All language subtitles for Jewel.in.the.Palace.S01E10.720p.WEB-DL.HIN-KOR.x264.ESubs-KatDrama.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,765 --> 00:00:08,561 (Episode 10) 2 00:01:01,987 --> 00:01:06,651 Mm... This is definitely different. Where does it come from? 3 00:01:06,651 --> 00:01:09,942 It has an excellent flavor I have never tasted in the palace. 4 00:01:10,987 --> 00:01:12,923 Radish water kimchi has a good deep taste 5 00:01:12,923 --> 00:01:15,490 but some unpleasant smell too. 6 00:01:15,490 --> 00:01:17,481 This doesn't have that deep taste 7 00:01:17,481 --> 00:01:21,090 but has a light, fresh, and sparkling taste to it. 8 00:01:21,090 --> 00:01:24,106 It is so good in this kind of weather. 9 00:01:24,106 --> 00:01:25,555 Don't you think? 10 00:01:25,555 --> 00:01:27,445 Yes, Your Majesty. 11 00:01:50,566 --> 00:01:52,085 How laudable you are! 12 00:01:52,085 --> 00:01:54,541 So did you think about adding something 13 00:01:54,541 --> 00:01:56,254 you have never tasted before? 14 00:01:56,254 --> 00:01:57,510 Yes... 15 00:01:57,510 --> 00:02:00,982 You remember I tasted so many different types of water 16 00:02:00,982 --> 00:02:03,502 because you told me to research about water for cooking, right? 17 00:02:03,502 --> 00:02:04,773 Yes, I did. 18 00:02:04,773 --> 00:02:08,781 I remembered you saying the mineral water from Maewoldang in Sodang village 19 00:02:08,781 --> 00:02:12,097 is the most suitable for radish water kimchi. 20 00:02:13,213 --> 00:02:14,245 In addition to that, 21 00:02:14,245 --> 00:02:18,413 I tasted some mineral water on the way back to the palace. 22 00:02:18,413 --> 00:02:19,857 And I guessed Sodang village mineral water must taste very similar 23 00:02:19,857 --> 00:02:22,415 to the sparkling taste of the mineral water I tasted. 24 00:02:24,212 --> 00:02:26,314 Both of you did very well. 25 00:02:26,314 --> 00:02:29,042 Geum Yeong made noodles she has never made before. 26 00:02:29,042 --> 00:02:31,754 Jang Geum went on a long trip without hesitation. 27 00:02:31,754 --> 00:02:32,811 If it were not for you two, 28 00:02:32,811 --> 00:02:35,290 I wouldn't have been able to get past this crisis. 29 00:02:35,290 --> 00:02:37,525 Especially, Geum Yeong must have been flustered at that moment 30 00:02:37,525 --> 00:02:39,979 but overcame this crisis composedly. 31 00:02:39,979 --> 00:02:41,337 It is your merit. 32 00:02:42,180 --> 00:02:43,776 That's an excessive compliment. 33 00:02:47,940 --> 00:02:50,259 Do you admit your faults? 34 00:02:50,259 --> 00:02:52,678 How could you leave the poison from the conch 35 00:02:52,678 --> 00:02:55,581 when you should throw it out immediately? 36 00:02:55,581 --> 00:02:57,563 You couldn't distinguish conch poison from beef fat 37 00:02:57,563 --> 00:02:58,993 as a court lady that prepares food. 38 00:02:58,993 --> 00:03:01,393 And let that terrible thing happen. 39 00:03:01,393 --> 00:03:04,397 I will report you guys and you will be punished. Be aware of that. 40 00:03:25,410 --> 00:03:26,429 Sir. 41 00:03:27,089 --> 00:03:28,430 Long time no see. 42 00:03:29,821 --> 00:03:33,248 Yes, it's been a long time, sir. 43 00:03:33,834 --> 00:03:35,959 Is chief Choi doing alright? 44 00:03:37,859 --> 00:03:38,935 Yes. 45 00:03:38,935 --> 00:03:41,643 You had a hard time today. 46 00:03:41,643 --> 00:03:45,217 We will have to go a long way tomorrow, so get some rest today. 47 00:03:47,075 --> 00:03:48,890 Yes, sir. 48 00:03:48,890 --> 00:03:50,311 I'll be going now. 49 00:04:02,602 --> 00:04:04,395 What's wrong? 50 00:04:04,395 --> 00:04:06,008 What is the problem, Geum Yeong? 51 00:04:11,188 --> 00:04:15,019 I liked a man before I became a court lady. 52 00:04:15,019 --> 00:04:20,760 I liked him, but I was forced to become a court lady by my family. 53 00:04:21,883 --> 00:04:26,929 You know court ladies are the king's women. 54 00:04:59,315 --> 00:05:01,368 What are you doing in the moonlight? 55 00:05:03,420 --> 00:05:04,632 Oh, yes. 56 00:05:05,403 --> 00:05:08,520 I write down everything I did that day. Otherwise, I forget. 57 00:05:09,044 --> 00:05:10,113 I see. 58 00:05:11,933 --> 00:05:13,536 The brush you are using is too big. 59 00:05:14,893 --> 00:05:16,090 Yes... 60 00:05:19,846 --> 00:05:21,760 What are you looking for? 61 00:05:22,804 --> 00:05:26,043 I forgot it when I was changing my clothes. 62 00:05:26,779 --> 00:05:28,230 What is it? 63 00:05:28,230 --> 00:05:33,321 I wanted to lend you a small brush that is just right for you, but I left it. 64 00:05:35,164 --> 00:05:36,071 Yeah. 65 00:05:36,071 --> 00:05:37,179 Sir... 66 00:05:38,191 --> 00:05:39,363 Geum Yeong! 67 00:05:42,047 --> 00:05:44,411 Jang Geum. You were here. 68 00:05:44,798 --> 00:05:47,307 I guess court lady Choi came to look for you. 69 00:05:48,350 --> 00:05:49,970 Yes. 70 00:05:50,439 --> 00:05:52,498 I was going to tell you to go inside. 71 00:05:53,616 --> 00:05:55,872 We have to go a long way tomorrow, so go in and get a good rest. 72 00:05:56,644 --> 00:05:58,479 Yes, then... 73 00:06:17,102 --> 00:06:18,505 Did you know him before? 74 00:06:18,505 --> 00:06:20,889 He often comes to my uncle's shop 75 00:06:20,889 --> 00:06:24,027 to buy books and other materials from Ming. 76 00:06:24,027 --> 00:06:25,125 I see... 77 00:06:26,714 --> 00:06:30,743 It doesn't look like you met him today for the first time. Right? 78 00:06:30,743 --> 00:06:33,239 Yeah. 79 00:06:33,239 --> 00:06:36,157 The doctor in the royal herbary told me to deliver a letter 80 00:06:36,157 --> 00:06:39,011 to the office of royal food supply 81 00:06:39,011 --> 00:06:40,900 and I saw him there. 