:16:13,269 They were killed because of me... 210 00:16:15,637 --> 00:16:18,778 If it was okay for me to be alive, to breathe, 211 00:16:20,348 --> 00:16:26,423 to walk, to eat... 212 00:16:27,892 --> 00:16:30,167 Or if I should sit there... 213 00:16:31,442 --> 00:16:34,327 I sat completely still... 214 00:16:35,611 --> 00:16:38,150 Not knowing what to do. 215 00:16:40,489 --> 00:16:42,081 Very still... 216 00:16:47,812 --> 00:16:55,576 And then all I heard was my mother's voice in my ear. 217 00:16:57,276 --> 00:16:59,200 They were her last words... 218 00:17:03,520 --> 00:17:09,430 My mother gave me her diary and a letter. 219 00:17:11,240 --> 00:17:15,816 I still don't know what the letter's about 220 00:17:15,816 --> 00:17:19,350 since I never opened it, as curious as I am. 221 00:17:21,304 --> 00:17:24,756 I never opened it, because I was told not to open it. 222 00:17:26,328 --> 00:17:31,529 And I'm not telling anyone about my parents either, 223 00:17:31,529 --> 00:17:33,708 because I was told not to tell. 224 00:17:37,712 --> 00:17:41,053 That's what my mother asked me to do... 225 00:17:43,712 --> 00:17:49,541 And I'll listen to her. 226 00:17:50,248 --> 00:17:53,572 But then you'll die, Jang Geum. 227 00:18:00,792 --> 00:18:07,307 I should've been dead with my parents a long time ago, my lady. 228 00:18:13,402 --> 00:18:14,632 My lady. 229 00:18:15,626 --> 00:18:17,007 Please, Jang Geum... 230 00:18:18,274 --> 00:18:19,860 My lady! 231 00:18:22,941 --> 00:18:24,330 My lady! 232 00:18:47,886 --> 00:18:50,248 Baek Young... Wait... 233 00:18:50,248 --> 00:18:52,102 Why? I must get going. 234 00:18:52,879 --> 00:18:54,327 I told her. 235 00:18:54,327 --> 00:18:57,009 To whom? To the first court lady? 236 00:18:57,009 --> 00:18:58,671 To the court lady of food tasting. 237 00:18:58,671 --> 00:18:59,887 Good job. 238 00:18:59,887 --> 00:19:01,408 I didn't feel good telling the first court lady 239 00:19:01,408 --> 00:19:02,928 about court lady Choi. 240 00:19:02,928 --> 00:19:04,279 What did she say? 241 00:19:04,279 --> 00:19:06,111 She said she'll find out and take care of it. 242 00:19:08,184 --> 00:19:12,153 How can you explain this without saying you have been intimate with him? 243 00:19:12,153 --> 00:19:15,989 My lady! That's not true. 244 00:19:15,989 --> 00:19:17,184 Shut up! 245 00:19:18,292 --> 00:19:20,528 Tell me what you saw four days ago. 246 00:19:23,580 --> 00:19:29,847 I have seen court lady Park going into a warehouse with a man. 247 00:19:30,508 --> 00:19:32,682 You must die for your crime. 248 00:19:59,544 --> 00:20:03,366 We should kill her according to our policy. 249 00:20:04,635 --> 00:20:07,167 What makes you delay the punishment? 250 00:20:08,386 --> 00:20:13,372 Are you trying to turn this palace upside-down? 251 00:20:13,372 --> 00:20:15,033 Cover up this incident. 252 00:20:27,349 --> 00:20:29,031 A day has passed. 253 00:20:30,876 --> 00:20:31,952 You may go... 254 00:20:34,332 --> 00:20:35,920 You may go to the prosecutor's office. 255 00:20:52,910 --> 00:20:56,644 I shouldn't have given them another day... 256 00:20:58,854 --> 00:21:00,101 My lady... 257 00:21:00,101 --> 00:21:02,906 What? You are going to ask me to cover up this incident too? 258 00:21:04,462 --> 00:21:08,753 There's only one reason why I took this job I didn't want. 259 00:21:10,158 --> 00:21:13,702 No matter what the reason is, or what the case, 260 00:21:13,702 --> 00:21:16,636 I can't stand those people who try to gain power and authority 261 00:21:16,636 --> 00:21:20,232 in the palace through food. 262 00:21:21,540 --> 00:21:22,943 I'll never forgive the court lady 263 00:21:22,943 --> 00:21:28,781 who served pork to King Munjong while King Sejo was crowned. 264 00:21:28,781 --> 00:21:31,117 I'll also never forgive the first court lady 265 00:21:31,117 --> 00:21:33,339 who slipped sleeping herbs into soldiers' food during the rebellion. 266 00:21:34,837 --> 00:21:37,091 And I always thought that... 267 00:21:37,091 --> 00:21:39,092 Should something like that ever happen while I'm still here, 268 00:21:39,092 --> 00:21:41,905 my job is to reveal the truth at the risk of my life... And set an example. 269 00:21:44,325 --> 00:21:47,645 And it has happened... I'm sure you would do the same. 270 00:21:47,645 --> 00:21:51,932 Food should never be used in an underhanded way for a political reason. 271 00:21:51,932 --> 00:21:56,088 How could someone who cooks food mess around coveting wealth and power? 272 00:21:56,088 --> 00:21:57,309 I know. 273 00:21:57,309 --> 00:22:01,220 So I must go there now. 274 00:22:01,220 --> 00:22:04,645 I must reveal to the world what has been kept secret... 275 00:22:04,645 --> 00:22:06,517 I know too. 276 00:22:06,517 --> 00:22:09,277 I've known you since I was five... 277 00:22:09,277 --> 00:22:10,772 How could I not know your true intentions? 278 00:22:10,772 --> 00:22:12,974 Then why you are asking me to do the opposite? 279 00:22:12,974 --> 00:22:16,988 But if you go now, Jang Geum will die. 280 00:22:16,988 --> 00:22:19,001 I've known her for many years... 281 00:22:19,001 --> 00:22:21,546 And I know she's not the kind of person who could do such a thing. 282 00:22:21,546 --> 00:22:23,233 I'm sure you know that too. 283 00:22:23,233 --> 00:22:24,217 That's why we must reveal the truth. 284 00:22:24,217 --> 00:22:25,427 My lady... 285 00:22:27,334 --> 00:22:31,098 A long time ago... The same thing happened... 