All language subtitles for Erótica A Fêmea Sensual (1984)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,620 --> 00:02:14,800
A culpa é toda sua, ele está morto e tem
que pagar, deve viver em punição.
2
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
Bora!
3
00:08:15,480 --> 00:08:18,060
Você me dá uma canseira. Por que fez
isso?
4
00:08:18,680 --> 00:08:19,680
Fiz o quê?
5
00:08:19,920 --> 00:08:22,220
Fugiu. Eu só queria ficar sozinha.
6
00:08:22,620 --> 00:08:24,980
Preciso de você. Eu tenho um negócio que
é uma barbada.
7
00:08:25,300 --> 00:08:26,300
E o que é agora?
8
00:08:26,580 --> 00:08:27,580
Um relógio.
9
00:08:29,720 --> 00:08:31,200
É muama, é contrabando.
10
00:08:32,179 --> 00:08:34,100
Tem um marinheiro lá no bar, ele quer
vender.
11
00:08:35,440 --> 00:08:38,760
Quanto? Só 10 mil. Eu sempre quis um
relógio assim.
12
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
Não vai dizer nada?
13
00:08:42,120 --> 00:08:43,200
Você parece criança.
14
00:08:43,559 --> 00:08:44,780
Está sempre querendo as coisas.
15
00:08:45,370 --> 00:08:46,269
Bem, sim.
16
00:08:46,270 --> 00:08:49,050
O relógio vale 50 mil e está vendendo
por 10.
17
00:08:49,530 --> 00:08:50,790
Aí na bolsa tem dinheiro.
18
00:08:51,010 --> 00:08:52,010
Pode pegar.
19
00:09:08,370 --> 00:09:10,570
Posso pegar mais dois para uma
cervejinha?
20
00:09:11,030 --> 00:09:12,230
Pegue o que você quiser.
21
00:09:28,780 --> 00:09:29,800
Te vejo no hotel.
22
00:09:38,280 --> 00:09:40,040
Bel, tu arruma dinheiro fácil, é?
23
00:09:40,520 --> 00:09:42,220
Ah, que que há? Eu me viro.
24
00:09:43,200 --> 00:09:44,200
Também?
25
00:09:44,440 --> 00:09:46,340
Arranjou uma caixa econômica só pra ele?
26
00:09:46,620 --> 00:09:48,160
Tá no ramo da gigolagem, é?
27
00:09:49,040 --> 00:09:52,960
Calma aí, gente. Eu sou apenas
acompanhante de uma senhora com
28
00:09:53,580 --> 00:09:55,660
E toda noite você resolve o problema
dela?
29
00:09:57,660 --> 00:10:01,510
Olha... Falar é fácil. Mas o negócio é
que eu tenho que dar um duro do diabo.
30
00:10:01,870 --> 00:10:03,470
Por quê? Ela é tarada?
31
00:10:05,250 --> 00:10:06,690
Não, não é isso não.
32
00:10:08,090 --> 00:10:09,069
Presta atenção.
33
00:10:09,070 --> 00:10:11,030
Ela está aqui comigo há dez dias.
34
00:10:11,350 --> 00:10:13,130
E ninguém viu a cara dela.
35
00:10:13,390 --> 00:10:14,390
Viu?
36
00:10:14,550 --> 00:10:15,930
Ah, então é um travesti.
37
00:10:16,910 --> 00:10:18,350
Quer levar uma porrada, meu?
38
00:10:19,110 --> 00:10:23,130
Olha aqui, ela tem um troço aqui na
cara. Que precisa ser muito macho para
39
00:10:23,130 --> 00:10:24,630
encarar. Na cara?
40
00:10:25,890 --> 00:10:27,070
Então, meu, conte aí.
41
00:10:29,390 --> 00:10:34,370
É um lado da cara dela, o direito, que é
todo esculhambado.
42
00:10:34,590 --> 00:10:35,730
Ah, então bofe.
43
00:10:36,950 --> 00:10:39,010
De um lado, o outro é lindo.
44
00:10:40,690 --> 00:10:41,690
E como faz?
45
00:10:41,970 --> 00:10:42,970
Faz de um lado só?
46
00:10:44,790 --> 00:10:45,790
Aguento, né?
47
00:10:46,650 --> 00:10:48,330
Não posso escolher batente.
48
00:10:49,450 --> 00:10:51,210
Eu tenho que enfrentar o que me pagar
melhor.
49
00:10:52,010 --> 00:10:54,690
Pensava que estava escondendo a dona
porque estava gamado nela?
50
00:10:55,910 --> 00:10:58,270
Eu estou gamado, é na sua mãe!
51
00:10:59,120 --> 00:11:00,240
É trabalho.
52
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
Pombas.
53
00:11:03,140 --> 00:11:04,820
E que trabalho.
54
00:11:15,360 --> 00:11:17,180
Me perdoa, padre.
55
00:11:17,560 --> 00:11:19,220
Eu quero perdão.
56
00:11:19,760 --> 00:11:21,440
Preciso ser perdoada.
57
00:11:33,450 --> 00:11:34,450
Obrigada.
58
00:12:08,579 --> 00:12:09,579
Vamos jantar?
59
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
Não quero.
60
00:12:11,180 --> 00:12:12,540
Eu estou com fome.
61
00:12:12,820 --> 00:12:13,820
Vá você.
62
00:12:14,960 --> 00:12:18,080
Sozinho. Você não precisa de ninguém
para comer, precisa?
63
00:12:55,440 --> 00:12:56,440
Eu não quero nada.
64
00:12:57,740 --> 00:12:59,640
O que a gente vai fazer, então?
65
00:13:00,280 --> 00:13:01,760
Vamos embora amanhã cedo.
66
00:13:12,820 --> 00:13:14,480
Esse carango é legal.
67
00:13:17,740 --> 00:13:19,040
Sabe de uma coisa, Benzinho?
68
00:13:19,340 --> 00:13:20,340
Fala.
69
00:13:21,000 --> 00:13:22,300
Tu podia, sabe?
70
00:13:23,100 --> 00:13:24,320
O negócio é o seguinte.
71
00:13:25,000 --> 00:13:31,140
Já que nós os amamos... Não seja
imbecil. Aqui ninguém ama ninguém.
72
00:13:32,260 --> 00:13:34,420
Tu tá dura de rua esses dias, hein?
73
00:13:35,920 --> 00:13:37,840
De qualquer maneira, a gente tá junto,
não tá?
74
00:13:40,020 --> 00:13:42,500
Você não acredita, mas até que tô feliz
com você.
75
00:13:42,980 --> 00:13:45,780
Chega de voltas. Vamos logo ao ponto. O
que é que você quer?
76
00:13:46,700 --> 00:13:48,980
É que tu podia passar o carro do meu
nome.
77
00:13:49,940 --> 00:13:52,540
Não pensa que é sacanagem, não, porque
eu não sou sacana.
78
00:13:52,940 --> 00:13:54,100
É que um dia...
79
00:13:54,510 --> 00:13:58,310
Pode acontecer da polícia me parar e vai
ser um saco explicar tudo.
80
00:13:59,650 --> 00:14:01,890
Você nunca irá dirigir esse carro
sozinho.
81
00:14:02,650 --> 00:14:04,330
Como tu mudou, hein?
82
00:14:05,190 --> 00:14:07,910
Dos dias pra cá não tá dando pra te
aturar.
83
00:14:08,130 --> 00:14:09,330
Nem vai ser preciso.
84
00:14:09,930 --> 00:14:12,090
O que você tá querendo dizer com isso?
85
00:14:31,980 --> 00:14:34,380
Escuta, você não tem nada quente aí, bem
balançado?
86
00:14:34,700 --> 00:14:36,700
Só gosto desse tipo de música.
87
00:14:38,600 --> 00:14:40,240
Que faco.
88
00:15:21,310 --> 00:15:23,550
Padre, diz que estou perdoada.
89
00:15:23,910 --> 00:15:25,310
Me perdoa, padre.
90
00:15:26,470 --> 00:15:27,750
Me perdoa.
91
00:15:29,430 --> 00:15:31,870
Espero que você não cometa nenhuma
gaffe.
92
00:15:32,270 --> 00:15:35,410
Eu sou contra esse tipo de convite e
você sabe.
93
00:15:36,150 --> 00:15:37,150
É um dever.
94
00:15:37,750 --> 00:15:41,250
Devo muitas obrigações ao falecido
marido de Flora.
