All language subtitles for Ghost.Hospital.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,440 --> 00:01:51,720 Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video hấp dẫn 2 00:02:17,940 --> 00:02:19,800 Bạn không giúp tôi là tôi tự lừa bên này luôn á 3 00:02:19,800 --> 00:02:28,040 Ủa 4 00:02:28,040 --> 00:02:29,040 bệnh cũng kẹt giấy luôn hả? 5 00:02:30,560 --> 00:02:37,540 Thôi kệ có còn hơn không Trời ơi Cái này mà chùi là hơi đau đó 6 00:02:37,540 --> 00:02:44,500 nha bạn Cảm ơn bạn nha Không có bạn 7 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 tôi không biết làm sao luôn á 8 00:02:54,570 --> 00:02:55,570 Làm gì vậy? 9 00:02:55,850 --> 00:02:58,870 Làm cái gì mà mỗi lần thấy tôi là cậu hốt hoảng vậy? 10 00:02:59,790 --> 00:03:00,910 Ba là đồ biến thái. 11 00:03:01,310 --> 00:03:02,310 Không có hổn. 12 00:03:03,210 --> 00:03:04,089 Hổn cái gì? 13 00:03:04,090 --> 00:03:05,090 Đây là toilet nam. 14 00:03:05,470 --> 00:03:07,590 Ba lấy cái quyền gì ba vô đây? Quyền lao công. 15 00:03:09,710 --> 00:03:10,810 Nhắc tới vụ lao công mới nhớ. 16 00:03:11,470 --> 00:03:14,010 Tại sao lao công mà không để giấy trong toilet? 17 00:03:14,410 --> 00:03:16,110 Hả? Thì bây giờ mới đem vô đây. 18 00:03:17,610 --> 00:03:18,610 Muộn rồi. 19 00:03:18,890 --> 00:03:22,650 Cũng may, có anh bạn tốt bộ phòng kế bên đưa cho tôi một tòa giấy báo. 20 00:03:23,040 --> 00:03:24,320 Nếu không là nó tay quay luôn rồi. 21 00:03:25,760 --> 00:03:27,480 Cậu có bạn trong này hả? 22 00:03:27,700 --> 00:03:30,280 Anh bạn phòng kế bên đó. Tôi khẳng định với cậu. 23 00:03:31,140 --> 00:03:35,040 Nguyên cái toilet của cái tầng này chỉ có một mình cậu thôi. 24 00:03:36,000 --> 00:03:38,320 Bà làm như bà có đặt camera trong này. 25 00:03:38,780 --> 00:03:39,780 Bà chắc không? 26 00:03:40,660 --> 00:03:41,660 Tôi khẳng định. 27 00:03:42,260 --> 00:03:45,120 Chống mắt lên coi nè. Bạn ơi, xin lỗi bạn nha. 28 00:03:46,140 --> 00:03:47,140 Hú hồn chưa? 29 00:03:48,500 --> 00:03:49,478 Nhìn đi. 30 00:03:49,480 --> 00:03:50,480 Cậu cũng nhìn đi. 31 00:03:51,590 --> 00:03:52,590 Hú hồn chưa? 32 00:03:53,170 --> 00:03:54,170 Hú hồn rồi. 33 00:03:55,790 --> 00:03:56,790 Bạn ơi! 34 00:03:58,410 --> 00:03:59,410 Bạn ơi bạn! 35 00:04:02,010 --> 00:04:03,010 Bà giấu ông ở đâu? 36 00:04:03,030 --> 00:04:04,030 Trồng nách tôi nè. 37 00:04:04,290 --> 00:04:05,290 Hỏi vô duyên. 38 00:04:06,190 --> 00:04:07,190 Nói chung là ông đi rồi. 39 00:04:07,610 --> 00:04:08,610 Tôi đi luôn. Nè! 40 00:04:09,450 --> 00:04:10,830 Cậu có phải là đàn ông không? Hả? 41 00:04:11,570 --> 00:04:13,010 Muốn đi phải đợi tôi đi cùng chứ. 42 00:04:13,210 --> 00:04:14,730 Tôi vô đây đưa giấy cho cậu mà. 43 00:04:15,310 --> 00:04:16,390 Tôi hết nhu cầu xài rồi. 44 00:04:16,610 --> 00:04:17,610 Tôi đi đây. 45 00:04:17,649 --> 00:04:18,649 Nè! 46 00:04:25,580 --> 00:04:31,460 Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video hấp dẫn 47 00:04:31,460 --> 00:04:37,100 Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video hấp dẫn 48 00:04:57,340 --> 00:04:58,020 Hãy subscribe cho kênh 49 00:04:58,020 --> 00:05:05,640 Ghiền 50 00:05:05,640 --> 00:05:10,200 Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video hấp dẫn 51 00:05:23,080 --> 00:05:27,920 Bảo vệ ở đây là chỉ bảo vệ cái cổng này Còn từ khi mà tôi bước vào đây làm việc 52 00:05:27,920 --> 00:05:34,440 Chưa bao giờ tôi dám bước qua ngoài cái chuồng này Nhá Cảm ơn anh 53 00:05:34,440 --> 00:05:39,820 Vậy thôi để em tự đi kiếm à Tự đi mà kiếm Cũng nặng lắm Cháu khổ rồi 54 00:05:39,820 --> 00:05:49,760 Chào 55 00:05:49,760 --> 00:05:50,760 chị 56 00:05:55,180 --> 00:05:56,180 Chào chị. 57 00:05:59,980 --> 00:06:00,980 Chị. 58 00:06:04,040 --> 00:06:05,040 Chị. 59 00:06:08,020 --> 00:06:09,880 Chị đừng có nói với em là chị đang ngủ mở mắt nha. 60 00:06:11,280 --> 00:06:14,300 Ai nói là tôi đang ngủ, tôi đang suy nghĩ một số chuyện thôi. 61 00:06:15,140 --> 00:06:17,740 À chị ơi, chị em hỏi là... Hỏi cái gì? 62 00:06:17,960 --> 00:06:20,960 Hết giờ khám bệnh rồi. Đi đi, mai tới hỏi. 63 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 Dạ không có khám bệnh. 64 00:06:22,490 --> 00:06:26,410 Không khám bệnh đến đây làm gì, đi về đi nha Dạ em, em xin việc 65 00:06:26,410 --> 00:06:30,710 Bác sĩ mới hả? 66 00:06:39,110 --> 00:06:40,110 Chị bị đau bụng hả? 67 00:06:42,610 --> 00:06:47,310 Bác sĩ mới hàng gì không biết gì hết trơn ha Cô bồn xem có vấn đề hả? 68 00:06:49,310 --> 00:06:52,840 Tới đây xin việc Hồ sơ không quan trọng. 69 00:06:53,500 --> 00:06:56,420 Bây giờ chỉ cần trả lời câu hỏi này là được rồi. 70 00:06:56,660 --> 00:06:57,660 Dạ, chị có hỏi đi. 71 00:06:57,780 --> 00:06:59,560 Có sợ má không? 72 00:07:06,280 --> 00:07:07,860 Bậy. Chị bậy quá. 73 00:07:08,080 --> 00:07:09,180 Bậy cái này giỡn hoài. 74 00:07:09,600 --> 00:07:12,020 Sai, sai nha. Sai quá, sai rồi nha. 75 00:07:12,240 --> 00:07:14,380 Vẫn bậy. Chị nói thiệt. 76 00:07:22,670 --> 00:07:27,310 Lên lầu ba Dạ Dạ cảm ơn chị 77 00:07:54,960 --> 00:07:56,120 Tốt nghiệp lòi giỏi hả? 78 00:07:56,780 --> 00:07:57,780 Dạ. 79 00:07:59,060 --> 00:08:03,020 Bệnh viện của chúng tôi đang cần một bác sĩ trực cấp cứu ca đêm. 80 00:08:03,960 --> 00:08:05,020 Cậu có làm được không? 81 00:08:05,980 --> 00:08:07,040 Đó là vinh dự của em. 82 00:08:07,440 --> 00:08:08,440 Nếu được. 83 00:08:08,760 --> 00:08:13,440 Tốt. Dạ. Kể từ nay, cậu sẽ là thành viên của bệnh viện chúng tôi. 84 00:08:16,820 --> 00:08:18,180 Ủa là sao lại nhận luôn rồi đó hả? 85 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Ừ. 86 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 Dạ cảm ơn bác sĩ. 87 00:08:28,600 --> 00:08:29,600 Tuấn ơi! 88 00:08:31,160 --> 00:08:32,400 Tuấn! Dạ! 89 00:08:33,600 --> 00:08:34,600 Bác sĩ kêu em. 90 00:08:35,460 --> 00:08:36,460 Ủa? 91 00:08:37,059 --> 00:08:38,299 Cậu làm gì xuất hiện nhanh vậy? 92 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 Dạ, em đi toilet. 93 00:08:41,159 --> 00:08:42,159 Cậu vô đó làm gì? 94 00:08:42,940 --> 00:08:46,080 Ờ, bác sĩ hỏi cậu này, em khó trả lời quá. 95 00:08:47,140 --> 00:08:50,740 Ý tôi là, tại sao cậu dám vô toilet của tôi? 96 00:08:51,580 --> 00:08:54,760 Dạ thưa bác sĩ, toilet bên ngoài kỳ lắm. 97 00:08:55,819 --> 00:08:58,140 Em thấy chỗ này có hơi người nên em ghé qua. 98 00:09:01,680 --> 00:09:02,680 Người mới. 99 00:09:02,780 --> 00:09:05,760 Dạ, xin chào anh. Em là bác sĩ mới. Dạ, rất là hân hạnh được làm quay với anh ạ. 100 00:09:06,980 --> 00:09:07,980 Đây là bác sĩ Thành. 