286 00:22:32,423 --> 00:22:37,931 And I watched an innocent friend die... 287 00:22:39,982 --> 00:22:41,683 I'm scared, my lady. 288 00:22:42,845 --> 00:22:46,957 I don't want the same thing to happen to her who just opened up to me. 289 00:22:46,957 --> 00:22:50,829 I'm scared to think 290 00:22:50,829 --> 00:22:56,388 I will have to just stand there and watch her die like my friend. 291 00:22:56,388 --> 00:22:58,620 That's why I can't bend now... 292 00:22:58,620 --> 00:23:00,890 I've stood around doing nothing for 10 years over in the sauce warehouse. 293 00:23:00,890 --> 00:23:02,059 I don't want to feel pathetic anymore! 294 00:23:02,059 --> 00:23:04,839 Please... Let Jang Geum live. 295 00:23:04,839 --> 00:23:06,850 I can't do that! 296 00:23:06,850 --> 00:23:09,065 Please, my lady. 297 00:23:09,065 --> 00:23:11,312 Next time... 298 00:23:11,312 --> 00:23:13,018 There's no next time for me. 299 00:23:13,018 --> 00:23:14,791 There's no next time anymore. 300 00:23:22,427 --> 00:23:26,493 But if you go now, Jang Geum will die. 301 00:23:26,493 --> 00:23:28,563 I've known her for many years... 302 00:23:28,563 --> 00:23:31,108 And I know she's not the kind of person who could do such a thing. 303 00:23:31,108 --> 00:23:33,259 I'm sure you know that too. 304 00:23:34,021 --> 00:23:38,123 I'm scared, my lady. 305 00:23:38,123 --> 00:23:41,972 I don't want the same thing to happen to her, like my friend who died. 306 00:23:41,972 --> 00:23:43,995 I'm scared to think 307 00:23:43,995 --> 00:23:47,521 I will have to just stand there and watch her die. 308 00:23:47,521 --> 00:23:49,743 That's why I can't bend now... 309 00:23:49,743 --> 00:23:52,078 I've stood around doing nothing for 10 years over in the sauce warehouse. 310 00:23:52,078 --> 00:23:53,827 I don't want to feel pathetic anymore! 311 00:24:13,232 --> 00:24:15,483 I'll do as you say. 312 00:24:16,285 --> 00:24:18,754 But I thought you said you would take it to the prosecutor's office 313 00:24:18,754 --> 00:24:21,075 because you suspected me. 314 00:24:21,075 --> 00:24:22,727 I was wrong. 315 00:24:26,700 --> 00:24:28,641 What would you like me to do now? 316 00:24:29,699 --> 00:24:30,773 Cover it up... 317 00:24:30,773 --> 00:24:34,764 And kick Jang Geum out of the palace. 318 00:24:34,764 --> 00:24:36,231 I cannot do that. 319 00:24:36,579 --> 00:24:37,794 What do you mean you can't? 320 00:24:37,794 --> 00:24:40,603 Jang Geum may be guilty of not opening her mouth... 321 00:24:40,603 --> 00:24:43,900 But we have a witness who saw Geum Yeong hiding something. 322 00:24:43,900 --> 00:24:47,387 If we must kick somebody out, we must kick out both of them. 323 00:24:47,387 --> 00:24:52,139 But wasn't the witness, a friend of Jang Geum? 324 00:24:52,139 --> 00:24:55,403 She used to live with me when she first came into the palace. 325 00:24:55,403 --> 00:24:59,455 I know her very well, and she can't lie. 326 00:25:00,700 --> 00:25:05,000 Then... Do whatever you wish with the two girls. 327 00:25:11,877 --> 00:25:15,473 Untie them and take them to their rooms. 328 00:25:16,461 --> 00:25:17,968 Then do you mean... 329 00:25:17,968 --> 00:25:19,713 Cover up this incident entirely... 330 00:25:20,828 --> 00:25:22,118 My lady... 331 00:25:22,118 --> 00:25:26,082 They've been starving for days. Go and take care of them. 332 00:25:27,291 --> 00:25:28,377 Hurry! 333 00:25:55,877 --> 00:25:57,578 You bad girl... 334 00:25:58,795 --> 00:26:00,775 Actually, that's why I like you. 335 00:26:01,369 --> 00:26:05,134 Because you have nothing else on your mind... 336 00:26:06,707 --> 00:26:11,554 I don't how much more you'll suffer because of that... 337 00:26:11,554 --> 00:26:16,230 Or how much longer I have to watch you worried to death... 338 00:26:17,673 --> 00:26:19,294 But do that... 339 00:26:20,073 --> 00:26:21,813 Let's live like that. 340 00:26:25,522 --> 00:26:28,943 Jang Geum! 341 00:26:32,745 --> 00:26:33,724 Jang Geum! 342 00:26:37,400 --> 00:26:39,331 Jang Geum! 343 00:26:39,992 --> 00:26:42,352 My lady, is she okay? 344 00:26:42,352 --> 00:26:44,045 Why can't she open her eyes? 345 00:26:45,143 --> 00:26:47,219 A nurse just came by. It's not so bad. 346 00:26:47,219 --> 00:26:52,477 She must have been chewing kudzu root in the storeroom. Her condition isn't bad. 347 00:26:52,477 --> 00:26:55,340 You take good care of her. 348 00:26:55,340 --> 00:26:56,455 Yes, I will. 349 00:26:56,796 --> 00:26:59,929 When she wakes up, give her water first... Then rice gruel. 350 00:26:59,929 --> 00:27:03,267 Then give her rice porridges, adding more rice little by little. 351 00:27:03,267 --> 00:27:04,695 Yes, I know, my lady. 352 00:27:18,853 --> 00:27:21,756 So now you know what we really do here. 353 00:27:22,789 --> 00:27:26,291 I won't tolerate it if you make another mistake like this one. 354 00:27:34,945 --> 00:27:38,368 Forgive me. My lady... 355 00:29:15,479 --> 00:29:19,677 She went against her will because of you... 356 00:29:19,677 --> 00:29:21,932 To save you. 357 00:29:23,631 --> 00:29:26,695 You can consider you were given grace... 358 00:29:26,695 --> 00:29:31,179 But we gave her regret and a wound from which she will never heal. 359 00:29:32,500 --> 00:29:36,143 And whether because of that, it seems her knees 360 00:29:36,143 --> 00:29:39,786 are getting worse too... I feel abysmal guilt. 361 00:29:42,460 --> 00:29:47,355 Anyway, I really don't get you. You made everyone suffer... 362 00:29:47,942 --> 00:29:49,974 What don't you get? 363 00:29:55,785 --> 00:29:56,958 Sit down. 364 00:29:59,145 --> 00:30:00,714 My lady! 365 00:30:00,714 --> 00:30:04,800 How can I ever pay for my guilt? 