95
00:15:41,650 --> 00:15:45,210
Mas é a festa de debutante de nossa
filha.
96
00:15:49,130 --> 00:15:51,790
Por isso mesmo, quero que Flora seja
madrinha.
97
00:15:52,850 --> 00:15:58,610
Já imaginou como as meninas irão se
sentir ao ver aquele rosto monstrengo
98
00:15:58,630 --> 00:16:00,130
Por favor, fale baixo.
99
00:16:02,150 --> 00:16:03,150
Bom dia.
100
00:16:03,770 --> 00:16:05,050
Mas que prazer.
101
00:16:06,650 --> 00:16:08,230
A culpa é toda sua.
102
00:16:08,950 --> 00:16:10,830
Ele está morto e tem que pagar.
103
00:16:11,750 --> 00:16:13,270
Deve viver em punição.
104
00:16:54,410 --> 00:16:55,910
Então, você resolveu?
105
00:16:56,370 --> 00:16:57,570
Afinal, resolveu?
106
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
Sim,
107
00:17:01,130 --> 00:17:05,170
resolvi. Mas não precisa fazer todo esse
escândalo. Nem tinha necessidade de vir
108
00:17:05,170 --> 00:17:06,170
correndo.
109
00:17:08,329 --> 00:17:10,130
Precisamos tomar muitas providências.
110
00:17:10,670 --> 00:17:12,510
Eu já tenho um médico para você.
111
00:17:12,770 --> 00:17:14,190
Ele é uma graça.
112
00:17:14,569 --> 00:17:15,569
Susana.
113
00:17:15,990 --> 00:17:21,030
Você terá que fazer vários exames.
Inclusive muitas entrevistas com o
114
00:17:21,790 --> 00:17:23,950
Sabe quem é o Marcelo? Suzana, por
favor.
115
00:17:27,470 --> 00:17:29,770
Marcelo é o cirurgião plástico que
escolhi para você.
116
00:17:30,010 --> 00:17:32,650
Meu amigo íntimo, um amor de criatura.
117
00:17:32,870 --> 00:17:34,190
Irá gostar muito dele.
118
00:17:34,670 --> 00:17:37,990
Mas me conta, por que resolveu a
operação assim de uma hora para a outra?
119
00:17:38,510 --> 00:17:43,750
Faz cinco anos que pelejo com você sem
resultado e agora... Você vai me deixar
120
00:17:43,750 --> 00:17:46,870
falar? Não precisa me dizer nada, eu sei
de tudo.
121
00:17:47,230 --> 00:17:48,230
Sabe o quê?
122
00:17:48,310 --> 00:17:49,310
De tudo.
123
00:17:51,720 --> 00:17:53,720
E você não é, nem nunca foi culpada.
124
00:17:54,420 --> 00:17:55,620
Por favor, Susana.
125
00:17:56,720 --> 00:17:58,940
Eu sou culpada pelo que aconteceu
naquela noite.
126
00:17:59,860 --> 00:18:02,260
E ninguém vai me fazer pensar o
contrário.
127
00:18:02,740 --> 00:18:05,540
Mas vai fazer a operação. Sim, vou fazer
a operação.
128
00:18:06,540 --> 00:18:09,640
Pelo menos descobriu que está errado
continuar com o rosto dessa maneira.
129
00:18:10,340 --> 00:18:11,900
Descobri que estava fazendo tudo errado.
130
00:18:12,880 --> 00:18:14,700
É muito fácil me manter isolada.
131
00:18:15,060 --> 00:18:18,500
Vivendo só das lembranças de André com
esse rosto. Ninguém quer se aproximar de
132
00:18:18,500 --> 00:18:21,500
mim. Eu nunca me afastei de você. Mas
isso é diferente.
133
00:18:22,240 --> 00:18:23,660
Diferente porque eu te amo.
134
00:18:32,100 --> 00:18:33,920
Só que tem um amiguinho.
135
00:18:34,920 --> 00:18:37,240
Desculpe, mas sei que transa com um
rapaz.
136
00:18:37,580 --> 00:18:38,580
Um gigolo.
137
00:18:38,720 --> 00:18:39,760
Um amante de aluguel.
138
00:18:40,380 --> 00:18:44,400
Não precisa se humilhar. Você é muito
bonita para qualquer homem.
139
00:18:44,660 --> 00:18:45,660
Um dia você vai entender.
140
00:18:47,100 --> 00:18:48,500
Preciso te dizer uma coisa.
141
00:18:48,940 --> 00:18:50,480
Você tem um compromisso para hoje à
noite.
142
00:18:51,340 --> 00:18:55,080
Combinei um jantar para apresentá -lo ao
Marcelo. Vai ser lá em casa.
143
00:18:55,600 --> 00:18:59,380
Mas assim, de repente, sem me consultar?
Você já perdeu muito tempo.
144
00:19:11,360 --> 00:19:12,680
Me perdoa, padre.
145
00:19:13,540 --> 00:19:14,700
Me perdoa.
146
00:19:16,180 --> 00:19:17,180
Eu quero...
147
00:19:18,380 --> 00:19:19,700
Preciso ser perdoada.
148
00:19:20,540 --> 00:19:22,780
Padre, diz que eu sou perdoada.
149
00:19:23,280 --> 00:19:24,420
Me perdoa.
150
00:19:24,780 --> 00:19:25,940
Me perdoa.
151
00:19:28,140 --> 00:19:29,240
Me perdoa.
152
00:19:30,300 --> 00:19:36,960
Me perdoa.
153
00:19:37,620 --> 00:19:38,620
Ah,
154
00:19:41,340 --> 00:19:43,800
o que ele deu na telha para chegar tão
cedo assim?
155
00:19:44,160 --> 00:19:46,540
Eu preciso fazer umas perguntas sobre a
sua amiga.
156
00:19:49,610 --> 00:19:51,230
Ela se chama Flora.
157
00:19:51,970 --> 00:19:55,010
É minha amiga e sua cliente.
158
00:19:55,650 --> 00:19:56,650
Ainda não.
159
00:19:56,910 --> 00:20:01,950
Vamos ver essa noite se nos aceitamos
mutuamente. Se eu aceito como cliente e
160
00:20:01,950 --> 00:20:03,090
ela me aceita como seu médico.
161
00:20:03,630 --> 00:20:04,930
Deixa de ser bobo.
162
00:21:18,350 --> 00:21:19,350
Fique quieto.
163
00:21:20,030 --> 00:21:22,330
Como é isso aí, Romeu? Eu não sou
assaltante, não.
164
00:21:25,350 --> 00:21:28,170
O guarda prendeu um assaltante. Onde
está? Lá fora.
165
00:21:29,070 --> 00:21:33,050
Telefone para a polícia. É que... É o
que? O ladrão disse que é seu amigo e o
166
00:21:33,050 --> 00:21:34,050
nome dele é Romeu.
167
00:21:34,190 --> 00:21:35,190
Romeu?
168
00:21:51,920 --> 00:21:53,540
Diz pra ele que eu sou da casa,
Benzinho.
169
00:21:53,960 --> 00:21:55,100
Você não é coisa nenhuma.
170
00:21:55,320 --> 00:21:56,320
Ele podia te dar um tiro.
171
00:21:56,700 --> 00:21:57,860
É, mas não deu.
172
00:21:58,760 --> 00:22:00,480
Pode ir. Ele não é assaltante.
173
00:22:02,480 --> 00:22:03,480
Venha comigo.
174
00:22:03,540 --> 00:22:05,060
Olha, você chegou na hora.
175
00:22:13,160 --> 00:22:15,040
Essa sua amiga não é muito pontual.
176
00:22:15,620 --> 00:22:18,520
Nunca foi de chegar atrasado. Deve ter
algum problema.
177
00:22:33,700 --> 00:22:34,700
Calma,
178
00:22:38,420 --> 00:22:39,420
Benzinho.
179
00:22:40,280 --> 00:22:41,300
Essa casa é sua?
180
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
É.
181
00:22:44,740 --> 00:22:47,000
Então deve estar mesmo montada na nota.
182
00:22:47,760 --> 00:22:48,760
Dona Flora.
183
00:22:57,220 --> 00:22:59,520
Telefone a Dona Susana. Você disse que
eu estava?
184
00:22:59,880 --> 00:23:01,480
Ela quer saber porque está atrasada.
