Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,765 --> 00:00:08,561
(Episode 10)
2
00:01:01,987 --> 00:01:06,651
Mm... This is definitely different.
Where does it come from?
3
00:01:06,651 --> 00:01:09,942
It has an excellent flavor I
have never tasted in the palace.
4
00:01:10,987 --> 00:01:12,923
Radish water kimchi has a good deep taste
5
00:01:12,923 --> 00:01:15,490
but some unpleasant smell too.
6
00:01:15,490 --> 00:01:17,481
This doesn't have that deep taste
7
00:01:17,481 --> 00:01:21,090
but has a light,
fresh, and sparkling taste to it.
8
00:01:21,090 --> 00:01:24,106
It is so good in this kind of weather.
9
00:01:24,106 --> 00:01:25,555
Don't you think?
10
00:01:25,555 --> 00:01:27,445
Yes, Your Majesty.
11
00:01:50,566 --> 00:01:52,085
How laudable you are!
12
00:01:52,085 --> 00:01:54,541
So did you think about adding something
13
00:01:54,541 --> 00:01:56,254
you have never tasted before?
14
00:01:56,254 --> 00:01:57,510
Yes...
15
00:01:57,510 --> 00:02:00,982
You remember I tasted
so many different types of water
16
00:02:00,982 --> 00:02:03,502
because you told me to research
about water for cooking, right?
17
00:02:03,502 --> 00:02:04,773
Yes, I did.
18
00:02:04,773 --> 00:02:08,781
I remembered you saying the mineral water
from Maewoldang in Sodang village
19
00:02:08,781 --> 00:02:12,097
is the most suitable for radish water kimchi.
20
00:02:13,213 --> 00:02:14,245
In addition to that,
21
00:02:14,245 --> 00:02:18,413
I tasted some mineral water
on the way back to the palace.
22
00:02:18,413 --> 00:02:19,857
And I guessed Sodang village
mineral water must taste very similar
23
00:02:19,857 --> 00:02:22,415
to the sparkling taste
of the mineral water I tasted.
24
00:02:24,212 --> 00:02:26,314
Both of you did very well.
25
00:02:26,314 --> 00:02:29,042
Geum Yeong made noodles
she has never made before.
26
00:02:29,042 --> 00:02:31,754
Jang Geum went on a long trip
without hesitation.
27
00:02:31,754 --> 00:02:32,811
If it were not for you two,
28
00:02:32,811 --> 00:02:35,290
I wouldn't have been able
to get past this crisis.
29
00:02:35,290 --> 00:02:37,525
Especially, Geum Yeong must have been
flustered at that moment
30
00:02:37,525 --> 00:02:39,979
but overcame this crisis composedly.
31
00:02:39,979 --> 00:02:41,337
It is your merit.
32
00:02:42,180 --> 00:02:43,776
That's an excessive compliment.
33
00:02:47,940 --> 00:02:50,259
Do you admit your faults?
34
00:02:50,259 --> 00:02:52,678
How could you leave the poison from the conch
35
00:02:52,678 --> 00:02:55,581
when you should throw it out immediately?
36
00:02:55,581 --> 00:02:57,563
You couldn't distinguish conch poison
from beef fat
37
00:02:57,563 --> 00:02:58,993
as a court lady that prepares food.
38
00:02:58,993 --> 00:03:01,393
And let that terrible thing happen.
39
00:03:01,393 --> 00:03:04,397
I will report you guys and you
will be punished. Be aware of that.
40
00:03:25,410 --> 00:03:26,429
Sir.
41
00:03:27,089 --> 00:03:28,430
Long time no see.
42
00:03:29,821 --> 00:03:33,248
Yes, it's been a long time, sir.
43
00:03:33,834 --> 00:03:35,959
Is chief Choi doing alright?
44
00:03:37,859 --> 00:03:38,935
Yes.
45
00:03:38,935 --> 00:03:41,643
You had a hard time today.
46
00:03:41,643 --> 00:03:45,217
We will have to go a long way tomorrow,
so get some rest today.
47
00:03:47,075 --> 00:03:48,890
Yes, sir.
48
00:03:48,890 --> 00:03:50,311
I'll be going now.
49
00:04:02,602 --> 00:04:04,395
What's wrong?
50
00:04:04,395 --> 00:04:06,008
What is the problem, Geum Yeong?
51
00:04:11,188 --> 00:04:15,019
I liked a man before I became a court lady.
52
00:04:15,019 --> 00:04:20,760
I liked him, but I was forced to become
a court lady by my family.
53
00:04:21,883 --> 00:04:26,929
You know court ladies are the king's women.
54
00:04:59,315 --> 00:05:01,368
What are you doing in the moonlight?
55
00:05:03,420 --> 00:05:04,632
Oh, yes.
56
00:05:05,403 --> 00:05:08,520
I write down everything I did that day.
Otherwise, I forget.
57
00:05:09,044 --> 00:05:10,113
I see.
58
00:05:11,933 --> 00:05:13,536
The brush you are using is too big.
59
00:05:14,893 --> 00:05:16,090
Yes...
60
00:05:19,846 --> 00:05:21,760
What are you looking for?
61
00:05:22,804 --> 00:05:26,043
I forgot it when I
was changing my clothes.
62
00:05:26,779 --> 00:05:28,230
What is it?
63
00:05:28,230 --> 00:05:33,321
I wanted to lend you a small brush
that is just right for you, but I left it.
64
00:05:35,164 --> 00:05:36,071
Yeah.
65
00:05:36,071 --> 00:05:37,179
Sir...
66
00:05:38,191 --> 00:05:39,363
Geum Yeong!
67
00:05:42,047 --> 00:05:44,411
Jang Geum. You were here.
68
00:05:44,798 --> 00:05:47,307
I guess court lady Choi came to look for you.
69
00:05:48,350 --> 00:05:49,970
Yes.
70
00:05:50,439 --> 00:05:52,498
I was going to tell you to go inside.
71
00:05:53,616 --> 00:05:55,872
We have to go a long way tomorrow,
so go in and get a good rest.
72
00:05:56,644 --> 00:05:58,479
Yes, then...
73
00:06:17,102 --> 00:06:18,505
Did you know him before?
74
00:06:18,505 --> 00:06:20,889
He often comes to my uncle's shop
75
00:06:20,889 --> 00:06:24,027
to buy books and other materials from Ming.
76
00:06:24,027 --> 00:06:25,125
I see...
77
00:06:26,714 --> 00:06:30,743
It doesn't look like you met him
today for the first time. Right?
78
00:06:30,743 --> 00:06:33,239
Yeah.
79
00:06:33,239 --> 00:06:36,157
The doctor in the royal herbary
told me to deliver a letter
80
00:06:36,157 --> 00:06:39,011
to the office of royal food supply
81
00:06:39,011 --> 00:06:40,900
and I saw him there.
82
00:06:40,900 --> 00:06:42,530
Oh... Yeah?