82 00:06:40,900 --> 00:06:42,530 Oh... Yeah? 83 00:06:44,077 --> 00:06:46,236 It doesn't look good to other people 84 00:06:46,236 --> 00:06:48,676 when a court lady is alone with a government official like him, 85 00:06:48,676 --> 00:06:50,300 even though it is not like court ladies don't have relationships 86 00:06:50,300 --> 00:06:52,563 with government officials. 87 00:06:52,563 --> 00:06:55,749 No, it is not like that... It just happened to look that way... 88 00:06:55,749 --> 00:06:58,649 I just told you so you can keep it in mind. 89 00:07:00,461 --> 00:07:01,536 Okay. 90 00:07:14,825 --> 00:07:19,152 Is it true you want me to go to the serving kitchen? 91 00:07:19,152 --> 00:07:21,627 Court Lady Min and Jo Bang got punished. 92 00:07:21,627 --> 00:07:23,153 The disciplinary punishment prevents them 93 00:07:23,153 --> 00:07:24,820 from going into the serving kitchen for a while. 94 00:07:24,820 --> 00:07:28,615 You and Yeon Saeng will have to work there for a while, so go there. 95 00:07:29,610 --> 00:07:30,835 Yes... 96 00:07:30,835 --> 00:07:34,015 Let Yeon Saeng know about that too when you go back to your place. 97 00:07:34,776 --> 00:07:35,916 Yes. 98 00:07:38,947 --> 00:07:41,048 You look like you were waiting for us to get punished. 99 00:07:41,048 --> 00:07:41,914 Yes, you're right. 100 00:07:41,914 --> 00:07:43,850 No, that is not it. 101 00:07:43,850 --> 00:07:48,826 I have just wanted to go to the serving kitchen and she told me to... 102 00:07:48,826 --> 00:07:50,570 I am sorry. Really... 103 00:07:50,570 --> 00:07:52,227 There is nothing different in the serving kitchen. 104 00:07:52,227 --> 00:07:53,958 It is the same as the royal kitchen. 105 00:07:54,852 --> 00:07:55,936 I am sorry. 106 00:07:55,936 --> 00:07:59,344 There is nothing to be sorry about. 107 00:07:59,344 --> 00:08:01,592 Just like court lady Han said, we all would have been in trouble 108 00:08:01,592 --> 00:08:03,764 if it were not for you. 109 00:08:05,247 --> 00:08:06,331 You can go. 110 00:08:07,088 --> 00:08:08,054 Yes. 111 00:08:25,119 --> 00:08:26,865 Your ankle looks all better. 112 00:08:26,865 --> 00:08:28,449 Oh... Yes. 113 00:08:28,449 --> 00:08:31,037 Not really... 114 00:08:33,017 --> 00:08:34,077 It's okay. 115 00:08:34,696 --> 00:08:39,016 Oh... I transcribed all the books you gave me last time. 116 00:08:39,016 --> 00:08:40,312 That soon? 117 00:08:40,312 --> 00:08:41,418 Yes. 118 00:08:41,418 --> 00:08:44,793 I won't be in town for a couple of days because of military training. 119 00:08:44,793 --> 00:08:46,198 Why don't you come to the place where I gave you 120 00:08:46,198 --> 00:08:48,420 those books last time at three on the 15th of the month? 121 00:08:48,420 --> 00:08:49,969 I will give you some other books. 122 00:08:50,630 --> 00:08:53,129 Yes, thank you. 123 00:09:15,692 --> 00:09:18,248 You will be able to find the list of food 124 00:09:18,248 --> 00:09:21,553 I wrote and hid in the serving kitchen of the royal palace. 125 00:09:22,709 --> 00:09:24,466 Look at it when it is necessary. 126 00:09:26,076 --> 00:09:28,906 You will be able to feel my breath. 127 00:09:30,893 --> 00:09:34,031 What are you doing? 128 00:09:34,031 --> 00:09:35,847 I am sorry. 129 00:09:35,847 --> 00:09:37,128 This will be your first time here. 130 00:09:37,128 --> 00:09:40,165 Why are you standing there dazed instead of learning the work? 131 00:09:43,464 --> 00:09:46,928 This is the stone pot we use to cook rice for the king. 132 00:09:46,928 --> 00:09:48,732 Yes... I see. 133 00:09:49,407 --> 00:09:53,023 It is different from cooking rice in an iron pot when you use a stone pot... 134 00:09:54,675 --> 00:09:56,499 What are you doing, and not listening? 135 00:09:56,499 --> 00:09:58,552 Oh... I am sorry. 136 00:10:11,203 --> 00:10:14,804 They say the price of the silk going to the sewing room is too high. 137 00:10:14,804 --> 00:10:17,938 But that silk is the highest quality. 138 00:10:23,055 --> 00:10:24,454 Is it ready? 139 00:10:24,454 --> 00:10:27,018 Yes, I will deliver it today. 140 00:10:27,018 --> 00:10:28,913 If you get caught, it will be bad trouble. 141 00:10:28,913 --> 00:10:30,562 Take exceptional caution. 142 00:10:30,562 --> 00:10:33,730 You know how we work. 143 00:10:33,730 --> 00:10:34,994 Yes, I know how you work, but... 144 00:10:34,994 --> 00:10:37,470 Lay your concerns to rest. 145 00:10:37,470 --> 00:10:38,633 I'll be going then... 146 00:10:43,052 --> 00:10:45,494 Treat them carefully. Those are very precious liquor. 147 00:10:45,494 --> 00:10:49,524 Hold it. My back is hurting too much. 148 00:10:49,524 --> 00:10:51,494 Why is it hurting when it has been over a month 149 00:10:51,494 --> 00:10:53,646 since you have used it on me last time... 150 00:10:53,646 --> 00:10:55,525 Do you hear? Over a month. 151 00:10:55,525 --> 00:10:56,698 Did you come in person? 152 00:10:57,470 --> 00:10:58,686 Yes... 153 00:10:58,686 --> 00:10:59,765 I heard you were looking 154 00:10:59,765 --> 00:11:00,845 for some special liquor for the 15th of January festivities, 155 00:11:00,845 --> 00:11:02,717 so I came in person. 156 00:11:02,717 --> 00:11:06,396 I called you to see if you can make this liquor from Ming. 157 00:11:06,396 --> 00:11:07,965 Of course... 158 00:11:07,965 --> 00:11:13,343 My old woman's... No, not only is my wife's face pretty, 159 00:11:13,343 --> 00:11:17,427 but also her hands that brew liquor are so pretty. 160 00:11:19,398 --> 00:11:21,883 It would have been great if her heart was pretty also... 161 00:11:35,637 --> 00:11:37,129 Did you bring it? 162 00:11:40,957 --> 00:11:42,333 You should keep doing it until the 8th of this month 163 00:11:42,333 --> 00:11:44,133 to see the effect of this thing. 