All language subtitles for Ghost.Hospital.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,440 --> 00:01:51,720
Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để
không bỏ lỡ những video hấp dẫn
2
00:02:17,940 --> 00:02:19,800
Bạn không giúp tôi là tôi tự lừa bên này
luôn á
3
00:02:19,800 --> 00:02:28,040
Ủa
4
00:02:28,040 --> 00:02:29,040
bệnh cũng kẹt giấy luôn hả?
5
00:02:30,560 --> 00:02:37,540
Thôi kệ có còn hơn không Trời ơi Cái này
mà chùi là hơi đau đó
6
00:02:37,540 --> 00:02:44,500
nha bạn Cảm ơn bạn nha Không có bạn
7
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
tôi không biết làm sao luôn á
8
00:02:54,570 --> 00:02:55,570
Làm gì vậy?
9
00:02:55,850 --> 00:02:58,870
Làm cái gì mà mỗi lần thấy tôi là cậu
hốt hoảng vậy?
10
00:02:59,790 --> 00:03:00,910
Ba là đồ biến thái.
11
00:03:01,310 --> 00:03:02,310
Không có hổn.
12
00:03:03,210 --> 00:03:04,089
Hổn cái gì?
13
00:03:04,090 --> 00:03:05,090
Đây là toilet nam.
14
00:03:05,470 --> 00:03:07,590
Ba lấy cái quyền gì ba vô đây? Quyền lao
công.
15
00:03:09,710 --> 00:03:10,810
Nhắc tới vụ lao công mới nhớ.
16
00:03:11,470 --> 00:03:14,010
Tại sao lao công mà không để giấy trong
toilet?
17
00:03:14,410 --> 00:03:16,110
Hả? Thì bây giờ mới đem vô đây.
18
00:03:17,610 --> 00:03:18,610
Muộn rồi.
19
00:03:18,890 --> 00:03:22,650
Cũng may, có anh bạn tốt bộ phòng kế bên
đưa cho tôi một tòa giấy báo.
20
00:03:23,040 --> 00:03:24,320
Nếu không là nó tay quay luôn rồi.
21
00:03:25,760 --> 00:03:27,480
Cậu có bạn trong này hả?
22
00:03:27,700 --> 00:03:30,280
Anh bạn phòng kế bên đó. Tôi khẳng định
với cậu.
23
00:03:31,140 --> 00:03:35,040
Nguyên cái toilet của cái tầng này chỉ
có một mình cậu thôi.
24
00:03:36,000 --> 00:03:38,320
Bà làm như bà có đặt camera trong này.
25
00:03:38,780 --> 00:03:39,780
Bà chắc không?
26
00:03:40,660 --> 00:03:41,660
Tôi khẳng định.
27
00:03:42,260 --> 00:03:45,120
Chống mắt lên coi nè. Bạn ơi, xin lỗi
bạn nha.
28
00:03:46,140 --> 00:03:47,140
Hú hồn chưa?
29
00:03:48,500 --> 00:03:49,478
Nhìn đi.
30
00:03:49,480 --> 00:03:50,480
Cậu cũng nhìn đi.
31
00:03:51,590 --> 00:03:52,590
Hú hồn chưa?
32
00:03:53,170 --> 00:03:54,170
Hú hồn rồi.
33
00:03:55,790 --> 00:03:56,790
Bạn ơi!
34
00:03:58,410 --> 00:03:59,410
Bạn ơi bạn!
35
00:04:02,010 --> 00:04:03,010
Bà giấu ông ở đâu?
36
00:04:03,030 --> 00:04:04,030
Trồng nách tôi nè.
37
00:04:04,290 --> 00:04:05,290
Hỏi vô duyên.
38
00:04:06,190 --> 00:04:07,190
Nói chung là ông đi rồi.
39
00:04:07,610 --> 00:04:08,610
Tôi đi luôn. Nè!
40
00:04:09,450 --> 00:04:10,830
Cậu có phải là đàn ông không? Hả?
41
00:04:11,570 --> 00:04:13,010
Muốn đi phải đợi tôi đi cùng chứ.
42
00:04:13,210 --> 00:04:14,730
Tôi vô đây đưa giấy cho cậu mà.
43
00:04:15,310 --> 00:04:16,390
Tôi hết nhu cầu xài rồi.
44
00:04:16,610 --> 00:04:17,610
Tôi đi đây.
45
00:04:17,649 --> 00:04:18,649
Nè!
46
00:04:25,580 --> 00:04:31,460
Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để
không bỏ lỡ những video hấp dẫn
47
00:04:31,460 --> 00:04:37,100
Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để
không bỏ lỡ những video hấp dẫn
48
00:04:57,340 --> 00:04:58,020
Hãy subscribe cho kênh
49
00:04:58,020 --> 00:05:05,640
Ghiền
50
00:05:05,640 --> 00:05:10,200
Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video hấp dẫn
51
00:05:23,080 --> 00:05:27,920
Bảo vệ ở đây là chỉ bảo vệ cái cổng này
Còn từ khi mà tôi bước vào đây làm việc
52
00:05:27,920 --> 00:05:34,440
Chưa bao giờ tôi dám bước qua ngoài cái
chuồng này Nhá Cảm ơn anh
53
00:05:34,440 --> 00:05:39,820
Vậy thôi để em tự đi kiếm à Tự đi mà
kiếm Cũng nặng lắm Cháu khổ rồi
54
00:05:39,820 --> 00:05:49,760
Chào
55
00:05:49,760 --> 00:05:50,760
chị
56
00:05:55,180 --> 00:05:56,180
Chào chị.
57
00:05:59,980 --> 00:06:00,980
Chị.
58
00:06:04,040 --> 00:06:05,040
Chị.
59
00:06:08,020 --> 00:06:09,880
Chị đừng có nói với em là chị đang ngủ
mở mắt nha.
60
00:06:11,280 --> 00:06:14,300
Ai nói là tôi đang ngủ, tôi đang suy
nghĩ một số chuyện thôi.
61
00:06:15,140 --> 00:06:17,740
À chị ơi, chị em hỏi là... Hỏi cái gì?
62
00:06:17,960 --> 00:06:20,960
Hết giờ khám bệnh rồi. Đi đi, mai tới
hỏi.
63
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
Dạ không có khám bệnh.
64
00:06:22,490 --> 00:06:26,410
Không khám bệnh đến đây làm gì, đi về đi
nha Dạ em, em xin việc
65
00:06:26,410 --> 00:06:30,710
Bác sĩ mới hả?
66
00:06:39,110 --> 00:06:40,110
Chị bị đau bụng hả?
67
00:06:42,610 --> 00:06:47,310
Bác sĩ mới hàng gì không biết gì hết
trơn ha Cô bồn xem có vấn đề hả?
68
00:06:49,310 --> 00:06:52,840
Tới đây xin việc Hồ sơ không quan trọng.
69
00:06:53,500 --> 00:06:56,420
Bây giờ chỉ cần trả lời câu hỏi này là
được rồi.
70
00:06:56,660 --> 00:06:57,660
Dạ, chị có hỏi đi.
71
00:06:57,780 --> 00:06:59,560
Có sợ má không?
72
00:07:06,280 --> 00:07:07,860
Bậy. Chị bậy quá.
73
00:07:08,080 --> 00:07:09,180
Bậy cái này giỡn hoài.
74
00:07:09,600 --> 00:07:12,020
Sai, sai nha. Sai quá, sai rồi nha.
75
00:07:12,240 --> 00:07:14,380
Vẫn bậy. Chị nói thiệt.
76
00:07:22,670 --> 00:07:27,310
Lên lầu ba Dạ Dạ cảm ơn chị
77
00:07:54,960 --> 00:07:56,120
Tốt nghiệp lòi giỏi hả?
78
00:07:56,780 --> 00:07:57,780
Dạ.
79
00:07:59,060 --> 00:08:03,020
Bệnh viện của chúng tôi đang cần một bác
sĩ trực cấp cứu ca đêm.
80
00:08:03,960 --> 00:08:05,020
Cậu có làm được không?
81
00:08:05,980 --> 00:08:07,040
Đó là vinh dự của em.
82
00:08:07,440 --> 00:08:08,440
Nếu được.
83
00:08:08,760 --> 00:08:13,440
Tốt. Dạ. Kể từ nay, cậu sẽ là thành viên
của bệnh viện chúng tôi.
84
00:08:16,820 --> 00:08:18,180
Ủa là sao lại nhận luôn rồi đó hả?
85
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Ừ.
86
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
Dạ cảm ơn bác sĩ.
87
00:08:28,600 --> 00:08:29,600
Tuấn ơi!
88
00:08:31,160 --> 00:08:32,400
Tuấn! Dạ!
89
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
Bác sĩ kêu em.
90
00:08:35,460 --> 00:08:36,460
Ủa?
91
00:08:37,059 --> 00:08:38,299
Cậu làm gì xuất hiện nhanh vậy?
92
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
Dạ, em đi toilet.
93
00:08:41,159 --> 00:08:42,159
Cậu vô đó làm gì?
94
00:08:42,940 --> 00:08:46,080
Ờ, bác sĩ hỏi cậu này, em khó trả lời
quá.
95
00:08:47,140 --> 00:08:50,740
Ý tôi là, tại sao cậu dám vô toilet của
tôi?
96
00:08:51,580 --> 00:08:54,760
Dạ thưa bác sĩ, toilet bên ngoài kỳ lắm.
97
00:08:55,819 --> 00:08:58,140
Em thấy chỗ này có hơi người nên em ghé
qua.
98
00:09:01,680 --> 00:09:02,680
Người mới.
99
00:09:02,780 --> 00:09:05,760
Dạ, xin chào anh. Em là bác sĩ mới. Dạ,
rất là hân hạnh được làm quay với anh ạ.
100
00:09:06,980 --> 00:09:07,980
Đây là bác sĩ Thành.
101
00:09:08,560 --> 00:09:10,440
Sắp tới sẽ trực KD mở bệnh viện mình.