83
00:06:44,077 --> 00:06:46,236
It doesn't look good to other people
84
00:06:46,236 --> 00:06:48,676
when a court lady is alone
with a government official like him,
85
00:06:48,676 --> 00:06:50,300
even though it is not like
court ladies don't have relationships
86
00:06:50,300 --> 00:06:52,563
with government officials.
87
00:06:52,563 --> 00:06:55,749
No, it is not like that...
It just happened to look that way...
88
00:06:55,749 --> 00:06:58,649
I just told you so you can keep it in mind.
89
00:07:00,461 --> 00:07:01,536
Okay.
90
00:07:14,825 --> 00:07:19,152
Is it true you want me
to go to the serving kitchen?
91
00:07:19,152 --> 00:07:21,627
Court Lady Min and Jo Bang got punished.
92
00:07:21,627 --> 00:07:23,153
The disciplinary punishment prevents them
93
00:07:23,153 --> 00:07:24,820
from going into the serving kitchen
for a while.
94
00:07:24,820 --> 00:07:28,615
You and Yeon Saeng will have
to work there for a while, so go there.
95
00:07:29,610 --> 00:07:30,835
Yes...
96
00:07:30,835 --> 00:07:34,015
Let Yeon Saeng know about that too
when you go back to your place.
97
00:07:34,776 --> 00:07:35,916
Yes.
98
00:07:38,947 --> 00:07:41,048
You look like you were waiting
for us to get punished.
99
00:07:41,048 --> 00:07:41,914
Yes, you're right.
100
00:07:41,914 --> 00:07:43,850
No, that is not it.
101
00:07:43,850 --> 00:07:48,826
I have just wanted to go
to the serving kitchen and she told me to...
102
00:07:48,826 --> 00:07:50,570
I am sorry. Really...
103
00:07:50,570 --> 00:07:52,227
There is nothing different
in the serving kitchen.
104
00:07:52,227 --> 00:07:53,958
It is the same as the royal kitchen.
105
00:07:54,852 --> 00:07:55,936
I am sorry.
106
00:07:55,936 --> 00:07:59,344
There is nothing to be sorry about.
107
00:07:59,344 --> 00:08:01,592
Just like court lady Han said,
we all would have been in trouble
108
00:08:01,592 --> 00:08:03,764
if it were not for you.
109
00:08:05,247 --> 00:08:06,331
You can go.
110
00:08:07,088 --> 00:08:08,054
Yes.
111
00:08:25,119 --> 00:08:26,865
Your ankle looks all better.
112
00:08:26,865 --> 00:08:28,449
Oh... Yes.
113
00:08:28,449 --> 00:08:31,037
Not really...
114
00:08:33,017 --> 00:08:34,077
It's okay.
115
00:08:34,696 --> 00:08:39,016
Oh... I transcribed all the books
you gave me last time.
116
00:08:39,016 --> 00:08:40,312
That soon?
117
00:08:40,312 --> 00:08:41,418
Yes.
118
00:08:41,418 --> 00:08:44,793
I won't be in town for a couple of days
because of military training.
119
00:08:44,793 --> 00:08:46,198
Why don't you come
to the place where I gave you
120
00:08:46,198 --> 00:08:48,420
those books last time at three
on the 15th of the month?
121
00:08:48,420 --> 00:08:49,969
I will give you some other books.
122
00:08:50,630 --> 00:08:53,129
Yes, thank you.
123
00:09:15,692 --> 00:09:18,248
You will be able to find the list of food
124
00:09:18,248 --> 00:09:21,553
I wrote and hid in the serving kitchen
of the royal palace.
125
00:09:22,709 --> 00:09:24,466
Look at it when it is necessary.
126
00:09:26,076 --> 00:09:28,906
You will be able to feel my breath.
127
00:09:30,893 --> 00:09:34,031
What are you doing?
128
00:09:34,031 --> 00:09:35,847
I am sorry.
129
00:09:35,847 --> 00:09:37,128
This will be your first time here.
130
00:09:37,128 --> 00:09:40,165
Why are you standing there dazed
instead of learning the work?
131
00:09:43,464 --> 00:09:46,928
This is the stone pot we use
to cook rice for the king.
132
00:09:46,928 --> 00:09:48,732
Yes... I see.
133
00:09:49,407 --> 00:09:53,023
It is different from cooking rice
in an iron pot when you use a stone pot...
134
00:09:54,675 --> 00:09:56,499
What are you doing, and not listening?
135
00:09:56,499 --> 00:09:58,552
Oh... I am sorry.
136
00:10:11,203 --> 00:10:14,804
They say the price of the silk going
to the sewing room is too high.
137
00:10:14,804 --> 00:10:17,938
But that silk is the highest quality.
138
00:10:23,055 --> 00:10:24,454
Is it ready?
139
00:10:24,454 --> 00:10:27,018
Yes, I will deliver it today.
140
00:10:27,018 --> 00:10:28,913
If you get caught, it will be bad trouble.
141
00:10:28,913 --> 00:10:30,562
Take exceptional caution.
142
00:10:30,562 --> 00:10:33,730
You know how we work.
143
00:10:33,730 --> 00:10:34,994
Yes, I know how you work, but...
144
00:10:34,994 --> 00:10:37,470
Lay your concerns to rest.
145
00:10:37,470 --> 00:10:38,633
I'll be going then...
146
00:10:43,052 --> 00:10:45,494
Treat them carefully.
Those are very precious liquor.
147
00:10:45,494 --> 00:10:49,524
Hold it. My back is hurting too much.
148
00:10:49,524 --> 00:10:51,494
Why is it hurting
when it has been over a month
149
00:10:51,494 --> 00:10:53,646
since you have used it on me last time...
150
00:10:53,646 --> 00:10:55,525
Do you hear? Over a month.
151
00:10:55,525 --> 00:10:56,698
Did you come in person?
152
00:10:57,470 --> 00:10:58,686
Yes...
153
00:10:58,686 --> 00:10:59,765
I heard you were looking
154
00:10:59,765 --> 00:11:00,845
for some special liquor
for the 15th of January festivities,
155
00:11:00,845 --> 00:11:02,717
so I came in person.
156
00:11:02,717 --> 00:11:06,396
I called you to see if you can make
this liquor from Ming.
157
00:11:06,396 --> 00:11:07,965
Of course...
158
00:11:07,965 --> 00:11:13,343
My old woman's...
No, not only is my wife's face pretty,
159
00:11:13,343 --> 00:11:17,427
but also her hands
that brew liquor are so pretty.
160
00:11:19,398 --> 00:11:21,883
It would have been great
if her heart was pretty also...
161
00:11:35,637 --> 00:11:37,129
Did you bring it?
162
00:11:40,957 --> 00:11:42,333
You should keep doing it
until the 8th of this month
163
00:11:42,333 --> 00:11:44,133
to see the effect of this thing.
164
00:11:44,133 --> 00:11:45,871
Keep the date.