185
00:23:02,020 --> 00:23:03,220
Diga a ela que eu acabei de sair.
186
00:23:17,920 --> 00:23:23,260
Eu vou sair. Não posso esperar mais.
187
00:23:23,900 --> 00:23:24,900
Mas eu posso.
188
00:23:25,300 --> 00:23:26,259
O que quer dizer?
189
00:23:26,260 --> 00:23:28,380
Vai. Eu fico aqui te esperando.
190
00:23:30,110 --> 00:23:34,530
Absurdo. Deixa de ser besta. Que negócio
é esse? Não me respeita mais, não?
191
00:23:35,290 --> 00:23:36,570
Você já está abusando.
192
00:23:37,350 --> 00:23:39,490
É direito meu. O que eu sou, afinal?
193
00:23:40,430 --> 00:23:42,830
Cachorrinho de madame que só vem quando
ela subir?
194
00:23:43,090 --> 00:23:44,130
Você está me atrasando.
195
00:23:44,390 --> 00:23:45,550
Quer ter um macho, não quer?
196
00:23:46,450 --> 00:23:47,610
Então aguenta a barra.
197
00:23:48,790 --> 00:23:50,870
Homem também custa caro. Eu tenho que
ir.
198
00:23:52,350 --> 00:23:54,650
Vai logo antes que eu resolva o
contrário.
199
00:23:55,110 --> 00:23:56,390
Tá bom? Vai. Se manda.
200
00:23:57,680 --> 00:23:58,960
Se não, não te deixo ir mais.
201
00:24:00,720 --> 00:24:03,060
Vai que quando você voltar, eu tenho bem
bom para te dar.
202
00:24:21,800 --> 00:24:22,860
Essa é a história.
203
00:24:24,100 --> 00:24:27,140
Nunca conheci um casal que se amasse
tanto como Flora e André.
204
00:24:27,680 --> 00:24:30,840
Um dia, eles saíram para uma festa.
205
00:24:31,040 --> 00:24:36,000
E no final, ele está morto. Me conta
tudo, eu quero saber essa história
206
00:24:36,380 --> 00:24:38,360
Você é médico ou policial?
207
00:24:38,580 --> 00:24:42,360
Quanto mais informações você me der
sobre ela, melhor poderei tratá -la.
208
00:24:43,700 --> 00:24:45,260
Foi num aniversário meu.
209
00:24:50,540 --> 00:24:54,160
Flora resolveu ir embora porque André já
estava bastante enviagado.
210
00:24:54,720 --> 00:24:56,420
Ela estava só de filhazinha.
211
00:24:57,280 --> 00:25:00,420
Como ele não tinha condições, ela
dirigiu o carro.
212
00:25:47,180 --> 00:25:49,840
O coitado do Marcelo está esperando faz
quase três horas.
213
00:25:53,440 --> 00:25:55,740
Espera. Não vai ficar com medo agora,
não é?
214
00:25:55,940 --> 00:25:56,940
Como é ele?
215
00:25:57,280 --> 00:25:59,960
Um pão. Dá até para casar. Fala sério,
Susana.
216
00:26:00,400 --> 00:26:01,400
Quer saber mesmo?
217
00:26:01,820 --> 00:26:05,800
É o único homem em quem confio. Isso
quer dizer que seria capaz de se
218
00:26:05,800 --> 00:26:06,800
por ele? Não.
219
00:26:07,360 --> 00:26:10,380
Amo o Marcelo, mas minha paixão é outra.
220
00:26:11,950 --> 00:26:15,510
Não se preocupe. Nada acontece ou
aconteceu entre nós.
221
00:26:15,790 --> 00:26:20,510
Eu nunca permiti que a nossa amizade
passasse do que é. Uma grande amizade.
222
00:26:20,630 --> 00:26:21,630
Vamos?
223
00:26:27,990 --> 00:26:28,990
Costuma chegou.
224
00:26:29,390 --> 00:26:33,810
Flora, Marcelo. Tudo bem? Eu vou
providenciar o jantar. Estamos morrendo
225
00:26:33,810 --> 00:26:37,870
fome. Por favor, sente.
226
00:26:50,800 --> 00:26:51,880
Então, seu nome é Flora?
227
00:26:52,140 --> 00:26:53,140
É.
228
00:26:54,120 --> 00:26:55,120
De idade?
229
00:26:57,460 --> 00:27:01,720
Desculpe, é pergunta de médico. Esqueça.
É, mas nós não estamos no consultório.
230
00:27:02,220 --> 00:27:04,500
Desculpe. Eu vou procurar não me
esquecer.
231
00:27:20,750 --> 00:27:22,350
Puxa, você é bonita. Por favor.
232
00:27:23,790 --> 00:27:25,530
Calma, ela não vem tão cedo.
233
00:27:26,590 --> 00:27:28,870
E afinal, eu a que mando. Sabe disso?
234
00:27:29,290 --> 00:27:30,290
Eu mando.
235
00:27:40,430 --> 00:27:41,430
Combinado, então.
236
00:27:41,510 --> 00:27:44,650
Amanhã mesmo ela pode passar pelo seu
consultório e marcar a operação para
237
00:27:44,650 --> 00:27:45,710
dentro de uns dois dias.
238
00:27:46,510 --> 00:27:47,890
Calma, deixa isso comigo.
239
00:27:48,280 --> 00:27:51,780
Primeiro ela precisa passar pelos
exames. Depois ser preparada para
240
00:27:51,780 --> 00:27:52,780
operações.
241
00:27:53,580 --> 00:27:54,580
Mais de uma?
242
00:27:54,740 --> 00:27:55,740
Ainda não sei.
243
00:27:56,120 --> 00:27:59,680
Mas já temos uma desvantagem. Você
deixou passar muito tempo.
244
00:28:00,080 --> 00:28:01,800
Talvez não haja mais esperança.
245
00:28:02,080 --> 00:28:03,280
Isso seria horrível.
246
00:28:03,520 --> 00:28:04,620
Sempre há esperança.
247
00:28:04,980 --> 00:28:06,940
Os recursos hoje são enormes.
248
00:28:07,740 --> 00:28:12,100
De hoje em diante, me dedicaria
inteiramente a você. Serei completamente
249
00:28:12,760 --> 00:28:15,380
Resta saber se ela aceita a sua
companhia.
250
00:28:15,680 --> 00:28:16,820
Aceitou, não é, Anjo?
251
00:28:17,930 --> 00:28:19,670
Não precisa fazer sacrifício por mim.
252
00:28:20,110 --> 00:28:23,590
Preciso, sim. Você não sabe cuidar de si
sozinha.
253
00:28:24,210 --> 00:28:25,830
Vou cuidar de você.
254
00:28:26,210 --> 00:28:27,210
Cuidar bonito.
255
00:28:28,090 --> 00:28:30,070
Eu vou até aumentar seu salário.
256
00:28:46,450 --> 00:28:47,450
Muito bem.
257
00:28:47,760 --> 00:28:49,940
Hoje em dia essas operações são muito
seguras.
258
00:28:50,480 --> 00:28:52,300
Isso não diminui o meu pavor.
259
00:28:53,120 --> 00:28:54,360
Daremos tempo ao tempo.
260
00:28:55,160 --> 00:28:57,020
Primeiro você precisa tranquilizar -se.
261
00:28:57,280 --> 00:29:01,880
Quando tiver certeza que a operação será
um êxito e confiança em mim, faremos o
262
00:29:01,880 --> 00:29:04,460
trabalho. Quanto tempo vou precisar para
isso?
263
00:29:05,580 --> 00:29:07,820
Isso depende de você. Só de você.
264
00:29:29,980 --> 00:29:32,360
Oh, Benson, já voltou?
265
00:29:33,800 --> 00:29:37,060
Ai, dormi bem paca. Sua cama é gostosa.
266
00:29:37,300 --> 00:29:38,340
Você precisa ir embora.
267
00:29:39,320 --> 00:29:42,520
Tu não tá querendo bancar besta comigo,
tá? Você já está abusando.
268
00:29:43,140 --> 00:29:45,580
Tô tentando facilitar as coisas pra ti.
269
00:29:45,780 --> 00:29:48,520
Você não compreende que não pode viver
nessa casa comigo?
270
00:29:48,840 --> 00:29:51,200
Como amante instalado, não. Mas eu já
bolei a solução.
271
00:29:54,280 --> 00:29:56,180
Então você premeditou as coisas?