101 00:09:08,560 --> 00:09:10,440 Sắp tới sẽ trực KD mở bệnh viện mình. 102 00:09:24,600 --> 00:09:30,880 Phòng cậu đó Vô đi Phòng của em đó à 103 00:09:30,880 --> 00:09:37,860 Ừ Sao em thấy Nó lạnh quá 104 00:09:37,860 --> 00:09:42,840 Đang mở máy lạnh Ờ 105 00:09:42,840 --> 00:09:49,800 Ở đây em tắt máy lạnh cho Nhưng mà cái remote 106 00:09:49,800 --> 00:09:54,170 đó đâu anh Ủa anh anh Anh ơi, anh sai rồi, anh bậy rồi. Bậy, anh bậy quá. Anh 107 00:09:54,170 --> 00:09:55,170 ơi, đợi em với. 108 00:09:56,730 --> 00:09:58,030 Sao máy bệnh viện mình được cái lâu anh ha? 109 00:09:58,710 --> 00:10:00,210 Đi bốn lầu làm như bốn chục lầu vậy. 110 00:10:01,550 --> 00:10:02,550 Nặng. 111 00:10:03,470 --> 00:10:04,870 Hai đứa thôi chứ có ai đâu mà nặng. 112 00:10:05,690 --> 00:10:06,810 Từ từ rồi sẽ hiểu. 113 00:10:10,630 --> 00:10:11,630 Bậy. 114 00:10:12,010 --> 00:10:13,010 Bậy lắm nha. 115 00:10:13,290 --> 00:10:14,290 Đừng có nói bậy bạ nha. 116 00:10:14,590 --> 00:10:16,130 Em nghe đồn là bệnh viện mình có ma đó. 117 00:10:17,770 --> 00:10:18,830 Bệnh viện nào không có ma? 118 00:10:20,410 --> 00:10:22,070 Chỉ là cái bệnh viện này nhiều hơn thôi. 119 00:10:25,290 --> 00:10:26,289 Cái gì vậy? 120 00:10:26,290 --> 00:10:28,590 Người ta mới tới, không cần phải làm như vậy. 121 00:10:29,530 --> 00:10:30,530 Bữa nay nói chuyện với ai vậy? 122 00:10:30,850 --> 00:10:31,850 Cảm ơn. 123 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 Anh cảm ơn ai vậy? 124 00:10:34,050 --> 00:10:35,050 Một người. 125 00:10:35,430 --> 00:10:36,430 Một người là ai? 126 00:10:37,970 --> 00:10:38,970 Trời ơi, nói gì? 127 00:10:40,270 --> 00:10:41,270 Tôi đã nói rồi. 128 00:10:41,850 --> 00:10:42,850 Không tôn trọng nhau sao? 129 00:10:43,270 --> 00:10:45,670 Anh à, anh làm phải tôn trọng hiểu xíu đi. Anh nói chuyện với ai vậy? 130 00:10:46,110 --> 00:10:47,069 Người ta mới tới mà. 131 00:10:47,070 --> 00:10:48,070 Mới tới cái gì? 132 00:10:52,500 --> 00:10:59,440 Hãy subscribe cho kênh Ghiền 133 00:10:59,440 --> 00:11:02,360 Mì Gõ Để không bỏ lỡ những 134 00:11:02,360 --> 00:11:12,500 video 135 00:11:12,500 --> 00:11:13,616 hấp dẫn 136 00:11:25,880 --> 00:11:26,880 Yên tâm. 137 00:11:27,660 --> 00:11:29,020 Bệnh viện này còn đông lắm. 138 00:11:29,560 --> 00:11:31,400 Trước sau thì họ cũng đến thăm cậu. 139 00:11:32,180 --> 00:11:33,180 Nhớ đó. 140 00:11:43,620 --> 00:11:44,620 Sao? 141 00:11:45,880 --> 00:11:46,880 Sao rồi? 142 00:11:47,440 --> 00:11:48,440 Em được nhận rồi chị. 143 00:11:50,820 --> 00:11:51,860 Sao xui vậy? 144 00:11:52,460 --> 00:11:54,500 Em được nhận việc làm mà chị nói xui làm sao chị? 145 00:11:58,050 --> 00:12:04,970 Trúng số không trúng Trúng ngay việc làm Ở cái bệnh viện này Làm 146 00:12:04,970 --> 00:12:08,590 sao? Vô làm đi Rồi biết 147 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 Chắc mẹ sẽ nghĩ làm đó. 148 00:12:35,040 --> 00:12:36,940 Trời ơi, tôi chết cái mỏ tôi rồi. 149 00:12:37,500 --> 00:12:40,140 Ăn cái gì mà sao nó nổi một cục vậy nè trời. 150 00:12:40,780 --> 00:12:42,620 Còn gì là nhan sắc của tôi nữa. 151 00:12:53,360 --> 00:12:55,020 Chưa hai giờ sáng mà ta. 152 00:12:56,580 --> 00:12:59,820 Ma thì ma, cũng phải đúng giờ chứ mấy má. 153 00:13:44,610 --> 00:13:46,110 Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video hấp dẫn 154 00:14:11,240 --> 00:14:17,800 Em có mua đồ ăn cho chị nè Bù lại được chưa Vậy còn được 155 00:14:17,800 --> 00:14:23,860 Ủa mà chị Em nghe nói là hôm nay Có một bác sĩ mới xin việc hả 156 00:14:23,860 --> 00:14:33,100 Thấy 157 00:14:33,100 --> 00:14:39,660 ngon lành không Hết chuyện đồn lầu bún có ma Có ma cái gì chứ 158 00:15:26,920 --> 00:15:27,920 Cái gì vậy mấy má? 159 00:15:28,820 --> 00:15:30,060 Không nói thiệt hả trời? 160 00:15:37,220 --> 00:15:37,580 Làm 161 00:15:37,580 --> 00:15:45,380 giỡn 162 00:15:45,380 --> 00:15:46,380 nha! 163 00:16:26,120 --> 00:16:26,899 La vậy? 164 00:16:26,900 --> 00:16:27,900 Bác sĩ mới la. 165 00:16:28,420 --> 00:16:30,720 Mình có nên lên trển không anh? 166 00:16:33,060 --> 00:16:35,600 Cô nói chuyện bình thường được không? Tôi là người cũ, đâu phải người mới đâu. 167 00:16:35,880 --> 00:16:36,880 Có cần lên trển không? 168 00:16:37,180 --> 00:16:38,180 Không cần lên trển đâu. 169 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 Lên cứu nó. 170 00:16:39,760 --> 00:16:41,560 Ông sợ, ông hốt quảng, ông la. 171 00:16:41,820 --> 00:16:45,060 Mình lên đó, ba người hốt quảng, la một cái bệnh viện chịu gì nổi. 172 00:16:45,520 --> 00:16:49,380 Nhưng mà, mình ở đây, mình không có làm gì hết mà mình không lên cứu kỳ lắm. 173 00:16:49,960 --> 00:16:51,100 Mình kiếm gì mình làm đi. 174 00:16:56,430 --> 00:16:57,329 My liền mạng quá. 175 00:16:57,330 --> 00:16:58,330 Có thấy cái gì đây không? 176 00:16:59,570 --> 00:17:00,570 Sao My không sợ vậy? 177 00:17:00,590 --> 00:17:01,690 Đây là một tép tội đó. 178 00:17:02,950 --> 00:17:05,210 Thưa bác sĩ, em là y tá chứ không phải ma. 179 00:17:06,849 --> 00:17:07,849 Mai ta? 180 00:17:08,150 --> 00:17:09,150 Ngươi là mai gì ta? 181 00:17:09,829 --> 00:17:10,829 Cái trò này xưa lắm rồi. 182 00:17:11,290 --> 00:17:13,170 Ta coi phim nhiều lắm ta biết hết cái mánh của nhà ngươi. 183 00:17:13,890 --> 00:17:17,310 Và bố báo ta là sẽ có một người đang ở trong phòng của cú đợi ta. Ta đi theo 184 00:17:17,310 --> 00:17:21,089 ngươi. Sau đó đẹp sẽ tắt từng cây. Và ta vào trong phòng của cú. Ngươi chết là 185 00:17:21,089 --> 00:17:22,550 ngươi đang nằm ở đó đang chờ sẵn ta đúng không? 186 00:17:22,910 --> 00:17:24,690 Ngươi đừng tưởng ta không biết cái mánh của nhà ngươi. 187 00:17:24,910 --> 00:17:28,690 Tao có vì ma nhiều lắm Như là vì ma Hàn Quốc Ngươi chắc chắn là con ma Hàn Quốc 188 00:17:28,690 --> 00:17:34,750 Cái mặt mắt hí này là ma Hàn Quốc đúng chứ Bác sĩ bình tĩnh đi Em là y tá thiệt 189 00:17:34,750 --> 00:17:39,250 mà Không tin thì sợ thử xem Ngươi thiệt hả? 190 00:17:40,070 --> 00:17:42,450 Ừ Sợ phải không? 