165
00:11:45,871 --> 00:11:46,801
Yes, I will.
166
00:11:49,157 --> 00:11:51,788
She will get shocked if you tell
her what has been going on here.
167
00:11:51,788 --> 00:11:53,285
Can you handle it?
168
00:11:53,285 --> 00:11:55,009
It is the right time.
169
00:11:56,045 --> 00:11:57,850
I know, but...
170
00:11:57,850 --> 00:12:00,733
It is our family tradition.
I did it myself before!
171
00:12:00,733 --> 00:12:03,223
I trust you with it.
172
00:12:03,223 --> 00:12:05,099
Don't worry, brother.
173
00:12:21,014 --> 00:12:22,460
I don't want to do it.
174
00:12:23,734 --> 00:12:26,012
What? You don't want to do it?
175
00:12:27,871 --> 00:12:30,771
That's right. I don't.
176
00:12:32,695 --> 00:12:35,856
There is no need for us to do it
to gain the first court lady position
177
00:12:35,856 --> 00:12:37,372
because our family has the ability
178
00:12:37,372 --> 00:12:40,449
and that ability alone is enough
for us to secure the position.
179
00:12:42,253 --> 00:12:44,473
Why do you want to do that terrible thing?
180
00:12:45,453 --> 00:12:47,084
Why? Are you scared?
181
00:12:47,084 --> 00:12:49,363
No, it is not a matter of being scared.
It hurts my pride.
182
00:12:50,563 --> 00:12:51,927
Pride...
183
00:12:53,139 --> 00:12:55,404
That kind of thing is done by people
184
00:12:55,404 --> 00:12:57,210
who want to get power
they have never had before.
185
00:12:57,210 --> 00:12:58,814
Shut up!
186
00:13:00,455 --> 00:13:03,660
You don't know what it is about.
187
00:13:05,832 --> 00:13:08,937
As you said, our ancestors
who were court ladies had
188
00:13:08,937 --> 00:13:12,316
that qualification to be first court ladies.
189
00:13:12,848 --> 00:13:16,991
But qualification is just a word.
190
00:13:16,991 --> 00:13:19,632
The palace is not a place
that guarantees the highest positions
191
00:13:19,632 --> 00:13:22,212
to those with the best qualifications.
192
00:13:22,784 --> 00:13:25,143
Do you think our family has been able to keep
193
00:13:25,143 --> 00:13:27,677
the first court lady position for generations
because there were no other capable people?
194
00:13:29,082 --> 00:13:31,661
How come a smart woman
like you doesn't know that?
195
00:13:32,737 --> 00:13:36,209
There are always people
with power in the palace.
196
00:13:36,209 --> 00:13:39,981
And we are in this position
to work for them from behind.
197
00:13:39,981 --> 00:13:42,713
That is the reason our family
exists as we do now.
198
00:13:44,157 --> 00:13:47,956
As you know, we can't be
a noble family in this position,
199
00:13:47,956 --> 00:13:51,324
but we can accumulate
more wealth than the nobles.
200
00:13:51,324 --> 00:13:56,502
We can get richer than the nobles
because we work for them from behind.
201
00:13:56,502 --> 00:13:58,865
That is our family's destiny.
202
00:13:59,836 --> 00:14:03,789
We can have someone else do it.
203
00:14:03,789 --> 00:14:06,537
Why should we do it by ourselves?
204
00:14:06,925 --> 00:14:10,044
It is a training policy passed down
from our ancestor court ladies
205
00:14:10,044 --> 00:14:13,402
to have the novice
do something big like this.
206
00:14:14,493 --> 00:14:17,691
They understood you
have to know fear to get strong.
207
00:14:19,485 --> 00:14:23,125
I did the same thing
when I just became a court lady.
208
00:14:23,125 --> 00:14:27,680
Because of that,
one of my friends got killed.
209
00:14:29,909 --> 00:14:34,570
The second reason is
there is no one to trust in the palace.
210
00:14:37,413 --> 00:14:41,840
Here. Hide this talisman
in the serving kitchen.
211
00:14:41,840 --> 00:14:44,007
It is a talisman that changes
the sex of the baby to a princess
212
00:14:44,007 --> 00:14:45,931
that the queen has in her womb.
213
00:14:47,536 --> 00:14:52,113
If she gives birth to a prince,
214
00:14:52,113 --> 00:14:55,523
no one can guarantee the security
215
00:14:55,523 --> 00:14:58,934
of lord Oh Gyeom Ho or our family.
Do you understand?
216
00:15:01,808 --> 00:15:05,233
This is not anything you
can refuse or free yourself from.
217
00:15:05,233 --> 00:15:07,097
Accept it as the destiny of our family
218
00:15:07,097 --> 00:15:09,646
and hide this talisman
in the serving kitchen.
219
00:15:14,162 --> 00:15:15,582
No, I don't want to.
220
00:15:15,582 --> 00:15:16,812
Geum Yeong!
221
00:15:19,576 --> 00:15:21,204
I won't do that.
222
00:15:31,416 --> 00:15:36,279
You will have to come back
just as I did.
223
00:15:37,846 --> 00:15:40,790
I'll take your night duty for you.
224
00:15:40,790 --> 00:15:43,567
I am so grateful for that,
225
00:15:43,567 --> 00:15:46,768
but why do you go on night duties
so often nowadays?
226
00:15:46,768 --> 00:15:49,815
I heard you went on duties
for the court ladies Kang and Lee, too.
227
00:15:49,815 --> 00:15:51,082
I just did...
228
00:15:51,920 --> 00:15:53,259
It is strange.
229
00:15:54,071 --> 00:15:55,170
You don't have to if you don't want to.
230
00:15:55,170 --> 00:15:57,610
I was just worried about you
catching a cold and that's all.
231
00:15:57,610 --> 00:15:59,511
I didn't say I didn't like that.
232
00:16:00,210 --> 00:16:01,907
Then I will take your duty.
233
00:16:01,907 --> 00:16:02,926
Okay!
234
00:16:05,914 --> 00:16:07,031
Geum Yeong...
235
00:16:24,858 --> 00:16:28,306
This palace is a place with powerful people.
236
00:16:28,306 --> 00:16:32,100
And we are here to work for them from behind.
237
00:16:32,100 --> 00:16:35,134
That is the reason our family
exists as we do now.
238
00:16:35,134 --> 00:16:40,574
Then what is the pride I have held so far?
239
00:16:40,574 --> 00:16:43,662
What is it if cooking
the best food for the king
240
00:16:43,662 --> 00:16:49,194
as one of his women is not wealth and honor?
241
00:16:51,086 --> 00:16:53,246
What makes us different from those
242
00:16:53,246 --> 00:16:56,209
who become noble families
from the lowest class overnight
243
00:16:56,209 --> 00:16:59,171
by reporting lies?
244
00:17:00,919 --> 00:17:05,186
Did I come into the palace for that?