366 00:30:04,800 --> 00:30:06,842 Please punish me. 367 00:30:06,842 --> 00:30:08,464 You've starved... That was enough. 368 00:30:08,464 --> 00:30:10,702 Who cares about this old woman's feelings? 369 00:30:10,702 --> 00:30:12,518 Young people should live. 370 00:30:12,518 --> 00:30:15,541 I can't let you all suffer to resolve my regrets. 371 00:30:15,541 --> 00:30:17,094 My lady... 372 00:30:17,094 --> 00:30:20,229 You girls are the future of the royal kitchen. 373 00:30:20,229 --> 00:30:24,013 I have no regrets about leaving here like this. 374 00:30:24,013 --> 00:30:27,915 I've enjoyed my time in the palace... And I even made it this far! 375 00:30:27,915 --> 00:30:29,647 I can't ask for more... 376 00:30:32,122 --> 00:30:33,187 What are you doing? 377 00:30:33,187 --> 00:30:35,873 Can't I get a cup of water here? I'm a guest too. 378 00:30:41,714 --> 00:30:44,419 I know you went through a lot of difficulties. 379 00:30:44,419 --> 00:30:47,160 Since we decided to cover up the whole thing, 380 00:30:47,160 --> 00:30:49,351 don't hold any grudges... 381 00:30:49,351 --> 00:30:51,199 And let's forget about everything. 382 00:30:52,136 --> 00:30:53,324 - Yes. - Yes. 383 00:31:05,759 --> 00:31:07,151 Did you bring it? 384 00:31:07,151 --> 00:31:08,565 What was it called again? 385 00:31:14,623 --> 00:31:16,672 This is it. 386 00:31:16,672 --> 00:31:18,807 These pills are called vitality pills of the heavenly gods 387 00:31:18,807 --> 00:31:21,536 and they only make them for His Majesty. 388 00:31:21,536 --> 00:31:23,776 It's made of the top twelve medicinal ingredients 389 00:31:23,776 --> 00:31:26,016 from around the world. 390 00:31:26,016 --> 00:31:28,191 They only make them for His Majesty, for real? 391 00:31:28,191 --> 00:31:30,672 Have you only been tricked all your life? 392 00:31:30,672 --> 00:31:32,145 That's right. Dong Sik ate them too 393 00:31:32,145 --> 00:31:34,188 and he fathered a son, finally, after 10 years. 394 00:31:36,062 --> 00:31:38,439 And there's a reason for that! 395 00:31:38,439 --> 00:31:40,832 This is made with... 396 00:31:40,832 --> 00:31:45,534 The gallbladder of a carp like a dragon that can jump 10 feet up a waterfall... 397 00:31:47,697 --> 00:31:54,013 The incarnation of unstoppable virility, the viper! 398 00:31:54,895 --> 00:31:56,136 A viper! 399 00:31:56,136 --> 00:32:01,927 And camellia powder that breaks through the cold of winter to bloom... 400 00:32:02,771 --> 00:32:05,520 The penis of a seal that waits 401 00:32:05,520 --> 00:32:08,270 for the moonlit night of the 15th of the month, 402 00:32:09,506 --> 00:32:14,386 the mysterious root told of since Joseon's beginning, red ginseng powder... 403 00:32:14,386 --> 00:32:18,443 All these mystical ingredients when mixed with Chinese matrimony vine, 404 00:32:18,443 --> 00:32:22,500 raspberry wine, dried love vine seed and dipped in honey to form balls... 405 00:32:22,500 --> 00:32:27,555 This is not just any medicine, it's a new wonder drug... 406 00:32:27,555 --> 00:32:29,723 Is it really made with all those special ingredients? 407 00:32:29,723 --> 00:32:31,436 Did you say really? 408 00:32:31,436 --> 00:32:34,976 Hey, are you saying I've been pulling your leg? 409 00:32:34,976 --> 00:32:36,251 I'm leaving! 410 00:32:38,094 --> 00:32:42,791 Alright, so how much are they? 411 00:32:42,791 --> 00:32:43,804 How much? 412 00:32:45,008 --> 00:32:51,208 That's right... My uncle likes money more than he likes these pills. 413 00:32:51,208 --> 00:32:53,648 Okay, give me five coins each. 414 00:32:53,648 --> 00:32:55,662 Five coins? 415 00:32:56,560 --> 00:32:58,329 Why are they so expensive? 416 00:32:58,329 --> 00:33:00,211 Expensive? 417 00:33:01,072 --> 00:33:03,439 This is the first time I'm hearing that. 418 00:33:03,439 --> 00:33:04,672 If you don't want them, fine... 419 00:33:06,404 --> 00:33:08,956 Hey, we never said we don't want them. 420 00:33:08,956 --> 00:33:11,012 Just cut down the price a little. 421 00:33:12,308 --> 00:33:14,788 It's true, I'm not a merchant. 422 00:33:14,788 --> 00:33:17,724 Then just give me three coins each. 423 00:33:17,724 --> 00:33:18,784 Three coins? 424 00:33:18,784 --> 00:33:19,615 Okay! 425 00:33:23,042 --> 00:33:25,664 Here you go. 426 00:33:27,427 --> 00:33:28,631 You, Kang! 427 00:33:33,633 --> 00:33:36,218 I thought it couldn't be... And it was you! 428 00:33:37,779 --> 00:33:41,364 I deserve to die, lord eunuch. 429 00:33:41,364 --> 00:33:43,163 Drag this rascal away at once! 430 00:33:43,163 --> 00:33:43,942 Yes. 431 00:33:43,942 --> 00:33:46,416 Please, head eunuch! 432 00:33:46,416 --> 00:33:48,007 What should we do with these rascals? 433 00:33:48,007 --> 00:33:51,649 I'll take care of these rascals, so just drag him away. 434 00:33:51,649 --> 00:33:52,626 Yes, sir. 435 00:33:52,626 --> 00:33:57,193 Oh, my lord. Sir, let me live. 436 00:33:57,193 --> 00:33:59,567 Please, sir. 437 00:33:59,567 --> 00:34:00,900 My lord! 438 00:34:02,848 --> 00:34:04,650 You incriminated yourself! 439 00:34:04,650 --> 00:34:07,186 I didn't want to sell it, but... 440 00:34:07,186 --> 00:34:10,474 What? You really don't know why you're here? 441 00:34:10,474 --> 00:34:15,294 I know I should be punished by death for doing such a thing in the palace. 442 00:34:15,294 --> 00:34:18,749 But I didn't steal any medicines from the palace. 443 00:34:18,749 --> 00:34:22,700 You better tell me the truth before we punish you! 444 00:34:22,700 --> 00:34:28,764 I know I am guilty of selling these pills to those ordinary men... 445 00:34:28,764 --> 00:34:30,018 But they wanted to buy them 446 00:34:30,018 --> 00:34:31,272 for their parents. They're just being good sons... 447 00:34:31,272 --> 00:34:34,880 How dare you sell those kinds of pills to young eunuchs 448 00:34:34,880 --> 00:34:37,211 when you know the rules of the eunuch ministry? 