164 00:11:44,133 --> 00:11:45,871 Keep the date. 165 00:11:45,871 --> 00:11:46,801 Yes, I will. 166 00:11:49,157 --> 00:11:51,788 She will get shocked if you tell her what has been going on here. 167 00:11:51,788 --> 00:11:53,285 Can you handle it? 168 00:11:53,285 --> 00:11:55,009 It is the right time. 169 00:11:56,045 --> 00:11:57,850 I know, but... 170 00:11:57,850 --> 00:12:00,733 It is our family tradition. I did it myself before! 171 00:12:00,733 --> 00:12:03,223 I trust you with it. 172 00:12:03,223 --> 00:12:05,099 Don't worry, brother. 173 00:12:21,014 --> 00:12:22,460 I don't want to do it. 174 00:12:23,734 --> 00:12:26,012 What? You don't want to do it? 175 00:12:27,871 --> 00:12:30,771 That's right. I don't. 176 00:12:32,695 --> 00:12:35,856 There is no need for us to do it to gain the first court lady position 177 00:12:35,856 --> 00:12:37,372 because our family has the ability 178 00:12:37,372 --> 00:12:40,449 and that ability alone is enough for us to secure the position. 179 00:12:42,253 --> 00:12:44,473 Why do you want to do that terrible thing? 180 00:12:45,453 --> 00:12:47,084 Why? Are you scared? 181 00:12:47,084 --> 00:12:49,363 No, it is not a matter of being scared. It hurts my pride. 182 00:12:50,563 --> 00:12:51,927 Pride... 183 00:12:53,139 --> 00:12:55,404 That kind of thing is done by people 184 00:12:55,404 --> 00:12:57,210 who want to get power they have never had before. 185 00:12:57,210 --> 00:12:58,814 Shut up! 186 00:13:00,455 --> 00:13:03,660 You don't know what it is about. 187 00:13:05,832 --> 00:13:08,937 As you said, our ancestors who were court ladies had 188 00:13:08,937 --> 00:13:12,316 that qualification to be first court ladies. 189 00:13:12,848 --> 00:13:16,991 But qualification is just a word. 190 00:13:16,991 --> 00:13:19,632 The palace is not a place that guarantees the highest positions 191 00:13:19,632 --> 00:13:22,212 to those with the best qualifications. 192 00:13:22,784 --> 00:13:25,143 Do you think our family has been able to keep 193 00:13:25,143 --> 00:13:27,677 the first court lady position for generations because there were no other capable people? 194 00:13:29,082 --> 00:13:31,661 How come a smart woman like you doesn't know that? 195 00:13:32,737 --> 00:13:36,209 There are always people with power in the palace. 196 00:13:36,209 --> 00:13:39,981 And we are in this position to work for them from behind. 197 00:13:39,981 --> 00:13:42,713 That is the reason our family exists as we do now. 198 00:13:44,157 --> 00:13:47,956 As you know, we can't be a noble family in this position, 199 00:13:47,956 --> 00:13:51,324 but we can accumulate more wealth than the nobles. 200 00:13:51,324 --> 00:13:56,502 We can get richer than the nobles because we work for them from behind. 201 00:13:56,502 --> 00:13:58,865 That is our family's destiny. 202 00:13:59,836 --> 00:14:03,789 We can have someone else do it. 203 00:14:03,789 --> 00:14:06,537 Why should we do it by ourselves? 204 00:14:06,925 --> 00:14:10,044 It is a training policy passed down from our ancestor court ladies 205 00:14:10,044 --> 00:14:13,402 to have the novice do something big like this. 206 00:14:14,493 --> 00:14:17,691 They understood you have to know fear to get strong. 207 00:14:19,485 --> 00:14:23,125 I did the same thing when I just became a court lady. 208 00:14:23,125 --> 00:14:27,680 Because of that, one of my friends got killed. 209 00:14:29,909 --> 00:14:34,570 The second reason is there is no one to trust in the palace. 210 00:14:37,413 --> 00:14:41,840 Here. Hide this talisman in the serving kitchen. 211 00:14:41,840 --> 00:14:44,007 It is a talisman that changes the sex of the baby to a princess 212 00:14:44,007 --> 00:14:45,931 that the queen has in her womb. 213 00:14:47,536 --> 00:14:52,113 If she gives birth to a prince, 214 00:14:52,113 --> 00:14:55,523 no one can guarantee the security 215 00:14:55,523 --> 00:14:58,934 of lord Oh Gyeom Ho or our family. Do you understand? 216 00:15:01,808 --> 00:15:05,233 This is not anything you can refuse or free yourself from. 217 00:15:05,233 --> 00:15:07,097 Accept it as the destiny of our family 218 00:15:07,097 --> 00:15:09,646 and hide this talisman in the serving kitchen. 219 00:15:14,162 --> 00:15:15,582 No, I don't want to. 220 00:15:15,582 --> 00:15:16,812 Geum Yeong! 221 00:15:19,576 --> 00:15:21,204 I won't do that. 222 00:15:31,416 --> 00:15:36,279 You will have to come back just as I did. 223 00:15:37,846 --> 00:15:40,790 I'll take your night duty for you. 224 00:15:40,790 --> 00:15:43,567 I am so grateful for that, 225 00:15:43,567 --> 00:15:46,768 but why do you go on night duties so often nowadays? 226 00:15:46,768 --> 00:15:49,815 I heard you went on duties for the court ladies Kang and Lee, too. 227 00:15:49,815 --> 00:15:51,082 I just did... 228 00:15:51,920 --> 00:15:53,259 It is strange. 229 00:15:54,071 --> 00:15:55,170 You don't have to if you don't want to. 230 00:15:55,170 --> 00:15:57,610 I was just worried about you catching a cold and that's all. 231 00:15:57,610 --> 00:15:59,511 I didn't say I didn't like that. 232 00:16:00,210 --> 00:16:01,907 Then I will take your duty. 233 00:16:01,907 --> 00:16:02,926 Okay! 234 00:16:05,914 --> 00:16:07,031 Geum Yeong... 235 00:16:24,858 --> 00:16:28,306 This palace is a place with powerful people. 236 00:16:28,306 --> 00:16:32,100 And we are here to work for them from behind. 237 00:16:32,100 --> 00:16:35,134 That is the reason our family exists as we do now. 238 00:16:35,134 --> 00:16:40,574 Then what is the pride I have held so far? 239 00:16:40,574 --> 00:16:43,662 What is it if cooking the best food for the king 240 00:16:43,662 --> 00:16:49,194 as one of his women is not wealth and honor? 