191 00:17:43,510 --> 00:17:46,750 Ừ Anh làm gì vậy? 192 00:17:47,310 --> 00:17:49,110 Thì biết sợ đi sợ rồi tự nhiên đánh người ta hả? 193 00:17:51,170 --> 00:17:52,210 Đánh kiểu này chắc ngươi rồi 194 00:17:53,880 --> 00:17:54,880 Vậy là người thiệt hả? 195 00:17:57,300 --> 00:17:58,300 Chưa sửa cầm hả? 196 00:18:01,660 --> 00:18:04,140 Cô thiệt là quá đáng Quá đáng gì? 197 00:18:06,040 --> 00:18:08,340 Cô là y tá mà ai cho thấy cô đẹp dữ vậy hả? 198 00:18:11,240 --> 00:18:13,160 Đó là chuyện của tôi Tôi cái gì? 199 00:18:14,500 --> 00:18:16,640 Nè Dạo đây làm gì? 200 00:18:17,280 --> 00:18:22,100 Dạ em đến đây để dẫn bác sĩ đi thăm quan bệnh viện này nè Rồi làm quen với bệnh 201 00:18:22,100 --> 00:18:23,100 nhân nữa 202 00:18:23,320 --> 00:18:29,860 Là tôi đi thăm quan thôi đó nha Dạ Tôi nói nha Đi thăm quan thôi đó nha Đừng có 203 00:18:29,860 --> 00:18:33,760 dắt tôi đi gặp quan nha Xin mời anh 204 00:18:33,760 --> 00:18:42,900 Đó 205 00:18:42,900 --> 00:18:47,580 là ông Phong Bị ông thư phổi Ông điều trị ở đây cũng lâu rồi Mà không ai thăm 206 00:18:47,580 --> 00:18:52,340 Ngày nào ông cũng đợi con tới thăm Và cuối cùng cũng không ai tới 207 00:18:53,649 --> 00:18:54,710 Về con cái ông đâu? 208 00:18:57,310 --> 00:19:03,410 Mấy người đó bảo là bận công việc lắm Nhưng thật ra thì Sợ tốn tiền viện phí 209 00:19:03,410 --> 00:19:10,390 thôi Con cái có hiếu mà Ồ Còn đó Bếp bảo 210 00:19:10,390 --> 00:19:16,970 Bác sĩ Dạ Để cho giúp ba À không Để bà làm cho Việc này bà quen rồi 211 00:19:16,970 --> 00:19:22,470 Còn đây là Bà Lệ 212 00:19:23,360 --> 00:19:25,100 Nghe nói con cái bà muốn hết trơn rồi. 213 00:19:25,760 --> 00:19:28,900 Không nhà, không cửa, sống nhà bệnh viện. 214 00:19:30,380 --> 00:19:33,880 Bà xin làm hộ lý ca đêm để giúp đỡ bệnh nhân ở đây nè. 215 00:19:36,020 --> 00:19:37,020 Anh biết rồi đó. 216 00:19:37,960 --> 00:19:40,780 Giới trẻ bây giờ không ai chịu làm cái này nữa. 217 00:19:52,620 --> 00:19:56,860 Đa phần bệnh nhân người chú ở đây đều chỉ bằng bảo hiểm y tế của nhà nước. 218 00:19:57,920 --> 00:20:00,580 Cũng may là nhà nước còn có chế độ bảo hiểm y tế. 219 00:20:01,440 --> 00:20:04,180 Còn không, những người nghèo không biết làm sao chữa nữa. 220 00:20:06,480 --> 00:20:07,500 Nhưng anh có một thắc mắc. 221 00:20:07,980 --> 00:20:11,200 Là tại sao bệnh viện mình toàn là những trường hợp bảo hiểm y tế không vậy? 222 00:20:11,480 --> 00:20:12,900 Còn không có trường hợp nào bình thường hả em? 223 00:20:15,260 --> 00:20:16,580 Anh không biết chuyện gì hết sao? 224 00:20:20,360 --> 00:20:21,520 Tất cả mọi chuyện. 225 00:20:22,060 --> 00:20:28,220 Xuất phát từ cái phòng đó Phòng gì? 226 00:20:30,180 --> 00:20:35,680 Là phòng đại thể đó anh Thì sao? 227 00:20:35,940 --> 00:20:36,940 Có ma hả? 228 00:20:38,000 --> 00:20:42,980 Em cũng không biết nữa Mà em nghe nói là vài năm trước Có một bà lạo bị tai nàn 229 00:20:42,980 --> 00:20:49,700 xe Và chết trong bệnh dịch mình Mà hình như chết vàng hay sao đó Những năm trước 230 00:20:49,700 --> 00:20:51,300 thì không sao Nhưng... 231 00:20:51,850 --> 00:20:57,790 Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video hấp 232 00:20:57,790 --> 00:21:21,830 dẫn 233 00:21:21,740 --> 00:21:27,640 Là người Là người tháo trong nhà xác Giữa nhà xác thì ở nhà xác Chứ không lẽ 234 00:21:27,640 --> 00:21:28,140 nhà mày 235 00:21:28,140 --> 00:21:35,080 Rồi 236 00:21:35,080 --> 00:21:42,080 làm gì thế ghê vậy Gai cuộc sống Tiếp xúc với xác chết 237 00:21:42,080 --> 00:21:48,420 Nhợn Bệnh nghệ nghiệp Mới về làm phải không 238 00:21:51,760 --> 00:21:56,040 Đừng nói lên lầu bốn nha Sao không biết hay gì? 239 00:22:01,560 --> 00:22:05,440 Lầu bốn Gì vậy? Lầu bốn sao? 240 00:22:10,040 --> 00:22:15,680 Tự nhiên nói chuyện Lầu bốn Biên 241 00:22:15,680 --> 00:22:20,200 thầy 242 00:22:20,900 --> 00:22:21,900 Chắc chắn phải là biến thái. 243 00:22:24,740 --> 00:22:25,740 Đây anh. 244 00:22:30,040 --> 00:22:32,380 Hôm qua em làm gì mà một bác sĩ mới nó làm xùm vậy? 245 00:22:35,780 --> 00:22:36,780 Ông bị điện giật. 246 00:22:39,480 --> 00:22:42,660 Bác sĩ mà ông lo đi khăm bệnh, lo đi sửa điện, làm chi cho điện giật vậy trời? 247 00:22:43,920 --> 00:22:45,040 Ông tưởng em là con ma. 248 00:22:45,880 --> 00:22:47,340 Ông từ trước giàu ổ điện anh. 249 00:22:47,620 --> 00:22:48,640 Em cũng bậy lắm đó. 250 00:22:49,970 --> 00:22:51,490 Người ta mới về mà đi hù má anh ta. 251 00:22:51,710 --> 00:22:54,050 Trời ơi, em đâu có hù đâu. Ông tự nhắc gan vậy đó. 252 00:22:55,570 --> 00:22:56,570 Rồi xong. 253 00:22:57,010 --> 00:22:58,770 Thế nào cũng phải thay thêm một người bác sĩ nữa. 254 00:22:59,170 --> 00:23:00,790 Tay này cũng giống như mấy ông trước thôi. 255 00:23:01,350 --> 00:23:02,850 Em thấy Thủy Ngai cũng vậy à. 256 00:23:03,410 --> 00:23:04,890 Quan trọng là nó đó. 257 00:23:05,650 --> 00:23:07,490 Không phải là do mấy ông bác sĩ đâu. 258 00:23:08,290 --> 00:23:12,210 Bà không biết tại sao nhá. Con ma đó có tìm mấy ông bác sĩ không? 259 00:23:14,550 --> 00:23:16,010 Không phải tìm một mình bác sĩ không đâu. 260 00:23:17,170 --> 00:23:18,790 Bây giờ nó tìm tới hộ lý. 261 00:23:19,320 --> 00:23:21,980 lau công, tiếp tân, và cả y tá nữa. 262 00:23:23,080 --> 00:23:26,060 Cái chỗ em ngồi có cô y tá bị nhát tới điên điên khùng khùng luôn đó. 263 00:23:32,000 --> 00:23:32,839 Vân ơi! 264 00:23:32,840 --> 00:23:34,120 Vân! Bình tĩnh đi Vân! 265 00:23:34,600 --> 00:23:37,980 Bình tĩnh đi! Anh Tuấn nè! Nhìn anh nè! Tuấn nè! Bình tĩnh! Bình tĩnh! 266 00:23:38,500 --> 00:23:40,420 Bỏ kéo xuống! Em bị gì vậy? 267 00:23:41,100 --> 00:23:42,640 Em bị gì vậy Vân? 268 00:23:43,240 --> 00:23:44,240 Không phải tôi! 269 00:23:56,580 --> 00:24:00,420 Hàng Hàng Em 270 00:24:00,420 --> 00:24:07,320 lái chiếc này nữa hả 271 00:24:07,320 --> 00:24:14,160 Dạ Chắc à Anh thích Chắc gì đâu anh Nó cứ 272 00:24:14,160 --> 00:24:18,800 hư hoài à Hãy subscribe 273 00:24:18,800 --> 00:24:25,120 cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video hấp 274 00:24:25,120 --> 00:24:44,100 dẫn 275 00:25:04,200 --> 00:25:05,200 Anh sửa được không anh? 276 00:25:06,300 --> 00:25:07,300 Em nghĩ đi. 277 00:25:08,140 --> 00:25:09,140 Em nghĩ là không. 278 00:25:10,380 --> 00:25:12,100 Em nghĩ lại đi. 279 00:25:12,840 --> 00:25:13,920 Em vẫn nghĩ là không. 280 00:25:16,360 --> 00:25:17,940 Bậy. Em bậy rồi. 281 00:25:18,700 --> 00:25:19,700 Chuyện tâm. 282 00:25:28,340 --> 00:25:29,400 Trái puri luôn rồi. 283 00:25:29,840 --> 00:25:30,840 Rửa hay ghê. 284 00:25:34,640 --> 00:25:36,900 Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video hấp dẫn 285 00:26:03,850 --> 00:26:05,390 Học chủ, mai còn nghỉ học. 286 00:26:06,150 --> 00:26:07,870 Khùng quá, đang học sao đâu nghỉ mày. 287 00:26:08,450 --> 00:26:09,450 Nghề không có tương lai. 288 00:26:09,870 --> 00:26:11,650 Khùng, làm đi, đem em quay. 289 00:26:13,250 --> 00:26:16,870 Mai mốt á, biết thì giúp, không biết thì thôi nhá. 290 00:26:18,870 --> 00:26:20,170 Thôi bỏ chiến đấu qua một bên đi em. 291 00:26:20,930 --> 00:26:22,130 Coi như chồng này anh bao nhá. 292 00:26:23,190 --> 00:26:25,550 Tất nhiên rồi, anh nghĩ sao em trả tiền vậy? 293 00:26:27,550 --> 00:26:28,850 Không bắt đền là may rồi đó. 294 00:26:30,570 --> 00:26:31,570 Vui tính. 295 00:26:32,110 --> 00:26:33,110 Ăn đi em. 296 00:26:33,160 --> 00:26:34,180 Ăn đi, ngon lắm á. Dạ, dạ. 297 00:26:40,240 --> 00:26:41,240 Về. 298 00:26:42,580 --> 00:26:43,600 Anh dễ thương quá ha. 299 00:26:44,700 --> 00:26:46,440 Ăn sao mà vinh đầy vậy ông nội. 300 00:27:22,820 --> 00:27:23,820 Em cười lên đi. 301 00:27:24,860 --> 00:27:25,940 Nãy em cười dễ đẹp lắm á. 302 00:27:26,380 --> 00:27:29,040 Chọc kẹo em hoài à. Thôi ăn lẹ lên. Ăn rồi đi về. 303 00:27:30,880 --> 00:27:31,880 Cười lên đi. 304 00:27:32,560 --> 00:27:33,560 Lẹ. 305 00:27:45,400 --> 00:27:46,339 Ăn đi, ăn đi. 306 00:27:46,340 --> 00:27:47,340 Ăn rồi đi về. 307 00:27:47,440 --> 00:27:48,440 Bữa nay ngày nghỉ mà. 308 00:27:49,460 --> 00:27:50,460 Về sớm làm chi vậy? 309 00:27:50,720 --> 00:27:51,720 Ủa cho anh tím đi đâu? 310 00:27:53,900 --> 00:27:58,080 Anh sẽ dắt em đến một chỗ mà cả đời em chưa bao giờ đi đến. 311 00:29:08,300 --> 00:29:10,760 Anh Thành ơi, hôm nay em cảm ơn anh nhiều nhé. 312 00:29:11,640 --> 00:29:13,920 Đã lâu lắm rồi em mới vui được như vậy đó. 313 00:29:14,200 --> 00:29:15,220 Có gì đâu, cảm ơn. 314 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 Em vui là được rồi. 315 00:29:20,300 --> 00:29:21,300 Mà anh sống với ai vậy? 316 00:29:22,440 --> 00:29:23,440 Anh sống một mình. 317 00:29:24,100 --> 00:29:26,700 Ủa, không ở chung với ba má à? Ba anh mất rồi. 318 00:29:28,520 --> 00:29:30,980 À... Thì... Mẹ anh cũng bị bệnh. 319 00:29:31,720 --> 00:29:32,880 Cũng mất mấy năm gần đây rồi. 320 00:29:34,280 --> 00:29:36,320 À... Em xin lỗi. 321 00:29:36,680 --> 00:29:37,700 Đâu có gì đâu xin lỗi. 322 00:29:38,200 --> 00:29:43,040 Tại vì thưa mẹ em bị bệnh á Cái mắt Cái lúc đó tự nhiên anh muốn trở thành bác 323 00:29:43,040 --> 00:29:48,120 sĩ Để mình có thể chữa bệnh cho những người bệnh giống như mẹ anh á Cuối cùng 324 00:29:48,120 --> 00:29:52,880 anh cũng đã làm được Của con gia đình em sao? 325 00:29:53,760 --> 00:29:59,920 Em thì... Chú ơi chú, chú mua bông cho chị đẹp gái đi chú Thế có gì đó hơi sai 326 00:29:59,920 --> 00:30:06,700 sai nha Ý con lộn Chị đẹp gái, chị kêu chú mua bông cho chị đi Bậy 327 00:30:07,660 --> 00:30:09,160 Hãy subscribe cho kênh 328 00:30:09,160 --> 00:30:18,020 Ghiền 329 00:30:18,020 --> 00:30:22,920 Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video hấp 330 00:30:22,920 --> 00:30:34,380 dẫn 331 00:30:35,340 --> 00:30:36,620 Anh mua gì mua dữ vậy? 332 00:30:36,900 --> 00:30:38,040 Mua một bông được rồi. 333 00:30:38,540 --> 00:30:39,940 Đâu có sao đâu, đâu có gì đâu em. 334 00:30:40,840 --> 00:30:41,840 Nhiêu có? 335 00:30:41,880 --> 00:30:43,000 Dạ ba trăm ngàn. 336 00:30:48,580 --> 00:30:49,940 Cái nùi này không ba trăm á hả? 337 00:30:51,940 --> 00:30:53,600 Thôi trả con nè, thôi lấy một cây thôi. 338 00:30:54,240 --> 00:30:58,320 Chú, nãy chú hút rồi chú mua rồi mà, chú nuốt rồi á. 339 00:30:58,940 --> 00:31:00,860 Vì em gái nên chú nuốt rồi. 340 00:31:01,360 --> 00:31:04,500 Nè nè nè, thôi được rồi ba trăm nè, cầm mày đi luôn đi. Rồi đó ba trăm đó. 341 00:31:05,210 --> 00:31:12,210 Hãy đăng ký kênh để ủng 342 00:31:12,210 --> 00:31:26,390 hộ 343 00:31:26,390 --> 00:31:27,390 kênh của mình nhé! 344 00:31:33,870 --> 00:31:34,870 Có gì đâu phí. 345 00:31:36,110 --> 00:31:37,590 Mua cho em thì không có gì là phiếu. 346 00:31:39,010 --> 00:31:40,270 Bao nhiêu anh cũng mua mà. 347 00:31:41,310 --> 00:31:42,610 Chú nói thiệt hả? 348 00:31:43,490 --> 00:31:46,250 Chú mua nữa không? Bạn con còn 10 đứa. 349 00:31:46,610 --> 00:31:48,170 Bỏ đi, đi, đi em. Dạ. 350 00:32:02,370 --> 00:32:05,410 Bệnh nhân bị tình trạng di mật phụ rất là nặng. Chúng ta phải tiến hành mũ 351 00:32:05,410 --> 00:32:06,450 càng sớm càng tốt. 352 00:32:08,750 --> 00:32:12,470 Cậu có biết một ca phẫu thuật như vậy tốn bao nhiêu tiền không? 353 00:32:14,070 --> 00:32:16,190 Các con hiểu ý anh lắm. Anh nói gì sao ạ? 354 00:32:16,610 --> 00:32:18,890 Bệnh viện của mình đâu còn kinh phí. 355 00:32:20,450 --> 00:32:21,570 Mình có bảo hiểm y tế mà. 356 00:32:22,450 --> 00:32:23,450 Được bao nhiêu? 357 00:32:25,730 --> 00:32:26,870 Rồi không lẽ mình bỏ mặt ổng? 358 00:32:29,150 --> 00:32:30,650 Người nhà của ổng còn bỏ mặt. 359 00:32:31,580 --> 00:32:32,680 Mình có thể làm được gì? 360 00:32:56,820 --> 00:32:57,820 Bác sĩ 361 00:33:02,670 --> 00:33:09,350 Cậu cũng đừng có buồn như vậy Cuộc đời mà Đâu đâu cũng đầy nỗi 362 00:33:09,350 --> 00:33:14,890 khổ Con chỉ thấy tội chôn phong thôi Nhưng lúc này mà không có người thân bên 363 00:33:14,890 --> 00:33:21,670 cạnh Những người như chúng tôi Thì làm gì có người 364 00:33:21,670 --> 00:33:27,690 thân nào muốn ở bên cạnh Đối với họ Chúng tôi chỉ là gánh nặng 365 00:33:27,690 --> 00:33:30,410 Chết sớm ngày nào 366 00:33:32,110 --> 00:33:33,150 Hay ngày đó? 367 00:33:36,430 --> 00:33:37,610 Bác đừng có nghĩ như vậy. 368 00:33:38,950 --> 00:33:41,050 Con nghĩ là chuyện gì cũng có cách giải quyết của nó. 369 00:33:41,990 --> 00:33:43,350 Những điều là thời gian thôi. 370 00:33:43,710 --> 00:33:46,730 Có câu là ngày mai trở lại sáng mà. 371 00:33:50,670 --> 00:33:55,510 Ngày mai, đó là điều mà mọi người ở đây sợ nhất. 372 00:33:56,230 --> 00:34:03,180 Họ sợ mỗi một ngày đến, họ vừa phải chịu nỗi đau thân thể, Nỗi khổ tinh thần, 373 00:34:03,340 --> 00:34:10,219 cái chết có thể là rất tàn nhẫn, nhưng lại là cách giải quyết tốt nhất cho họ. 374 00:34:53,190 --> 00:35:00,070 Sống chết có lúa mà Chị tội nghiệp trong phòng Không biết con gái của ổng 375 00:35:00,070 --> 00:35:06,410 Có vào đây nhận xác không Bệnh viện được báo cho họ chưa 376 00:35:06,410 --> 00:35:13,010 Dạ Chị Trang gọi rồi Nhưng mà họ không bắt máy Chắc 377 00:35:13,010 --> 00:35:16,270 Họ tưởng Bệnh viện đòi tiền 378 00:35:16,270 --> 00:35:20,430 Còn với cái 379 00:35:22,160 --> 00:35:27,120 Chỉ tội nghiệp cho ông Phong Cuối đời vẫn không gặp được mặt con cái 380 00:35:27,120 --> 00:35:45,940 Sao 381 00:35:45,940 --> 00:35:50,140 tôi thấy không thích mấy cái chỗ mà lạnh như vậy đâu Anh tưởng tôi thích hả? 382 00:35:57,680 --> 00:36:01,220 Trời ơi, cái gì bồn ào. Không để tôi ngủ được nữa hả? 383 00:36:02,160 --> 00:36:04,060 Sao tự nhiên ông đắp mền như người chết vậy? 384 00:36:04,820 --> 00:36:08,600 Nhà khác, nó là phòng lạnh. Tôi ngủ ở đây mà tôi không đắp mền. 385 00:36:08,900 --> 00:36:09,900 Tôi mới chết à. 386 00:36:13,300 --> 00:36:14,300 Con xin lỗi ông. 387 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Tới đây làm chi? 388 00:36:19,940 --> 00:36:20,940 Về giao sát. 389 00:36:23,260 --> 00:36:24,260 Về một chút. 390 00:36:35,819 --> 00:36:36,900 Đi rỡ ông Phong. 