449 00:34:37,712 --> 00:34:38,476 I beg your pardon, sir? 450 00:34:38,476 --> 00:34:41,308 You're disrespecting us! 451 00:34:41,308 --> 00:34:43,860 If not, how could you have sold such a thing to eunuchs? 452 00:34:44,404 --> 00:34:46,734 And it was my foster son who bought it! 453 00:34:46,734 --> 00:34:50,002 He just became a eunuch four months ago. 454 00:34:50,868 --> 00:34:53,861 I was just... 455 00:34:53,861 --> 00:34:57,927 Do you have any idea how much he's suffering right now? 456 00:34:57,927 --> 00:35:00,856 Every night, he can't control himself and runs out to the courtesan rooms... 457 00:35:00,856 --> 00:35:03,160 How will he be able to repent... 458 00:35:03,160 --> 00:35:05,897 How will he face the disgrace... 459 00:35:05,897 --> 00:35:07,840 I guess the pills really do work, huh? 460 00:35:07,840 --> 00:35:09,204 You're right. This says everything. 461 00:35:09,204 --> 00:35:10,200 No further words are necessary. 462 00:35:10,919 --> 00:35:13,049 You shall be disciplined for insulting the eunuchs 463 00:35:13,049 --> 00:35:15,609 and causing a disturbance in the eunuch ministry... 464 00:35:15,609 --> 00:35:16,905 Cut off his hands! 465 00:35:16,905 --> 00:35:17,896 Yes, sir. 466 00:35:17,896 --> 00:35:20,584 Oh no, lord eunuch! 467 00:35:20,584 --> 00:35:22,273 Please let me live. 468 00:35:22,273 --> 00:35:25,441 Lord eunuch! Let me live! 469 00:35:25,441 --> 00:35:27,059 Lord! 470 00:35:29,679 --> 00:35:31,201 That's impossible. 471 00:35:31,201 --> 00:35:36,823 The pills cannot possibly make him suffer like that. 472 00:35:36,823 --> 00:35:39,127 What are you talking about? 473 00:35:39,127 --> 00:35:41,711 I'll show you. 474 00:35:41,711 --> 00:35:47,396 I'll make them right here before you, and prove it to you. 475 00:35:56,995 --> 00:36:01,583 I was lying when I said a carp like a dragon 476 00:36:01,583 --> 00:36:03,518 that can jump 10 feet up a waterfall... 477 00:36:03,518 --> 00:36:07,443 It's just this. 478 00:36:07,888 --> 00:36:09,690 And there's no such thing in the world 479 00:36:09,690 --> 00:36:14,992 as the penis of a seal that waits for the moonlit 15th night of the month... 480 00:36:14,992 --> 00:36:22,019 This is just a dried frog's bottom. 481 00:36:22,856 --> 00:36:27,363 The powder of a viper was actually this bean powder. 482 00:36:29,096 --> 00:36:31,822 I then just add licorice root, 483 00:36:31,822 --> 00:36:34,549 mandarin peel, and magnolia 484 00:36:34,549 --> 00:36:36,609 and mix it with some water... 485 00:36:37,764 --> 00:36:43,325 And if I knead it into a ball... It is this pill. 486 00:36:44,760 --> 00:36:46,185 Please try it. 487 00:36:52,388 --> 00:36:53,948 Doesn't it taste the same? 488 00:36:53,948 --> 00:36:54,986 You're right. 489 00:36:55,877 --> 00:36:59,068 This pill doesn't do any harm to our bodies. 490 00:36:59,068 --> 00:37:02,965 And, of course, it has no effect whatsoever on virility. 491 00:37:02,965 --> 00:37:05,773 If there's someone who became aroused at night after eating it, 492 00:37:05,773 --> 00:37:07,780 he would have a hard time even if he wandered through the streets 493 00:37:07,780 --> 00:37:09,786 pulling up and eating weeds. 494 00:37:09,786 --> 00:37:11,771 Don't you agree, lord eunuch? 495 00:37:11,771 --> 00:37:15,009 Hm... Now that I hear you... It makes sense. 496 00:37:15,009 --> 00:37:19,818 Drag him away and cut off both his hands! 497 00:37:19,818 --> 00:37:24,242 But sir, I just proved my innocence! 498 00:37:24,242 --> 00:37:25,898 Drag him away right now! 499 00:37:25,898 --> 00:37:26,852 Yes, sir. 500 00:37:26,852 --> 00:37:30,091 Please let me live. 501 00:37:30,091 --> 00:37:31,248 Lord eunuch! 502 00:37:32,125 --> 00:37:33,595 What brought you here? 503 00:37:33,595 --> 00:37:37,018 I have a royal order to take the royal cook Kang to His Majesty right now. 504 00:37:41,348 --> 00:37:44,484 Perhaps I'm getting a reward from His Majesty 505 00:37:44,484 --> 00:37:47,036 for making the health chicken porridge for His Highness. 506 00:37:47,036 --> 00:37:48,890 No, I don't think so. 507 00:37:48,890 --> 00:37:51,527 Sir, you should come with us too. 508 00:37:52,128 --> 00:37:54,333 My lady... 509 00:37:56,831 --> 00:37:58,106 Court lady Jeong, something terrible has happened. 510 00:37:58,106 --> 00:37:59,910 What's wrong? What happened? 511 00:37:59,910 --> 00:38:03,809 The royal cook Kang Deok Gu has been arrested. 512 00:38:03,809 --> 00:38:05,003 What? 513 00:38:06,928 --> 00:38:07,911 Why? 514 00:38:07,911 --> 00:38:12,159 His Majesty heard the prince has been frail lately. 515 00:38:12,159 --> 00:38:14,328 Saying how could he eat all the good food himself, he asked the royal cook 516 00:38:14,328 --> 00:38:17,240 to prepare duck soup with cordyceps for the prince. 517 00:38:17,240 --> 00:38:17,991 And then? 518 00:38:17,991 --> 00:38:20,528 The prince ate it, but then... 519 00:38:20,528 --> 00:38:22,662 He's now paralyzed in all four limbs. 520 00:38:25,423 --> 00:38:26,767 Paralyzed? 521 00:38:26,767 --> 00:38:29,999 How could he be paralyzed from eating duck soup with cordyceps? 522 00:38:29,999 --> 00:38:31,148 That I don't know. 523 00:38:31,728 --> 00:38:33,336 How bizarre... 524 00:38:33,336 --> 00:38:37,464 Court lady Jeong, what is duck soup with cordyceps anyway? 525 00:38:37,464 --> 00:38:41,519 That's... Boiled duck with rice with Cordyceps militaris... 