102
00:09:24,600 --> 00:09:30,880
Phòng cậu đó Vô đi Phòng của em đó à
103
00:09:30,880 --> 00:09:37,860
Ừ Sao em thấy Nó lạnh quá
104
00:09:37,860 --> 00:09:42,840
Đang mở máy lạnh Ờ
105
00:09:42,840 --> 00:09:49,800
Ở đây em tắt máy lạnh cho Nhưng mà cái
remote
106
00:09:49,800 --> 00:09:54,170
đó đâu anh Ủa anh anh Anh ơi, anh sai
rồi, anh bậy rồi. Bậy, anh bậy quá. Anh
107
00:09:54,170 --> 00:09:55,170
ơi, đợi em với.
108
00:09:56,730 --> 00:09:58,030
Sao máy bệnh viện mình được cái lâu anh
ha?
109
00:09:58,710 --> 00:10:00,210
Đi bốn lầu làm như bốn chục lầu vậy.
110
00:10:01,550 --> 00:10:02,550
Nặng.
111
00:10:03,470 --> 00:10:04,870
Hai đứa thôi chứ có ai đâu mà nặng.
112
00:10:05,690 --> 00:10:06,810
Từ từ rồi sẽ hiểu.
113
00:10:10,630 --> 00:10:11,630
Bậy.
114
00:10:12,010 --> 00:10:13,010
Bậy lắm nha.
115
00:10:13,290 --> 00:10:14,290
Đừng có nói bậy bạ nha.
116
00:10:14,590 --> 00:10:16,130
Em nghe đồn là bệnh viện mình có ma đó.
117
00:10:17,770 --> 00:10:18,830
Bệnh viện nào không có ma?
118
00:10:20,410 --> 00:10:22,070
Chỉ là cái bệnh viện này nhiều hơn thôi.
119
00:10:25,290 --> 00:10:26,289
Cái gì vậy?
120
00:10:26,290 --> 00:10:28,590
Người ta mới tới, không cần phải làm như
vậy.
121
00:10:29,530 --> 00:10:30,530
Bữa nay nói chuyện với ai vậy?
122
00:10:30,850 --> 00:10:31,850
Cảm ơn.
123
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
Anh cảm ơn ai vậy?
124
00:10:34,050 --> 00:10:35,050
Một người.
125
00:10:35,430 --> 00:10:36,430
Một người là ai?
126
00:10:37,970 --> 00:10:38,970
Trời ơi, nói gì?
127
00:10:40,270 --> 00:10:41,270
Tôi đã nói rồi.
128
00:10:41,850 --> 00:10:42,850
Không tôn trọng nhau sao?
129
00:10:43,270 --> 00:10:45,670
Anh à, anh làm phải tôn trọng hiểu xíu
đi. Anh nói chuyện với ai vậy?
130
00:10:46,110 --> 00:10:47,069
Người ta mới tới mà.
131
00:10:47,070 --> 00:10:48,070
Mới tới cái gì?
132
00:10:52,500 --> 00:10:59,440
Hãy subscribe cho kênh Ghiền
133
00:10:59,440 --> 00:11:02,360
Mì Gõ Để không bỏ lỡ những
134
00:11:02,360 --> 00:11:12,500
video
135
00:11:12,500 --> 00:11:13,616
hấp dẫn
136
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
Yên tâm.
137
00:11:27,660 --> 00:11:29,020
Bệnh viện này còn đông lắm.
138
00:11:29,560 --> 00:11:31,400
Trước sau thì họ cũng đến thăm cậu.
139
00:11:32,180 --> 00:11:33,180
Nhớ đó.
140
00:11:43,620 --> 00:11:44,620
Sao?
141
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
Sao rồi?
142
00:11:47,440 --> 00:11:48,440
Em được nhận rồi chị.
143
00:11:50,820 --> 00:11:51,860
Sao xui vậy?
144
00:11:52,460 --> 00:11:54,500
Em được nhận việc làm mà chị nói xui làm
sao chị?
145
00:11:58,050 --> 00:12:04,970
Trúng số không trúng Trúng ngay việc làm
Ở cái bệnh viện này Làm
146
00:12:04,970 --> 00:12:08,590
sao? Vô làm đi Rồi biết
147
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
Chắc mẹ sẽ nghĩ làm đó.
148
00:12:35,040 --> 00:12:36,940
Trời ơi, tôi chết cái mỏ tôi rồi.
149
00:12:37,500 --> 00:12:40,140
Ăn cái gì mà sao nó nổi một cục vậy nè
trời.
150
00:12:40,780 --> 00:12:42,620
Còn gì là nhan sắc của tôi nữa.
151
00:12:53,360 --> 00:12:55,020
Chưa hai giờ sáng mà ta.
152
00:12:56,580 --> 00:12:59,820
Ma thì ma, cũng phải đúng giờ chứ mấy
má.
153
00:13:44,610 --> 00:13:46,110
Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để
không bỏ lỡ những video hấp dẫn
154
00:14:11,240 --> 00:14:17,800
Em có mua đồ ăn cho chị nè Bù lại được
chưa Vậy còn được
155
00:14:17,800 --> 00:14:23,860
Ủa mà chị Em nghe nói là hôm nay Có một
bác sĩ mới xin việc hả
156
00:14:23,860 --> 00:14:33,100
Thấy
157
00:14:33,100 --> 00:14:39,660
ngon lành không Hết chuyện đồn lầu bún
có ma Có ma cái gì chứ
158
00:15:26,920 --> 00:15:27,920
Cái gì vậy mấy má?
159
00:15:28,820 --> 00:15:30,060
Không nói thiệt hả trời?
160
00:15:37,220 --> 00:15:37,580
Làm
161
00:15:37,580 --> 00:15:45,380
giỡn
162
00:15:45,380 --> 00:15:46,380
nha!
163
00:16:26,120 --> 00:16:26,899
La vậy?
164
00:16:26,900 --> 00:16:27,900
Bác sĩ mới la.
165
00:16:28,420 --> 00:16:30,720
Mình có nên lên trển không anh?
166
00:16:33,060 --> 00:16:35,600
Cô nói chuyện bình thường được không?
Tôi là người cũ, đâu phải người mới đâu.
167
00:16:35,880 --> 00:16:36,880
Có cần lên trển không?
168
00:16:37,180 --> 00:16:38,180
Không cần lên trển đâu.
169
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
Lên cứu nó.
170
00:16:39,760 --> 00:16:41,560
Ông sợ, ông hốt quảng, ông la.
171
00:16:41,820 --> 00:16:45,060
Mình lên đó, ba người hốt quảng, la một
cái bệnh viện chịu gì nổi.
172
00:16:45,520 --> 00:16:49,380
Nhưng mà, mình ở đây, mình không có làm
gì hết mà mình không lên cứu kỳ lắm.
173
00:16:49,960 --> 00:16:51,100
Mình kiếm gì mình làm đi.
174
00:16:56,430 --> 00:16:57,329
My liền mạng quá.
175
00:16:57,330 --> 00:16:58,330
Có thấy cái gì đây không?
176
00:16:59,570 --> 00:17:00,570
Sao My không sợ vậy?
177
00:17:00,590 --> 00:17:01,690
Đây là một tép tội đó.
178
00:17:02,950 --> 00:17:05,210
Thưa bác sĩ, em là y tá chứ không phải
ma.
179
00:17:06,849 --> 00:17:07,849
Mai ta?
180
00:17:08,150 --> 00:17:09,150
Ngươi là mai gì ta?
181
00:17:09,829 --> 00:17:10,829
Cái trò này xưa lắm rồi.
182
00:17:11,290 --> 00:17:13,170
Ta coi phim nhiều lắm ta biết hết cái
mánh của nhà ngươi.
183
00:17:13,890 --> 00:17:17,310
Và bố báo ta là sẽ có một người đang ở
trong phòng của cú đợi ta. Ta đi theo
184
00:17:17,310 --> 00:17:21,089
ngươi. Sau đó đẹp sẽ tắt từng cây. Và ta
vào trong phòng của cú. Ngươi chết là
185
00:17:21,089 --> 00:17:22,550
ngươi đang nằm ở đó đang chờ sẵn ta đúng
không?
186
00:17:22,910 --> 00:17:24,690
Ngươi đừng tưởng ta không biết cái mánh
của nhà ngươi.
187
00:17:24,910 --> 00:17:28,690
Tao có vì ma nhiều lắm Như là vì ma Hàn
Quốc Ngươi chắc chắn là con ma Hàn Quốc
188
00:17:28,690 --> 00:17:34,750
Cái mặt mắt hí này là ma Hàn Quốc đúng
chứ Bác sĩ bình tĩnh đi Em là y tá thiệt
189
00:17:34,750 --> 00:17:39,250
mà Không tin thì sợ thử xem Ngươi thiệt
hả?
190
00:17:40,070 --> 00:17:42,450
Ừ Sợ phải không?
191
00:17:43,510 --> 00:17:46,750
Ừ Anh làm gì vậy?
192
00:17:47,310 --> 00:17:49,110
Thì biết sợ đi sợ rồi tự nhiên đánh
người ta hả?
193
00:17:51,170 --> 00:17:52,210
Đánh kiểu này chắc ngươi rồi
194
00:17:53,880 --> 00:17:54,880
Vậy là người thiệt hả?
195
00:17:57,300 --> 00:17:58,300
Chưa sửa cầm hả?
196
00:18:01,660 --> 00:18:04,140
Cô thiệt là quá đáng Quá đáng gì?
197
00:18:06,040 --> 00:18:08,340
Cô là y tá mà ai cho thấy cô đẹp dữ vậy
hả?
198
00:18:11,240 --> 00:18:13,160
Đó là chuyện của tôi Tôi cái gì?
199
00:18:14,500 --> 00:18:16,640
Nè Dạo đây làm gì?
200
00:18:17,280 --> 00:18:22,100
Dạ em đến đây để dẫn bác sĩ đi thăm quan
bệnh viện này nè Rồi làm quen với bệnh
201
00:18:22,100 --> 00:18:23,100
nhân nữa
202
00:18:23,320 --> 00:18:29,860
Là tôi đi thăm quan thôi đó nha Dạ Tôi
nói nha Đi thăm quan thôi đó nha Đừng có
203
00:18:29,860 --> 00:18:33,760
dắt tôi đi gặp quan nha Xin mời anh
204
00:18:33,760 --> 00:18:42,900
Đó
205
00:18:42,900 --> 00:18:47,580
là ông Phong Bị ông thư phổi Ông điều
trị ở đây cũng lâu rồi Mà không ai thăm
206
00:18:47,580 --> 00:18:52,340
Ngày nào ông cũng đợi con tới thăm Và
cuối cùng cũng không ai tới
207
00:18:53,649 --> 00:18:54,710
Về con cái ông đâu?