245
00:18:00,202 --> 00:18:01,646
Geum Yeong...
246
00:18:01,646 --> 00:18:04,953
Are you sick?
247
00:18:04,953 --> 00:18:07,505
Why? Where are the others?
248
00:18:07,505 --> 00:18:08,521
Get out!
249
00:18:08,521 --> 00:18:12,153
Did you call a nurse?
Lie down. Wait a minute...
250
00:18:12,153 --> 00:18:13,382
I told you to get out!
251
00:18:13,913 --> 00:18:16,257
Don't be like that and lie down.
252
00:18:16,257 --> 00:18:18,725
Get out! I told you to get out! Get out now!
253
00:18:31,392 --> 00:18:33,951
How could you just leave her alone
when Geum Yeong is sick like that?
254
00:18:33,951 --> 00:18:34,880
Don't mention it.
255
00:18:34,880 --> 00:18:38,168
She was so irritable about something.
I couldn't even talk to her.
256
00:18:38,168 --> 00:18:41,430
It is not a room for only her,
but she told me to get out.
257
00:18:41,430 --> 00:18:45,791
I am okay with that,
but she was like that to Young Roh, too.
258
00:18:48,802 --> 00:18:51,870
No one can do anything
about it when she is angry.
259
00:18:51,870 --> 00:18:54,277
Did you tell court lady Choi about it?
260
00:18:54,277 --> 00:18:59,465
I asked her to call a nurse
because she's so sick, but she said...
261
00:18:59,465 --> 00:19:02,349
No. That was the only thing she said.
262
00:19:37,331 --> 00:19:40,403
Why does Jang Geum go out every night?
263
00:19:40,937 --> 00:19:43,693
My lady, it's Jang Geum.
264
00:19:46,409 --> 00:19:47,606
Come in.
265
00:19:57,995 --> 00:20:01,881
Why are you here
when it is not your duty day?
266
00:20:01,881 --> 00:20:04,337
Geum Yeong is too sick right now.
267
00:20:04,337 --> 00:20:06,718
Let me take her turn for the duty.
268
00:20:07,098 --> 00:20:08,784
You don't have to.
269
00:20:08,784 --> 00:20:10,185
But...
270
00:20:10,185 --> 00:20:13,193
Geum Yeong will come. She should.
271
00:20:13,193 --> 00:20:15,024
But she is too sick...
272
00:20:15,024 --> 00:20:17,016
I told you not to worry about her!
273
00:20:17,016 --> 00:20:19,016
If she doesn't come, I can do it myself.
274
00:20:19,016 --> 00:20:20,854
Go back to your room.
275
00:20:22,745 --> 00:20:23,821
Yes...
276
00:21:24,487 --> 00:21:26,132
Give the talisman to me.
277
00:21:38,888 --> 00:21:40,045
Geum Yeong...
278
00:21:43,496 --> 00:21:47,192
I will accept it
because you say it is destiny.
279
00:21:47,192 --> 00:21:51,244
But this kind of destiny
will end in my generation.
280
00:21:54,217 --> 00:21:56,797
I will make sure of it.
281
00:22:56,493 --> 00:22:59,657
What are you doing here in the dark?
282
00:22:59,657 --> 00:23:02,733
Oh... I was just...
283
00:23:03,651 --> 00:23:05,156
What is that skewer?
284
00:23:05,156 --> 00:23:07,627
I was going to do something with it.
285
00:23:07,627 --> 00:23:11,351
But are you okay now?
286
00:23:12,778 --> 00:23:15,282
Why did you come here when it
is not your night for the duty?
287
00:23:15,282 --> 00:23:18,117
I came to help you. You seemed sick.
288
00:23:18,520 --> 00:23:20,917
You don't need to help me! Get out!
289
00:23:21,921 --> 00:23:24,629
Oh... Okay.
290
00:23:25,175 --> 00:23:27,290
What are you doing? I told you to get out!
291
00:23:27,290 --> 00:23:28,245
Okay.
292
00:25:54,305 --> 00:25:58,571
Why should I be so scared?
293
00:25:58,571 --> 00:26:00,447
I didn't do anything wrong.
294
00:27:04,997 --> 00:27:06,959
Oh, it was you, Jang Geum?
295
00:27:08,613 --> 00:27:10,924
What goblin's trick is this?
296
00:27:26,157 --> 00:27:27,275
What's the matter?
297
00:27:47,063 --> 00:27:50,439
I saw everything last night.
298
00:27:50,439 --> 00:27:51,909
What?
299
00:27:51,909 --> 00:27:54,551
What did you two do last night?
300
00:27:54,551 --> 00:27:55,846
Two?
301
00:27:55,846 --> 00:27:58,033
Yes, you and Geum Yeong.
302
00:28:22,358 --> 00:28:24,234
I will go to the royal kitchen and look
at the food, and then come back.
303
00:28:24,234 --> 00:28:25,914
Prepare His Majesty's rice well.
304
00:28:25,914 --> 00:28:26,865
Yes.
305
00:28:32,675 --> 00:28:35,419
Hey, are you not going to tell me really?
306
00:28:35,419 --> 00:28:37,590
What? I don't have anything to tell you.
307
00:28:39,484 --> 00:28:40,963
You found something!
308
00:28:40,963 --> 00:28:42,662
And Geum Yeong was hiding something...
309
00:28:44,218 --> 00:28:45,399
What did you do?
310
00:28:45,755 --> 00:28:47,947
Did she hide something last night?
311
00:28:47,947 --> 00:28:50,017
Yes, come here.
312
00:28:53,718 --> 00:28:56,785
Geum Yeong hid something here...
313
00:29:02,789 --> 00:29:04,195
Hey, be careful!
314
00:29:04,195 --> 00:29:05,159
Wait...
315
00:29:20,683 --> 00:29:22,691
Right... Here...
316
00:29:42,947 --> 00:29:44,086
Hey, be careful...
317
00:30:03,554 --> 00:30:05,093
Jang Geum...
318
00:30:40,888 --> 00:30:42,140
Jang Geum...
319
00:30:43,377 --> 00:30:45,193
Do you really want to learn letters?
320
00:30:45,193 --> 00:30:46,124
Yes.
321
00:30:47,426 --> 00:30:50,865
Then I will teach you myself from tomorrow,
322
00:30:50,865 --> 00:30:52,529
so don't go to the village school.
323
00:30:52,529 --> 00:30:56,412
Really? Do you know letters?
324
00:30:57,010 --> 00:31:00,926
Then don't ever go to that place again.
325
00:31:03,032 --> 00:31:05,816
And don't go to the village school,
326
00:31:05,816 --> 00:31:11,281
the mountain and the village ever again.
327
00:31:11,281 --> 00:31:15,870
Just stay with me. Understand?
328
00:31:15,870 --> 00:31:20,363
Yes, Mother.
I will stay with you all the time.
329
00:31:21,422 --> 00:31:24,944
Please understand me.