272
00:29:58,019 --> 00:30:00,060
A cuca é pra gente usar, não é?
273
00:30:00,320 --> 00:30:01,320
Qual é o seu plano?
274
00:30:02,980 --> 00:30:04,700
Não vai mais dirigir seu carro.
275
00:30:05,300 --> 00:30:06,380
Contratou um motorista.
276
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Eu. E daí?
277
00:30:08,460 --> 00:30:10,440
E daí nós acabamos com a gigolagem.
278
00:30:11,500 --> 00:30:13,700
Você me paga um baita do salário.
279
00:30:14,540 --> 00:30:18,580
De dia eu sou motorista e de noite eu te
consolo na cama.
280
00:30:19,880 --> 00:30:21,120
Mandando ferro.
281
00:30:21,460 --> 00:30:22,520
E se eu não quiser?
282
00:30:23,360 --> 00:30:26,240
O que tu tá querendo? Não interessa. Eu
sou teu homem.
283
00:30:26,600 --> 00:30:29,200
E mulher pra mim é pra transar, obedecer
e dar lucro.
284
00:30:29,440 --> 00:30:30,440
Sabe cozinhar?
285
00:30:33,800 --> 00:30:35,360
Tô com uma fome do cão.
286
00:30:43,200 --> 00:30:44,540
Mal passado, por favor.
287
00:31:08,070 --> 00:31:09,890
Bemzinho, tu é a mulher que eu pedi a
Deus.
288
00:31:21,190 --> 00:31:23,710
Desde quando você é motorista de flora?
289
00:31:24,190 --> 00:31:25,370
Desde ontem.
290
00:31:26,450 --> 00:31:30,390
Isso é estranho. Ela nunca me falou que
ia contratar um motorista.
291
00:31:32,450 --> 00:31:33,450
Espere um momento.
292
00:31:38,940 --> 00:31:40,160
Fala. Isso mesmo.
293
00:31:41,160 --> 00:31:43,900
E por que eu iria lhe falar de coisa tão
sem importância?
294
00:31:44,200 --> 00:31:45,780
É apenas um empregado a mais.
295
00:31:47,340 --> 00:31:49,720
Sim, pode entregar -lhe a chave do meu
carro.
296
00:31:51,040 --> 00:31:53,240
Olha, Susana, nós falaremos disso
depois.
297
00:31:53,860 --> 00:31:56,880
Fique bem bonita para ir ao consultório
do Marcelo.
298
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
Tchau.
299
00:32:32,639 --> 00:32:34,540
Oi, Marcelo. Tudo bem? Tudo bem.
300
00:33:17,130 --> 00:33:18,770
Não. Não.
301
00:34:00,139 --> 00:34:01,139
Pensando na vida?
302
00:34:01,360 --> 00:34:02,360
Que desejo.
303
00:34:02,800 --> 00:34:03,800
Vim trabalhar.
304
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
O quê?
305
00:34:05,280 --> 00:34:07,960
Eu já fiz minha tarefa do dia, vim fazer
a da noite.
306
00:34:08,219 --> 00:34:09,219
Vá embora.
307
00:34:10,620 --> 00:34:13,239
Eu sou um cara sério, eu não brinco em
serviço.
308
00:34:13,739 --> 00:34:16,219
Então deixe -me comunicar -lhe que está
despedido.
309
00:34:16,600 --> 00:34:19,880
Deixa de ser vaca. Não se julgue tão
forte e seguro.
310
00:34:20,120 --> 00:34:21,760
Eu tenho meios para cuidar de você.
311
00:34:22,960 --> 00:34:27,420
Não tem, não. E depois mulher comigo tem
que andar na linha, por bem ou por mal.
312
00:34:27,840 --> 00:34:29,000
Para mim, tanto faz.
313
00:34:29,610 --> 00:34:31,850
Amanhã vou fazer essa operação que está
me deixando nervosa.
314
00:34:32,850 --> 00:34:34,610
Não sei quantos dias eu passarei no
hospital.
315
00:34:35,290 --> 00:34:39,409
Mas quando eu voltar... Você vai me
encontrar aqui do mesmo jeito.
316
00:34:40,550 --> 00:34:43,530
Você é incapaz do menor sentimento. Não
entende que a minha vida vai mudar?
317
00:34:45,110 --> 00:34:46,989
Quer dizer, vai ficar bonita por
inteira.
318
00:34:47,270 --> 00:34:49,929
Não vai mais precisar se esconder com
essa cara monstruosa.
319
00:34:50,389 --> 00:34:51,389
Pense como quiser.
320
00:34:53,489 --> 00:34:57,290
O negócio é o seguinte. Na hora de roer
o osso, o mocinho aqui servia.
321
00:34:58,120 --> 00:35:02,340
Mas na hora de comer o filé, não passo
de um vagabundo, não é isso?
322
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
Você está dizendo.
323
00:35:05,520 --> 00:35:07,000
O que você está fazendo?
324
00:35:07,280 --> 00:35:09,620
Não quer que eu dente de roupa, quer? Eu
quero que você vá embora.
325
00:35:10,060 --> 00:35:13,360
Olha aqui, sua marafona de luxo, não
fica me dando ordens.
326
00:35:14,420 --> 00:35:17,480
Vai aprender que o macho é quem manda,
eu vou precisar te ensinar.
327
00:35:17,820 --> 00:35:18,820
Eu te odeio.
328
00:35:20,640 --> 00:35:21,640
Pode.
329
00:35:23,840 --> 00:35:25,720
Até que pode, viu?
330
00:35:26,990 --> 00:35:28,630
O que não pode é desobedecer.
331
00:35:33,930 --> 00:35:36,170
Não tem jeito mesmo.
332
00:35:36,670 --> 00:35:38,190
Mulher é sempre mulher.
333
00:35:54,810 --> 00:35:55,810
Quieta.
334
00:35:57,520 --> 00:35:58,540
Tira a calcinha.
335
00:39:22,480 --> 00:39:23,580
A operação foi um êxito.
336
00:39:40,760 --> 00:39:42,340
Eu quero perdão.
337
00:39:42,980 --> 00:39:44,520
Preciso ser perdoada.
338
00:39:45,200 --> 00:39:47,660
Padre, diz que estou perdoada.
339
00:39:47,920 --> 00:39:50,780
Me perdoa, padre. Me perdoa.
340
00:39:53,130 --> 00:39:54,290
Me perdoa, pai.
341
00:39:54,630 --> 00:39:56,330
Me perdoa.
342
00:41:05,930 --> 00:41:07,770
Sim. É sobre Flora.
343
00:41:08,430 --> 00:41:10,670
Flora? Dona Flora, por favor.
344
00:41:11,490 --> 00:41:13,610
Perdão, não é falta de respeito. É que
eu estou nervoso.
345
00:41:14,330 --> 00:41:15,710
Todos estamos nervosos.
346
00:41:16,150 --> 00:41:17,250
Sobre Dona Flora?
347
00:41:17,710 --> 00:41:18,710
Sim.
348
00:41:19,430 --> 00:41:21,870
Eu queria saber como ela vai ficar
agora.
349
00:41:22,190 --> 00:41:23,550
Você fala do rosto?
350
00:41:24,030 --> 00:41:27,730
Vai voltar a ser o que era antes. Uma
mulher muito bonita.
351
00:41:28,210 --> 00:41:29,790
Vai ficar diferente, então?
352
00:41:30,150 --> 00:41:31,910
Sim, muito diferente.
353
00:41:32,150 --> 00:41:34,010
Tudo vai mudar, meu caro.
354
00:41:34,680 --> 00:41:36,560
Flora renascerá para uma nova vida.
355
00:41:37,020 --> 00:41:41,900
O seu passado está morto. Ela vai se
libertar de tudo o que a torturava.
356
00:41:42,220 --> 00:41:44,420
Inclusive dos cafajestes iguais a você.
357
00:41:45,440 --> 00:41:46,700
Eu sei de tudo.
358
00:41:47,420 --> 00:41:49,020
Arranje outra para explorar.
359
00:41:49,880 --> 00:41:51,680
Eu sou apenas um empregado.
360
00:41:52,120 --> 00:41:53,980
Não se faça de idiota comigo.
361
00:41:54,500 --> 00:41:56,560
O assunto está encerrado.
362
00:42:05,040 --> 00:42:06,040
O que é?