208
00:18:57,310 --> 00:19:03,410
Mấy người đó bảo là bận công việc lắm
Nhưng thật ra thì Sợ tốn tiền viện phí
209
00:19:03,410 --> 00:19:10,390
thôi Con cái có hiếu mà Ồ Còn đó Bếp bảo
210
00:19:10,390 --> 00:19:16,970
Bác sĩ Dạ Để cho giúp ba À không Để bà
làm cho Việc này bà quen rồi
211
00:19:16,970 --> 00:19:22,470
Còn đây là Bà Lệ
212
00:19:23,360 --> 00:19:25,100
Nghe nói con cái bà muốn hết trơn rồi.
213
00:19:25,760 --> 00:19:28,900
Không nhà, không cửa, sống nhà bệnh
viện.
214
00:19:30,380 --> 00:19:33,880
Bà xin làm hộ lý ca đêm để giúp đỡ bệnh
nhân ở đây nè.
215
00:19:36,020 --> 00:19:37,020
Anh biết rồi đó.
216
00:19:37,960 --> 00:19:40,780
Giới trẻ bây giờ không ai chịu làm cái
này nữa.
217
00:19:52,620 --> 00:19:56,860
Đa phần bệnh nhân người chú ở đây đều
chỉ bằng bảo hiểm y tế của nhà nước.
218
00:19:57,920 --> 00:20:00,580
Cũng may là nhà nước còn có chế độ bảo
hiểm y tế.
219
00:20:01,440 --> 00:20:04,180
Còn không, những người nghèo không biết
làm sao chữa nữa.
220
00:20:06,480 --> 00:20:07,500
Nhưng anh có một thắc mắc.
221
00:20:07,980 --> 00:20:11,200
Là tại sao bệnh viện mình toàn là những
trường hợp bảo hiểm y tế không vậy?
222
00:20:11,480 --> 00:20:12,900
Còn không có trường hợp nào bình thường
hả em?
223
00:20:15,260 --> 00:20:16,580
Anh không biết chuyện gì hết sao?
224
00:20:20,360 --> 00:20:21,520
Tất cả mọi chuyện.
225
00:20:22,060 --> 00:20:28,220
Xuất phát từ cái phòng đó Phòng gì?
226
00:20:30,180 --> 00:20:35,680
Là phòng đại thể đó anh Thì sao?
227
00:20:35,940 --> 00:20:36,940
Có ma hả?
228
00:20:38,000 --> 00:20:42,980
Em cũng không biết nữa Mà em nghe nói là
vài năm trước Có một bà lạo bị tai nàn
229
00:20:42,980 --> 00:20:49,700
xe Và chết trong bệnh dịch mình Mà hình
như chết vàng hay sao đó Những năm trước
230
00:20:49,700 --> 00:20:51,300
thì không sao Nhưng...
231
00:20:51,850 --> 00:20:57,790
Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để
không bỏ lỡ những video hấp
232
00:20:57,790 --> 00:21:21,830
dẫn
233
00:21:21,740 --> 00:21:27,640
Là người Là người tháo trong nhà xác
Giữa nhà xác thì ở nhà xác Chứ không lẽ
234
00:21:27,640 --> 00:21:28,140
nhà mày
235
00:21:28,140 --> 00:21:35,080
Rồi
236
00:21:35,080 --> 00:21:42,080
làm gì thế ghê vậy Gai cuộc sống Tiếp
xúc với xác chết
237
00:21:42,080 --> 00:21:48,420
Nhợn Bệnh nghệ nghiệp Mới về làm phải
không
238
00:21:51,760 --> 00:21:56,040
Đừng nói lên lầu bốn nha Sao không biết
hay gì?
239
00:22:01,560 --> 00:22:05,440
Lầu bốn Gì vậy? Lầu bốn sao?
240
00:22:10,040 --> 00:22:15,680
Tự nhiên nói chuyện Lầu bốn Biên
241
00:22:15,680 --> 00:22:20,200
thầy
242
00:22:20,900 --> 00:22:21,900
Chắc chắn phải là biến thái.
243
00:22:24,740 --> 00:22:25,740
Đây anh.
244
00:22:30,040 --> 00:22:32,380
Hôm qua em làm gì mà một bác sĩ mới nó
làm xùm vậy?
245
00:22:35,780 --> 00:22:36,780
Ông bị điện giật.
246
00:22:39,480 --> 00:22:42,660
Bác sĩ mà ông lo đi khăm bệnh, lo đi sửa
điện, làm chi cho điện giật vậy trời?
247
00:22:43,920 --> 00:22:45,040
Ông tưởng em là con ma.
248
00:22:45,880 --> 00:22:47,340
Ông từ trước giàu ổ điện anh.
249
00:22:47,620 --> 00:22:48,640
Em cũng bậy lắm đó.
250
00:22:49,970 --> 00:22:51,490
Người ta mới về mà đi hù má anh ta.
251
00:22:51,710 --> 00:22:54,050
Trời ơi, em đâu có hù đâu. Ông tự nhắc
gan vậy đó.
252
00:22:55,570 --> 00:22:56,570
Rồi xong.
253
00:22:57,010 --> 00:22:58,770
Thế nào cũng phải thay thêm một người
bác sĩ nữa.
254
00:22:59,170 --> 00:23:00,790
Tay này cũng giống như mấy ông trước
thôi.
255
00:23:01,350 --> 00:23:02,850
Em thấy Thủy Ngai cũng vậy à.
256
00:23:03,410 --> 00:23:04,890
Quan trọng là nó đó.
257
00:23:05,650 --> 00:23:07,490
Không phải là do mấy ông bác sĩ đâu.
258
00:23:08,290 --> 00:23:12,210
Bà không biết tại sao nhá. Con ma đó có
tìm mấy ông bác sĩ không?
259
00:23:14,550 --> 00:23:16,010
Không phải tìm một mình bác sĩ không
đâu.
260
00:23:17,170 --> 00:23:18,790
Bây giờ nó tìm tới hộ lý.
261
00:23:19,320 --> 00:23:21,980
lau công, tiếp tân, và cả y tá nữa.
262
00:23:23,080 --> 00:23:26,060
Cái chỗ em ngồi có cô y tá bị nhát tới
điên điên khùng khùng luôn đó.
263
00:23:32,000 --> 00:23:32,839
Vân ơi!
264
00:23:32,840 --> 00:23:34,120
Vân! Bình tĩnh đi Vân!
265
00:23:34,600 --> 00:23:37,980
Bình tĩnh đi! Anh Tuấn nè! Nhìn anh nè!
Tuấn nè! Bình tĩnh! Bình tĩnh!
266
00:23:38,500 --> 00:23:40,420
Bỏ kéo xuống! Em bị gì vậy?
267
00:23:41,100 --> 00:23:42,640
Em bị gì vậy Vân?
268
00:23:43,240 --> 00:23:44,240
Không phải tôi!
269
00:23:56,580 --> 00:24:00,420
Hàng Hàng Em
270
00:24:00,420 --> 00:24:07,320
lái chiếc này nữa hả
271
00:24:07,320 --> 00:24:14,160
Dạ Chắc à Anh thích Chắc gì đâu anh Nó
cứ
272
00:24:14,160 --> 00:24:18,800
hư hoài à Hãy subscribe
273
00:24:18,800 --> 00:24:25,120
cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ lỡ
những video hấp
274
00:24:25,120 --> 00:24:44,100
dẫn
275
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
Anh sửa được không anh?
276
00:25:06,300 --> 00:25:07,300
Em nghĩ đi.
277
00:25:08,140 --> 00:25:09,140
Em nghĩ là không.
278
00:25:10,380 --> 00:25:12,100
Em nghĩ lại đi.
279
00:25:12,840 --> 00:25:13,920
Em vẫn nghĩ là không.
280
00:25:16,360 --> 00:25:17,940
Bậy. Em bậy rồi.
281
00:25:18,700 --> 00:25:19,700
Chuyện tâm.
282
00:25:28,340 --> 00:25:29,400
Trái puri luôn rồi.
283
00:25:29,840 --> 00:25:30,840
Rửa hay ghê.
284
00:25:34,640 --> 00:25:36,900
Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để
không bỏ lỡ những video hấp dẫn
285
00:26:03,850 --> 00:26:05,390
Học chủ, mai còn nghỉ học.
286
00:26:06,150 --> 00:26:07,870
Khùng quá, đang học sao đâu nghỉ mày.
287
00:26:08,450 --> 00:26:09,450
Nghề không có tương lai.
288
00:26:09,870 --> 00:26:11,650
Khùng, làm đi, đem em quay.
289
00:26:13,250 --> 00:26:16,870
Mai mốt á, biết thì giúp, không biết thì
thôi nhá.
290
00:26:18,870 --> 00:26:20,170
Thôi bỏ chiến đấu qua một bên đi em.
291
00:26:20,930 --> 00:26:22,130
Coi như chồng này anh bao nhá.
292
00:26:23,190 --> 00:26:25,550
Tất nhiên rồi, anh nghĩ sao em trả tiền
vậy?
293
00:26:27,550 --> 00:26:28,850
Không bắt đền là may rồi đó.
294
00:26:30,570 --> 00:26:31,570
Vui tính.
295
00:26:32,110 --> 00:26:33,110
Ăn đi em.
296
00:26:33,160 --> 00:26:34,180
Ăn đi, ngon lắm á. Dạ, dạ.
297
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
Về.
298
00:26:42,580 --> 00:26:43,600
Anh dễ thương quá ha.
299
00:26:44,700 --> 00:26:46,440
Ăn sao mà vinh đầy vậy ông nội.
300
00:27:22,820 --> 00:27:23,820
Em cười lên đi.
301
00:27:24,860 --> 00:27:25,940
Nãy em cười dễ đẹp lắm á.