391 00:36:38,220 --> 00:36:39,220 Vậy thì tốt. 392 00:36:39,900 --> 00:36:40,900 Thanh thản nha. 393 00:36:42,360 --> 00:36:43,600 Ông nói gì mà vô tâm quá vậy? 394 00:36:44,660 --> 00:36:45,980 Người ta chết mà nói tốt là sao? 395 00:36:46,240 --> 00:36:47,980 Cậu biết gì về ông Phong mà cậu nói vậy? 396 00:36:48,820 --> 00:36:50,140 Ông ấy bị bệnh ung thư. 397 00:36:50,480 --> 00:36:52,580 Ngày nào cũng hoàng hoại trong cơn đau. 398 00:36:53,140 --> 00:36:54,720 Đó là nỗi đau về thải sát. 399 00:36:54,960 --> 00:36:56,140 Sinh ra một bầy con. 400 00:36:56,760 --> 00:36:59,180 Không đứa nào đến chăm sóc lúc ông bệnh hoạn. 401 00:37:00,180 --> 00:37:01,880 Đó là nỗi đau về tính thật. 402 00:37:02,900 --> 00:37:04,200 Vậy tôi hỏi cậu. 403 00:37:05,140 --> 00:37:07,560 Ông sống tốt hay là chết tốt? 404 00:37:09,680 --> 00:37:10,680 Xin lỗi ông. 405 00:37:17,820 --> 00:37:20,000 Chết hơn 4 tiếng mà sao giờ mới đưa tới đây? 406 00:37:22,440 --> 00:37:23,740 Ông ba giỏi thiệt đó. 407 00:37:24,840 --> 00:37:26,080 Nhìn vậy mà cũng biết nữa. 408 00:37:27,820 --> 00:37:29,820 Sống, còn ở láo được nha. 409 00:37:30,580 --> 00:37:33,160 Mà khi người chết rồi, người ta không bao giờ biết nơi láo. 410 00:37:52,330 --> 00:37:55,690 Không phải chứ Nữa ha 411 00:37:55,690 --> 00:38:03,510 Bậy 412 00:38:03,510 --> 00:38:07,130 Bậy lắm nha Bỏ nha 413 00:38:07,130 --> 00:38:12,770 Trời ơi 414 00:38:12,770 --> 00:38:18,810 Sao ma vào đi toilet hoài vậy mấy má Chịu quá vệ sinh cá nhân quá ha 415 00:38:18,810 --> 00:38:20,230 Trời ơi 416 00:38:23,880 --> 00:38:27,560 Áo giác, áo giác thôi, áo giác, áo giác, là áo giác. 417 00:38:30,020 --> 00:38:31,220 Áo giác thôi, áo giác thôi. 418 00:38:46,760 --> 00:38:51,380 Áo giác, áo giác, áo giác, áo giác, áo giác. 419 00:39:07,370 --> 00:39:12,610 Không phải chứ Nó 2 giờ mà Mới 12 giờ xuất hiện rồi ta 420 00:39:12,610 --> 00:39:15,910 Sao kỳ vậy? 421 00:39:19,590 --> 00:39:23,410 Áo giác Áo giác Cũng là áo giác 422 00:39:39,950 --> 00:39:40,950 Áo giác? 423 00:39:41,630 --> 00:39:42,630 Áo? 424 00:42:45,260 --> 00:42:50,760 Nguyễn Thị Tiên Nguyên nhân tử vong đã chấn thương Thời gian tử vong 2 giờ sáng 425 00:42:50,760 --> 00:42:56,200 Bác sĩ ơi tôi chết thảm lắm 426 00:42:56,200 --> 00:43:02,960 Bác sĩ trả lại công bằng cho tôi đi Trời ơi 427 00:43:02,960 --> 00:43:09,560 Trời ơi Sao bao nhiêu người cố báo, cố báo con chi vậy Bác sĩ ơi tôi chết thảm 428 00:43:09,560 --> 00:43:12,940 lắm Trả lại công bằng cho tôi đi 429 00:44:24,940 --> 00:44:31,100 Dạ anh biết mà Cảm ơn em đi Quên anh Dạ 430 00:44:31,100 --> 00:44:38,060 Anh cho em thời gian đi Bây giờ thiết bị y tế khó dẫn chuyển ra ngoài lắm 431 00:44:38,060 --> 00:44:41,320 Nếu bây giờ mà làm Sẽ bị lộ liền đó anh ơi 432 00:45:57,120 --> 00:46:02,820 Vậy là ca trực năm xưa có tiếp Tân Trang, 433 00:46:02,960 --> 00:46:09,560 Hồ Lý Tuấn, bác sĩ Phúc và y tá Vân. 434 00:46:10,780 --> 00:46:13,060 Mỗi người trong đêm đó hiện giờ vẫn còn làm gì? 435 00:46:13,480 --> 00:46:14,760 Tại sao cô y tá vẫn lại nghỉ? 436 00:46:15,620 --> 00:46:17,300 Em nghe nói là cô ấy bị điên. 437 00:46:18,220 --> 00:46:20,180 Muốn biết chính xác chỉ có một cách. 438 00:46:31,190 --> 00:46:32,190 Có ai ở nhà không ạ? 439 00:46:37,690 --> 00:46:39,330 Sao cửa mở vậy? 440 00:46:50,610 --> 00:46:51,690 Có ai ở nhà không ạ? 441 00:47:05,230 --> 00:47:06,250 Có ai ở nhà không ạ? 442 00:47:26,210 --> 00:47:27,590 Có ai ở nhà không vậy? 443 00:47:53,480 --> 00:47:54,480 Tôi xin lỗi. 444 00:47:55,120 --> 00:47:56,200 Không phải tôi. 445 00:47:57,540 --> 00:47:59,060 Không phải tôi. 446 00:47:59,520 --> 00:48:00,540 Đi theo tôi nữa. 447 00:48:03,460 --> 00:48:06,580 Con phải tôi. 448 00:48:06,800 --> 00:48:07,759 Con phải tôi. 449 00:48:07,760 --> 00:48:09,320 Con phải tôi. Con phải tôi. 450 00:48:09,620 --> 00:48:11,380 Con phải tôi. Con phải tôi. Con phải tôi. Con phải tôi. Con phải tôi. Con 451 00:48:11,380 --> 00:48:12,198 tôi. Con phải tôi. 452 00:48:12,200 --> 00:48:13,740 Con phải tôi. Con phải tôi. 453 00:48:14,020 --> 00:48:16,000 Con phải tôi. 454 00:48:22,940 --> 00:48:26,200 Đừng sợ Vân con mẹ ở đây rồi Con đừng sợ 455 00:48:26,200 --> 00:48:33,260 Sao 456 00:48:33,260 --> 00:48:39,220 chị Vân lại ra nông nỗi này Khoảng một năm trước Nó có dấu hiệu bị tâm thần Lúc 457 00:48:39,220 --> 00:48:44,540 nào nó cũng cảm thấy sợ hãi Và càng lúc càng nặng Chẳng hiểu nó đã làm gì sai 458 00:48:44,540 --> 00:48:51,340 phạm Mà phải chịu hình phạt nặng như vậy đó Cũng may Có bác sĩ Phúc 459 00:48:51,340 --> 00:48:56,080 nhờ chú Tuấn ở trong bệnh viện đưa trợ cấp trong thời gian qua Nếu không cô 460 00:48:56,080 --> 00:48:59,640 không biết tính sao nữa Bác sĩ Phúc nhận Tuấn đến đây đưa tiền cho cô hàng tháng 461 00:48:59,640 --> 00:49:04,300 hả? Ừ Vậy tại sao họ không kêu cô đưa chị Vân vào điều trị? 462 00:49:04,580 --> 00:49:09,380 Tại sao nó để ở nhà như vậy? Có, cô có đưa nó đi điều trị ở bệnh viện Nhưng mà 463 00:49:09,380 --> 00:49:14,380 dường như cứ vô tới bệnh viện là nó lại điên loạn hơn đó Cô chắc chắn một điều 464 00:49:14,380 --> 00:49:19,500 là Là nó đã bị một cú sốc gì đó rất nặng ở bệnh viện trước đây nó làm 465 00:49:23,100 --> 00:49:26,740 Cô, cô ráng giữ sức khỏe nha cô, để còn chăm sóc cho chị Vân nữa. 466 00:49:27,960 --> 00:49:31,680 Nếu mà cô có chuyện gì xảy ra, cứ gọi cho tụi con, tụi con sẽ giúp cô. 467 00:49:32,420 --> 00:49:33,420 Ừ. 468 00:49:34,640 --> 00:49:36,200 Không mà bác sĩ Phúc tốt vậy đó. 469 00:49:36,960 --> 00:49:39,420 Còn trợ cấp nuôi sống cho hai mẹ con chị Vân nữa chứ. 470 00:49:40,220 --> 00:49:41,460 Em không thấy có gì lạ hả? 471 00:49:42,420 --> 00:49:43,700 Tại sao lại phải trợ cấp chứ? 472 00:49:46,240 --> 00:49:50,940 Ý anh là... Rất có thể việc Vân bị điên liên quan đến cái chết của bà Tiên Năm 473 00:49:50,940 --> 00:49:51,940 Thường. 474 00:49:54,540 --> 00:49:58,440 Anh Tuấn à, tôi thấy bệnh viện này ghê ghê làm sao á. 475 00:49:58,820 --> 00:50:00,240 Nhất là cái phòng có cứu của mình á. 476 00:50:00,920 --> 00:50:03,740 Chắc hôm nay mời thầy về để trừ tà quá à. 477 00:50:08,860 --> 00:50:10,520 Bác sĩ mà cũng tin mấy chuyện đó nữa hả? 478 00:50:10,840 --> 00:50:11,840 Tin chứ. 479 00:50:12,660 --> 00:50:15,560 Ở đời, có về có trả mà. 480 00:50:17,680 --> 00:50:19,480 Nhất là mấy người bằng vị trích quang á. 481 00:50:19,960 --> 00:50:22,800 Em nghĩ là cái gì mà quang ức á thì... 482 00:50:23,290 --> 00:50:29,750 Người ta không có siêu thoát được Cậu làm nhảm cái gì đó Ừ Em mới gặp qua ông 483 00:50:29,750 --> 00:50:34,270 nhà xác Ông nói với em á Là bà Tiên chết quang chết tức 484 00:50:34,270 --> 00:50:41,050 Cậu là bác sĩ mới thì biết cái gì Không 485 00:50:41,050 --> 00:50:47,930 phải chuyện của cậu thì đừng có chen vô Coi chừng rước quả vào thân á Anh à 486 00:50:47,930 --> 00:50:51,150 Nói như vậy có nghĩa là 487 00:50:52,000 --> 00:50:53,840 Anh còn biết thêm một chuyện gì nữa phải không? 