241 00:16:51,086 --> 00:16:53,246 What makes us different from those 242 00:16:53,246 --> 00:16:56,209 who become noble families from the lowest class overnight 243 00:16:56,209 --> 00:16:59,171 by reporting lies? 244 00:17:00,919 --> 00:17:05,186 Did I come into the palace for that? 245 00:18:00,202 --> 00:18:01,646 Geum Yeong... 246 00:18:01,646 --> 00:18:04,953 Are you sick? 247 00:18:04,953 --> 00:18:07,505 Why? Where are the others? 248 00:18:07,505 --> 00:18:08,521 Get out! 249 00:18:08,521 --> 00:18:12,153 Did you call a nurse? Lie down. Wait a minute... 250 00:18:12,153 --> 00:18:13,382 I told you to get out! 251 00:18:13,913 --> 00:18:16,257 Don't be like that and lie down. 252 00:18:16,257 --> 00:18:18,725 Get out! I told you to get out! Get out now! 253 00:18:31,392 --> 00:18:33,951 How could you just leave her alone when Geum Yeong is sick like that? 254 00:18:33,951 --> 00:18:34,880 Don't mention it. 255 00:18:34,880 --> 00:18:38,168 She was so irritable about something. I couldn't even talk to her. 256 00:18:38,168 --> 00:18:41,430 It is not a room for only her, but she told me to get out. 257 00:18:41,430 --> 00:18:45,791 I am okay with that, but she was like that to Young Roh, too. 258 00:18:48,802 --> 00:18:51,870 No one can do anything about it when she is angry. 259 00:18:51,870 --> 00:18:54,277 Did you tell court lady Choi about it? 260 00:18:54,277 --> 00:18:59,465 I asked her to call a nurse because she's so sick, but she said... 261 00:18:59,465 --> 00:19:02,349 No. That was the only thing she said. 262 00:19:37,331 --> 00:19:40,403 Why does Jang Geum go out every night? 263 00:19:40,937 --> 00:19:43,693 My lady, it's Jang Geum. 264 00:19:46,409 --> 00:19:47,606 Come in. 265 00:19:57,995 --> 00:20:01,881 Why are you here when it is not your duty day? 266 00:20:01,881 --> 00:20:04,337 Geum Yeong is too sick right now. 267 00:20:04,337 --> 00:20:06,718 Let me take her turn for the duty. 268 00:20:07,098 --> 00:20:08,784 You don't have to. 269 00:20:08,784 --> 00:20:10,185 But... 270 00:20:10,185 --> 00:20:13,193 Geum Yeong will come. She should. 271 00:20:13,193 --> 00:20:15,024 But she is too sick... 272 00:20:15,024 --> 00:20:17,016 I told you not to worry about her! 273 00:20:17,016 --> 00:20:19,016 If she doesn't come, I can do it myself. 274 00:20:19,016 --> 00:20:20,854 Go back to your room. 275 00:20:22,745 --> 00:20:23,821 Yes... 276 00:21:24,487 --> 00:21:26,132 Give the talisman to me. 277 00:21:38,888 --> 00:21:40,045 Geum Yeong... 278 00:21:43,496 --> 00:21:47,192 I will accept it because you say it is destiny. 279 00:21:47,192 --> 00:21:51,244 But this kind of destiny will end in my generation. 280 00:21:54,217 --> 00:21:56,797 I will make sure of it. 281 00:22:56,493 --> 00:22:59,657 What are you doing here in the dark? 282 00:22:59,657 --> 00:23:02,733 Oh... I was just... 283 00:23:03,651 --> 00:23:05,156 What is that skewer? 284 00:23:05,156 --> 00:23:07,627 I was going to do something with it. 285 00:23:07,627 --> 00:23:11,351 But are you okay now? 286 00:23:12,778 --> 00:23:15,282 Why did you come here when it is not your night for the duty? 287 00:23:15,282 --> 00:23:18,117 I came to help you. You seemed sick. 288 00:23:18,520 --> 00:23:20,917 You don't need to help me! Get out! 289 00:23:21,921 --> 00:23:24,629 Oh... Okay. 290 00:23:25,175 --> 00:23:27,290 What are you doing? I told you to get out! 291 00:23:27,290 --> 00:23:28,245 Okay. 292 00:25:54,305 --> 00:25:58,571 Why should I be so scared? 293 00:25:58,571 --> 00:26:00,447 I didn't do anything wrong. 294 00:27:04,997 --> 00:27:06,959 Oh, it was you, Jang Geum? 295 00:27:08,613 --> 00:27:10,924 What goblin's trick is this? 296 00:27:26,157 --> 00:27:27,275 What's the matter? 297 00:27:47,063 --> 00:27:50,439 I saw everything last night. 298 00:27:50,439 --> 00:27:51,909 What? 299 00:27:51,909 --> 00:27:54,551 What did you two do last night? 300 00:27:54,551 --> 00:27:55,846 Two? 301 00:27:55,846 --> 00:27:58,033 Yes, you and Geum Yeong. 302 00:28:22,358 --> 00:28:24,234 I will go to the royal kitchen and look at the food, and then come back. 303 00:28:24,234 --> 00:28:25,914 Prepare His Majesty's rice well. 304 00:28:25,914 --> 00:28:26,865 Yes. 305 00:28:32,675 --> 00:28:35,419 Hey, are you not going to tell me really? 306 00:28:35,419 --> 00:28:37,590 What? I don't have anything to tell you. 307 00:28:39,484 --> 00:28:40,963 You found something! 308 00:28:40,963 --> 00:28:42,662 And Geum Yeong was hiding something... 309 00:28:44,218 --> 00:28:45,399 What did you do? 310 00:28:45,755 --> 00:28:47,947 Did she hide something last night? 311 00:28:47,947 --> 00:28:50,017 Yes, come here. 312 00:28:53,718 --> 00:28:56,785 Geum Yeong hid something here... 313 00:29:02,789 --> 00:29:04,195 Hey, be careful! 314 00:29:04,195 --> 00:29:05,159 Wait... 315 00:29:20,683 --> 00:29:22,691 Right... Here... 316 00:29:42,947 --> 00:29:44,086 Hey, be careful... 317 00:30:03,554 --> 00:30:05,093 Jang Geum... 318 00:30:40,888 --> 00:30:42,140 Jang Geum... 319 00:30:43,377 --> 00:30:45,193 Do you really want to learn letters? 320 00:30:45,193 --> 00:30:46,124 Yes. 321 00:30:47,426 --> 00:30:50,865 Then I will teach you myself from tomorrow, 322 00:30:50,865 --> 00:30:52,529 so don't go to the village school. 323 00:30:52,529 --> 00:30:56,412 Really? Do you know letters? 324 00:30:57,010 --> 00:31:00,926 Then don't ever go to that place again. 325 00:31:03,032 --> 00:31:05,816 And don't go to the village school, 326 00:31:05,816 --> 00:31:11,281 the mountain and the village ever again. 