302
00:27:26,380 --> 00:27:29,040
Chọc kẹo em hoài à. Thôi ăn lẹ lên. Ăn
rồi đi về.
303
00:27:30,880 --> 00:27:31,880
Cười lên đi.
304
00:27:32,560 --> 00:27:33,560
Lẹ.
305
00:27:45,400 --> 00:27:46,339
Ăn đi, ăn đi.
306
00:27:46,340 --> 00:27:47,340
Ăn rồi đi về.
307
00:27:47,440 --> 00:27:48,440
Bữa nay ngày nghỉ mà.
308
00:27:49,460 --> 00:27:50,460
Về sớm làm chi vậy?
309
00:27:50,720 --> 00:27:51,720
Ủa cho anh tím đi đâu?
310
00:27:53,900 --> 00:27:58,080
Anh sẽ dắt em đến một chỗ mà cả đời em
chưa bao giờ đi đến.
311
00:29:08,300 --> 00:29:10,760
Anh Thành ơi, hôm nay em cảm ơn anh
nhiều nhé.
312
00:29:11,640 --> 00:29:13,920
Đã lâu lắm rồi em mới vui được như vậy
đó.
313
00:29:14,200 --> 00:29:15,220
Có gì đâu, cảm ơn.
314
00:29:15,560 --> 00:29:16,560
Em vui là được rồi.
315
00:29:20,300 --> 00:29:21,300
Mà anh sống với ai vậy?
316
00:29:22,440 --> 00:29:23,440
Anh sống một mình.
317
00:29:24,100 --> 00:29:26,700
Ủa, không ở chung với ba má à? Ba anh
mất rồi.
318
00:29:28,520 --> 00:29:30,980
À... Thì... Mẹ anh cũng bị bệnh.
319
00:29:31,720 --> 00:29:32,880
Cũng mất mấy năm gần đây rồi.
320
00:29:34,280 --> 00:29:36,320
À... Em xin lỗi.
321
00:29:36,680 --> 00:29:37,700
Đâu có gì đâu xin lỗi.
322
00:29:38,200 --> 00:29:43,040
Tại vì thưa mẹ em bị bệnh á Cái mắt Cái
lúc đó tự nhiên anh muốn trở thành bác
323
00:29:43,040 --> 00:29:48,120
sĩ Để mình có thể chữa bệnh cho những
người bệnh giống như mẹ anh á Cuối cùng
324
00:29:48,120 --> 00:29:52,880
anh cũng đã làm được Của con gia đình em
sao?
325
00:29:53,760 --> 00:29:59,920
Em thì... Chú ơi chú, chú mua bông cho
chị đẹp gái đi chú Thế có gì đó hơi sai
326
00:29:59,920 --> 00:30:06,700
sai nha Ý con lộn Chị đẹp gái, chị kêu
chú mua bông cho chị đi Bậy
327
00:30:07,660 --> 00:30:09,160
Hãy subscribe cho kênh
328
00:30:09,160 --> 00:30:18,020
Ghiền
329
00:30:18,020 --> 00:30:22,920
Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video hấp
330
00:30:22,920 --> 00:30:34,380
dẫn
331
00:30:35,340 --> 00:30:36,620
Anh mua gì mua dữ vậy?
332
00:30:36,900 --> 00:30:38,040
Mua một bông được rồi.
333
00:30:38,540 --> 00:30:39,940
Đâu có sao đâu, đâu có gì đâu em.
334
00:30:40,840 --> 00:30:41,840
Nhiêu có?
335
00:30:41,880 --> 00:30:43,000
Dạ ba trăm ngàn.
336
00:30:48,580 --> 00:30:49,940
Cái nùi này không ba trăm á hả?
337
00:30:51,940 --> 00:30:53,600
Thôi trả con nè, thôi lấy một cây thôi.
338
00:30:54,240 --> 00:30:58,320
Chú, nãy chú hút rồi chú mua rồi mà, chú
nuốt rồi á.
339
00:30:58,940 --> 00:31:00,860
Vì em gái nên chú nuốt rồi.
340
00:31:01,360 --> 00:31:04,500
Nè nè nè, thôi được rồi ba trăm nè, cầm
mày đi luôn đi. Rồi đó ba trăm đó.
341
00:31:05,210 --> 00:31:12,210
Hãy đăng ký kênh để ủng
342
00:31:12,210 --> 00:31:26,390
hộ
343
00:31:26,390 --> 00:31:27,390
kênh của mình nhé!
344
00:31:33,870 --> 00:31:34,870
Có gì đâu phí.
345
00:31:36,110 --> 00:31:37,590
Mua cho em thì không có gì là phiếu.
346
00:31:39,010 --> 00:31:40,270
Bao nhiêu anh cũng mua mà.
347
00:31:41,310 --> 00:31:42,610
Chú nói thiệt hả?
348
00:31:43,490 --> 00:31:46,250
Chú mua nữa không? Bạn con còn 10 đứa.
349
00:31:46,610 --> 00:31:48,170
Bỏ đi, đi, đi em. Dạ.
350
00:32:02,370 --> 00:32:05,410
Bệnh nhân bị tình trạng di mật phụ rất
là nặng. Chúng ta phải tiến hành mũ
351
00:32:05,410 --> 00:32:06,450
càng sớm càng tốt.
352
00:32:08,750 --> 00:32:12,470
Cậu có biết một ca phẫu thuật như vậy
tốn bao nhiêu tiền không?
353
00:32:14,070 --> 00:32:16,190
Các con hiểu ý anh lắm. Anh nói gì sao
ạ?
354
00:32:16,610 --> 00:32:18,890
Bệnh viện của mình đâu còn kinh phí.
355
00:32:20,450 --> 00:32:21,570
Mình có bảo hiểm y tế mà.
356
00:32:22,450 --> 00:32:23,450
Được bao nhiêu?
357
00:32:25,730 --> 00:32:26,870
Rồi không lẽ mình bỏ mặt ổng?
358
00:32:29,150 --> 00:32:30,650
Người nhà của ổng còn bỏ mặt.
359
00:32:31,580 --> 00:32:32,680
Mình có thể làm được gì?
360
00:32:56,820 --> 00:32:57,820
Bác sĩ
361
00:33:02,670 --> 00:33:09,350
Cậu cũng đừng có buồn như vậy Cuộc đời
mà Đâu đâu cũng đầy nỗi
362
00:33:09,350 --> 00:33:14,890
khổ Con chỉ thấy tội chôn phong thôi
Nhưng lúc này mà không có người thân bên
363
00:33:14,890 --> 00:33:21,670
cạnh Những người như chúng tôi Thì làm
gì có người
364
00:33:21,670 --> 00:33:27,690
thân nào muốn ở bên cạnh Đối với họ
Chúng tôi chỉ là gánh nặng
365
00:33:27,690 --> 00:33:30,410
Chết sớm ngày nào
366
00:33:32,110 --> 00:33:33,150
Hay ngày đó?
367
00:33:36,430 --> 00:33:37,610
Bác đừng có nghĩ như vậy.
368
00:33:38,950 --> 00:33:41,050
Con nghĩ là chuyện gì cũng có cách giải
quyết của nó.
369
00:33:41,990 --> 00:33:43,350
Những điều là thời gian thôi.
370
00:33:43,710 --> 00:33:46,730
Có câu là ngày mai trở lại sáng mà.
371
00:33:50,670 --> 00:33:55,510
Ngày mai, đó là điều mà mọi người ở đây
sợ nhất.
372
00:33:56,230 --> 00:34:03,180
Họ sợ mỗi một ngày đến, họ vừa phải chịu
nỗi đau thân thể, Nỗi khổ tinh thần,
373
00:34:03,340 --> 00:34:10,219
cái chết có thể là rất tàn nhẫn, nhưng
lại là cách giải quyết tốt nhất cho họ.
374
00:34:53,190 --> 00:35:00,070
Sống chết có lúa mà Chị tội nghiệp trong
phòng Không biết con gái của ổng
375
00:35:00,070 --> 00:35:06,410
Có vào đây nhận xác không Bệnh viện được
báo cho họ chưa
376
00:35:06,410 --> 00:35:13,010
Dạ Chị Trang gọi rồi Nhưng mà họ không
bắt máy Chắc
377
00:35:13,010 --> 00:35:16,270
Họ tưởng Bệnh viện đòi tiền
378
00:35:16,270 --> 00:35:20,430
Còn với cái
379
00:35:22,160 --> 00:35:27,120
Chỉ tội nghiệp cho ông Phong Cuối đời
vẫn không gặp được mặt con cái
380
00:35:27,120 --> 00:35:45,940
Sao
381
00:35:45,940 --> 00:35:50,140
tôi thấy không thích mấy cái chỗ mà lạnh
như vậy đâu Anh tưởng tôi thích hả?
382
00:35:57,680 --> 00:36:01,220
Trời ơi, cái gì bồn ào. Không để tôi ngủ
được nữa hả?
383
00:36:02,160 --> 00:36:04,060
Sao tự nhiên ông đắp mền như người chết
vậy?
384
00:36:04,820 --> 00:36:08,600
Nhà khác, nó là phòng lạnh. Tôi ngủ ở
đây mà tôi không đắp mền.
385
00:36:08,900 --> 00:36:09,900
Tôi mới chết à.
386
00:36:13,300 --> 00:36:14,300
Con xin lỗi ông.
387
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Tới đây làm chi?
388
00:36:19,940 --> 00:36:20,940
Về giao sát.
389
00:36:23,260 --> 00:36:24,260
Về một chút.
390
00:36:35,819 --> 00:36:36,900
Đi rỡ ông Phong.
391
00:36:38,220 --> 00:36:39,220
Vậy thì tốt.
392
00:36:39,900 --> 00:36:40,900
Thanh thản nha.
393
00:36:42,360 --> 00:36:43,600
Ông nói gì mà vô tâm quá vậy?
394
00:36:44,660 --> 00:36:45,980
Người ta chết mà nói tốt là sao?
395
00:36:46,240 --> 00:36:47,980
Cậu biết gì về ông Phong mà cậu nói vậy?
396
00:36:48,820 --> 00:36:50,140
Ông ấy bị bệnh ung thư.