488 00:50:56,040 --> 00:51:02,940 Tôi không biết gì hết Nóng 489 00:51:02,940 --> 00:51:06,520 quá Giờ này mà kể chuyện ma chắc vui lắm hả chị? 490 00:51:07,440 --> 00:51:13,560 Khùng Sợ ma mà nghe chuyện ma Trời ơi Những người sợ ma đó Thích nghe chuyện 491 00:51:13,560 --> 00:51:14,339 lắm hả chị? 492 00:51:14,340 --> 00:51:18,880 Kể em nghe đi Biết gì đâu mà kể Hay là 493 00:51:20,859 --> 00:51:27,820 Kể chuyện bà Tiên đi chị Chuyện mà bệnh viện mình đó Chị đâu biết đâu 494 00:51:27,820 --> 00:51:33,060 Kể đi Tại sao bà Tiên chết Tại sao bà Tiên lại thành ma 495 00:51:33,060 --> 00:51:39,960 Đã nói không biết mà Con nhỏ này Là mất ngon luôn à Mày ăn giọng hết đi 496 00:51:49,819 --> 00:51:53,940 Chỉ là vết thương nhỏ thôi Khả năng phục hồi sẽ rất nhanh Một lát em cho anh ta 497 00:51:53,940 --> 00:51:57,300 lưu thuốc ăn thần Rồi đưa vào phòng bệnh nhân nha Dạ Cảm ơn em 498 00:51:57,300 --> 00:52:04,200 Trời ơi chị Trang cứ 499 00:52:04,200 --> 00:52:09,920 đi qua đi là nghe phòng cấp cứu gì nhỉ Dạ Là do bệnh nhân hại ạ Em rụt của chị 500 00:52:09,920 --> 00:52:10,920 Trang 501 00:52:23,040 --> 00:52:29,620 Nước tràn thịt Việt Em muốn báo với chị là 502 00:52:29,620 --> 00:52:36,620 Hải đã qua cơ nguy hiểm rồi Cảm ơn bác sĩ Hồi nãy 503 00:52:36,620 --> 00:52:40,440 tôi thấy chị đi qua đi lại Tôi có công chuyện Tôi đi nha 504 00:53:24,250 --> 00:53:28,850 Hãy đăng ký kênh để ủng 505 00:53:28,850 --> 00:53:36,110 hộ 506 00:53:36,110 --> 00:53:44,350 kênh 507 00:53:44,350 --> 00:53:46,310 của mình nhé. 508 00:54:03,540 --> 00:54:04,540 Em sao vậy? 509 00:54:05,980 --> 00:54:06,980 Hả? 510 00:54:09,560 --> 00:54:14,300 Sao vậy em? Có ma Ở đây có ma Ở đây có ma bà cho tôi về đi Ở đây có ma bà cho 511 00:54:14,300 --> 00:54:16,280 tôi về đi Cho tôi về đi 512 00:54:17,250 --> 00:54:23,230 Làm gì có ma Không có Ở đây không có ma đâu Em làm 513 00:54:23,230 --> 00:54:31,690 cái 514 00:54:31,690 --> 00:54:36,550 gì vậy Biến như vậy là nguy hiểm không 515 00:54:36,550 --> 00:54:42,930 Đó là chuyện của tôi Liên quan gì tôi bảo 516 00:54:42,930 --> 00:54:46,330 Em bị cái gì vậy hả Chừng nào mới chịu sống hoàn hoàn đây 517 00:54:53,950 --> 00:54:54,950 Sống đàng hoàng hả? 518 00:54:56,810 --> 00:54:57,810 Là sống sao? 519 00:55:06,050 --> 00:55:07,330 Là sống với cái chân này đó hả? 520 00:57:54,540 --> 00:57:56,520 Cảm ơn các bạn đã theo dõi 521 00:58:35,970 --> 00:58:36,970 Còn chuyện gì nữa hả? 522 00:58:37,990 --> 00:58:42,050 À còn có chuyện của anh Tuấn bị ngộ độc đó Mình có nên báo công an không? Không 523 00:58:42,050 --> 00:58:47,010 không không Chuyện này thiệt đối không được thiết lộ ra ngoài Sẽ ảnh hưởng tới 524 00:58:47,010 --> 00:58:52,010 quy tính của bệnh viện Tôi Tự ý sẽ có cách giải quyết 525 00:58:52,010 --> 00:58:56,990 Dạ Dạ 526 00:59:04,830 --> 00:59:06,250 Em nghĩ như thế nào về bác sĩ Phúc hả? 527 00:59:07,250 --> 00:59:08,330 Anh muốn hỏi chuyện gì? 528 00:59:08,730 --> 00:59:09,730 Tất cả. 529 00:59:10,010 --> 00:59:11,730 Em thấy bác sĩ Phúc cũng tốt đó chứ. 530 00:59:13,090 --> 00:59:18,270 Chịu tiếp nhận bệnh nhân nghèo, truy cấp cho mẹ con, chị con nữa. 531 00:59:19,530 --> 00:59:20,530 Anh thì lại nghĩ khác. 532 00:59:22,030 --> 00:59:24,090 Anh nghĩ lên bác sĩ Phúc đang kề dấu một tí. 533 00:59:26,510 --> 00:59:27,510 Dấu cái gì chứ? 534 00:59:30,890 --> 00:59:32,270 Sao hai người lại hỏi tôi chuyện này? 535 00:59:32,650 --> 00:59:38,850 Tại vì anh Tuấn có rất là nhiều những biểu hiện không bình thường Hình như là 536 00:59:38,850 --> 00:59:42,530 khi nào Hùng ma bạch tin năm xưa Trả thù không chị? 537 00:59:51,850 --> 00:59:54,170 Đừng có làm gì nữa Gọi bác sĩ Phúc đi Dạ dạ 538 01:00:01,480 --> 01:00:03,600 Bác sĩ Phúc hả? Tôi đây. Có chuyện gì vậy? 539 01:00:03,880 --> 01:00:04,880 Dạ. 540 01:00:04,940 --> 01:00:08,440 Dạ có bệnh nhân đang cấp cứu. Tài nạn giao thông nghiêm trọng dữ lắm. Bác sĩ 541 01:00:08,440 --> 01:00:09,440 liền nha bác sĩ. 542 01:00:11,200 --> 01:00:13,480 Như vậy là lúc đưa bà vào thì bà tin bà vẫn còn sống đúng không? 543 01:00:16,060 --> 01:00:17,700 Vậy bác sĩ Phúc có về kịp không chị? 544 01:00:18,540 --> 01:00:19,820 Sao bà tin lại chết vậy chứ? 545 01:00:21,260 --> 01:00:23,780 À... À... Ai vậy? 546 01:00:31,060 --> 01:00:32,080 Mấy người muốn biết cái gì? 547 01:00:34,160 --> 01:00:35,160 Đồng nghiệp của chị. 548 01:00:36,820 --> 01:00:37,820 Đồng nghiệp hả? 549 01:00:41,080 --> 01:00:42,080 Mấy người đi dài đi. 550 01:01:01,680 --> 01:01:04,320 Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video hấp dẫn 551 01:01:30,440 --> 01:01:31,460 Chị có nói cái gì đâu? 552 01:01:31,840 --> 01:01:32,840 Mai! 553 01:01:33,080 --> 01:01:35,100 Cái chân tao bị như vậy là cho ai? Cho ai? 554 01:01:35,920 --> 01:01:37,420 Sao em cứ nhắc cái chuyện cũ hoài vậy? 555 01:01:38,040 --> 01:01:39,780 Chị đã làm tất cả vì em rồi mà. 556 01:01:40,180 --> 01:01:41,180 Em muốn cái gì nữa? 557 01:02:24,110 --> 01:02:26,370 Cậu tôi... 558 01:02:26,370 --> 01:02:33,030 Cậu 559 01:02:33,030 --> 01:02:34,130 tôi... 560 01:02:42,860 --> 01:02:45,120 Em biết rồi, em sẽ gửi qua cho bác sĩ liền Dạ 561 01:02:45,120 --> 01:02:52,540 Chị 562 01:02:52,540 --> 01:02:59,480 nghe đây em Tôi đột chết người ơi Cái gì? Em đột chết người hả? Mày im đi Cái 563 01:02:59,480 --> 01:03:00,480 gì mà bà lớn nhiều vậy? 564 01:03:01,920 --> 01:03:02,920 Bây giờ sao? 565 01:03:03,400 --> 01:03:10,180 Không phải lâu của tôi lâu Tại bà bà ngậu Tôi dừng lại rồi Bà phải lo cho tôi 566 01:03:11,310 --> 01:03:12,590 Cái chuyện tôi bị chết vậy là do ai? 567 01:03:13,850 --> 01:03:14,850 Do ai? 568 01:03:22,330 --> 01:03:23,330 Về Vân thì bị điên. 569 01:03:23,990 --> 01:03:25,030 Anh Tuấn thì bị đầu độc. 570 01:03:26,030 --> 01:03:27,250 Còn chị Trang thì bị ma ám. 571 01:03:28,070 --> 01:03:30,470 Sao mọi chuyện trong bệnh viện mình xảy ra càng ngày càng phức tạp vậy ta? 572 01:03:31,650 --> 01:03:32,670 Về ai làm ra những điều này? 573 01:03:34,410 --> 01:03:35,410 Bà Tiên hả? 574 01:03:35,590 --> 01:03:36,590 Không. 575 01:03:36,890 --> 01:03:38,710 Ma cỏ thì đâu có chơi bao cái trò đầu độc. 576 01:03:39,170 --> 01:03:40,290 Có bao giờ chị Trang đâu không ta? 577 01:03:41,779 --> 01:03:43,880 Thế gì Trang tính khí thất thường? 