327 00:31:11,281 --> 00:31:15,870 Just stay with me. Understand? 328 00:31:15,870 --> 00:31:20,363 Yes, Mother. I will stay with you all the time. 329 00:31:21,422 --> 00:31:24,944 Please understand me. 330 00:31:24,944 --> 00:31:30,437 I am scared of losing you and your father. 331 00:32:04,879 --> 00:32:07,533 I am so disappointed in you. 332 00:32:07,533 --> 00:32:09,246 What made you run out of the room 333 00:32:09,246 --> 00:32:11,204 even though I got hurt? 334 00:32:11,204 --> 00:32:13,938 Are you hurt? Where? 335 00:32:13,938 --> 00:32:15,110 How hurt are you? 336 00:32:15,110 --> 00:32:16,579 - Whatever... - Let me look at it... 337 00:32:16,579 --> 00:32:18,405 Forget it. I saw you differently. 338 00:32:18,405 --> 00:32:19,589 Why? 339 00:32:19,589 --> 00:32:22,058 You went out and looked for something, 340 00:32:22,058 --> 00:32:25,137 ran away and didn't tell me about it. 341 00:32:25,137 --> 00:32:26,302 Yeon Saeng... 342 00:32:27,986 --> 00:32:29,126 My lady... 343 00:32:30,058 --> 00:32:32,265 You follow me, Jang Geum. 344 00:32:32,265 --> 00:32:33,426 Yeah? 345 00:32:33,426 --> 00:32:34,608 Follow me... 346 00:32:36,897 --> 00:32:38,552 You stay here, Yeon Saeng! 347 00:32:42,378 --> 00:32:45,974 Gee... Why am I always left out? 348 00:32:59,721 --> 00:33:02,473 Were you on duty last night? 349 00:33:02,473 --> 00:33:03,713 No. 350 00:33:03,713 --> 00:33:06,494 But why did you come to the serving kitchen? 351 00:33:07,017 --> 00:33:10,313 I was there to help Geum Yeong because she was sick. 352 00:33:10,313 --> 00:33:12,462 I told you to go for certain. 353 00:33:13,664 --> 00:33:14,623 Yes. 354 00:33:15,065 --> 00:33:18,959 Is it true you saw Jang Geum here last night, Geum Yeong? 355 00:33:20,433 --> 00:33:27,806 Yes. When I got here, Jang Geum was definitely here. 356 00:33:31,814 --> 00:33:33,334 I see. 357 00:33:33,334 --> 00:33:35,090 You wait outside, Geum Yeong. 358 00:33:45,383 --> 00:33:46,811 What is this? 359 00:33:49,558 --> 00:33:51,099 I don't know! 360 00:33:51,099 --> 00:33:54,287 How could you pretend not to know when you hid it? 361 00:33:55,595 --> 00:33:57,739 I don't know what you are talking about. 362 00:33:57,739 --> 00:33:59,819 I have never seen it before. 363 00:33:59,819 --> 00:34:01,685 Then why did you come 364 00:34:01,685 --> 00:34:03,552 into the serving kitchen when I ordered you to go? 365 00:34:03,552 --> 00:34:06,721 I... 366 00:34:06,721 --> 00:34:08,219 Why can't you say anything about that? 367 00:34:10,656 --> 00:34:12,603 Tell the truth right now! 368 00:34:19,143 --> 00:34:20,999 Say it. 369 00:34:20,999 --> 00:34:24,586 This is a very serious matter that will change your whole life. 370 00:34:28,361 --> 00:34:31,104 You should not open it if you don't want to be a court lady in the royal kitchen 371 00:34:31,104 --> 00:34:34,543 or don't become the first court lady of the royal kitchen 372 00:34:34,543 --> 00:34:39,694 and don't let anyone look at it. 373 00:34:39,694 --> 00:34:43,075 You should not even talk to anyone about this. 374 00:34:43,678 --> 00:34:45,474 You bad girl! 375 00:34:45,474 --> 00:34:46,919 How could you do such a vicious thing without fear 376 00:34:46,919 --> 00:34:49,122 when you just became a court lady not too long ago? 377 00:34:54,991 --> 00:34:57,604 Lock her up in the storeroom and do not give her a sip of water. 378 00:34:58,150 --> 00:34:59,147 Yes. 379 00:34:59,447 --> 00:35:05,940 And court lady Choi, tell Geum Yeong to be careful not to reveal this. 380 00:35:06,624 --> 00:35:07,644 Yes. 381 00:35:16,348 --> 00:35:17,782 Until you confess the truth, 382 00:35:17,782 --> 00:35:19,216 you won't be able to drink even a sip of water. 383 00:35:31,066 --> 00:35:32,460 You found something! 384 00:35:32,460 --> 00:35:33,985 And Geum Yeong hid something. 385 00:35:46,355 --> 00:35:49,813 How could you be so slack with a job like that? 386 00:35:49,813 --> 00:35:51,819 Fortunately, Jang Geum got involved in this. 387 00:35:51,819 --> 00:35:55,015 Now you shouldn't say anything about it to anyone. 388 00:35:56,020 --> 00:35:56,960 Yes. 389 00:36:19,820 --> 00:36:21,917 What are you going to do about it? 390 00:36:24,921 --> 00:36:26,706 Because court lady Han found out about it, 391 00:36:26,706 --> 00:36:29,145 we are the only people who know about this incident. 392 00:36:29,145 --> 00:36:34,742 So if we punish Jang Geum quietly, there won't be a big commotion. 393 00:36:34,742 --> 00:36:36,613 What do you mean, punish her? 394 00:36:36,613 --> 00:36:39,377 Then do you want to just let it go? 395 00:36:39,885 --> 00:36:43,715 We should get her to open her mouth. 396 00:36:43,715 --> 00:36:46,770 It is obvious whether she opens her mouth or not. 397 00:36:46,770 --> 00:36:48,804 Sometimes there are incidents of hexing in the palace. 398 00:36:48,804 --> 00:36:51,131 But that kind of thing happens only in the royal concubine's residence. 399 00:36:51,131 --> 00:36:53,266 But this happened in the royal serving kitchen... 400 00:36:53,266 --> 00:36:58,165 So we should find out who is behind her. 401 00:37:00,410 --> 00:37:01,856 You shouldn't go to the storeroom 402 00:37:01,856 --> 00:37:04,469 where Jang Geum is locked without my permission! 403 00:37:21,087 --> 00:37:23,200 Geum Yeong is very sick right now. 404 00:37:23,200 --> 00:37:26,232 Let me take her turn for the duty. 405 00:37:26,232 --> 00:37:27,907 - You don't have to. - But... 406 00:37:27,907 --> 00:37:30,994 Geum Yeong will come. She should. 