397
00:36:50,480 --> 00:36:52,580
Ngày nào cũng hoàng hoại trong cơn đau.
398
00:36:53,140 --> 00:36:54,720
Đó là nỗi đau về thải sát.
399
00:36:54,960 --> 00:36:56,140
Sinh ra một bầy con.
400
00:36:56,760 --> 00:36:59,180
Không đứa nào đến chăm sóc lúc ông bệnh
hoạn.
401
00:37:00,180 --> 00:37:01,880
Đó là nỗi đau về tính thật.
402
00:37:02,900 --> 00:37:04,200
Vậy tôi hỏi cậu.
403
00:37:05,140 --> 00:37:07,560
Ông sống tốt hay là chết tốt?
404
00:37:09,680 --> 00:37:10,680
Xin lỗi ông.
405
00:37:17,820 --> 00:37:20,000
Chết hơn 4 tiếng mà sao giờ mới đưa tới
đây?
406
00:37:22,440 --> 00:37:23,740
Ông ba giỏi thiệt đó.
407
00:37:24,840 --> 00:37:26,080
Nhìn vậy mà cũng biết nữa.
408
00:37:27,820 --> 00:37:29,820
Sống, còn ở láo được nha.
409
00:37:30,580 --> 00:37:33,160
Mà khi người chết rồi, người ta không
bao giờ biết nơi láo.
410
00:37:52,330 --> 00:37:55,690
Không phải chứ Nữa ha
411
00:37:55,690 --> 00:38:03,510
Bậy
412
00:38:03,510 --> 00:38:07,130
Bậy lắm nha Bỏ nha
413
00:38:07,130 --> 00:38:12,770
Trời ơi
414
00:38:12,770 --> 00:38:18,810
Sao ma vào đi toilet hoài vậy mấy má
Chịu quá vệ sinh cá nhân quá ha
415
00:38:18,810 --> 00:38:20,230
Trời ơi
416
00:38:23,880 --> 00:38:27,560
Áo giác, áo giác thôi, áo giác, áo giác,
là áo giác.
417
00:38:30,020 --> 00:38:31,220
Áo giác thôi, áo giác thôi.
418
00:38:46,760 --> 00:38:51,380
Áo giác, áo giác, áo giác, áo giác, áo
giác.
419
00:39:07,370 --> 00:39:12,610
Không phải chứ Nó 2 giờ mà Mới 12 giờ
xuất hiện rồi ta
420
00:39:12,610 --> 00:39:15,910
Sao kỳ vậy?
421
00:39:19,590 --> 00:39:23,410
Áo giác Áo giác Cũng là áo giác
422
00:39:39,950 --> 00:39:40,950
Áo giác?
423
00:39:41,630 --> 00:39:42,630
Áo?
424
00:42:45,260 --> 00:42:50,760
Nguyễn Thị Tiên Nguyên nhân tử vong đã
chấn thương Thời gian tử vong 2 giờ sáng
425
00:42:50,760 --> 00:42:56,200
Bác sĩ ơi tôi chết thảm lắm
426
00:42:56,200 --> 00:43:02,960
Bác sĩ trả lại công bằng cho tôi đi Trời
ơi
427
00:43:02,960 --> 00:43:09,560
Trời ơi Sao bao nhiêu người cố báo, cố
báo con chi vậy Bác sĩ ơi tôi chết thảm
428
00:43:09,560 --> 00:43:12,940
lắm Trả lại công bằng cho tôi đi
429
00:44:24,940 --> 00:44:31,100
Dạ anh biết mà Cảm ơn em đi Quên anh Dạ
430
00:44:31,100 --> 00:44:38,060
Anh cho em thời gian đi Bây giờ thiết bị
y tế khó dẫn chuyển ra ngoài lắm
431
00:44:38,060 --> 00:44:41,320
Nếu bây giờ mà làm Sẽ bị lộ liền đó anh
ơi
432
00:45:57,120 --> 00:46:02,820
Vậy là ca trực năm xưa có tiếp Tân
Trang,
433
00:46:02,960 --> 00:46:09,560
Hồ Lý Tuấn, bác sĩ Phúc và y tá Vân.
434
00:46:10,780 --> 00:46:13,060
Mỗi người trong đêm đó hiện giờ vẫn còn
làm gì?
435
00:46:13,480 --> 00:46:14,760
Tại sao cô y tá vẫn lại nghỉ?
436
00:46:15,620 --> 00:46:17,300
Em nghe nói là cô ấy bị điên.
437
00:46:18,220 --> 00:46:20,180
Muốn biết chính xác chỉ có một cách.
438
00:46:31,190 --> 00:46:32,190
Có ai ở nhà không ạ?
439
00:46:37,690 --> 00:46:39,330
Sao cửa mở vậy?
440
00:46:50,610 --> 00:46:51,690
Có ai ở nhà không ạ?
441
00:47:05,230 --> 00:47:06,250
Có ai ở nhà không ạ?
442
00:47:26,210 --> 00:47:27,590
Có ai ở nhà không vậy?
443
00:47:53,480 --> 00:47:54,480
Tôi xin lỗi.
444
00:47:55,120 --> 00:47:56,200
Không phải tôi.
445
00:47:57,540 --> 00:47:59,060
Không phải tôi.
446
00:47:59,520 --> 00:48:00,540
Đi theo tôi nữa.
447
00:48:03,460 --> 00:48:06,580
Con phải tôi.
448
00:48:06,800 --> 00:48:07,759
Con phải tôi.
449
00:48:07,760 --> 00:48:09,320
Con phải tôi. Con phải tôi.
450
00:48:09,620 --> 00:48:11,380
Con phải tôi. Con phải tôi. Con phải
tôi. Con phải tôi. Con phải tôi. Con
451
00:48:11,380 --> 00:48:12,198
tôi. Con phải tôi.
452
00:48:12,200 --> 00:48:13,740
Con phải tôi. Con phải tôi.
453
00:48:14,020 --> 00:48:16,000
Con phải tôi.
454
00:48:22,940 --> 00:48:26,200
Đừng sợ Vân con mẹ ở đây rồi Con đừng sợ
455
00:48:26,200 --> 00:48:33,260
Sao
456
00:48:33,260 --> 00:48:39,220
chị Vân lại ra nông nỗi này Khoảng một
năm trước Nó có dấu hiệu bị tâm thần Lúc
457
00:48:39,220 --> 00:48:44,540
nào nó cũng cảm thấy sợ hãi Và càng lúc
càng nặng Chẳng hiểu nó đã làm gì sai
458
00:48:44,540 --> 00:48:51,340
phạm Mà phải chịu hình phạt nặng như vậy
đó Cũng may Có bác sĩ Phúc
459
00:48:51,340 --> 00:48:56,080
nhờ chú Tuấn ở trong bệnh viện đưa trợ
cấp trong thời gian qua Nếu không cô
460
00:48:56,080 --> 00:48:59,640
không biết tính sao nữa Bác sĩ Phúc nhận
Tuấn đến đây đưa tiền cho cô hàng tháng
461
00:48:59,640 --> 00:49:04,300
hả? Ừ Vậy tại sao họ không kêu cô đưa
chị Vân vào điều trị?
462
00:49:04,580 --> 00:49:09,380
Tại sao nó để ở nhà như vậy? Có, cô có
đưa nó đi điều trị ở bệnh viện Nhưng mà
463
00:49:09,380 --> 00:49:14,380
dường như cứ vô tới bệnh viện là nó lại
điên loạn hơn đó Cô chắc chắn một điều
464
00:49:14,380 --> 00:49:19,500
là Là nó đã bị một cú sốc gì đó rất nặng
ở bệnh viện trước đây nó làm
465
00:49:23,100 --> 00:49:26,740
Cô, cô ráng giữ sức khỏe nha cô, để còn
chăm sóc cho chị Vân nữa.
466
00:49:27,960 --> 00:49:31,680
Nếu mà cô có chuyện gì xảy ra, cứ gọi
cho tụi con, tụi con sẽ giúp cô.
467
00:49:32,420 --> 00:49:33,420
Ừ.
468
00:49:34,640 --> 00:49:36,200
Không mà bác sĩ Phúc tốt vậy đó.
469
00:49:36,960 --> 00:49:39,420
Còn trợ cấp nuôi sống cho hai mẹ con chị
Vân nữa chứ.
470
00:49:40,220 --> 00:49:41,460
Em không thấy có gì lạ hả?
471
00:49:42,420 --> 00:49:43,700
Tại sao lại phải trợ cấp chứ?
472
00:49:46,240 --> 00:49:50,940
Ý anh là... Rất có thể việc Vân bị điên
liên quan đến cái chết của bà Tiên Năm
473
00:49:50,940 --> 00:49:51,940
Thường.
474
00:49:54,540 --> 00:49:58,440
Anh Tuấn à, tôi thấy bệnh viện này ghê
ghê làm sao á.
475
00:49:58,820 --> 00:50:00,240
Nhất là cái phòng có cứu của mình á.
476
00:50:00,920 --> 00:50:03,740
Chắc hôm nay mời thầy về để trừ tà quá
à.
477
00:50:08,860 --> 00:50:10,520
Bác sĩ mà cũng tin mấy chuyện đó nữa hả?
478
00:50:10,840 --> 00:50:11,840
Tin chứ.
479
00:50:12,660 --> 00:50:15,560
Ở đời, có về có trả mà.
480
00:50:17,680 --> 00:50:19,480
Nhất là mấy người bằng vị trích quang á.
481
00:50:19,960 --> 00:50:22,800
Em nghĩ là cái gì mà quang ức á thì...
482
00:50:23,290 --> 00:50:29,750
Người ta không có siêu thoát được Cậu
làm nhảm cái gì đó Ừ Em mới gặp qua ông
483
00:50:29,750 --> 00:50:34,270
nhà xác Ông nói với em á Là bà Tiên chết
quang chết tức
484
00:50:34,270 --> 00:50:41,050
Cậu là bác sĩ mới thì biết cái gì Không
485
00:50:41,050 --> 00:50:47,930
phải chuyện của cậu thì đừng có chen vô
Coi chừng rước quả vào thân á Anh à
486
00:50:47,930 --> 00:50:51,150
Nói như vậy có nghĩa là
487
00:50:52,000 --> 00:50:53,840
Anh còn biết thêm một chuyện gì nữa phải
không?