578 01:03:44,540 --> 01:03:48,980 Mưa nắng thì nắng, mưa mưa thì mưa. Đúng, một cái người mà tính khí nắng mưa 579 01:03:48,980 --> 01:03:51,820 thất thường như vậy. Không, em không nói gì Trang. Sao? 580 01:03:52,260 --> 01:03:54,060 Ông trời đó, mưa kìa. 581 01:03:56,140 --> 01:03:58,280 Trời đất ơi, hôm đó đứng nấp mà còn đứng nói nữa trời đất ơi. 582 01:04:04,600 --> 01:04:07,120 Lặng nhách, tưởng cái mưa. 583 01:04:09,280 --> 01:04:10,280 Làm gì lặng nhách? 584 01:04:11,120 --> 01:04:15,880 Em thấy lãng mạn mà Lãng mạn hả? 585 01:04:16,740 --> 01:04:20,660 Em thấy lãng mạn hả? 586 01:04:25,420 --> 01:04:26,420 Sao vậy? 587 01:04:28,560 --> 01:04:34,980 Không có, tại vì hồi nãy xe em lạnh á Mình đứng chứ nó gần lại Dạ, em nóng 588 01:04:34,980 --> 01:04:38,600 hả? Dạ Ê 589 01:04:40,120 --> 01:04:45,860 Hãy subscribe cho kênh La La School Để không 590 01:04:45,860 --> 01:04:50,780 bỏ lỡ những 591 01:04:50,780 --> 01:04:56,520 video hấp 592 01:04:56,520 --> 01:05:04,208 dẫn 593 01:05:11,240 --> 01:05:17,620 Chẳng thể cách ra đâu Nếu trái tim kia 594 01:05:17,620 --> 01:05:19,860 còn thương đời 595 01:05:40,859 --> 01:05:41,859 Là nó. 596 01:05:42,060 --> 01:05:43,060 Sao? 597 01:05:43,360 --> 01:05:44,360 Sao cái gì cũng không tin nhờ? 598 01:05:53,900 --> 01:05:54,900 Alo? 599 01:05:59,740 --> 01:06:00,740 Dạ, con nghe. 600 01:06:04,480 --> 01:06:05,480 Chuyện của tao lại. 601 01:06:05,520 --> 01:06:06,520 Đưa lên xe. 602 01:06:11,960 --> 01:06:16,760 Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ 603 01:06:16,760 --> 01:06:24,360 lỡ 604 01:06:24,360 --> 01:06:24,400 những video 605 01:06:24,400 --> 01:06:31,940 hấp 606 01:06:31,940 --> 01:06:39,888 dẫn 607 01:06:41,460 --> 01:06:42,460 Bác sĩ Phúc đâu? 608 01:06:54,240 --> 01:06:57,240 Không phải ai tôi cũng kết nhắc như cậu được. 609 01:06:58,400 --> 01:06:59,400 Bạn không đi chưa được? 610 01:07:00,060 --> 01:07:01,840 Dạ, em đang trên đường tới. 611 01:07:02,160 --> 01:07:03,800 Ừ, lên nhanh nha. Dạ. 612 01:07:07,300 --> 01:07:08,300 Có chuyện gì vậy? 613 01:07:08,380 --> 01:07:09,380 Dạ không có chuyện gì anh. 614 01:08:19,220 --> 01:08:23,140 Alo Không phải lên phó giám đốc bệnh viện rồi muốn làm gì làm đâu nghe Mất 615 01:08:23,140 --> 01:08:27,600 như trời đó Tới lẹ đi, mọi người đang chờ đó Dạ dạ dạ, em sẽ tới liền 616 01:08:27,600 --> 01:08:38,100 Người 617 01:08:38,100 --> 01:08:44,120 ta chết thì để cho người ta nghĩ đi 618 01:08:44,120 --> 01:08:49,600 Điều tra điều triết không chi vậy Không phải là con không cho người ta nghĩ Mà 619 01:08:49,600 --> 01:08:54,359 người ta không cho con nghĩ Ám con hoài à Con nghĩ lấy bà Tiên sẽ có một cái gì 620 01:08:54,359 --> 01:09:00,220 đó quan ước lắm Nên con phải giúp đỡ đi điều tra Lấy lại con bằng cho bà Tụi con 621 01:09:00,220 --> 01:09:04,080 chỉ muốn bệnh viện lấy lại uy tín thôi ạ Thiệt không? 622 01:09:05,040 --> 01:09:11,000 Ừ Vậy ông bà ráng nhớ lại coi Có một cái biểu hiện gì đặc biệt Đang nhớ nè 623 01:09:11,000 --> 01:09:14,120 Nhớ rồi 624 01:09:20,779 --> 01:09:21,719 Bà Tiên. 625 01:09:21,720 --> 01:09:22,740 Chết lúc 2 giờ. 626 01:09:23,300 --> 01:09:25,359 Vì mà 5 giờ mới đưa vô nhà sát. 627 01:09:26,220 --> 01:09:27,640 Tôi hỏi cậu Tấn với cô vậy. 628 01:09:28,300 --> 01:09:29,300 Họ không có trả lời. 629 01:09:30,740 --> 01:09:31,899 Theo kinh nghiệm của tôi. 630 01:09:32,580 --> 01:09:33,720 Khi nhìn sát bà. 631 01:09:35,380 --> 01:09:37,920 Tôi chắc chắn. Bà bị đụng rớt nè. 632 01:09:46,279 --> 01:09:47,380 Tôi coi hồ sơ. 633 01:09:47,960 --> 01:09:49,060 Duy dân mới để lại. 634 01:09:49,399 --> 01:09:50,399 Là cái bớt. 635 01:09:50,680 --> 01:09:56,060 Và tâm hình Bà Tiên bị đa chánh thương Dẫn đến tử vong 636 01:09:56,060 --> 01:10:02,820 Hình như đến giờ này Thế con hoa vẫn chưa tìm ra được hung thủ 637 01:10:02,820 --> 01:10:09,900 Nếu 638 01:10:09,900 --> 01:10:16,660 như đứa bé trong hình Là con của bà Tiên Như vậy thì câu hỏi được đặt ra là Nó 639 01:10:16,660 --> 01:10:17,660 đang ở đâu? 640 01:10:25,520 --> 01:10:27,740 Anh Thành, anh nghĩ gì vậy? 641 01:10:29,160 --> 01:10:30,160 Không có gì. 642 01:10:54,120 --> 01:10:56,140 Mời bà và anh uống trà. Dạ, cảm ơn chị. 643 01:10:57,580 --> 01:10:58,398 Bà này hả? 644 01:10:58,400 --> 01:11:00,560 Dạ. Trước đây, bà sống bên khu ổ chuột này. 645 01:11:01,440 --> 01:11:02,440 Dân nhật cư. 646 01:11:04,900 --> 01:11:07,420 Họ buôn gánh bắn bưng, đâu có ai quan tâm tới ai đâu. 647 01:11:08,800 --> 01:11:13,260 Bạn đi một thời gian, tôi không thấy bà nữa, chắc là dọn đi rồi. 648 01:11:15,380 --> 01:11:18,120 Chú ơi, chú ráng nhớ dùm con là, đứa bé này là ai à? 649 01:11:18,680 --> 01:11:19,680 Thì là con của bà. 650 01:11:20,580 --> 01:11:23,300 Nghe đâu, lúc bà dọn đi, bà dẫn theo nó. 651 01:11:23,810 --> 01:11:25,950 Vậy là biệt tâm luôn Dạ 652 01:11:25,950 --> 01:11:43,470 Anh 653 01:11:43,470 --> 01:11:44,470 đang nghi ngờ em đó hả? 654 01:11:46,730 --> 01:11:49,250 Không có Không có mà đi riêng hả? 655 01:11:58,340 --> 01:12:02,000 Mấy bữa nay hai đứa mình đi điều tra nhiều quá Anh sợ em mệt nên tự đi điều 656 01:12:02,000 --> 01:12:03,840 thôi Em nghĩ cái gì vậy? 657 01:12:04,740 --> 01:12:05,740 Thiệt không? 658 01:12:06,520 --> 01:12:07,379 Sao không thiệt? 659 01:12:07,380 --> 01:12:10,220 Khùng quá Nghĩ gì kỳ vậy hả? 660 01:12:10,840 --> 01:12:15,500 Nhìn là biết không phải em rồi Đứa bé trong hình nhìn như con trai vậy đó Anh 661 01:12:15,500 --> 01:12:17,680 không nghĩ là em có thể phẫu thuật thẩm mỹ giỏi như vậy đâu 662 01:12:32,840 --> 01:12:36,220 Trong loạn nước ngọt của túm, có chất calisthenol. 663 01:12:36,660 --> 01:12:38,760 Không lẽ nó tự tử? 664 01:12:40,960 --> 01:12:42,160 Hay là... 665 01:14:59,240 --> 01:15:03,520 Tất cả những trò cốt của bệnh nhân không có thân nhân Ông vẫn bảo quản tốt chứ 666 01:15:03,520 --> 01:15:06,700 Dạ tốt Trên kệ vẫn còn chỗ trống 667 01:15:06,700 --> 01:15:13,600 Chắc có thân 668 01:15:13,600 --> 01:15:20,040 nhân Tìm đến đây Thì xin trò cốt của ông giám đốc Tôi có gì 669 01:15:20,040 --> 01:15:22,880 Ông lo làm việc đi 670 01:15:34,380 --> 01:15:37,600 Có khi nào tất cả mọi chuyện là do con của bà Tiên làm không? 671 01:15:49,720 --> 01:15:50,720 Không thể nào. 672 01:16:22,220 --> 01:16:25,460 Có một cây dòng nữ luôn bám theo ông. 673 01:16:25,780 --> 01:16:27,400 Người này rất hận ông. 674 01:16:30,080 --> 01:16:31,320 Vậy bây giờ tôi phải làm sao? 675 01:16:31,540 --> 01:16:33,500 Có dai, ác có trả. 676 01:16:34,200 --> 01:16:36,340 Dạng nhiên, phải có cách giải quyết chứ. 677 01:16:36,780 --> 01:16:38,720 Không phải là không có cách. 678 01:16:41,440 --> 01:16:46,160 Nhưng mà, cách này rất ác, quan trọng. 679 01:16:46,600 --> 01:16:48,020 Ông có dám làm hay không? 