407 00:37:30,994 --> 00:37:32,444 But she is very sick... 408 00:37:32,444 --> 00:37:34,515 I told you not to worry about her! 409 00:37:34,515 --> 00:37:38,698 If she doesn't come, I can do it myself. So go back to your room. 410 00:37:38,698 --> 00:37:40,074 You were looking for something 411 00:37:40,074 --> 00:37:42,366 and Geum Yeong was hiding something. 412 00:37:42,366 --> 00:37:45,556 You should not tell anyone about this. 413 00:37:49,854 --> 00:37:52,175 What's going to happen to Jang Geum? 414 00:37:52,175 --> 00:37:54,710 We will have to punish her soon and silently. 415 00:37:54,710 --> 00:37:55,919 My lady! 416 00:37:55,919 --> 00:37:59,595 Do you want to ask me why we have to go that far? 417 00:38:01,101 --> 00:38:04,555 It is not that we have to go as far, we must do it! 418 00:38:04,555 --> 00:38:06,241 Do I have to tell you why? 419 00:38:07,637 --> 00:38:08,733 No. 420 00:38:08,733 --> 00:38:11,967 That's why it should be done without the slightest mistake. 421 00:38:33,189 --> 00:38:34,981 Did you do it? 422 00:38:34,981 --> 00:38:36,860 No, my lady 423 00:38:36,860 --> 00:38:39,477 I didn't do such a thing. Never! 424 00:38:39,477 --> 00:38:41,841 Then why did you go to the serving kitchen that night? 425 00:38:44,709 --> 00:38:46,595 I am asking you why... 426 00:38:50,911 --> 00:38:53,843 If you keep silent, your situation will get worse. 427 00:38:57,742 --> 00:39:01,826 Tell me at least. Why did you go? 428 00:39:07,194 --> 00:39:08,634 My lady... 429 00:39:11,261 --> 00:39:12,594 Actually... 430 00:39:15,628 --> 00:39:17,540 You, Court Lady Han! 431 00:39:17,540 --> 00:39:21,301 I told you not to come to this place. What are you doing? 432 00:39:21,301 --> 00:39:22,949 I am sorry. 433 00:39:22,949 --> 00:39:24,288 Get out right now! 434 00:39:32,222 --> 00:39:35,081 This is something huge that can make you 435 00:39:35,081 --> 00:39:37,941 disappear from the royal kitchen without a trace. 436 00:39:37,941 --> 00:39:41,744 I will come by tomorrow morning. Think about it and tell me. 437 00:40:01,881 --> 00:40:03,076 Brother. 438 00:40:03,743 --> 00:40:05,087 What happened? 439 00:40:05,811 --> 00:40:07,047 If you have a moment... 440 00:40:10,507 --> 00:40:12,634 What? How did that happen? 441 00:40:12,634 --> 00:40:14,780 Don't worry too much about it. 442 00:40:14,780 --> 00:40:16,714 I will take care of the incident in the royal kitchen, 443 00:40:16,714 --> 00:40:18,660 so if you just give me the talisman... 444 00:40:18,660 --> 00:40:20,606 I will see it through without mistake this time. 445 00:40:21,714 --> 00:40:25,591 And don't report this to lord Oh. 446 00:40:27,194 --> 00:40:28,327 Okay. 447 00:40:31,347 --> 00:40:34,044 This rice wine was fermented at the end of the year... 448 00:40:38,195 --> 00:40:39,102 Look here! 449 00:40:39,850 --> 00:40:45,570 What brings you here? 450 00:40:45,570 --> 00:40:47,898 Since you became the first court lady, 451 00:40:47,898 --> 00:40:51,459 you haven't come to visit or even called me. 452 00:40:51,459 --> 00:40:56,037 I have wanted to talk to you about the world outside the palace. 453 00:40:56,037 --> 00:40:57,592 Let me see you for a second. 454 00:41:07,579 --> 00:41:09,500 I won't do it again. 455 00:41:09,500 --> 00:41:13,135 I was going to throw away that obscene picture. 456 00:41:16,868 --> 00:41:18,773 What is this? 457 00:41:18,773 --> 00:41:20,355 This is a talisman! 458 00:41:20,355 --> 00:41:21,368 What? 459 00:41:21,795 --> 00:41:28,595 Go to the fortune teller's place and ask what this talisman is against. 460 00:41:28,595 --> 00:41:33,009 And of course, no one should know about this. 461 00:41:33,508 --> 00:41:36,601 Yes... I understand. 462 00:41:38,349 --> 00:41:39,777 - What? - What? 463 00:41:41,133 --> 00:41:44,914 What? Then is this really the queen's fortune? 464 00:41:47,695 --> 00:41:49,462 This is a talisman that changes the sex of the baby 465 00:41:49,462 --> 00:41:52,448 the queen has in her womb to a princess? 466 00:41:52,448 --> 00:41:53,590 That's right. 467 00:41:53,590 --> 00:41:56,038 But who would do such an evil thing? 468 00:41:56,038 --> 00:41:57,021 Who would... 469 00:41:57,021 --> 00:41:59,325 Anyway, take this and get out of this place right now. 470 00:41:59,325 --> 00:42:02,869 Don't bring such a thing here and implicate me... 471 00:42:02,869 --> 00:42:04,032 Take it out of here! 472 00:42:05,555 --> 00:42:07,372 What do you mean, implicate? 473 00:42:07,372 --> 00:42:10,116 This is a place where a lot of noble families come. 474 00:42:10,116 --> 00:42:13,987 I can get in a predicament just by having this kind of thing here. 475 00:42:13,987 --> 00:42:15,058 Take it and get out! 476 00:42:15,577 --> 00:42:17,116 You take it... 477 00:42:18,768 --> 00:42:21,052 What are you doing? You take it! I don't know... 478 00:42:21,052 --> 00:42:23,178 Go away! What are you doing? 479 00:42:46,777 --> 00:42:48,164 Hurry and put it away. 480 00:42:48,579 --> 00:42:51,885 No, you take care of this. 481 00:42:52,196 --> 00:42:54,954 It is you that will hand this to court lady Jeong tomorrow. 482 00:42:54,954 --> 00:42:56,721 You keep it. 483 00:42:56,721 --> 00:42:58,240 No. 484 00:42:58,658 --> 00:43:01,955 I don't know why you brought this kind of thing into our house. 485 00:43:01,955 --> 00:43:06,322 If you are arrested, I am a person you don't know. Okay? 486 00:43:06,322 --> 00:43:08,591 How could you say that? 487 00:43:08,591 --> 00:43:11,240 For that, I will bring you food in prison. 488 00:43:11,240 --> 00:43:12,292 Okay? 489 00:43:20,436 --> 00:43:21,353 What? 490 00:43:23,589 --> 00:43:26,992 I have never taken this from you. 491 00:43:28,763 --> 00:43:31,700 How can you give something like that to me? 492 00:43:31,700 --> 00:43:33,104 What are you saying? 