363
00:42:06,640 --> 00:42:08,080
Calma, tá com raiva de quê?
364
00:42:08,340 --> 00:42:10,420
De você e dela que vai voltar.
365
00:42:10,700 --> 00:42:13,220
É sobre isso que eu quero te falar. Vai
fazer uma coisa pra mim.
366
00:42:13,540 --> 00:42:16,540
Não vem com sujeira que eu não vou fazer
nenhuma safadeza pra você.
367
00:42:17,720 --> 00:42:18,720
Calminha.
368
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Calminha.
369
00:42:21,640 --> 00:42:22,820
Acalmou? Fala.
370
00:42:23,560 --> 00:42:27,320
Primeiro eu devia te dar umas porradas
pra deixar de ser besta. Mas deixa pra
371
00:42:27,320 --> 00:42:28,319
lá.
372
00:42:28,320 --> 00:42:33,260
Presta atenção. Eu quero que você fique
ligada em tudo que eles conversarem.
373
00:42:33,460 --> 00:42:34,460
Eles quem?
374
00:42:36,600 --> 00:42:37,940
Susana, esse tal médico.
375
00:42:39,100 --> 00:42:40,620
Quero saber tudo o que dizem de mim.
376
00:42:40,840 --> 00:42:42,200
Ah, o pilantra está com medo.
377
00:42:42,840 --> 00:42:45,580
Só não quero uma cabobeira. Ou pense que
eu sou otário.
378
00:42:46,240 --> 00:42:47,238
Só isso?
379
00:42:47,240 --> 00:42:49,720
É fácil, não? E nós, como ficamos?
380
00:42:49,960 --> 00:42:50,960
Ficamos como estamos.
381
00:42:51,180 --> 00:42:52,320
Eu falo depois que ela chegar.
382
00:42:53,040 --> 00:42:56,700
É o que eu não sei. Tem uma coisa me
dizendo que a jogada vai ser diferente.
383
00:42:57,080 --> 00:42:58,080
Houve uma coisa...
384
00:44:13,090 --> 00:44:15,570
Você não vai tirar a roupa? Não, agora
não.
385
00:44:16,290 --> 00:44:17,370
Estava dando um tempo.
386
00:44:17,590 --> 00:44:18,590
Tempo pra quê?
387
00:44:19,290 --> 00:44:20,470
Vou falar com ela.
388
00:44:20,670 --> 00:44:21,870
Mas ela veio hoje do hospital.
389
00:44:23,190 --> 00:44:24,770
Mas eu não posso perder tempo.
390
00:44:27,190 --> 00:44:28,730
Que filho da puta.
391
00:45:29,040 --> 00:45:30,040
O que você deseja?
392
00:45:31,600 --> 00:45:33,680
Nada. Apenas estava te olhando.
393
00:45:34,520 --> 00:45:35,540
Olhando e pensando.
394
00:45:36,120 --> 00:45:37,560
Não há nada para pensar.
395
00:45:38,280 --> 00:45:39,280
Ah, sim.
396
00:45:40,100 --> 00:45:41,580
Você agora vai ser diferente.
397
00:45:42,540 --> 00:45:43,580
Eu sou a mesma.
398
00:45:44,500 --> 00:45:47,300
Você vai ser bonita outra vez. As coisas
podem mudar.
399
00:45:47,720 --> 00:45:48,720
Tudo mudou.
400
00:45:49,380 --> 00:45:51,140
Entre nós, não. Não é verdade?
401
00:45:52,060 --> 00:45:54,460
Entre nós vai continuar sempre igual.
402
00:45:55,140 --> 00:45:56,140
Deixe -me em paz.
403
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Ouça.
404
00:46:12,780 --> 00:46:13,780
Um momento, por favor.
405
00:46:15,080 --> 00:46:16,320
Quando você vai embora?
406
00:46:16,700 --> 00:46:17,578
Eu vou.
407
00:46:17,580 --> 00:46:18,580
Não vai?
408
00:46:18,760 --> 00:46:20,120
Flora não o despediu?
409
00:46:20,940 --> 00:46:21,940
Não.
410
00:46:22,400 --> 00:46:24,200
Nada mudou. Eu vou continuar.
411
00:46:25,440 --> 00:46:27,140
Tudo vai continuar como antes.
412
00:46:30,320 --> 00:46:31,320
Veremos.
413
00:46:42,480 --> 00:46:43,740
Oi. Como ela está?
414
00:46:43,960 --> 00:46:47,040
Bem, mas quem devia fazer a pergunta era
eu. Você é o médico.
415
00:46:47,340 --> 00:46:48,340
Vamos ver agora.
416
00:46:48,700 --> 00:46:50,860
Você disse que a operação foi um êxito.
417
00:46:51,620 --> 00:46:55,160
Foi, mas... Mas? Esse mais me preocupa.
418
00:46:55,500 --> 00:46:57,040
Agora que vamos saber ao certo.
419
00:46:57,620 --> 00:47:04,180
O que foi?
420
00:47:05,540 --> 00:47:06,660
O médico chegou.
421
00:47:06,980 --> 00:47:08,480
Para tirar as coisas da cara dela?
422
00:47:08,740 --> 00:47:11,140
Eu acho que vai. Estou curiosa para ver.
423
00:47:17,680 --> 00:47:18,419
Está pronto?
424
00:47:18,420 --> 00:47:19,420
Estou.
425
00:47:40,760 --> 00:47:42,880
Que maravilha!
426
00:47:49,100 --> 00:47:50,100
O seu novo rosto?
427
00:47:50,240 --> 00:47:51,340
Um pouco nervoso.
428
00:50:18,090 --> 00:50:21,330
Pare de se adorar. Todo mundo sabe que
você é bonita. Não é nada disso.
429
00:50:21,650 --> 00:50:22,650
Estava a pensar.
430
00:50:23,410 --> 00:50:25,170
Está acontecendo uma coisa horrível
comigo.
431
00:50:25,670 --> 00:50:28,230
Só tem acontecido coisas boas para você.
432
00:50:34,170 --> 00:50:35,430
Estou esquecendo, André.
433
00:50:36,930 --> 00:50:38,810
Você nunca esquecerá aquilo.
434
00:50:40,330 --> 00:50:41,630
Não é esquecendo assim.
435
00:50:42,030 --> 00:50:43,830
Estou querendo quebrar meu juramento.
436
00:50:44,470 --> 00:50:45,470
Eu quero viver.
437
00:50:45,610 --> 00:50:47,170
Eu tenho o direito de viver, Susana.
438
00:50:47,600 --> 00:50:49,020
Isso é mais do que certo.
439
00:50:49,880 --> 00:50:51,520
Errado é o que você fazia antes.
440
00:50:52,280 --> 00:50:53,280
Acha mesmo?
441
00:50:53,300 --> 00:50:55,560
Eu sempre achei, e você sabe disso.
442
00:50:55,980 --> 00:50:58,980
Há anos que eu tento lhe convencer a
fazer essa operação.
443
00:50:59,880 --> 00:51:01,260
Você me ama, não é, Suzana?
444
00:51:02,000 --> 00:51:03,420
Todos te amam, meu bem.
445
00:51:10,840 --> 00:51:12,040
Essa não é a resposta.
446
00:51:12,720 --> 00:51:14,000
Você sabe o que eu quero dizer.
447
00:51:18,380 --> 00:51:19,380
Amo você.
448
00:51:19,840 --> 00:51:22,380
Amo você como nunca amei ninguém na
vida.
449
00:51:23,100 --> 00:51:24,800
Eu sempre te amei.
450
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
Tchau.
451
00:51:45,520 --> 00:51:47,220
Onde estiveram ontem à noite?
452
00:51:47,560 --> 00:51:48,560
Passeando por aí.
453
00:52:20,970 --> 00:52:21,970
Só passeando?
454
00:52:22,210 --> 00:52:23,270
Todo o tempo?
455
00:52:23,570 --> 00:52:24,570
Todo o tempo.
456
00:52:26,890 --> 00:52:30,030
E o que fizeram mais?
457
00:52:30,370 --> 00:52:31,370
Nada.
458
00:52:52,970 --> 00:52:54,310
Você não acha que está perguntando
demais?
459
00:52:54,610 --> 00:52:55,870
Não estou, não.
460
00:52:56,710 --> 00:52:57,730
Conte, por favor.
461
00:52:58,630 --> 00:53:00,070
Discutimos nossos assuntos.