488
00:50:56,040 --> 00:51:02,940
Tôi không biết gì hết Nóng
489
00:51:02,940 --> 00:51:06,520
quá Giờ này mà kể chuyện ma chắc vui lắm
hả chị?
490
00:51:07,440 --> 00:51:13,560
Khùng Sợ ma mà nghe chuyện ma Trời ơi
Những người sợ ma đó Thích nghe chuyện
491
00:51:13,560 --> 00:51:14,339
lắm hả chị?
492
00:51:14,340 --> 00:51:18,880
Kể em nghe đi Biết gì đâu mà kể Hay là
493
00:51:20,859 --> 00:51:27,820
Kể chuyện bà Tiên đi chị Chuyện mà bệnh
viện mình đó Chị đâu biết đâu
494
00:51:27,820 --> 00:51:33,060
Kể đi Tại sao bà Tiên chết Tại sao bà
Tiên lại thành ma
495
00:51:33,060 --> 00:51:39,960
Đã nói không biết mà Con nhỏ này Là mất
ngon luôn à Mày ăn giọng hết đi
496
00:51:49,819 --> 00:51:53,940
Chỉ là vết thương nhỏ thôi Khả năng phục
hồi sẽ rất nhanh Một lát em cho anh ta
497
00:51:53,940 --> 00:51:57,300
lưu thuốc ăn thần Rồi đưa vào phòng bệnh
nhân nha Dạ Cảm ơn em
498
00:51:57,300 --> 00:52:04,200
Trời ơi chị Trang cứ
499
00:52:04,200 --> 00:52:09,920
đi qua đi là nghe phòng cấp cứu gì nhỉ
Dạ Là do bệnh nhân hại ạ Em rụt của chị
500
00:52:09,920 --> 00:52:10,920
Trang
501
00:52:23,040 --> 00:52:29,620
Nước tràn thịt Việt Em muốn báo với chị
là
502
00:52:29,620 --> 00:52:36,620
Hải đã qua cơ nguy hiểm rồi Cảm ơn bác
sĩ Hồi nãy
503
00:52:36,620 --> 00:52:40,440
tôi thấy chị đi qua đi lại Tôi có công
chuyện Tôi đi nha
504
00:53:24,250 --> 00:53:28,850
Hãy đăng ký kênh để ủng
505
00:53:28,850 --> 00:53:36,110
hộ
506
00:53:36,110 --> 00:53:44,350
kênh
507
00:53:44,350 --> 00:53:46,310
của mình nhé.
508
00:54:03,540 --> 00:54:04,540
Em sao vậy?
509
00:54:05,980 --> 00:54:06,980
Hả?
510
00:54:09,560 --> 00:54:14,300
Sao vậy em? Có ma Ở đây có ma Ở đây có
ma bà cho tôi về đi Ở đây có ma bà cho
511
00:54:14,300 --> 00:54:16,280
tôi về đi Cho tôi về đi
512
00:54:17,250 --> 00:54:23,230
Làm gì có ma Không có Ở đây không có ma
đâu Em làm
513
00:54:23,230 --> 00:54:31,690
cái
514
00:54:31,690 --> 00:54:36,550
gì vậy Biến như vậy là nguy hiểm không
515
00:54:36,550 --> 00:54:42,930
Đó là chuyện của tôi Liên quan gì tôi
bảo
516
00:54:42,930 --> 00:54:46,330
Em bị cái gì vậy hả Chừng nào mới chịu
sống hoàn hoàn đây
517
00:54:53,950 --> 00:54:54,950
Sống đàng hoàng hả?
518
00:54:56,810 --> 00:54:57,810
Là sống sao?
519
00:55:06,050 --> 00:55:07,330
Là sống với cái chân này đó hả?
520
00:57:54,540 --> 00:57:56,520
Cảm ơn các bạn đã theo dõi
521
00:58:35,970 --> 00:58:36,970
Còn chuyện gì nữa hả?
522
00:58:37,990 --> 00:58:42,050
À còn có chuyện của anh Tuấn bị ngộ độc
đó Mình có nên báo công an không? Không
523
00:58:42,050 --> 00:58:47,010
không không Chuyện này thiệt đối không
được thiết lộ ra ngoài Sẽ ảnh hưởng tới
524
00:58:47,010 --> 00:58:52,010
quy tính của bệnh viện Tôi Tự ý sẽ có
cách giải quyết
525
00:58:52,010 --> 00:58:56,990
Dạ Dạ
526
00:59:04,830 --> 00:59:06,250
Em nghĩ như thế nào về bác sĩ Phúc hả?
527
00:59:07,250 --> 00:59:08,330
Anh muốn hỏi chuyện gì?
528
00:59:08,730 --> 00:59:09,730
Tất cả.
529
00:59:10,010 --> 00:59:11,730
Em thấy bác sĩ Phúc cũng tốt đó chứ.
530
00:59:13,090 --> 00:59:18,270
Chịu tiếp nhận bệnh nhân nghèo, truy cấp
cho mẹ con, chị con nữa.
531
00:59:19,530 --> 00:59:20,530
Anh thì lại nghĩ khác.
532
00:59:22,030 --> 00:59:24,090
Anh nghĩ lên bác sĩ Phúc đang kề dấu một
tí.
533
00:59:26,510 --> 00:59:27,510
Dấu cái gì chứ?
534
00:59:30,890 --> 00:59:32,270
Sao hai người lại hỏi tôi chuyện này?
535
00:59:32,650 --> 00:59:38,850
Tại vì anh Tuấn có rất là nhiều những
biểu hiện không bình thường Hình như là
536
00:59:38,850 --> 00:59:42,530
khi nào Hùng ma bạch tin năm xưa Trả thù
không chị?
537
00:59:51,850 --> 00:59:54,170
Đừng có làm gì nữa Gọi bác sĩ Phúc đi Dạ
dạ
538
01:00:01,480 --> 01:00:03,600
Bác sĩ Phúc hả? Tôi đây. Có chuyện gì
vậy?
539
01:00:03,880 --> 01:00:04,880
Dạ.
540
01:00:04,940 --> 01:00:08,440
Dạ có bệnh nhân đang cấp cứu. Tài nạn
giao thông nghiêm trọng dữ lắm. Bác sĩ
541
01:00:08,440 --> 01:00:09,440
liền nha bác sĩ.
542
01:00:11,200 --> 01:00:13,480
Như vậy là lúc đưa bà vào thì bà tin bà
vẫn còn sống đúng không?
543
01:00:16,060 --> 01:00:17,700
Vậy bác sĩ Phúc có về kịp không chị?
544
01:00:18,540 --> 01:00:19,820
Sao bà tin lại chết vậy chứ?
545
01:00:21,260 --> 01:00:23,780
À... À... Ai vậy?
546
01:00:31,060 --> 01:00:32,080
Mấy người muốn biết cái gì?
547
01:00:34,160 --> 01:00:35,160
Đồng nghiệp của chị.
548
01:00:36,820 --> 01:00:37,820
Đồng nghiệp hả?
549
01:00:41,080 --> 01:00:42,080
Mấy người đi dài đi.
550
01:01:01,680 --> 01:01:04,320
Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để
không bỏ lỡ những video hấp dẫn
551
01:01:30,440 --> 01:01:31,460
Chị có nói cái gì đâu?
552
01:01:31,840 --> 01:01:32,840
Mai!
553
01:01:33,080 --> 01:01:35,100
Cái chân tao bị như vậy là cho ai? Cho
ai?
554
01:01:35,920 --> 01:01:37,420
Sao em cứ nhắc cái chuyện cũ hoài vậy?
555
01:01:38,040 --> 01:01:39,780
Chị đã làm tất cả vì em rồi mà.
556
01:01:40,180 --> 01:01:41,180
Em muốn cái gì nữa?
557
01:02:24,110 --> 01:02:26,370
Cậu tôi...
558
01:02:26,370 --> 01:02:33,030
Cậu
559
01:02:33,030 --> 01:02:34,130
tôi...
560
01:02:42,860 --> 01:02:45,120
Em biết rồi, em sẽ gửi qua cho bác sĩ
liền Dạ
561
01:02:45,120 --> 01:02:52,540
Chị
562
01:02:52,540 --> 01:02:59,480
nghe đây em Tôi đột chết người ơi Cái
gì? Em đột chết người hả? Mày im đi Cái
563
01:02:59,480 --> 01:03:00,480
gì mà bà lớn nhiều vậy?
564
01:03:01,920 --> 01:03:02,920
Bây giờ sao?
565
01:03:03,400 --> 01:03:10,180
Không phải lâu của tôi lâu Tại bà bà
ngậu Tôi dừng lại rồi Bà phải lo cho tôi
566
01:03:11,310 --> 01:03:12,590
Cái chuyện tôi bị chết vậy là do ai?
567
01:03:13,850 --> 01:03:14,850
Do ai?
568
01:03:22,330 --> 01:03:23,330
Về Vân thì bị điên.
569
01:03:23,990 --> 01:03:25,030
Anh Tuấn thì bị đầu độc.
570
01:03:26,030 --> 01:03:27,250
Còn chị Trang thì bị ma ám.
571
01:03:28,070 --> 01:03:30,470
Sao mọi chuyện trong bệnh viện mình xảy
ra càng ngày càng phức tạp vậy ta?
572
01:03:31,650 --> 01:03:32,670
Về ai làm ra những điều này?
573
01:03:34,410 --> 01:03:35,410
Bà Tiên hả?
574
01:03:35,590 --> 01:03:36,590
Không.
575
01:03:36,890 --> 01:03:38,710
Ma cỏ thì đâu có chơi bao cái trò đầu
độc.
576
01:03:39,170 --> 01:03:40,290
Có bao giờ chị Trang đâu không ta?
577
01:03:41,779 --> 01:03:43,880
Thế gì Trang tính khí thất thường?
578
01:03:44,540 --> 01:03:48,980
Mưa nắng thì nắng, mưa mưa thì mưa.