680 01:17:39,080 --> 01:17:44,820 vào đúng ngài mất của cái dòng đó, rồi dán lên mồm mã hoặc trò cốt của nó. 681 01:17:45,100 --> 01:17:51,040 Như vậy, cái dòng đó sẽ bị giam cầm mãi mãi, không bao giờ thiêu thoát. 682 01:18:05,380 --> 01:18:07,180 Chỉ còn tính dấu tới lúc nào nữa đây? 683 01:18:14,610 --> 01:18:17,030 Hôm nay là ngày vỗ 4 năm của bà Tiên 684 01:18:17,030 --> 01:18:27,770 Ngày 685 01:18:27,770 --> 01:18:28,770 vỗ bà Tiên à? 686 01:18:31,370 --> 01:18:32,370 Chị đi vô cổ hải đi 687 01:19:14,240 --> 01:19:17,700 Quái lạ Thằng nào không mới đi cắt điện giờ này à 688 01:19:17,700 --> 01:19:24,020 Hán vô một lần 689 01:19:24,020 --> 01:19:26,220 Mà lần nào vô cũng có chuyện 690 01:20:03,250 --> 01:20:04,650 Hôm nay tao sẽ sống chết với mày! 691 01:21:22,190 --> 01:21:26,810 Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ lỡ những 692 01:21:26,810 --> 01:21:32,990 video hấp dẫn 693 01:21:52,140 --> 01:21:54,060 Anh mình tỉnh lại, đừng làm như vậy. 694 01:21:54,800 --> 01:21:55,940 Anh có nghe em nói không? 695 01:21:56,200 --> 01:21:57,200 Bỏ nó xuống. 696 01:21:57,580 --> 01:21:58,580 Đứng đó. Anh Thành. 697 01:22:00,380 --> 01:22:05,320 Anh Thành à, chuyện đêm đó, nó không phải như anh tưởng tượng đâu. 698 01:22:06,300 --> 01:22:10,840 Đêm đó, khi nhận được điện thoại của chị Trang, bác sĩ Phúc đã cố gắng về bệnh 699 01:22:10,840 --> 01:22:11,839 tính ngay. 700 01:22:11,840 --> 01:22:15,160 Nhưng do tình trạng quá xấu, nên mọi người không cứu được bà Tiên. 701 01:22:16,100 --> 01:22:18,840 Bác sĩ Phúc hoàn toàn không liên quan đến cái chết của bà ấy. 702 01:22:19,310 --> 01:22:21,810 Tăng lên nữa. Dì Vân, bản thân cũng vậy. 703 01:22:34,390 --> 01:22:35,650 Tao cũng múc tình mẹ lắm á. 704 01:22:37,970 --> 01:22:38,970 Nhưng tao tin tao hơn. 705 01:22:50,920 --> 01:22:51,920 Hãy vô! 706 01:24:58,320 --> 01:25:04,880 Bác sĩ Phúc Hằng Bộ vụ khi xuống Nghe anh nói 707 01:25:04,880 --> 01:25:08,260 Anh biết em là Con của bà Tiên đúng không? 708 01:25:11,380 --> 01:25:17,580 Hằng à Anh hiểu đến những nỗi đau Mà em phải cánh chịu trong suốt những năm qua 709 01:25:17,580 --> 01:25:24,520 Anh cũng có mẹ mà Khi mất mẹ anh cũng đau khổ lắm Nhưng em 710 01:25:24,520 --> 01:25:28,000 không thể hận thù Mà trả thù bằng cái cách giết người được Đó là phạm pháp em 711 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 hiểu không? 712 01:25:29,460 --> 01:25:34,820 Anh sẽ giúp em làm tất cả những chuyện này rãnh sáng Nha Giúp anh nha Tụi mình 713 01:25:34,820 --> 01:25:35,820 yêu nhau mà đúng không em? 714 01:25:36,300 --> 01:25:42,900 Tin anh Đừng giết người nữa em Anh im đi Em không phải là con của bà Tiên 715 01:25:42,900 --> 01:25:48,900 Mà anh mới chính là con của bà Tiên Anh không phải là bác sĩ Huỳnh Văn Thành Tất 716 01:25:48,900 --> 01:25:54,840 cả những chuyện này là do anh gây ra Từ việc chị Vân bị điên Đến anh Tuấn bị đầu 717 01:25:54,840 --> 01:25:55,840 độc 718 01:25:56,120 --> 01:25:57,880 Cả chị Trang với bác sĩ Phục nữa 719 01:25:57,880 --> 01:26:04,500 Em có biết mình đang nói gì không? 720 01:26:04,580 --> 01:26:06,340 Em mất trí rồi hả? Em nói cái gì vậy? 721 01:26:07,300 --> 01:26:13,820 Em muốn giết tất cả mọi người để trả thù cho mẹ của anh Nếu em không đến kịp Thì 722 01:26:13,820 --> 01:26:14,820 họ chết hết rồi 723 01:26:26,030 --> 01:26:27,070 Em cứu mọi người rồi hả? 724 01:26:39,850 --> 01:26:45,690 Không phải chết 725 01:26:45,690 --> 01:26:51,730 Không phải chết 726 01:26:51,730 --> 01:26:54,710 Thì mày phải chết 727 01:26:56,330 --> 01:26:58,370 Anh... Anh... 728 01:28:56,040 --> 01:28:58,840 Hãy đừng! 729 01:30:05,420 --> 01:30:11,900 Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ 730 01:30:11,900 --> 01:30:15,160 lỡ những video hấp dẫn 731 01:30:43,059 --> 01:30:45,000 Cảm ơn các bạn đã theo dõi và hẹn gặp lại. 732 01:31:18,780 --> 01:31:20,460 Mẹ! Mẹ! Mẹ! 733 01:31:21,080 --> 01:31:22,080 Mẹ! 734 01:31:27,980 --> 01:31:34,140 Có ai cứu tôi không? 735 01:31:35,000 --> 01:31:37,240 Có ai không? 736 01:31:37,920 --> 01:31:38,960 Có ai không? 737 01:31:40,440 --> 01:31:41,960 Làm ơn cứu cho mẹ tôi đi! 738 01:31:42,500 --> 01:31:43,520 Có ai không? 739 01:31:45,200 --> 01:31:47,540 Ai cứu mẹ tôi? 740 01:31:48,240 --> 01:31:54,320 Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video hấp 741 01:31:54,320 --> 01:31:59,120 dẫn 742 01:33:17,070 --> 01:33:18,070 Nếu cậu có hai cục tiền, 743 01:35:54,820 --> 01:36:00,080 Đại nhân cách là một loại bệnh tâm thần Mà ở đó là do bệnh nhân đã trải qua 744 01:36:00,080 --> 01:36:05,560 nhiều cú sốc rất lớn về tâm lý Dẫn đến việc bệnh nhân tự hình thành nhân cách 745 01:36:05,560 --> 01:36:11,660 mới Nhân cách này giúp bệnh nhân thích kỳ với môi trường mới Nó tồn tại song 746 01:36:11,660 --> 01:36:18,520 song với nhân cách cũ Và thường đối lập với nhân cách cũ Thật là tội nghiệp anh 747 01:36:18,520 --> 01:36:22,800 ấy Tôi nghĩ anh ấy đã trải qua những cú sốc rất lớn trong cuộc đời của mình 748 01:36:24,340 --> 01:36:30,560 Thay vì chúng ta tránh xa Thì chúng ta nên đồng cảm Giúp đỡ Và điều trị cho anh 749 01:36:30,560 --> 01:36:31,800 ấy khỏi căn bệnh này 750 01:37:45,580 --> 01:37:51,480 Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video 751 01:37:51,480 --> 01:37:53,720 hấp dẫn 752 01:38:14,880 --> 01:38:19,680 Ở bên con, chưa bao giờ mẹ rời xa con hết. 753 01:38:24,340 --> 01:38:26,360 Mẹ mẹ, mẹ mẹ ở lại với con nha. 754 01:38:27,440 --> 01:38:29,360 Đừng, đừng, đừng bỏ con đi nữa nha. 755 01:39:04,820 --> 01:39:11,440 Cảm ơn các bạn đã theo dõi và 756 01:39:11,440 --> 01:39:18,160 hẹn gặp lại. 757 01:42:17,710 --> 01:42:19,630 Không, tôi không xuống ăn đâu, tôi không xuống ăn đâu, tôi lên dưới. 758 01:43:23,310 --> 01:43:24,430 Vụ gì mà sợ Tết Thanh vậy? 759 01:43:25,010 --> 01:43:26,630 Tự nhiên thang máy bấm tầng âm 1. 760 01:43:27,090 --> 01:43:28,690 Nào giờ thang máy đâu có tầng âm 1. 761 01:43:28,950 --> 01:43:33,550 À. Mở tầng âm 1 lên thấy cái mặt mà xuất hiện sợ gần chết à. Cái thang máy này 762 01:43:33,550 --> 01:43:34,550 nó bị mát. 763 01:43:34,770 --> 01:43:35,770 Coi chị nè. 764 01:43:36,470 --> 01:43:37,209 Thấy không? 765 01:43:37,210 --> 01:43:38,210 Sớm 1. 766 01:43:38,470 --> 01:43:39,249 Giờ sao? 767 01:43:39,250 --> 01:43:41,010 Đi ra hay đi lên hay đi xuống? 768 01:43:41,930 --> 01:43:43,250 Xuống. Xuống hả? 769 01:43:43,850 --> 01:43:44,850 Ừ. Xuống đi. 770 01:43:45,370 --> 01:43:47,050 Thôi được rồi để tôi đi bộ. Ừ. 771 01:43:48,170 --> 01:43:49,470 Đi chung với bà thấy ghê quá. 772 01:43:50,510 --> 01:43:52,410 Đàn ông con trai gì mà nhắc khích. 773 01:43:59,690 --> 01:44:00,690 Tôi cũng biết bọn. 61551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.