330
00:31:24,944 --> 00:31:30,437
I am scared of losing you and your father.
331
00:32:04,879 --> 00:32:07,533
I am so disappointed in you.
332
00:32:07,533 --> 00:32:09,246
What made you run out of the room
333
00:32:09,246 --> 00:32:11,204
even though I got hurt?
334
00:32:11,204 --> 00:32:13,938
Are you hurt? Where?
335
00:32:13,938 --> 00:32:15,110
How hurt are you?
336
00:32:15,110 --> 00:32:16,579
- Whatever...
- Let me look at it...
337
00:32:16,579 --> 00:32:18,405
Forget it. I saw you differently.
338
00:32:18,405 --> 00:32:19,589
Why?
339
00:32:19,589 --> 00:32:22,058
You went out and looked for something,
340
00:32:22,058 --> 00:32:25,137
ran away and didn't tell me about it.
341
00:32:25,137 --> 00:32:26,302
Yeon Saeng...
342
00:32:27,986 --> 00:32:29,126
My lady...
343
00:32:30,058 --> 00:32:32,265
You follow me, Jang Geum.
344
00:32:32,265 --> 00:32:33,426
Yeah?
345
00:32:33,426 --> 00:32:34,608
Follow me...
346
00:32:36,897 --> 00:32:38,552
You stay here, Yeon Saeng!
347
00:32:42,378 --> 00:32:45,974
Gee... Why am I always left out?
348
00:32:59,721 --> 00:33:02,473
Were you on duty last night?
349
00:33:02,473 --> 00:33:03,713
No.
350
00:33:03,713 --> 00:33:06,494
But why did you come to the serving kitchen?
351
00:33:07,017 --> 00:33:10,313
I was there to help Geum Yeong
because she was sick.
352
00:33:10,313 --> 00:33:12,462
I told you to go for certain.
353
00:33:13,664 --> 00:33:14,623
Yes.
354
00:33:15,065 --> 00:33:18,959
Is it true you saw Jang Geum
here last night, Geum Yeong?
355
00:33:20,433 --> 00:33:27,806
Yes. When I got here,
Jang Geum was definitely here.
356
00:33:31,814 --> 00:33:33,334
I see.
357
00:33:33,334 --> 00:33:35,090
You wait outside, Geum Yeong.
358
00:33:45,383 --> 00:33:46,811
What is this?
359
00:33:49,558 --> 00:33:51,099
I don't know!
360
00:33:51,099 --> 00:33:54,287
How could you pretend
not to know when you hid it?
361
00:33:55,595 --> 00:33:57,739
I don't know what you are talking about.
362
00:33:57,739 --> 00:33:59,819
I have never seen it before.
363
00:33:59,819 --> 00:34:01,685
Then why did you come
364
00:34:01,685 --> 00:34:03,552
into the serving kitchen
when I ordered you to go?
365
00:34:03,552 --> 00:34:06,721
I...
366
00:34:06,721 --> 00:34:08,219
Why can't you say anything about that?
367
00:34:10,656 --> 00:34:12,603
Tell the truth right now!
368
00:34:19,143 --> 00:34:20,999
Say it.
369
00:34:20,999 --> 00:34:24,586
This is a very serious matter
that will change your whole life.
370
00:34:28,361 --> 00:34:31,104
You should not open it if you don't want
to be a court lady in the royal kitchen
371
00:34:31,104 --> 00:34:34,543
or don't become
the first court lady of the royal kitchen
372
00:34:34,543 --> 00:34:39,694
and don't let anyone look at it.
373
00:34:39,694 --> 00:34:43,075
You should not even talk
to anyone about this.
374
00:34:43,678 --> 00:34:45,474
You bad girl!
375
00:34:45,474 --> 00:34:46,919
How could you do
such a vicious thing without fear
376
00:34:46,919 --> 00:34:49,122
when you just became
a court lady not too long ago?
377
00:34:54,991 --> 00:34:57,604
Lock her up in the storeroom
and do not give her a sip of water.
378
00:34:58,150 --> 00:34:59,147
Yes.
379
00:34:59,447 --> 00:35:05,940
And court lady Choi, tell Geum Yeong
to be careful not to reveal this.
380
00:35:06,624 --> 00:35:07,644
Yes.
381
00:35:16,348 --> 00:35:17,782
Until you confess the truth,
382
00:35:17,782 --> 00:35:19,216
you won't be able to drink
even a sip of water.
383
00:35:31,066 --> 00:35:32,460
You found something!
384
00:35:32,460 --> 00:35:33,985
And Geum Yeong hid something.
385
00:35:46,355 --> 00:35:49,813
How could you be so slack
with a job like that?
386
00:35:49,813 --> 00:35:51,819
Fortunately, Jang Geum got involved in this.
387
00:35:51,819 --> 00:35:55,015
Now you shouldn't say anything
about it to anyone.
388
00:35:56,020 --> 00:35:56,960
Yes.
389
00:36:19,820 --> 00:36:21,917
What are you going to do about it?
390
00:36:24,921 --> 00:36:26,706
Because court lady Han found out about it,
391
00:36:26,706 --> 00:36:29,145
we are the only people
who know about this incident.
392
00:36:29,145 --> 00:36:34,742
So if we punish Jang Geum quietly,
there won't be a big commotion.
393
00:36:34,742 --> 00:36:36,613
What do you mean, punish her?
394
00:36:36,613 --> 00:36:39,377
Then do you want to just let it go?
395
00:36:39,885 --> 00:36:43,715
We should get her to open her mouth.
396
00:36:43,715 --> 00:36:46,770
It is obvious
whether she opens her mouth or not.
397
00:36:46,770 --> 00:36:48,804
Sometimes there are incidents
of hexing in the palace.
398
00:36:48,804 --> 00:36:51,131
But that kind of thing happens
only in the royal concubine's residence.
399
00:36:51,131 --> 00:36:53,266
But this happened
in the royal serving kitchen...
400
00:36:53,266 --> 00:36:58,165
So we should find out who is behind her.
401
00:37:00,410 --> 00:37:01,856
You shouldn't go to the storeroom
402
00:37:01,856 --> 00:37:04,469
where Jang Geum is locked
without my permission!
403
00:37:21,087 --> 00:37:23,200
Geum Yeong is very sick right now.
404
00:37:23,200 --> 00:37:26,232
Let me take her turn for the duty.
405
00:37:26,232 --> 00:37:27,907
- You don't have to.
- But...
406
00:37:27,907 --> 00:37:30,994
Geum Yeong will come. She should.
407
00:37:30,994 --> 00:37:32,444
But she is very sick...
408
00:37:32,444 --> 00:37:34,515
I told you not to worry about her!
409
00:37:34,515 --> 00:37:38,698
If she doesn't come, I can do it myself.
So go back to your room.
410
00:37:38,698 --> 00:37:40,074
You were looking for something
411
00:37:40,074 --> 00:37:42,366
and Geum Yeong was hiding something.