493 00:43:35,933 --> 00:43:39,197 This is a talisman that changes the sex of the baby 494 00:43:39,197 --> 00:43:42,671 in the queen's womb to a girl. 495 00:44:39,324 --> 00:44:42,090 My lady. Since you took Jang Geum, 496 00:44:42,090 --> 00:44:45,024 she hasn't been back to the residence for several days. 497 00:44:46,963 --> 00:44:50,259 Where is she, my lady? 498 00:44:50,259 --> 00:44:52,371 Where have you sent her? 499 00:44:52,371 --> 00:44:54,564 She went on an errand for court lady Jeong. 500 00:44:54,564 --> 00:44:59,400 No, court lady Jeong said you sent her somewhere. 501 00:44:59,844 --> 00:45:01,416 I told you, I don't know! 502 00:45:12,222 --> 00:45:13,632 It's been more than several days since Jang Geum 503 00:45:13,632 --> 00:45:17,759 got locked up in the storeroom without a sip of water. 504 00:45:17,759 --> 00:45:20,511 There is someone who witnessed Jang Geum in the serving kitchen. 505 00:45:20,511 --> 00:45:23,193 And Jang Geum has also kept silent. 506 00:45:23,193 --> 00:45:26,037 Wouldn't that mean Jang Geum did it? 507 00:45:26,593 --> 00:45:31,161 I understand your intention to discern this matter carefully. 508 00:45:31,161 --> 00:45:37,103 But if we lose time and it gets leaked out, it will be out of our control. 509 00:45:37,103 --> 00:45:39,621 We should punish her quickly by our internal policy. 510 00:45:43,701 --> 00:45:47,145 According to our policy, it is right that we kill her to pay her back for her crime. 511 00:45:48,780 --> 00:45:51,490 What is making you delay the punishment? 512 00:46:05,061 --> 00:46:06,394 Jang Geum... 513 00:46:08,573 --> 00:46:09,907 Jang Geum... 514 00:46:14,349 --> 00:46:15,612 Jang Geum... 515 00:46:16,366 --> 00:46:17,957 Jang Geum! 516 00:46:17,957 --> 00:46:19,711 Yeon Saeng... 517 00:46:19,711 --> 00:46:21,097 Is it you, Yeon Saeng? 518 00:46:22,317 --> 00:46:26,310 Jang Geum... It's me, Yeon Saeng... 519 00:46:26,310 --> 00:46:28,193 What happened to you? 520 00:46:30,622 --> 00:46:33,860 Why aren't you saying anything? 521 00:46:34,991 --> 00:46:41,044 You didn't hide anything, but found something like a small book. 522 00:46:41,881 --> 00:46:43,932 The one who hid that thing is Geum Yeong. 523 00:46:45,793 --> 00:46:47,155 Jang Geum! 524 00:46:48,465 --> 00:46:51,584 If you don't talk, 525 00:46:53,629 --> 00:46:55,529 you could die, I heard. 526 00:46:59,555 --> 00:47:05,833 You should speak, okay? Jang Geum. 527 00:47:08,565 --> 00:47:12,093 Until your father says it is okay, 528 00:47:12,093 --> 00:47:17,072 you shouldn't tell anyone your father was a military officer. Okay? 529 00:47:17,072 --> 00:47:18,560 If you do... 530 00:47:18,560 --> 00:47:22,480 Father, me and Mother... We all die. 531 00:47:23,181 --> 00:47:26,797 My father is a military officer that guards the king. 532 00:47:26,797 --> 00:47:29,414 He is not a blacksmith! 533 00:47:29,414 --> 00:47:34,393 He is the king's royal guard. 534 00:47:34,393 --> 00:47:36,733 Jang Geum... 535 00:47:37,113 --> 00:47:38,637 Take him away! 536 00:47:39,746 --> 00:47:43,484 Jang Geum... Let go! 537 00:47:43,484 --> 00:47:46,243 - Father... - Jang Geum... 538 00:47:46,243 --> 00:47:47,560 Jang Geum... 539 00:47:48,188 --> 00:47:49,272 Father! 540 00:47:51,835 --> 00:47:53,224 Father! 541 00:47:57,884 --> 00:47:59,077 Father! 542 00:48:14,192 --> 00:48:15,547 Yeon Saeng! 543 00:48:16,838 --> 00:48:21,068 Yeon Saeng! I can't speak! 544 00:48:30,239 --> 00:48:33,016 You shouldn't make a mistake today. 545 00:48:33,016 --> 00:48:34,035 Yes. 546 00:48:37,543 --> 00:48:39,172 Is Geum Yeong inside? 547 00:48:45,589 --> 00:48:47,844 Geum Yeong, follow me silently. 548 00:48:50,351 --> 00:48:51,852 What is it? 549 00:49:11,319 --> 00:49:12,970 What is it about? 550 00:49:14,733 --> 00:49:17,147 Tell us everything you saw that night. Don't leave anything out. 551 00:49:20,557 --> 00:49:25,085 I thought it was strange Jang Geum often changed her night duty. 552 00:49:25,085 --> 00:49:28,233 So I followed her. 553 00:49:30,164 --> 00:49:33,895 And the place she went into was the serving kitchen. 554 00:49:33,895 --> 00:49:38,001 I couldn't find Jang Geum. She was nowhere to be found. 555 00:49:40,244 --> 00:49:43,674 But when I looked inside the serving kitchen hiding, 556 00:49:45,380 --> 00:49:48,850 Geum Yeong was there. 557 00:49:51,885 --> 00:49:54,100 Did you say Geum Yeong for certain? 558 00:49:54,100 --> 00:49:55,500 Yes, my lady. 559 00:49:55,500 --> 00:49:58,353 You wench! Won't you tell the truth? 560 00:49:59,165 --> 00:50:04,009 I clearly saw Geum Yeong putting something on the rafter. 561 00:50:08,980 --> 00:50:12,112 You said you saw Jang Geum, too. Right? 562 00:50:14,317 --> 00:50:16,002 Did you also see Jang Geum? 563 00:50:16,748 --> 00:50:17,738 Yes. 564 00:50:19,077 --> 00:50:24,444 She came into the serving kitchen after Geum Yeong went out. 565 00:50:24,444 --> 00:50:28,729 But Jang Geum didn't hide anything, but was looking for something. 566 00:50:28,729 --> 00:50:30,641 She was looking for something, you said. Right? 567 00:50:30,641 --> 00:50:32,185 Yes, my lady. 568 00:50:32,185 --> 00:50:33,334 What is it? 569 00:50:35,009 --> 00:50:36,518 What did she find? 570 00:50:37,353 --> 00:50:38,495 I don't know. 571 00:50:38,495 --> 00:50:39,449 You wench! 572 00:50:39,449 --> 00:50:41,997 How can you report falsely about this kind of important matter? 573 00:50:41,997 --> 00:50:43,925 I am not lying... 574 00:50:43,925 --> 00:50:45,311 Then what did she find? 575 00:50:46,619 --> 00:50:48,076 What did she find? 576 00:50:49,797 --> 00:50:51,985 I couldn't see that on that day. 577 00:50:52,620 --> 00:50:53,698 Then? 578 00:50:56,150 --> 00:50:59,046 It looked like a small book of some sort, 579 00:50:59,046 --> 00:51:00,903 but I couldn't get a good look at it. 580 00:51:00,903 --> 00:51:02,149 You wench! 