Đúng, một cái người mà tính khí nắng mưa
579
01:03:48,980 --> 01:03:51,820
thất thường như vậy. Không, em không nói
gì Trang. Sao?
580
01:03:52,260 --> 01:03:54,060
Ông trời đó, mưa kìa.
581
01:03:56,140 --> 01:03:58,280
Trời đất ơi, hôm đó đứng nấp mà còn đứng
nói nữa trời đất ơi.
582
01:04:04,600 --> 01:04:07,120
Lặng nhách, tưởng cái mưa.
583
01:04:09,280 --> 01:04:10,280
Làm gì lặng nhách?
584
01:04:11,120 --> 01:04:15,880
Em thấy lãng mạn mà Lãng mạn hả?
585
01:04:16,740 --> 01:04:20,660
Em thấy lãng mạn hả?
586
01:04:25,420 --> 01:04:26,420
Sao vậy?
587
01:04:28,560 --> 01:04:34,980
Không có, tại vì hồi nãy xe em lạnh á
Mình đứng chứ nó gần lại Dạ, em nóng
588
01:04:34,980 --> 01:04:38,600
hả? Dạ Ê
589
01:04:40,120 --> 01:04:45,860
Hãy subscribe cho kênh La La School Để
không
590
01:04:45,860 --> 01:04:50,780
bỏ lỡ những
591
01:04:50,780 --> 01:04:56,520
video hấp
592
01:04:56,520 --> 01:05:04,208
dẫn
593
01:05:11,240 --> 01:05:17,620
Chẳng thể cách ra đâu Nếu trái tim kia
594
01:05:17,620 --> 01:05:19,860
còn thương đời
595
01:05:40,859 --> 01:05:41,859
Là nó.
596
01:05:42,060 --> 01:05:43,060
Sao?
597
01:05:43,360 --> 01:05:44,360
Sao cái gì cũng không tin nhờ?
598
01:05:53,900 --> 01:05:54,900
Alo?
599
01:05:59,740 --> 01:06:00,740
Dạ, con nghe.
600
01:06:04,480 --> 01:06:05,480
Chuyện của tao lại.
601
01:06:05,520 --> 01:06:06,520
Đưa lên xe.
602
01:06:11,960 --> 01:06:16,760
Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để
không bỏ
603
01:06:16,760 --> 01:06:24,360
lỡ
604
01:06:24,360 --> 01:06:24,400
những video
605
01:06:24,400 --> 01:06:31,940
hấp
606
01:06:31,940 --> 01:06:39,888
dẫn
607
01:06:41,460 --> 01:06:42,460
Bác sĩ Phúc đâu?
608
01:06:54,240 --> 01:06:57,240
Không phải ai tôi cũng kết nhắc như cậu
được.
609
01:06:58,400 --> 01:06:59,400
Bạn không đi chưa được?
610
01:07:00,060 --> 01:07:01,840
Dạ, em đang trên đường tới.
611
01:07:02,160 --> 01:07:03,800
Ừ, lên nhanh nha. Dạ.
612
01:07:07,300 --> 01:07:08,300
Có chuyện gì vậy?
613
01:07:08,380 --> 01:07:09,380
Dạ không có chuyện gì anh.
614
01:08:19,220 --> 01:08:23,140
Alo Không phải lên phó giám đốc bệnh
viện rồi muốn làm gì làm đâu nghe Mất
615
01:08:23,140 --> 01:08:27,600
như trời đó Tới lẹ đi, mọi người đang
chờ đó Dạ dạ dạ, em sẽ tới liền
616
01:08:27,600 --> 01:08:38,100
Người
617
01:08:38,100 --> 01:08:44,120
ta chết thì để cho người ta nghĩ đi
618
01:08:44,120 --> 01:08:49,600
Điều tra điều triết không chi vậy Không
phải là con không cho người ta nghĩ Mà
619
01:08:49,600 --> 01:08:54,359
người ta không cho con nghĩ Ám con hoài
à Con nghĩ lấy bà Tiên sẽ có một cái gì
620
01:08:54,359 --> 01:09:00,220
đó quan ước lắm Nên con phải giúp đỡ đi
điều tra Lấy lại con bằng cho bà Tụi con
621
01:09:00,220 --> 01:09:04,080
chỉ muốn bệnh viện lấy lại uy tín thôi ạ
Thiệt không?
622
01:09:05,040 --> 01:09:11,000
Ừ Vậy ông bà ráng nhớ lại coi Có một cái
biểu hiện gì đặc biệt Đang nhớ nè
623
01:09:11,000 --> 01:09:14,120
Nhớ rồi
624
01:09:20,779 --> 01:09:21,719
Bà Tiên.
625
01:09:21,720 --> 01:09:22,740
Chết lúc 2 giờ.
626
01:09:23,300 --> 01:09:25,359
Vì mà 5 giờ mới đưa vô nhà sát.
627
01:09:26,220 --> 01:09:27,640
Tôi hỏi cậu Tấn với cô vậy.
628
01:09:28,300 --> 01:09:29,300
Họ không có trả lời.
629
01:09:30,740 --> 01:09:31,899
Theo kinh nghiệm của tôi.
630
01:09:32,580 --> 01:09:33,720
Khi nhìn sát bà.
631
01:09:35,380 --> 01:09:37,920
Tôi chắc chắn. Bà bị đụng rớt nè.
632
01:09:46,279 --> 01:09:47,380
Tôi coi hồ sơ.
633
01:09:47,960 --> 01:09:49,060
Duy dân mới để lại.
634
01:09:49,399 --> 01:09:50,399
Là cái bớt.
635
01:09:50,680 --> 01:09:56,060
Và tâm hình Bà Tiên bị đa chánh thương
Dẫn đến tử vong
636
01:09:56,060 --> 01:10:02,820
Hình như đến giờ này Thế con hoa vẫn
chưa tìm ra được hung thủ
637
01:10:02,820 --> 01:10:09,900
Nếu
638
01:10:09,900 --> 01:10:16,660
như đứa bé trong hình Là con của bà Tiên
Như vậy thì câu hỏi được đặt ra là Nó
639
01:10:16,660 --> 01:10:17,660
đang ở đâu?
640
01:10:25,520 --> 01:10:27,740
Anh Thành, anh nghĩ gì vậy?
641
01:10:29,160 --> 01:10:30,160
Không có gì.
642
01:10:54,120 --> 01:10:56,140
Mời bà và anh uống trà. Dạ, cảm ơn chị.
643
01:10:57,580 --> 01:10:58,398
Bà này hả?
644
01:10:58,400 --> 01:11:00,560
Dạ. Trước đây, bà sống bên khu ổ chuột
này.
645
01:11:01,440 --> 01:11:02,440
Dân nhật cư.
646
01:11:04,900 --> 01:11:07,420
Họ buôn gánh bắn bưng, đâu có ai quan
tâm tới ai đâu.
647
01:11:08,800 --> 01:11:13,260
Bạn đi một thời gian, tôi không thấy bà
nữa, chắc là dọn đi rồi.
648
01:11:15,380 --> 01:11:18,120
Chú ơi, chú ráng nhớ dùm con là, đứa bé
này là ai à?
649
01:11:18,680 --> 01:11:19,680
Thì là con của bà.
650
01:11:20,580 --> 01:11:23,300
Nghe đâu, lúc bà dọn đi, bà dẫn theo nó.
651
01:11:23,810 --> 01:11:25,950
Vậy là biệt tâm luôn Dạ
652
01:11:25,950 --> 01:11:43,470
Anh
653
01:11:43,470 --> 01:11:44,470
đang nghi ngờ em đó hả?
654
01:11:46,730 --> 01:11:49,250
Không có Không có mà đi riêng hả?
655
01:11:58,340 --> 01:12:02,000
Mấy bữa nay hai đứa mình đi điều tra
nhiều quá Anh sợ em mệt nên tự đi điều
656
01:12:02,000 --> 01:12:03,840
thôi Em nghĩ cái gì vậy?
657
01:12:04,740 --> 01:12:05,740
Thiệt không?
658
01:12:06,520 --> 01:12:07,379
Sao không thiệt?
659
01:12:07,380 --> 01:12:10,220
Khùng quá Nghĩ gì kỳ vậy hả?
660
01:12:10,840 --> 01:12:15,500
Nhìn là biết không phải em rồi Đứa bé
trong hình nhìn như con trai vậy đó Anh
661
01:12:15,500 --> 01:12:17,680
không nghĩ là em có thể phẫu thuật thẩm
mỹ giỏi như vậy đâu
662
01:12:32,840 --> 01:12:36,220
Trong loạn nước ngọt của túm, có chất
calisthenol.
663
01:12:36,660 --> 01:12:38,760
Không lẽ nó tự tử?
664
01:12:40,960 --> 01:12:42,160
Hay là...
665
01:14:59,240 --> 01:15:03,520
Tất cả những trò cốt của bệnh nhân không
có thân nhân Ông vẫn bảo quản tốt chứ
666
01:15:03,520 --> 01:15:06,700
Dạ tốt Trên kệ vẫn còn chỗ trống
667
01:15:06,700 --> 01:15:13,600
Chắc có thân
668
01:15:13,600 --> 01:15:20,040
nhân Tìm đến đây Thì xin trò cốt của ông
giám đốc Tôi có gì
669
01:15:20,040 --> 01:15:22,880
Ông lo làm việc đi
670
01:15:34,380 --> 01:15:37,600
Có khi nào tất cả mọi chuyện là do con
của bà Tiên làm không?
671
01:15:49,720 --> 01:15:50,720
Không thể nào.
672
01:16:22,220 --> 01:16:25,460
Có một cây dòng nữ luôn bám theo ông.
673
01:16:25,780 --> 01:16:27,400
Người này rất hận ông.
674
01:16:30,080 --> 01:16:31,320
Vậy bây giờ tôi phải làm sao?
675
01:16:31,540 --> 01:16:33,500
Có dai, ác có trả.
676
01:16:34,200 --> 01:16:36,340
Dạng nhiên, phải có cách giải quyết chứ.
677
01:16:36,780 --> 01:16:38,720
Không phải là không có cách.
678
01:16:41,440 --> 01:16:46,160
Nhưng mà, cách này rất ác, quan trọng.