412
00:37:42,366 --> 00:37:45,556
You should not tell anyone about this.
413
00:37:49,854 --> 00:37:52,175
What's going to happen to Jang Geum?
414
00:37:52,175 --> 00:37:54,710
We will have to punish her soon and silently.
415
00:37:54,710 --> 00:37:55,919
My lady!
416
00:37:55,919 --> 00:37:59,595
Do you want to ask me
why we have to go that far?
417
00:38:01,101 --> 00:38:04,555
It is not that we have to go as far,
we must do it!
418
00:38:04,555 --> 00:38:06,241
Do I have to tell you why?
419
00:38:07,637 --> 00:38:08,733
No.
420
00:38:08,733 --> 00:38:11,967
That's why it should be done
without the slightest mistake.
421
00:38:33,189 --> 00:38:34,981
Did you do it?
422
00:38:34,981 --> 00:38:36,860
No, my lady
423
00:38:36,860 --> 00:38:39,477
I didn't do such a thing. Never!
424
00:38:39,477 --> 00:38:41,841
Then why did you go
to the serving kitchen that night?
425
00:38:44,709 --> 00:38:46,595
I am asking you why...
426
00:38:50,911 --> 00:38:53,843
If you keep silent,
your situation will get worse.
427
00:38:57,742 --> 00:39:01,826
Tell me at least. Why did you go?
428
00:39:07,194 --> 00:39:08,634
My lady...
429
00:39:11,261 --> 00:39:12,594
Actually...
430
00:39:15,628 --> 00:39:17,540
You, Court Lady Han!
431
00:39:17,540 --> 00:39:21,301
I told you not to come to this place.
What are you doing?
432
00:39:21,301 --> 00:39:22,949
I am sorry.
433
00:39:22,949 --> 00:39:24,288
Get out right now!
434
00:39:32,222 --> 00:39:35,081
This is something huge that can make you
435
00:39:35,081 --> 00:39:37,941
disappear from the royal kitchen
without a trace.
436
00:39:37,941 --> 00:39:41,744
I will come by tomorrow morning.
Think about it and tell me.
437
00:40:01,881 --> 00:40:03,076
Brother.
438
00:40:03,743 --> 00:40:05,087
What happened?
439
00:40:05,811 --> 00:40:07,047
If you have a moment...
440
00:40:10,507 --> 00:40:12,634
What? How did that happen?
441
00:40:12,634 --> 00:40:14,780
Don't worry too much about it.
442
00:40:14,780 --> 00:40:16,714
I will take care of the incident
in the royal kitchen,
443
00:40:16,714 --> 00:40:18,660
so if you just give me the talisman...
444
00:40:18,660 --> 00:40:20,606
I will see it through
without mistake this time.
445
00:40:21,714 --> 00:40:25,591
And don't report this to lord Oh.
446
00:40:27,194 --> 00:40:28,327
Okay.
447
00:40:31,347 --> 00:40:34,044
This rice wine was fermented
at the end of the year...
448
00:40:38,195 --> 00:40:39,102
Look here!
449
00:40:39,850 --> 00:40:45,570
What brings you here?
450
00:40:45,570 --> 00:40:47,898
Since you became the first court lady,
451
00:40:47,898 --> 00:40:51,459
you haven't come to visit or even called me.
452
00:40:51,459 --> 00:40:56,037
I have wanted to talk to you
about the world outside the palace.
453
00:40:56,037 --> 00:40:57,592
Let me see you for a second.
454
00:41:07,579 --> 00:41:09,500
I won't do it again.
455
00:41:09,500 --> 00:41:13,135
I was going to throw away
that obscene picture.
456
00:41:16,868 --> 00:41:18,773
What is this?
457
00:41:18,773 --> 00:41:20,355
This is a talisman!
458
00:41:20,355 --> 00:41:21,368
What?
459
00:41:21,795 --> 00:41:28,595
Go to the fortune teller's place
and ask what this talisman is against.
460
00:41:28,595 --> 00:41:33,009
And of course, no one should know about this.
461
00:41:33,508 --> 00:41:36,601
Yes... I understand.
462
00:41:38,349 --> 00:41:39,777
- What?
- What?
463
00:41:41,133 --> 00:41:44,914
What? Then is this really
the queen's fortune?
464
00:41:47,695 --> 00:41:49,462
This is a talisman that changes
the sex of the baby
465
00:41:49,462 --> 00:41:52,448
the queen has in her womb to a princess?
466
00:41:52,448 --> 00:41:53,590
That's right.
467
00:41:53,590 --> 00:41:56,038
But who would do such an evil thing?
468
00:41:56,038 --> 00:41:57,021
Who would...
469
00:41:57,021 --> 00:41:59,325
Anyway, take this and get
out of this place right now.
470
00:41:59,325 --> 00:42:02,869
Don't bring such a thing here
and implicate me...
471
00:42:02,869 --> 00:42:04,032
Take it out of here!
472
00:42:05,555 --> 00:42:07,372
What do you mean, implicate?
473
00:42:07,372 --> 00:42:10,116
This is a place where a lot
of noble families come.
474
00:42:10,116 --> 00:42:13,987
I can get in a predicament
just by having this kind of thing here.
475
00:42:13,987 --> 00:42:15,058
Take it and get out!
476
00:42:15,577 --> 00:42:17,116
You take it...
477
00:42:18,768 --> 00:42:21,052
What are you doing?
You take it! I don't know...
478
00:42:21,052 --> 00:42:23,178
Go away! What are you doing?
479
00:42:46,777 --> 00:42:48,164
Hurry and put it away.
480
00:42:48,579 --> 00:42:51,885
No, you take care of this.
481
00:42:52,196 --> 00:42:54,954
It is you that will hand this
to court lady Jeong tomorrow.
482
00:42:54,954 --> 00:42:56,721
You keep it.
483
00:42:56,721 --> 00:42:58,240
No.
484
00:42:58,658 --> 00:43:01,955
I don't know why you brought
this kind of thing into our house.
485
00:43:01,955 --> 00:43:06,322
If you are arrested,
I am a person you don't know. Okay?
486
00:43:06,322 --> 00:43:08,591
How could you say that?
487
00:43:08,591 --> 00:43:11,240
For that, I will bring you food in prison.
488
00:43:11,240 --> 00:43:12,292
Okay?
489
00:43:20,436 --> 00:43:21,353
What?
490
00:43:23,589 --> 00:43:26,992
I have never taken this from you.
491
00:43:28,763 --> 00:43:31,700
How can you give something
like that to me?
492
00:43:31,700 --> 00:43:33,104
What are you saying?
493
00:43:35,933 --> 00:43:39,197
This is a talisman that changes
the sex of the baby
494
00:43:39,197 --> 00:43:42,671
in the queen's womb to a girl.
495
00:44:39,324 --> 00:44:42,090
My lady. Since you took Jang Geum,
496
00:44:42,090 --> 00:44:45,024
she hasn't been back
to the residence for several days.