581 00:51:02,149 --> 00:51:06,980 My lady. This wench is covering for her roommate and is lying. 582 00:51:06,980 --> 00:51:09,443 - No, I am not. - She is telling a lie. 583 00:51:09,443 --> 00:51:11,338 She went to the serving kitchen and worked there 584 00:51:11,338 --> 00:51:13,465 because it was her turn for the duty. 585 00:51:13,465 --> 00:51:16,835 After seeing Geum Yeong working, she is lying that she hid something. 586 00:51:16,835 --> 00:51:17,834 No, I am not. 587 00:51:17,834 --> 00:51:21,242 Then why can't you tell us why Jang Geum changed her duty time for several days 588 00:51:21,242 --> 00:51:23,535 and what she found? 589 00:51:24,298 --> 00:51:30,182 In fact... I don't really know about that. 590 00:51:30,182 --> 00:51:31,867 Your story doesn't add up. 591 00:51:32,609 --> 00:51:36,355 I will ask you again. What is it that you found? 592 00:51:40,504 --> 00:51:41,915 Look here, my lady. 593 00:51:43,288 --> 00:51:47,156 Court lady Han, lock up Geum Yeong along with Jang Geum. 594 00:51:50,038 --> 00:51:53,264 My lady... What are you doing? 595 00:51:53,264 --> 00:51:56,623 And Yeon Saeng and court lady Choi, follow me. 596 00:51:56,623 --> 00:51:58,483 We will have to search Jang Geum's room. 597 00:52:26,326 --> 00:52:27,577 Did you find it? 598 00:52:28,310 --> 00:52:32,156 Don't ask me about it! There is nothing here. 599 00:52:32,156 --> 00:52:34,797 She found it for certain. 600 00:52:34,797 --> 00:52:35,840 You wench! 601 00:52:37,044 --> 00:52:40,745 It was a small book for certain. 602 00:52:46,036 --> 00:52:48,657 Hong... 603 00:52:49,820 --> 00:52:51,604 - Hong... - Yes... My lady. 604 00:52:52,712 --> 00:52:54,119 Did you call me? 605 00:52:54,119 --> 00:52:57,055 I will write a letter. You take it to my brother's house urgently. 606 00:52:57,055 --> 00:52:58,029 Yes. 607 00:53:06,265 --> 00:53:07,499 What? 608 00:53:07,499 --> 00:53:09,702 Drat... 609 00:53:09,702 --> 00:53:11,403 Steward Jang, are you outside? 610 00:53:15,077 --> 00:53:16,390 Yes, I am here. 611 00:53:16,390 --> 00:53:19,462 I will go to lord Oh's house. Get ready. 612 00:53:19,462 --> 00:53:20,428 Yes. 613 00:53:45,725 --> 00:53:46,834 Geum Yeong. 614 00:53:49,974 --> 00:53:51,411 Did you do it? 615 00:53:56,269 --> 00:54:00,625 No, I didn't do it. 616 00:54:00,625 --> 00:54:01,942 You did it! 617 00:54:40,157 --> 00:54:41,766 What is it? 618 00:54:41,766 --> 00:54:43,418 You know something. 619 00:54:44,342 --> 00:54:45,893 I don't know anything. 620 00:54:45,893 --> 00:54:47,772 Jang Geum is nowhere to be found for the last few days. 621 00:54:47,772 --> 00:54:49,661 And now we can't find Geum Yeong, either. 622 00:54:49,661 --> 00:54:53,726 And all the senior court ladies seem very strange. 623 00:54:53,726 --> 00:54:56,363 What is it? 624 00:54:56,363 --> 00:54:57,800 What happened? 625 00:55:03,195 --> 00:55:04,352 What is it? 626 00:55:04,956 --> 00:55:06,601 I said I don't know. 627 00:55:35,484 --> 00:55:37,465 I will ask you one last time. 628 00:55:39,468 --> 00:55:41,008 Won't you tell us? 629 00:55:42,339 --> 00:55:44,218 I don't have anything to say. 630 00:55:46,804 --> 00:55:49,707 I see. I can't help you anymore. 631 00:55:49,707 --> 00:55:52,367 I will send you to the prosecutor's office. Know that. 632 00:55:54,051 --> 00:55:57,051 My lady! I didn't do anything wrong! 633 00:55:57,051 --> 00:55:59,168 Everything will be revealed at the prosecutor's office. 634 00:56:07,570 --> 00:56:08,803 The prosecutor's office? 635 00:56:08,803 --> 00:56:11,405 No, we can't send them there. 636 00:56:11,405 --> 00:56:12,415 It is not just anywhere else. 637 00:56:12,415 --> 00:56:13,424 It is the serving kitchen of the royal palace. 638 00:56:13,424 --> 00:56:18,222 And the queen will give birth soon. It is a strange talisman. 639 00:56:18,601 --> 00:56:19,825 Court lady Choi! 640 00:56:19,825 --> 00:56:23,516 How do you know the talisman has something to do with the queen's pregnancy? 641 00:56:24,720 --> 00:56:27,497 I don't know if it is related to the queen's childbirth. 642 00:56:27,497 --> 00:56:31,393 But the due date is so soon, she must be very sensitive right now. 643 00:56:31,393 --> 00:56:34,225 This can be considered a conspiracy. 644 00:56:34,225 --> 00:56:36,249 That's why we should reveal the truth. 645 00:56:36,249 --> 00:56:37,696 No. We must not. 646 00:56:40,708 --> 00:56:43,045 This is not just those two girls' problem. 647 00:56:43,045 --> 00:56:46,235 We all including you, me, court lady Han 648 00:56:46,235 --> 00:56:48,098 and the other court ladies could meet 649 00:56:48,098 --> 00:56:49,960 untimely deaths as they dig into who is behind it. 650 00:56:51,083 --> 00:56:56,063 The royal kitchen will become wormwood. 651 00:56:56,522 --> 00:56:58,088 We can't help that. 652 00:56:58,476 --> 00:56:59,782 My lady. 653 00:57:49,553 --> 00:57:51,493 Do you really have to do that? 654 00:57:52,505 --> 00:57:54,678 We can't just let it pass. 655 00:57:55,265 --> 00:57:59,326 It will mean great difficulty for you who are elderly. 656 00:58:00,601 --> 00:58:02,262 Just worry about yourself. 657 00:58:19,904 --> 00:58:25,781 You will go directly to the prosecutor's office now. 658 00:58:31,497 --> 00:58:33,775 Now is the last chance. 659 00:58:35,011 --> 00:58:38,273 I don't care who answers. Just answer. 660 00:58:38,273 --> 00:58:41,482 What did you two do in the serving kitchen? 45922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.