679
01:16:46,600 --> 01:16:48,020
Ông có dám làm hay không?
680
01:17:39,080 --> 01:17:44,820
vào đúng ngài mất của cái dòng đó, rồi
dán lên mồm mã hoặc trò cốt của nó.
681
01:17:45,100 --> 01:17:51,040
Như vậy, cái dòng đó sẽ bị giam cầm mãi
mãi, không bao giờ thiêu thoát.
682
01:18:05,380 --> 01:18:07,180
Chỉ còn tính dấu tới lúc nào nữa đây?
683
01:18:14,610 --> 01:18:17,030
Hôm nay là ngày vỗ 4 năm của bà Tiên
684
01:18:17,030 --> 01:18:27,770
Ngày
685
01:18:27,770 --> 01:18:28,770
vỗ bà Tiên à?
686
01:18:31,370 --> 01:18:32,370
Chị đi vô cổ hải đi
687
01:19:14,240 --> 01:19:17,700
Quái lạ Thằng nào không mới đi cắt điện
giờ này à
688
01:19:17,700 --> 01:19:24,020
Hán vô một lần
689
01:19:24,020 --> 01:19:26,220
Mà lần nào vô cũng có chuyện
690
01:20:03,250 --> 01:20:04,650
Hôm nay tao sẽ sống chết với mày!
691
01:21:22,190 --> 01:21:26,810
Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để
không bỏ lỡ những
692
01:21:26,810 --> 01:21:32,990
video hấp dẫn
693
01:21:52,140 --> 01:21:54,060
Anh mình tỉnh lại, đừng làm như vậy.
694
01:21:54,800 --> 01:21:55,940
Anh có nghe em nói không?
695
01:21:56,200 --> 01:21:57,200
Bỏ nó xuống.
696
01:21:57,580 --> 01:21:58,580
Đứng đó. Anh Thành.
697
01:22:00,380 --> 01:22:05,320
Anh Thành à, chuyện đêm đó, nó không
phải như anh tưởng tượng đâu.
698
01:22:06,300 --> 01:22:10,840
Đêm đó, khi nhận được điện thoại của chị
Trang, bác sĩ Phúc đã cố gắng về bệnh
699
01:22:10,840 --> 01:22:11,839
tính ngay.
700
01:22:11,840 --> 01:22:15,160
Nhưng do tình trạng quá xấu, nên mọi
người không cứu được bà Tiên.
701
01:22:16,100 --> 01:22:18,840
Bác sĩ Phúc hoàn toàn không liên quan
đến cái chết của bà ấy.
702
01:22:19,310 --> 01:22:21,810
Tăng lên nữa. Dì Vân, bản thân cũng vậy.
703
01:22:34,390 --> 01:22:35,650
Tao cũng múc tình mẹ lắm á.
704
01:22:37,970 --> 01:22:38,970
Nhưng tao tin tao hơn.
705
01:22:50,920 --> 01:22:51,920
Hãy vô!
706
01:24:58,320 --> 01:25:04,880
Bác sĩ Phúc Hằng Bộ vụ khi xuống Nghe
anh nói
707
01:25:04,880 --> 01:25:08,260
Anh biết em là Con của bà Tiên đúng
không?
708
01:25:11,380 --> 01:25:17,580
Hằng à Anh hiểu đến những nỗi đau Mà em
phải cánh chịu trong suốt những năm qua
709
01:25:17,580 --> 01:25:24,520
Anh cũng có mẹ mà Khi mất mẹ anh cũng
đau khổ lắm Nhưng em
710
01:25:24,520 --> 01:25:28,000
không thể hận thù Mà trả thù bằng cái
cách giết người được Đó là phạm pháp em
711
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
hiểu không?
712
01:25:29,460 --> 01:25:34,820
Anh sẽ giúp em làm tất cả những chuyện
này rãnh sáng Nha Giúp anh nha Tụi mình
713
01:25:34,820 --> 01:25:35,820
yêu nhau mà đúng không em?
714
01:25:36,300 --> 01:25:42,900
Tin anh Đừng giết người nữa em Anh im đi
Em không phải là con của bà Tiên
715
01:25:42,900 --> 01:25:48,900
Mà anh mới chính là con của bà Tiên Anh
không phải là bác sĩ Huỳnh Văn Thành Tất
716
01:25:48,900 --> 01:25:54,840
cả những chuyện này là do anh gây ra Từ
việc chị Vân bị điên Đến anh Tuấn bị đầu
717
01:25:54,840 --> 01:25:55,840
độc
718
01:25:56,120 --> 01:25:57,880
Cả chị Trang với bác sĩ Phục nữa
719
01:25:57,880 --> 01:26:04,500
Em có biết mình đang nói gì không?
720
01:26:04,580 --> 01:26:06,340
Em mất trí rồi hả? Em nói cái gì vậy?
721
01:26:07,300 --> 01:26:13,820
Em muốn giết tất cả mọi người để trả thù
cho mẹ của anh Nếu em không đến kịp Thì
722
01:26:13,820 --> 01:26:14,820
họ chết hết rồi
723
01:26:26,030 --> 01:26:27,070
Em cứu mọi người rồi hả?
724
01:26:39,850 --> 01:26:45,690
Không phải chết
725
01:26:45,690 --> 01:26:51,730
Không phải chết
726
01:26:51,730 --> 01:26:54,710
Thì mày phải chết
727
01:26:56,330 --> 01:26:58,370
Anh... Anh...
728
01:28:56,040 --> 01:28:58,840
Hãy đừng!
729
01:30:05,420 --> 01:30:11,900
Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để
không bỏ
730
01:30:11,900 --> 01:30:15,160
lỡ những video hấp dẫn
731
01:30:43,059 --> 01:30:45,000
Cảm ơn các bạn đã theo dõi và hẹn gặp
lại.
732
01:31:18,780 --> 01:31:20,460
Mẹ! Mẹ! Mẹ!
733
01:31:21,080 --> 01:31:22,080
Mẹ!
734
01:31:27,980 --> 01:31:34,140
Có ai cứu tôi không?
735
01:31:35,000 --> 01:31:37,240
Có ai không?
736
01:31:37,920 --> 01:31:38,960
Có ai không?
737
01:31:40,440 --> 01:31:41,960
Làm ơn cứu cho mẹ tôi đi!
738
01:31:42,500 --> 01:31:43,520
Có ai không?
739
01:31:45,200 --> 01:31:47,540
Ai cứu mẹ tôi?
740
01:31:48,240 --> 01:31:54,320
Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để
không bỏ lỡ những video hấp
741
01:31:54,320 --> 01:31:59,120
dẫn
742
01:33:17,070 --> 01:33:18,070
Nếu cậu có hai cục tiền,
743
01:35:54,820 --> 01:36:00,080
Đại nhân cách là một loại bệnh tâm thần
Mà ở đó là do bệnh nhân đã trải qua
744
01:36:00,080 --> 01:36:05,560
nhiều cú sốc rất lớn về tâm lý Dẫn đến
việc bệnh nhân tự hình thành nhân cách
745
01:36:05,560 --> 01:36:11,660
mới Nhân cách này giúp bệnh nhân thích
kỳ với môi trường mới Nó tồn tại song
746
01:36:11,660 --> 01:36:18,520
song với nhân cách cũ Và thường đối lập
với nhân cách cũ Thật là tội nghiệp anh
747
01:36:18,520 --> 01:36:22,800
ấy Tôi nghĩ anh ấy đã trải qua những cú
sốc rất lớn trong cuộc đời của mình
748
01:36:24,340 --> 01:36:30,560
Thay vì chúng ta tránh xa Thì chúng ta
nên đồng cảm Giúp đỡ Và điều trị cho anh
749
01:36:30,560 --> 01:36:31,800
ấy khỏi căn bệnh này
750
01:37:45,580 --> 01:37:51,480
Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để
không bỏ lỡ những video
751
01:37:51,480 --> 01:37:53,720
hấp dẫn
752
01:38:14,880 --> 01:38:19,680
Ở bên con, chưa bao giờ mẹ rời xa con
hết.
753
01:38:24,340 --> 01:38:26,360
Mẹ mẹ, mẹ mẹ ở lại với con nha.
754
01:38:27,440 --> 01:38:29,360
Đừng, đừng, đừng bỏ con đi nữa nha.
755
01:39:04,820 --> 01:39:11,440
Cảm ơn các bạn đã theo dõi và
756
01:39:11,440 --> 01:39:18,160
hẹn gặp lại.
757
01:42:17,710 --> 01:42:19,630
Không, tôi không xuống ăn đâu, tôi không
xuống ăn đâu, tôi lên dưới.
758
01:43:23,310 --> 01:43:24,430
Vụ gì mà sợ Tết Thanh vậy?
759
01:43:25,010 --> 01:43:26,630
Tự nhiên thang máy bấm tầng âm 1.
760
01:43:27,090 --> 01:43:28,690
Nào giờ thang máy đâu có tầng âm 1.
761
01:43:28,950 --> 01:43:33,550
À. Mở tầng âm 1 lên thấy cái mặt mà xuất
hiện sợ gần chết à. Cái thang máy này
762
01:43:33,550 --> 01:43:34,550
nó bị mát.
763
01:43:34,770 --> 01:43:35,770
Coi chị nè.
764
01:43:36,470 --> 01:43:37,209
Thấy không?
765
01:43:37,210 --> 01:43:38,210
Sớm 1.
766
01:43:38,470 --> 01:43:39,249
Giờ sao?
767
01:43:39,250 --> 01:43:41,010
Đi ra hay đi lên hay đi xuống?
768
01:43:41,930 --> 01:43:43,250
Xuống. Xuống hả?
769
01:43:43,850 --> 01:43:44,850
Ừ. Xuống đi.
770
01:43:45,370 --> 01:43:47,050
Thôi được rồi để tôi đi bộ. Ừ.
771
01:43:48,170 --> 01:43:49,470
Đi chung với bà thấy ghê quá.
772
01:43:50,510 --> 01:43:52,410
Đàn ông con trai gì mà nhắc khích.
773
01:43:59,690 --> 01:44:00,690
Tôi cũng biết bọn.
61551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.