497
00:44:46,963 --> 00:44:50,259
Where is she, my lady?
498
00:44:50,259 --> 00:44:52,371
Where have you sent her?
499
00:44:52,371 --> 00:44:54,564
She went on an errand for court lady Jeong.
500
00:44:54,564 --> 00:44:59,400
No, court lady Jeong said
you sent her somewhere.
501
00:44:59,844 --> 00:45:01,416
I told you, I don't know!
502
00:45:12,222 --> 00:45:13,632
It's been more than several days
since Jang Geum
503
00:45:13,632 --> 00:45:17,759
got locked up in the storeroom
without a sip of water.
504
00:45:17,759 --> 00:45:20,511
There is someone who witnessed
Jang Geum in the serving kitchen.
505
00:45:20,511 --> 00:45:23,193
And Jang Geum has also kept silent.
506
00:45:23,193 --> 00:45:26,037
Wouldn't that mean Jang Geum did it?
507
00:45:26,593 --> 00:45:31,161
I understand your intention
to discern this matter carefully.
508
00:45:31,161 --> 00:45:37,103
But if we lose time and it gets leaked out,
it will be out of our control.
509
00:45:37,103 --> 00:45:39,621
We should punish her quickly
by our internal policy.
510
00:45:43,701 --> 00:45:47,145
According to our policy, it is right that we
kill her to pay her back for her crime.
511
00:45:48,780 --> 00:45:51,490
What is making you delay the punishment?
512
00:46:05,061 --> 00:46:06,394
Jang Geum...
513
00:46:08,573 --> 00:46:09,907
Jang Geum...
514
00:46:14,349 --> 00:46:15,612
Jang Geum...
515
00:46:16,366 --> 00:46:17,957
Jang Geum!
516
00:46:17,957 --> 00:46:19,711
Yeon Saeng...
517
00:46:19,711 --> 00:46:21,097
Is it you, Yeon Saeng?
518
00:46:22,317 --> 00:46:26,310
Jang Geum... It's me, Yeon Saeng...
519
00:46:26,310 --> 00:46:28,193
What happened to you?
520
00:46:30,622 --> 00:46:33,860
Why aren't you saying anything?
521
00:46:34,991 --> 00:46:41,044
You didn't hide anything,
but found something like a small book.
522
00:46:41,881 --> 00:46:43,932
The one who hid that thing is Geum Yeong.
523
00:46:45,793 --> 00:46:47,155
Jang Geum!
524
00:46:48,465 --> 00:46:51,584
If you don't talk,
525
00:46:53,629 --> 00:46:55,529
you could die, I heard.
526
00:46:59,555 --> 00:47:05,833
You should speak, okay? Jang Geum.
527
00:47:08,565 --> 00:47:12,093
Until your father says it is okay,
528
00:47:12,093 --> 00:47:17,072
you shouldn't tell anyone
your father was a military officer. Okay?
529
00:47:17,072 --> 00:47:18,560
If you do...
530
00:47:18,560 --> 00:47:22,480
Father, me and Mother... We all die.
531
00:47:23,181 --> 00:47:26,797
My father is a military officer
that guards the king.
532
00:47:26,797 --> 00:47:29,414
He is not a blacksmith!
533
00:47:29,414 --> 00:47:34,393
He is the king's royal guard.
534
00:47:34,393 --> 00:47:36,733
Jang Geum...
535
00:47:37,113 --> 00:47:38,637
Take him away!
536
00:47:39,746 --> 00:47:43,484
Jang Geum... Let go!
537
00:47:43,484 --> 00:47:46,243
- Father...
- Jang Geum...
538
00:47:46,243 --> 00:47:47,560
Jang Geum...
539
00:47:48,188 --> 00:47:49,272
Father!
540
00:47:51,835 --> 00:47:53,224
Father!
541
00:47:57,884 --> 00:47:59,077
Father!
542
00:48:14,192 --> 00:48:15,547
Yeon Saeng!
543
00:48:16,838 --> 00:48:21,068
Yeon Saeng! I can't speak!
544
00:48:30,239 --> 00:48:33,016
You shouldn't make a mistake today.
545
00:48:33,016 --> 00:48:34,035
Yes.
546
00:48:37,543 --> 00:48:39,172
Is Geum Yeong inside?
547
00:48:45,589 --> 00:48:47,844
Geum Yeong, follow me silently.
548
00:48:50,351 --> 00:48:51,852
What is it?
549
00:49:11,319 --> 00:49:12,970
What is it about?
550
00:49:14,733 --> 00:49:17,147
Tell us everything you saw that night.
Don't leave anything out.
551
00:49:20,557 --> 00:49:25,085
I thought it was strange Jang Geum
often changed her night duty.
552
00:49:25,085 --> 00:49:28,233
So I followed her.
553
00:49:30,164 --> 00:49:33,895
And the place she went into
was the serving kitchen.
554
00:49:33,895 --> 00:49:38,001
I couldn't find Jang Geum.
She was nowhere to be found.
555
00:49:40,244 --> 00:49:43,674
But when I looked
inside the serving kitchen hiding,
556
00:49:45,380 --> 00:49:48,850
Geum Yeong was there.
557
00:49:51,885 --> 00:49:54,100
Did you say Geum Yeong for certain?
558
00:49:54,100 --> 00:49:55,500
Yes, my lady.
559
00:49:55,500 --> 00:49:58,353
You wench! Won't you tell the truth?
560
00:49:59,165 --> 00:50:04,009
I clearly saw Geum Yeong
putting something on the rafter.
561
00:50:08,980 --> 00:50:12,112
You said you saw Jang Geum, too. Right?
562
00:50:14,317 --> 00:50:16,002
Did you also see Jang Geum?
563
00:50:16,748 --> 00:50:17,738
Yes.
564
00:50:19,077 --> 00:50:24,444
She came into the serving kitchen
after Geum Yeong went out.
565
00:50:24,444 --> 00:50:28,729
But Jang Geum didn't hide anything,
but was looking for something.
566
00:50:28,729 --> 00:50:30,641
She was looking for something,
you said. Right?
567
00:50:30,641 --> 00:50:32,185
Yes, my lady.
568
00:50:32,185 --> 00:50:33,334
What is it?
569
00:50:35,009 --> 00:50:36,518
What did she find?
570
00:50:37,353 --> 00:50:38,495
I don't know.
571
00:50:38,495 --> 00:50:39,449
You wench!
572
00:50:39,449 --> 00:50:41,997
How can you report falsely
about this kind of important matter?
573
00:50:41,997 --> 00:50:43,925
I am not lying...
574
00:50:43,925 --> 00:50:45,311
Then what did she find?
575
00:50:46,619 --> 00:50:48,076
What did she find?
576
00:50:49,797 --> 00:50:51,985
I couldn't see that on that day.
577
00:50:52,620 --> 00:50:53,698
Then?