462
00:53:14,230 --> 00:53:17,330
Vocês se esconderam de mim a noite toda.
Essa é a verdade.
463
00:53:17,750 --> 00:53:18,830
É, foi preciso.
464
00:53:20,310 --> 00:53:23,580
Preciso? Você precisa se esconder de
mim? Ontem, sim.
465
00:53:23,800 --> 00:53:26,020
André e eu estávamos resolvendo nosso
futuro.
466
00:53:26,480 --> 00:53:27,480
Nós vamos casar.
467
00:53:33,740 --> 00:53:34,740
Gostou da notícia?
468
00:53:39,100 --> 00:53:45,220
Muito bem.
469
00:53:45,620 --> 00:53:47,140
Chegamos ao final do tratamento.
470
00:53:47,480 --> 00:53:49,060
Vou lhe dar a última receita.
471
00:53:56,720 --> 00:53:58,140
Mas eu ainda preciso de remédio?
472
00:53:58,500 --> 00:53:59,500
Coisinha simples.
473
00:54:01,360 --> 00:54:02,780
Jante comigo hoje.
474
00:54:07,220 --> 00:54:10,460
Sabe, eu também sou vaidoso. Eu acho que
eu fiz um grande trabalho.
475
00:54:11,600 --> 00:54:13,220
Talvez eu queira exibir a minha obra.
476
00:54:13,520 --> 00:54:14,520
Só isso?
477
00:54:14,760 --> 00:54:16,280
É um bom começo, não é?
478
00:54:33,870 --> 00:54:35,170
Que negócio é esse?
479
00:54:35,510 --> 00:54:38,290
Olha bem para mim e vê se eu tenho
chifre.
480
00:54:40,250 --> 00:54:41,430
Vai sair com outro cara?
481
00:54:41,670 --> 00:54:43,290
Você não entendeu, ele é meu médico.
482
00:54:44,750 --> 00:54:47,370
Papeta, ele está querendo te faturar e
vem com conversa.
483
00:54:49,450 --> 00:54:51,390
Dona Flora, o doutor Marcelo já chegou.
484
00:54:54,110 --> 00:54:55,110
Obrigada.
485
00:54:56,850 --> 00:54:57,990
O que é?
486
00:54:58,230 --> 00:54:59,470
Sai, vou fechar o quarto.
487
00:54:59,830 --> 00:55:00,830
Eu vou dormir aqui.
488
00:55:02,670 --> 00:55:04,130
E vou dormir com você.
489
00:56:26,120 --> 00:56:30,260
Hoje? Se vai ser amanhã ou depois, por
que não hoje?
490
00:56:31,580 --> 00:56:32,740
Meio apressado, não?
491
00:56:33,700 --> 00:56:34,720
A culpa é sua.
492
00:56:35,860 --> 00:56:36,980
Por que é tão bonita?
493
00:56:39,380 --> 00:56:40,660
Não, a culpa não é minha.
494
00:56:40,980 --> 00:56:41,980
É sua.
495
00:56:50,200 --> 00:56:51,800
É melhor eu ir para o meu quarto. Por
quê?
496
00:56:52,270 --> 00:56:55,330
Eu estou aqui feito besta e você aí
feito bobo. Não enche.
497
00:56:56,670 --> 00:56:57,750
Onde é que ela está?
498
00:56:58,010 --> 00:56:59,010
E eu vou saber?
499
00:56:59,730 --> 00:57:00,730
É tarde.
500
00:57:01,510 --> 00:57:04,550
Isso, já deve estar voltando. Eu vou
para o meu quarto que eu não quero
501
00:57:04,550 --> 00:57:05,550
meu emprego.
502
00:57:06,250 --> 00:57:09,950
Porra! Mas o que está acontecendo com
ela? Se não sabe, vou te dizer.
503
00:57:10,210 --> 00:57:11,630
Ela está transando com o médico.
504
00:57:12,050 --> 00:57:16,070
Sei o que está acontecendo com você
também. Está gamado nela? Cifo! O
505
00:57:16,070 --> 00:57:17,110
virou contra o feiticeiro.
506
00:57:17,630 --> 00:57:18,630
Ficou besta?
507
00:57:56,490 --> 00:57:57,490
Ah, Dona Susana.
508
00:57:57,810 --> 00:58:01,130
Não, Dona Flora ainda não voltou. Ela
saiu com o médico.
509
00:58:02,690 --> 00:58:04,670
Dona Susana? Dona Susana?
510
00:59:16,870 --> 00:59:19,270
Dona Flora? Dona Flora? Dona Flora?
511
00:59:21,410 --> 00:59:26,890
Bom dia, Ana. Bom dia.
512
00:59:27,590 --> 00:59:28,590
Aconteceu alguma coisa? Não.
513
00:59:29,030 --> 00:59:31,110
Ana, me faz um favor. Vai lá buscar meu
roupão.
514
00:59:31,790 --> 00:59:34,350
Olha, se ele estiver dormindo, não
acorde, tá?
515
00:59:53,840 --> 00:59:54,840
Tchau.
516
01:00:24,490 --> 01:00:27,410
Você é um espertinho de merda. Não
percebeu que ela te chutou?
517
01:00:28,490 --> 01:00:30,350
Tem outro gostosão na parada.
518
01:00:31,430 --> 01:00:32,690
Onde foi que ela dormiu?
519
01:00:33,050 --> 01:00:34,050
Na sala.
520
01:00:48,770 --> 01:00:52,670
Olhe, aproveite e lave o meu também.
Depois eu lhe dou um dinheirinho.
521
01:01:03,960 --> 01:01:08,200
Oi. Vai lá se trocar e vamos pra
piscina, vai. Por que fugiu de mim?
522
01:01:08,200 --> 01:01:09,240
você? Ontem à noite.
523
01:01:09,500 --> 01:01:12,080
Ah, saí com o Marcelo. Você e o Marcelo
já?
524
01:01:12,540 --> 01:01:16,560
Saímos. Ele é simpático, gosto dele, ele
gosta de mim. E aconteceu?
525
01:01:17,320 --> 01:01:19,140
Depende do que você entende por
aconteceu.
526
01:01:19,360 --> 01:01:23,320
A verdade é essa. Não esperava que tudo
fosse acontecer tão depressa.
527
01:01:23,580 --> 01:01:25,400
Marcelo é maravilhoso. É, parece.
528
01:01:25,960 --> 01:01:28,820
E as suas visões? Aquelas imagens de
punição?
529
01:01:29,200 --> 01:01:31,800
Você se curou bem depressa. Essa é a
prova.
530
01:01:32,700 --> 01:01:33,700
Sumiram mesmo.
531
01:01:34,320 --> 01:01:35,980
Tudo não passou de um pesadelo.
532
01:01:36,740 --> 01:01:41,320
Pesadelo que esperava nunca ter fim. E
acabou. E a culpada de tudo isso foi
533
01:01:41,320 --> 01:01:42,320
você.
534
01:01:42,840 --> 01:01:45,220
Essa é a palavra certa. Eu sou culpada.
535
01:01:46,940 --> 01:01:48,440
Eu vou te perder, Flora.
536
01:01:48,660 --> 01:01:49,660
Me perder?
537
01:01:49,840 --> 01:01:51,100
Mas o que significa isso?
538
01:01:57,840 --> 01:01:58,980
Aquele cretino.
539
01:01:59,220 --> 01:02:00,098
O que foi?
540
01:02:00,100 --> 01:02:01,560
Romeo estava nos espiando.
541
01:02:03,040 --> 01:02:05,980
Ainda tem esse sujeito. O que vai fazer
agora?
542
01:02:06,420 --> 01:02:07,420
Mandá -lo embora.
543
01:02:07,540 --> 01:02:08,920
Só estou esperando o momento certo.
544
01:02:09,280 --> 01:02:11,820
Nesses casos não existe um momento
certo.
545
01:02:12,380 --> 01:02:14,980
Flora, o momento é um momento.
546
01:02:15,420 --> 01:02:18,180
Você precisa tirar esse homem do nosso
meio.
547
01:02:18,420 --> 01:02:20,080
O caso se vai conseguir.
548
01:02:20,460 --> 01:02:21,560
Eu tenho que conseguir.
549
01:02:21,980 --> 01:02:23,140
Quer que te ajude?
550
01:02:23,960 --> 01:02:24,960
Como?