526 00:38:41,519 --> 00:38:42,870 Cordyceps militaris? 527 00:38:42,870 --> 00:38:46,943 So was Kang Deok Gu taken to the prosecutor's office? 528 00:38:46,943 --> 00:38:48,088 No, he is... 529 00:39:03,820 --> 00:39:06,139 Are you sure you didn't put anything else in the food 530 00:39:06,139 --> 00:39:07,780 besides the ingredients that were listed? 531 00:39:08,535 --> 00:39:14,562 My uncle always told me I'd be scolded if I tell a lie. 532 00:39:16,703 --> 00:39:20,942 I swear I didn't put anything else in the food. 533 00:39:20,942 --> 00:39:25,943 Why would I put in anything else spending my own money? 534 00:39:25,943 --> 00:39:28,898 Maybe I would do the opposite... 535 00:39:34,340 --> 00:39:35,651 Jang Geum! 536 00:39:36,992 --> 00:39:38,371 My lady! 537 00:39:39,598 --> 00:39:42,442 You stay right there! 538 00:39:44,006 --> 00:39:46,250 Take the royal cook to the inspection room 539 00:39:46,250 --> 00:39:48,495 of the eunuch ministry. Don't let him go anywhere. 540 00:39:48,495 --> 00:39:50,342 The royal physicians will come often to question him. 541 00:39:50,342 --> 00:39:51,353 Yes, sir. 542 00:39:52,170 --> 00:39:53,242 Sir! 543 00:39:59,887 --> 00:40:02,226 Mister, what's going on here? 544 00:40:04,007 --> 00:40:05,314 It's a setup! 545 00:40:07,054 --> 00:40:08,314 Setup? 546 00:40:08,314 --> 00:40:11,618 You know there are many other royal cooks besides me. 547 00:40:11,618 --> 00:40:15,090 They must have found out His Majesty was favoring me. 548 00:40:15,090 --> 00:40:18,070 So they must have slipped something into the food. 549 00:40:19,356 --> 00:40:21,272 Were they present when you were preparing the food? 550 00:40:22,011 --> 00:40:23,260 No, they weren't. 551 00:40:23,260 --> 00:40:25,558 You shouldn't be joking around. 552 00:40:26,795 --> 00:40:31,475 My lady, I've gone mad. 553 00:40:31,475 --> 00:40:34,339 But you tasted it too, didn't you? 554 00:40:34,339 --> 00:40:36,275 And there was nothing wrong with the food. 555 00:40:36,275 --> 00:40:39,126 I only used the ingredients that were brought in by the royal physicians. 556 00:40:40,492 --> 00:40:44,411 And then I put in duck and cordyceps... 557 00:40:44,411 --> 00:40:48,683 But why did the prince collapse after eating that? Why? 558 00:40:51,079 --> 00:40:55,452 Maybe he just missed his footing and fell... 559 00:41:00,086 --> 00:41:02,087 Are you sure it has something to do with the food? 560 00:41:02,087 --> 00:41:04,341 That we don't know for sure. 561 00:41:04,341 --> 00:41:07,892 To me, it looks like the royal physicians are passing the blame 562 00:41:07,892 --> 00:41:09,604 because they can't find the cause. 563 00:41:09,604 --> 00:41:12,349 I've known royal cook Kang for over 20 years. 564 00:41:12,349 --> 00:41:15,630 I know he's a silly man, but he would never put something in the food. 565 00:41:15,630 --> 00:41:17,325 Why would he do that? 566 00:41:17,325 --> 00:41:20,868 I know that too... But this is a very serious matter. 567 00:41:20,868 --> 00:41:22,553 We're talking about His Highness the prince here. 568 00:41:24,286 --> 00:41:29,166 Even if by ill-luck he became ill unrelated to the food, 569 00:41:29,166 --> 00:41:32,497 in the palace, even one with ill-luck is shunned. 570 00:41:34,685 --> 00:41:36,429 Unless they find a cause for his illness very soon, 571 00:41:36,429 --> 00:41:38,346 something terrible could happen to the royal cook Kang. 572 00:41:40,599 --> 00:41:43,567 I must go to His Highness's palace now. 573 00:41:43,567 --> 00:41:45,506 A royal physician must be there by now. 574 00:41:46,102 --> 00:41:50,670 Why don't you check and see if there was something wrong with the food? 575 00:41:50,670 --> 00:41:53,887 You should know more about that than I do. 576 00:41:53,887 --> 00:41:54,866 Yes. 577 00:42:08,216 --> 00:42:09,726 What's the problem? 578 00:42:09,726 --> 00:42:12,219 Why can't the prince move his body? 579 00:42:17,406 --> 00:42:20,403 Your Majesty, I'm afraid the chief royal physician was right. 580 00:42:21,304 --> 00:42:23,745 So you're saying it's not illness... 581 00:42:23,745 --> 00:42:25,400 He was really poisoned? 582 00:42:25,400 --> 00:42:27,180 Yes, Your Majesty. 583 00:42:29,824 --> 00:42:32,464 But he only had duck soup with cordyceps 584 00:42:32,464 --> 00:42:36,025 I ordered the royal cook Kang to prepare. 585 00:42:36,025 --> 00:42:38,321 And all the other herbs were given to him by the royal hospital. 586 00:42:38,321 --> 00:42:42,888 They even tested it with a silver spoon and it didn't change color either. 587 00:42:42,888 --> 00:42:45,080 I heard that too, Your Majesty, 588 00:42:45,080 --> 00:42:47,848 but I believe the royal cook Kang slipped in a poisonous herb 589 00:42:47,848 --> 00:42:51,737 after the ingredients were handed to him. 590 00:42:51,737 --> 00:42:54,152 I've heard there is a poisonous herb 591 00:42:54,152 --> 00:42:55,721 that cannot be detected with a silver spoon. 592 00:42:55,721 --> 00:43:00,186 What? Does a poisonous herb that cannot be detected exist? 593 00:43:00,186 --> 00:43:01,369 Yes, Your Majesty. 594 00:43:01,369 --> 00:43:03,057 A Chinese royal physician told me about it 595 00:43:03,057 --> 00:43:05,754 when I visited China last time. 596 00:43:05,754 --> 00:43:08,038 Then is there a way to treat the illness? 597 00:43:10,531 --> 00:43:12,498 How come you're not answering her? 598 00:43:12,498 --> 00:43:15,113 Is there a way to treat it? 599 00:43:15,113 --> 00:43:16,690 I'm afraid to say this... 600 00:43:16,690 --> 00:43:20,186 But if we start treating him without even knowing what we're dealing with, 601 00:43:20,186 --> 00:43:22,262 it could cause a serious accident... 