578
00:50:56,150 --> 00:50:59,046
It looked like a small book of some sort,
579
00:50:59,046 --> 00:51:00,903
but I couldn't get a good look at it.
580
00:51:00,903 --> 00:51:02,149
You wench!
581
00:51:02,149 --> 00:51:06,980
My lady. This wench is covering
for her roommate and is lying.
582
00:51:06,980 --> 00:51:09,443
- No, I am not.
- She is telling a lie.
583
00:51:09,443 --> 00:51:11,338
She went to the serving kitchen
and worked there
584
00:51:11,338 --> 00:51:13,465
because it was her turn for the duty.
585
00:51:13,465 --> 00:51:16,835
After seeing Geum Yeong working,
she is lying that she hid something.
586
00:51:16,835 --> 00:51:17,834
No, I am not.
587
00:51:17,834 --> 00:51:21,242
Then why can't you tell us why Jang Geum
changed her duty time for several days
588
00:51:21,242 --> 00:51:23,535
and what she found?
589
00:51:24,298 --> 00:51:30,182
In fact... I don't really know about that.
590
00:51:30,182 --> 00:51:31,867
Your story doesn't add up.
591
00:51:32,609 --> 00:51:36,355
I will ask you again.
What is it that you found?
592
00:51:40,504 --> 00:51:41,915
Look here, my lady.
593
00:51:43,288 --> 00:51:47,156
Court lady Han, lock up Geum Yeong
along with Jang Geum.
594
00:51:50,038 --> 00:51:53,264
My lady... What are you doing?
595
00:51:53,264 --> 00:51:56,623
And Yeon Saeng
and court lady Choi, follow me.
596
00:51:56,623 --> 00:51:58,483
We will have to search Jang Geum's room.
597
00:52:26,326 --> 00:52:27,577
Did you find it?
598
00:52:28,310 --> 00:52:32,156
Don't ask me about it!
There is nothing here.
599
00:52:32,156 --> 00:52:34,797
She found it for certain.
600
00:52:34,797 --> 00:52:35,840
You wench!
601
00:52:37,044 --> 00:52:40,745
It was a small book for certain.
602
00:52:46,036 --> 00:52:48,657
Hong...
603
00:52:49,820 --> 00:52:51,604
- Hong...
- Yes... My lady.
604
00:52:52,712 --> 00:52:54,119
Did you call me?
605
00:52:54,119 --> 00:52:57,055
I will write a letter.
You take it to my brother's house urgently.
606
00:52:57,055 --> 00:52:58,029
Yes.
607
00:53:06,265 --> 00:53:07,499
What?
608
00:53:07,499 --> 00:53:09,702
Drat...
609
00:53:09,702 --> 00:53:11,403
Steward Jang, are you outside?
610
00:53:15,077 --> 00:53:16,390
Yes, I am here.
611
00:53:16,390 --> 00:53:19,462
I will go to lord Oh's house. Get ready.
612
00:53:19,462 --> 00:53:20,428
Yes.
613
00:53:45,725 --> 00:53:46,834
Geum Yeong.
614
00:53:49,974 --> 00:53:51,411
Did you do it?
615
00:53:56,269 --> 00:54:00,625
No, I didn't do it.
616
00:54:00,625 --> 00:54:01,942
You did it!
617
00:54:40,157 --> 00:54:41,766
What is it?
618
00:54:41,766 --> 00:54:43,418
You know something.
619
00:54:44,342 --> 00:54:45,893
I don't know anything.
620
00:54:45,893 --> 00:54:47,772
Jang Geum is nowhere to be found
for the last few days.
621
00:54:47,772 --> 00:54:49,661
And now we can't find Geum Yeong, either.
622
00:54:49,661 --> 00:54:53,726
And all the senior court ladies
seem very strange.
623
00:54:53,726 --> 00:54:56,363
What is it?
624
00:54:56,363 --> 00:54:57,800
What happened?
625
00:55:03,195 --> 00:55:04,352
What is it?
626
00:55:04,956 --> 00:55:06,601
I said I don't know.
627
00:55:35,484 --> 00:55:37,465
I will ask you one last time.
628
00:55:39,468 --> 00:55:41,008
Won't you tell us?
629
00:55:42,339 --> 00:55:44,218
I don't have anything to say.
630
00:55:46,804 --> 00:55:49,707
I see. I can't help you anymore.
631
00:55:49,707 --> 00:55:52,367
I will send you
to the prosecutor's office. Know that.
632
00:55:54,051 --> 00:55:57,051
My lady! I didn't do anything wrong!
633
00:55:57,051 --> 00:55:59,168
Everything will be revealed
at the prosecutor's office.
634
00:56:07,570 --> 00:56:08,803
The prosecutor's office?
635
00:56:08,803 --> 00:56:11,405
No, we can't send them there.
636
00:56:11,405 --> 00:56:12,415
It is not just anywhere else.
637
00:56:12,415 --> 00:56:13,424
It is the serving kitchen
of the royal palace.
638
00:56:13,424 --> 00:56:18,222
And the queen will give birth soon.
It is a strange talisman.
639
00:56:18,601 --> 00:56:19,825
Court lady Choi!
640
00:56:19,825 --> 00:56:23,516
How do you know the talisman has something
to do with the queen's pregnancy?
641
00:56:24,720 --> 00:56:27,497
I don't know if it is related
to the queen's childbirth.
642
00:56:27,497 --> 00:56:31,393
But the due date is so soon,
she must be very sensitive right now.
643
00:56:31,393 --> 00:56:34,225
This can be considered a conspiracy.
644
00:56:34,225 --> 00:56:36,249
That's why we should reveal the truth.
645
00:56:36,249 --> 00:56:37,696
No. We must not.
646
00:56:40,708 --> 00:56:43,045
This is not just those two girls' problem.
647
00:56:43,045 --> 00:56:46,235
We all including you, me, court lady Han
648
00:56:46,235 --> 00:56:48,098
and the other court ladies could meet
649
00:56:48,098 --> 00:56:49,960
untimely deaths as they
dig into who is behind it.
650
00:56:51,083 --> 00:56:56,063
The royal kitchen will become wormwood.
651
00:56:56,522 --> 00:56:58,088
We can't help that.
652
00:56:58,476 --> 00:56:59,782
My lady.
653
00:57:49,553 --> 00:57:51,493
Do you really have to do that?
654
00:57:52,505 --> 00:57:54,678
We can't just let it pass.
655
00:57:55,265 --> 00:57:59,326
It will mean great difficulty
for you who are elderly.
656
00:58:00,601 --> 00:58:02,262
Just worry about yourself.
657
00:58:19,904 --> 00:58:25,781
You will go directly
to the prosecutor's office now.
658
00:58:31,497 --> 00:58:33,775
Now is the last chance.
659
00:58:35,011 --> 00:58:38,273
I don't care who answers. Just answer.
660
00:58:38,273 --> 00:58:41,482
What did you two do in the serving kitchen?
45922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.