551
01:02:33,070 --> 01:02:34,049
Você me chamou?
552
01:02:34,050 --> 01:02:35,050
Sim.
553
01:02:35,170 --> 01:02:36,390
Estou lhe fazendo um cheque.
554
01:02:36,750 --> 01:02:37,750
É um bom dinheiro.
555
01:02:38,730 --> 01:02:42,470
Eu não levei em consideração essas
coisas, leis trabalhistas. E esse é seu
556
01:02:42,470 --> 01:02:43,470
último salário, certo?
557
01:02:46,610 --> 01:02:48,010
Puxa, é uma boa nota.
558
01:02:48,490 --> 01:02:50,190
E quero que você vá embora ainda hoje.
559
01:02:50,990 --> 01:02:51,990
É, adivinhou.
560
01:02:52,170 --> 01:02:54,230
Eu estava mesmo precisando de uma grana
extra.
561
01:02:54,470 --> 01:02:56,310
Nada de mágoas nem de rancores entre
nós.
562
01:02:56,650 --> 01:02:57,910
Nos separaremos numa boa, tá?
563
01:02:58,490 --> 01:02:59,990
Você sabe o que está te faltando?
564
01:03:01,030 --> 01:03:02,130
Levar umas porradas.
565
01:03:02,670 --> 01:03:05,250
Mulher nunca aprende. Tem sempre que
apanhar pra aprender.
566
01:03:11,130 --> 01:03:12,130
Olha aqui.
567
01:03:12,470 --> 01:03:14,950
Eu sou o teu macho. Eu não sou o teu
amor.
568
01:03:16,070 --> 01:03:17,370
Eu sou o teu macho.
569
01:03:17,710 --> 01:03:19,290
Não era esse o nosso trato?
570
01:03:23,990 --> 01:03:24,990
Não era?
571
01:03:27,570 --> 01:03:29,430
Acontece que antes tu era trabalho pra
mim.
572
01:03:29,810 --> 01:03:32,690
Um trabalho. que eu fazia muito bem.
573
01:03:33,450 --> 01:03:37,370
Não é qualquer um que conseguia topar
aquela sua cara de filme deseducação.
574
01:03:37,790 --> 01:03:39,850
Mas eu topei e aguentei a mão.
575
01:03:40,890 --> 01:03:42,950
Fiz bem o meu trabalho de macho.
576
01:03:47,210 --> 01:03:48,710
Mas agora tudo mudou.
577
01:03:50,190 --> 01:03:53,690
Depois dessa operação, ficou bonita,
ficou mulher de verdade.
578
01:03:54,630 --> 01:03:57,450
E eu... Olha, eu gamei.
579
01:03:58,950 --> 01:04:01,410
É, você conseguiu. Não me sai da cabeça.
580
01:04:08,070 --> 01:04:12,170
Olha, eu sei que isso pode acontecer com
qualquer um. Eu só não queria que
581
01:04:12,170 --> 01:04:13,170
acontecesse comigo.
582
01:04:13,610 --> 01:04:15,330
Tá entendendo o que eu tô te dizendo?
583
01:04:16,870 --> 01:04:22,410
Tudo entre nós vai ser diferente,
porque... Eu vou te tratar diferente de
584
01:04:22,410 --> 01:04:25,030
em diante. Eu vou te tratar como se
fosse minha mulher.
585
01:04:27,690 --> 01:04:29,130
Se você quiser, eu caso.
586
01:04:30,730 --> 01:04:32,910
Eu sei que é besteira minha, mas eu
caso.
587
01:04:34,330 --> 01:04:35,810
Eu te amo, mulher.
588
01:04:37,930 --> 01:04:41,690
Essa é a verdade. É chato, mas é a
verdade.
589
01:04:45,450 --> 01:04:46,388
Como é?
590
01:04:46,390 --> 01:04:47,510
Não vai dizer nada?
591
01:04:48,610 --> 01:04:52,470
Você não passa de um idiota. Não percebe
que eu tenho nojo?
592
01:05:35,050 --> 01:05:38,410
Pode parecer incrível, mas eu não tenho
nenhum lugar pra gente ir.
593
01:05:39,990 --> 01:05:40,990
Eu tenho.
594
01:08:59,760 --> 01:09:05,100
Bom dia, Ana. Me dê essa bandeja. Eu
mesmo levo. Afinal, vou encontrar essa
595
01:09:05,100 --> 01:09:09,479
fujona da Flória. Mas, dona Susana...
Não se preocupe com isso. Preciso falar
596
01:09:09,479 --> 01:09:11,100
com ela seriamente em particular.
597
01:09:31,309 --> 01:09:33,510
Madame! Chegou seu café.
598
01:09:54,850 --> 01:09:56,130
Onde está o café?
599
01:09:56,570 --> 01:09:57,990
Onde está Flora?
600
01:10:02,160 --> 01:10:03,980
Tome seu café enquanto conversamos.
601
01:10:04,920 --> 01:10:06,340
Precisamos conversar muito.
602
01:10:07,080 --> 01:10:08,140
Onde está a Ana?
603
01:10:08,520 --> 01:10:09,720
Onde está a Flora?
604
01:10:10,760 --> 01:10:14,040
Você está me gozando. Eu só quero saber
onde está a Flora.
605
01:10:14,740 --> 01:10:19,020
E eu sei. Faz dois dias que ela sumiu.
Eu pensei que... Ela estava comigo.
606
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
É isso aí.
607
01:10:21,080 --> 01:10:23,160
Você costuma dormir aqui?
608
01:10:24,420 --> 01:10:25,660
Tenho os meus direitos.
609
01:10:26,280 --> 01:10:29,740
Quando ela está em casa, você também
dorme no mesmo quarto?
610
01:10:31,900 --> 01:10:33,500
Tome seu café antes que esfrie.
611
01:10:43,380 --> 01:10:44,880
Eu lhe fiz uma pergunta.
612
01:10:46,600 --> 01:10:48,860
E daí? Você já sabe a resposta por que
pergunta?
613
01:10:49,600 --> 01:10:54,220
Sei, mas... Sei que não passa de um
gigolô, canalha.
614
01:10:54,920 --> 01:10:55,920
Olha aqui, mana.
615
01:10:56,140 --> 01:10:57,220
Não facilita comigo.
616
01:10:58,100 --> 01:11:01,480
Eu já levei muita porrada na vida, mas
um negócio eu não admito.
617
01:11:01,680 --> 01:11:02,980
Ser avacalhado por mulher.
618
01:11:05,860 --> 01:11:06,860
Quanto quer?
619
01:11:07,660 --> 01:11:08,840
Quanto quer o quê?
620
01:11:09,280 --> 01:11:12,700
Dinheiro. Quanto quer para ir embora
desta casa?
621
01:11:13,940 --> 01:11:17,900
Está querendo comprar minha mina de
ouro? Estou querendo salvar Flora.
622
01:11:18,540 --> 01:11:19,540
Ajudá -la.
623
01:11:20,620 --> 01:11:24,460
Nada feito, maninha. Tu nem sabe direito
qual é a trança entre nós.
624
01:11:25,120 --> 01:11:28,160
Você é safado demais para bancar o
burro.
625
01:11:28,560 --> 01:11:31,260
Sabe que tudo mudou e Flora agora é
outra mulher.
626
01:11:32,380 --> 01:11:33,520
Aceite minha proposta.
627
01:11:34,280 --> 01:11:37,040
Antes de levar um pontapé ou ir parar na
cadeia.
628
01:11:38,880 --> 01:11:41,020
E o que é que está propondo? Ficar no
lugar dela?
629
01:11:43,440 --> 01:11:44,620
Pois ouve o que eu vou te dizer.
630
01:11:46,880 --> 01:11:48,980
Você sabe o que ela fazia antes, não
sabe?
631
01:11:52,340 --> 01:11:54,800
Saia por aí com aquela sua cara
horrorosa para caçar homem.
632
01:11:56,780 --> 01:11:58,140
Flora não podia passar sem homem.
633
01:12:00,380 --> 01:12:02,440
Vivia de um pra outro até que topou
comigo.
634
01:12:03,460 --> 01:12:04,720
E aí amarrei ela.
635
01:12:06,160 --> 01:12:07,920
Dei de sobra o que eu precisava.
636
01:12:08,640 --> 01:12:10,020
Ganhei bem o meu dinheiro.