602 00:43:23,209 --> 00:43:26,613 So you are saying he cannot be treated? 603 00:43:27,359 --> 00:43:31,171 We'll find it out immediately. Your Majesty, please give us more time. 604 00:43:46,310 --> 00:43:49,550 These are all the medicinal ingredients and spices he used. 605 00:43:49,550 --> 00:43:51,748 - Okay, check them one by one. - Yes! 606 00:43:52,289 --> 00:43:54,529 We have ginger, ground pepper, salt, clove, 607 00:43:54,529 --> 00:43:58,425 cinnamon, alpinia, and ginseng. This is all. 608 00:43:58,425 --> 00:44:01,200 These are just the basic ingredients of duck soup with cordyceps, 609 00:44:01,200 --> 00:44:04,514 nothing more, nothing less. 610 00:44:04,514 --> 00:44:06,065 That's right. 611 00:44:06,065 --> 00:44:08,525 What's going on here? 612 00:44:14,885 --> 00:44:16,012 Court madam! 613 00:44:18,152 --> 00:44:19,013 Yes? 614 00:44:19,642 --> 00:44:22,063 Someone's here to see you. 615 00:44:22,945 --> 00:44:23,925 Who? 616 00:44:24,210 --> 00:44:27,691 Jang Geum, what do I do now? 617 00:44:27,691 --> 00:44:29,257 What do I do? 618 00:44:29,257 --> 00:44:32,147 Please calm down. I'm sure he didn't do anything wrong. 619 00:44:32,147 --> 00:44:34,698 No... He probably made a mistake. 620 00:44:34,698 --> 00:44:37,051 He definitely made a mistake. 621 00:44:37,051 --> 00:44:39,967 Why? Is there something that comes to mind? 622 00:44:40,474 --> 00:44:44,459 He brought home this mushroom yesterday from somewhere 623 00:44:44,459 --> 00:44:46,882 but I didn't eat it because I had never seen it before. 624 00:44:46,882 --> 00:44:50,902 What if he put it into the food? Huh? 625 00:44:51,769 --> 00:44:55,618 I can't live without him, Jang Geum. 626 00:44:55,618 --> 00:44:58,900 We always get into fights, 627 00:44:58,900 --> 00:45:00,905 but he's the only dear husband I have. 628 00:45:00,905 --> 00:45:04,696 Jang Geum, you have to find a way to save him, please. 629 00:45:04,696 --> 00:45:08,535 I can't live without him... I can't. 630 00:45:11,024 --> 00:45:15,421 My lady, is this a poisonous mushroom? 631 00:45:15,936 --> 00:45:18,619 Yes, it's Panaeolus papilionaceus. 632 00:45:18,619 --> 00:45:21,034 Then can someone be paralyzed from eating this? 633 00:45:21,034 --> 00:45:23,649 No, although it's poisonous, 634 00:45:23,649 --> 00:45:28,667 it doesn't cause paralysis but only makes one hallucinate or laugh. 635 00:45:28,667 --> 00:45:30,375 So this would not cause paralysis? 636 00:45:30,843 --> 00:45:33,822 Not unless you eat several tens of them. 637 00:45:34,442 --> 00:45:37,419 He's in big trouble! What is he going to do? 638 00:45:37,419 --> 00:45:38,346 I know. 639 00:45:38,346 --> 00:45:42,084 He's got no way out if everybody is saying it was the poison. 640 00:45:42,084 --> 00:45:43,663 I know... 641 00:45:43,663 --> 00:45:45,173 What are you saying? 642 00:45:45,173 --> 00:45:46,748 The royal physician examined the prince 643 00:45:46,748 --> 00:45:48,155 and said he was poisoned for sure. 644 00:45:48,155 --> 00:45:49,685 He said someone must have put poison into his food. 645 00:45:49,685 --> 00:45:51,885 But didn't you say it was fine when they tested the food? 646 00:45:51,885 --> 00:45:53,981 But the royal physician said there is a poison 647 00:45:53,981 --> 00:45:56,268 that cannot be detected with a silver spoon. 648 00:45:56,268 --> 00:45:57,653 What? 649 00:45:57,653 --> 00:45:58,799 And one of the nurses said 650 00:45:58,799 --> 00:46:01,815 all the royal physicians are trying very hard to find what that poison is, 651 00:46:01,815 --> 00:46:04,439 so they can treat the prince. 652 00:46:04,439 --> 00:46:06,200 What do we do? If they can't find it, 653 00:46:06,200 --> 00:46:08,915 mister Deok Gu will be falsely accused. 654 00:46:10,335 --> 00:46:13,250 - Court lady Han. - Yes? 655 00:46:13,250 --> 00:46:15,722 The royal physicians want you to put these poisonous herbs 656 00:46:15,722 --> 00:46:17,303 in duck soup with cordyceps. 657 00:46:19,506 --> 00:46:21,599 They're trying to find the one that won't change the color of the food, 658 00:46:21,599 --> 00:46:23,943 and cannot be detected at the same time. 659 00:46:23,943 --> 00:46:25,335 They asked you to do your best to find it quickly. 660 00:46:25,335 --> 00:46:26,727 The sooner you find it, 661 00:46:26,727 --> 00:46:29,799 the sooner they can treat the prince. 662 00:46:29,799 --> 00:46:30,772 Alright. 663 00:46:33,423 --> 00:46:35,820 Court lady Han, please let me do it. 664 00:46:35,820 --> 00:46:37,218 No, you can't. 665 00:46:37,218 --> 00:46:39,777 You are already too close to royal cook Kang. 666 00:46:39,777 --> 00:46:41,760 They'll say something about it. 667 00:46:41,760 --> 00:46:43,457 I know you're very worried about him, 668 00:46:43,457 --> 00:46:45,875 but we should let the others do it. 669 00:46:45,875 --> 00:46:47,956 You girls can start making duck soup 670 00:46:47,956 --> 00:46:50,037 with cordyceps and put each of these medicinal herbs in. 671 00:46:50,037 --> 00:46:51,104 Yes. 672 00:47:11,878 --> 00:47:16,336 This was clearly done by people trying to harm the prince! 673 00:47:16,336 --> 00:47:18,391 We must find out who they are! 674 00:47:18,391 --> 00:47:21,591 But His Majesty said punishing the cook could wait. 675 00:47:21,591 --> 00:47:23,767 He said treating the prince is urgent. 676 00:47:23,767 --> 00:47:25,592 But this can't wait. 677 00:47:25,592 --> 00:47:27,623 Even the royal physicians don't know what caused it! 678 00:47:27,623 --> 00:47:31,034 That means the royal cook used something even they've never heard of. 679 00:47:31,034 --> 00:47:32,562 We must receive his confession. 680 00:47:32,562 --> 00:47:35,249 I'll go to the administration to meet with his excellency the prime minister 681 00:47:35,249 --> 00:47:37,743 and have him petition His Majesty again. 682 00:47:58,134 --> 00:47:59,551 Did you find it? 683 00:47:59,551 --> 00:48:00,502 No... 684 00:48:00,502 --> 00:48:03,489 They either changed color or they were detected when we tested them. 685 00:48:03,489 --> 00:48:07,117 Just what did royal cook Kang do to this food for that to happen? 686 00:48:11,090 --> 00:48:15,855 My lady, we tested all the herbs, but we couldn't find anything like that. 687 00:48:15,855 --> 00:48:18,976 It looks like they finally decided to question royal cook Kang. 688 00:48:18,976 --> 00:48:23,712 A petition was made from the administration, and His Majesty just approved it. 689 00:48:23,712 --> 00:48:24,812 What? 690 00:48:30,408 --> 00:48:34,406 Look here! I need to go use the outhouse. 691 00:48:34,406 --> 00:48:35,719 Mister! 692 00:48:35,719 --> 00:48:38,766 What should I do now, Jang Geum? 693 00:48:38,766 --> 00:48:41,934 Please save me. I'm so scared... 694 00:48:41,934 --> 00:48:44,782 What should I do? Please save me, Jang Geum... 695 00:48:45,570 --> 00:48:46,604 Jang Geum... 696 00:48:46,604 --> 00:48:49,362 You, me, and the heavens know... 697 00:48:49,362 --> 00:48:52,546 I'm not capable of doing that! 698 00:48:52,546 --> 00:48:56,738 Even stealing my wife's money frightens me. 699 00:48:56,738 --> 00:48:59,351 This is just impossible. 700 00:49:01,090 --> 00:49:02,224 Here they come! 701 00:49:03,266 --> 00:49:05,546 How many are there? 702 00:49:05,546 --> 00:49:09,058 There must be six or seven of them. What should I do, Jang Geum? 703 00:49:09,058 --> 00:49:10,803 What do I have to tell them? 704 00:49:10,803 --> 00:49:14,874 You see...I just say anything when people abuse me. 705 00:49:14,874 --> 00:49:17,634 Please tell me what I need to say, Jang Geum. 706 00:49:17,634 --> 00:49:21,009 They will hurt me pretty bad... What do I do, Jang Geum? 707 00:49:21,009 --> 00:49:24,347 It really wasn't me. You know it too. 708 00:49:25,848 --> 00:49:29,631 No, you should not think about making up a story. 709 00:49:29,631 --> 00:49:32,767 If you're innocent, tell them you didn't do it! 710 00:49:32,767 --> 00:49:34,871 No matter what! I'll find the cause. 711 00:49:34,871 --> 00:49:39,675 I will find it out somehow. So don't tell them a lie, got it? 712 00:49:40,064 --> 00:49:43,234 No, I didn't get it... Tell me one more time. 713 00:49:47,175 --> 00:49:48,198 Let's take him away! 714 00:49:49,584 --> 00:49:52,693 - Mister. - Please save me, Jang Geum. 715 00:49:53,849 --> 00:49:55,780 Let's talk here, yes? 716 00:50:05,360 --> 00:50:07,808 Duck, cordyceps... Ginger, ground pepper, salt, 717 00:50:07,808 --> 00:50:14,565 clove, cinnamon, alpinia, ginseng... This is really odd... 718 00:50:19,040 --> 00:50:21,530 How did it go? Did they drag him away? 719 00:50:22,670 --> 00:50:23,628 Yes. 720 00:50:23,628 --> 00:50:26,757 I've thought about it for a long time... It can't be him... 721 00:50:26,757 --> 00:50:30,277 I know... I can tell people at first glance. 722 00:50:30,277 --> 00:50:32,189 And he's just like me. 723 00:50:32,189 --> 00:50:33,716 He's not the kind of person who can do something like that, 724 00:50:33,716 --> 00:50:35,445 even if he was bribed. 725 00:50:35,445 --> 00:50:37,260 How can you tell what someone is thinking? 726 00:50:37,260 --> 00:50:40,416 You're right! Who knows what you're thinking? We know what we think. 727 00:50:40,416 --> 00:50:42,333 Don't start with me, Yeon Saeng... 728 00:50:42,903 --> 00:50:45,299 It's time for class! Why are you girls still chatting? 729 00:50:54,567 --> 00:50:57,824 Today, we'll be serving a pheasant hot pot to His Majesty. 730 00:50:57,824 --> 00:50:59,839 Is everyone ready? 731 00:50:59,839 --> 00:51:00,876 Yes. 732 00:51:01,408 --> 00:51:04,342 It purifies the blood and controls blood pressure. 733 00:51:04,342 --> 00:51:06,767 It also stops dysenteric diarrhea. 734 00:51:06,767 --> 00:51:10,132 Now, what foods should you not eat with pheasant meat? 735 00:51:10,662 --> 00:51:14,151 We should not eat it with walnuts, tree ear, buckwheat, scallions, or soybeans, 736 00:51:14,151 --> 00:51:16,304 because it's not good for your brain and heart. 737 00:51:16,304 --> 00:51:17,615 That's right... 738 00:51:17,615 --> 00:51:20,143 Every food is made up of several different components. 739 00:51:20,143 --> 00:51:22,086 So depending on what it is eaten with, 740 00:51:22,086 --> 00:51:24,854 it is either beneficial or harmful to the body. 741 00:51:24,854 --> 00:51:27,822 This is why certain foods shouldn't be eaten together. 742 00:51:27,822 --> 00:51:29,197 As you all know, 743 00:51:29,197 --> 00:51:32,182 we put cloves in food to get rid of the smell of pork. 744 00:51:32,182 --> 00:51:34,142 But if you eat it with a medicinal drink containing turmeric, 745 00:51:34,142 --> 00:51:36,157 it can cause diarrhea or vomiting. 746 00:51:36,157 --> 00:51:38,525 Clove... Turmeric... 747 00:51:38,525 --> 00:51:39,737 And, 748 00:51:41,474 --> 00:51:42,702 tell me Jang Geum, 749 00:51:43,515 --> 00:51:46,296 what kinds of foods should you not eat with carp? 750 00:51:50,106 --> 00:51:52,187 It can cause a slight fever if eaten with garlic. 751 00:51:52,187 --> 00:51:53,857 It can cause boils if eaten with mustard leaf, 752 00:51:53,857 --> 00:51:57,009 pork liver, chicken, pheasant, or deer meat. 753 00:51:57,009 --> 00:51:59,114 It can also serious harm if eaten with blue lilyturf. 754 00:51:59,114 --> 00:52:01,285 Court lady Han, can I be excused for a moment? 755 00:52:01,745 --> 00:52:02,661 What? 756 00:52:04,104 --> 00:52:08,177 Perhaps... This is what was wrong with the duck soup with cordyceps. 757 00:52:08,177 --> 00:52:09,513 I must find it out. 758 00:52:09,513 --> 00:52:11,553 Mister Deok Gu is like a father to me. 759 00:52:11,553 --> 00:52:13,254 Please, I'll be back shortly. 760 00:52:15,425 --> 00:52:16,558 Okay, you're excused. 761 00:52:25,792 --> 00:52:29,189 Excuse me, I need to ask you a question. 762 00:52:30,033 --> 00:52:31,918 I've heard the prince ate duck soup with cordyceps 763 00:52:31,918 --> 00:52:34,100 because he was feeling weak. 764 00:52:34,100 --> 00:52:36,809 Has he been drinking any medicinal drinks? 765 00:52:37,302 --> 00:52:40,973 And he also couldn't sleep at night. Not only that, he suffered nervousness. 766 00:52:40,973 --> 00:52:43,710 So we gave him a little bit of nutmeg oil. 767 00:52:43,710 --> 00:52:47,188 Nutmeg... What kind of medicine is that? 768 00:52:48,080 --> 00:52:49,709 I really don't know. 769 00:52:49,709 --> 00:52:51,254 It was brought in from China by our envoys. 770 00:52:52,266 --> 00:52:53,865 I was thinking... 771 00:52:53,865 --> 00:52:57,367 Perhaps it has something to do with his illness... 772 00:52:58,098 --> 00:52:59,258 No, that's not possible. 773 00:52:59,258 --> 00:53:02,095 He's been drinking it for several days and had no problem. 774 00:53:03,370 --> 00:53:04,487 Yes... 775 00:53:09,978 --> 00:53:14,384 Nutmeg... 776 00:53:17,051 --> 00:53:18,943 Nutmeg... What is it? 777 00:53:37,205 --> 00:53:38,711 Did you find anything yet? 778 00:53:39,950 --> 00:53:43,402 My lady, have you ever heard of nutmeg? 779 00:53:44,429 --> 00:53:47,836 I only heard the Chinese use it as a spice. 780 00:53:47,836 --> 00:53:49,188 A spice? 781 00:53:49,188 --> 00:53:51,708 But we rarely use it here in Joseon. 782 00:53:51,708 --> 00:53:55,166 So it's perfectly okay if we put it in food? 783 00:53:55,668 --> 00:53:58,996 I can't tell for sure, since I've never used it. 784 00:53:58,996 --> 00:54:02,644 But I've heard Chinese people only use it after taking out the oil. 785 00:54:02,644 --> 00:54:04,684 Taking out the oil? 786 00:54:04,684 --> 00:54:08,803 But the nurse said they gave him the oil to calm him. 787 00:54:08,803 --> 00:54:10,559 They're probably using it as medicine. 788 00:54:29,600 --> 00:54:31,297 I haven't seen you in so long. 789 00:54:31,297 --> 00:54:34,018 How come you stopped coming? 790 00:54:34,018 --> 00:54:36,033 Something happened. 791 00:54:36,033 --> 00:54:38,517 I apologize for breaking my promise. 792 00:54:39,572 --> 00:54:40,977 No, not at all. 793 00:54:40,977 --> 00:54:45,009 And... I'm really sorry, 794 00:54:45,009 --> 00:54:47,419 But could I borrow another book from here? 795 00:54:48,000 --> 00:54:51,632 Sure... Which one do you want this time? 796 00:54:51,632 --> 00:54:53,531 I need Chinese medicinal treatments. 797 00:54:54,342 --> 00:54:57,391 Chinese medicinal treatments. 798 00:54:57,391 --> 00:54:59,040 It's a medical book, isn't it? 799 00:54:59,040 --> 00:55:00,431 Yes, it is. 800 00:55:00,431 --> 00:55:02,991 You even read the medical books now? 801 00:55:02,991 --> 00:55:04,812 I just need to look up something... 802 00:55:06,186 --> 00:55:07,736 Please follow me. 803 00:55:07,736 --> 00:55:08,763 Yes. 804 00:55:12,670 --> 00:55:13,742 Nutmeg... 805 00:55:13,742 --> 00:55:15,533 It works effectively on the stomach and intestines, 806 00:55:15,533 --> 00:55:19,429 and it is often used to treat diarrhea or indigestion. 807 00:55:19,429 --> 00:55:23,557 Its oil is often used to treat chronic paralysis. 808 00:55:23,557 --> 00:55:27,943 However, when used too much, the body can stiffen... 809 00:55:27,943 --> 00:55:29,619 The body can stiffen? 810 00:55:30,406 --> 00:55:32,865 The body can stiffen? 811 00:55:32,865 --> 00:55:36,038 But didn't they say they only gave him a little to help him sleep? 812 00:55:36,038 --> 00:55:37,399 That's right... 813 00:55:37,399 --> 00:55:40,472 Not only that, they must know about it too. They're the royal physicians. 814 00:55:41,300 --> 00:55:42,505 That's what I thought... 815 00:55:43,716 --> 00:55:46,971 I know you're worried about mister Deok Gu, 816 00:55:46,971 --> 00:55:50,407 but you can't find something even the royal physicians can't. 817 00:55:50,407 --> 00:55:51,760 They'll find it soon... 818 00:55:52,580 --> 00:55:54,017 What if they can't? 819 00:55:57,868 --> 00:55:59,948 I should try. 820 00:55:59,948 --> 00:56:01,781 If no one finds it out, 821 00:56:01,781 --> 00:56:03,614 something will go wrong after he is locked in jail, 822 00:56:03,614 --> 00:56:05,549 or His Majesty will have him poisoned. 823 00:56:08,566 --> 00:56:11,288 Poison. 824 00:56:13,309 --> 00:56:14,907 Ginseng. 825 00:56:27,176 --> 00:56:31,002 There is no improvement in the prince's condition... 826 00:56:31,002 --> 00:56:32,588 So what are we to do about this... 827 00:56:32,588 --> 00:56:35,723 My lady, please come out and see this! 828 00:56:40,623 --> 00:56:42,903 Who's making a big fuss out there? 829 00:56:42,903 --> 00:56:45,522 My lady, Jang Geum is... She is... 830 00:56:50,831 --> 00:56:51,607 What happened to you? 831 00:56:51,607 --> 00:56:55,894 My lady, I found it out! 832 00:56:55,894 --> 00:56:57,281 I found it out. 60765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.