637
01:12:11,760 --> 01:12:14,360
Mas depois vem a operação e tudo mudou.
638
01:12:15,660 --> 01:12:16,660
Aí é que está.
639
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
Mudou mesmo.
640
01:12:21,980 --> 01:12:25,460
Porque pra mim trabalho é trabalho. Mas
quando ela apareceu bonita daquele
641
01:12:25,460 --> 01:12:27,260
jeito... Aí eu balancei.
642
01:12:28,280 --> 01:12:29,280
Balancei mesmo.
643
01:12:30,940 --> 01:12:33,160
Um treco começou a mudar na minha
cabeça.
644
01:12:34,720 --> 01:12:36,860
Agora eu quero ela mesmo, de verdade.
645
01:12:38,620 --> 01:12:42,160
Mas aquele calhorda... De quem está
falando?
646
01:12:42,860 --> 01:12:43,900
Desse médico.
647
01:12:44,520 --> 01:12:46,700
Sim, estou entendendo.
648
01:12:47,020 --> 01:12:48,920
Mas ele não vai ganhar essa parada, não.
649
01:12:49,320 --> 01:12:52,600
Ora, você sabe que já ganhou. Ah, você
acha?
650
01:12:53,100 --> 01:12:56,120
Então vai dar umas transadas com ele e
depois fica sabendo.
651
01:12:56,600 --> 01:12:58,460
Homem mesmo é aqui, o Romeu.
652
01:12:59,280 --> 01:13:02,920
Pobre idiota. Você não sabe nada de
mulher.
653
01:13:03,760 --> 01:13:05,740
Talvez eles estejam vivendo juntos.
654
01:13:06,220 --> 01:13:09,280
Enquanto você fica pensando ser o
irresistível.
655
01:13:10,180 --> 01:13:13,580
Se quiser me ouvir, eu tenho uma
proposta a lhe fazer.
656
01:13:13,940 --> 01:13:14,940
Fala.
657
01:13:15,300 --> 01:13:17,400
Afinal, temos um interesse em comum?
658
01:13:18,000 --> 01:13:20,020
Afastar Plora de Marcelo.
659
01:13:28,220 --> 01:13:29,240
Pare com isso.
660
01:13:29,700 --> 01:13:31,980
Tu é mesmo daquelas que não gosta de
homem?
661
01:13:33,660 --> 01:13:35,520
Não gosto de cafajeste.
662
01:13:35,860 --> 01:13:37,900
Talvez não goste porque nunca
experimentou.
663
01:13:38,460 --> 01:13:40,380
Quer que eu te mostre como o homem é
bom?
664
01:13:41,200 --> 01:13:43,080
Você vai estragar tudo. Bom não.
665
01:13:43,660 --> 01:13:45,620
Precisa levar ferro para gostar.
666
01:13:46,960 --> 01:13:48,900
Se não, trepa, como vai saber se é bom?
667
01:13:49,160 --> 01:13:51,140
É desse jeito que nós vamos resolver
tudo.
668
01:13:51,400 --> 01:13:54,720
Depois você vai ficar freguesa dos
homens e deixar a flora só pra mim? Isso
669
01:13:54,720 --> 01:13:55,720
nunca!
670
01:13:55,900 --> 01:13:56,900
Me fala depois.
671
01:13:57,860 --> 01:13:59,740
Não diz que não gosta antes de provar.
672
01:14:17,000 --> 01:14:18,000
Hum?
673
01:15:09,260 --> 01:15:10,340
Estava pensando em você.
674
01:15:11,440 --> 01:15:12,440
Eu estou aqui.
675
01:15:13,740 --> 01:15:15,440
Estava pensando em quantas vezes
aconteceu.
676
01:15:17,180 --> 01:15:20,340
Aconteceu entre você e suas clientes.
Elas costumam se apaixonar?
677
01:15:21,880 --> 01:15:22,880
Então é isso.
678
01:15:23,240 --> 01:15:24,280
É isso, sim.
679
01:15:24,720 --> 01:15:26,040
Para mim é muito importante.
680
01:15:26,800 --> 01:15:28,600
Eu não quero ser mais uma na sua vida.
681
01:15:28,960 --> 01:15:30,020
Eu não suportaria.
682
01:15:30,980 --> 01:15:33,060
Poxa, sua boba, essas coisas não
acontecem assim.
683
01:15:33,840 --> 01:15:34,840
Nunca houve outra.
684
01:15:35,080 --> 01:15:38,060
E se aconteceu entre a gente, a culpa
foi sua.
685
01:15:38,490 --> 01:15:39,910
Minha? Só sua.
686
01:15:40,830 --> 01:15:43,570
Eu estava muito satisfeito com a minha
condição de homem livre.
687
01:15:43,770 --> 01:15:46,470
Até que você apareceu e aconteceu o
desastre.
688
01:15:46,830 --> 01:15:47,809
Te amei.
689
01:15:47,810 --> 01:15:48,810
Até quando?
690
01:15:49,430 --> 01:15:51,650
Não sei. Eu nunca me apaixonei antes.
691
01:15:53,290 --> 01:15:54,290
Acredita em mim?
692
01:15:55,910 --> 01:15:57,710
Desculpe. Esse é meu defeito.
693
01:15:59,450 --> 01:16:00,950
E por que ter vergonha disso?
694
01:16:32,140 --> 01:16:33,079
Eles estão aqui.
695
01:16:33,080 --> 01:16:35,360
Falou com eles? Não, não estão no hotel.
696
01:16:35,880 --> 01:16:37,840
Saíram de barco. Temos que esperar.
697
01:16:38,060 --> 01:16:39,320
É o que podemos fazer.
698
01:17:00,170 --> 01:17:04,410
É que vamos fazer de conta que estamos
afim um do outro, não é?
699
01:17:05,210 --> 01:17:07,270
Comigo não, não faço papel de palhaço.
700
01:17:07,530 --> 01:17:09,990
Já avisei que para eles pode ser
fingimento.
701
01:17:10,310 --> 01:17:12,650
Mas para mim, quero as coisas como elas
são.
702
01:18:46,830 --> 01:18:49,050
Por Flor, eu sou capaz de qualquer
coisa.
703
01:21:16,330 --> 01:21:17,390
Eu preciso te confessar uma coisa.
704
01:21:17,990 --> 01:21:19,270
Tem um segredo, então?
705
01:21:20,590 --> 01:21:23,850
É, um segredo que mais cedo ou mais
tarde você vai ficar sabendo mesmo.
706
01:21:24,510 --> 01:21:27,450
Eu estava tão feliz e... E o quê?
707
01:21:28,170 --> 01:21:31,850
Você escolheu esse momento pra contar
esse segredo. Pra estourar feito bomba
708
01:21:31,850 --> 01:21:32,608
minha cabeça.
709
01:21:32,610 --> 01:21:35,690
Eu preciso te confessar porque senão
nada será possível entre nós.
710
01:21:36,750 --> 01:21:39,590
Tá certo. Eu já me acostumei a apanhar
na vida.
711
01:21:40,170 --> 01:21:41,170
Fala.
712
01:21:41,670 --> 01:21:42,670
Bom, presta atenção.
713
01:21:42,990 --> 01:21:45,030
A sua resposta depende do nosso futuro.
714
01:21:45,500 --> 01:21:46,920
Se vamos ficar juntos ou não.
715
01:21:47,380 --> 01:21:48,920
Você tem pouco tempo para pensar.
716
01:21:49,500 --> 01:21:51,520
Tem que responder já. Agora.
717
01:21:51,980 --> 01:21:53,860
Meu Deus, mas responder o quê?
718
01:21:54,720 --> 01:21:58,340
Ou casa comigo ou... Ah, seu bandido.
719
01:21:58,760 --> 01:21:59,760
Casa comigo?
720
01:22:00,020 --> 01:22:02,320
Por que esperou tanto tempo para dizer
isso?
721
01:22:27,850 --> 01:22:28,648
Para que isso?
722
01:22:28,650 --> 01:22:29,690
Talvez seja preciso.
723
01:22:31,010 --> 01:22:33,930
Mano, algumas vezes eu já corri da
polícia, mas não por ter usado isso.
724
01:22:35,010 --> 01:22:36,450
Eu quero que você use.
725
01:22:37,970 --> 01:22:40,530
Encher os outros de azeitona é coisa
para a gente da pesada.
726
01:22:41,290 --> 01:22:42,670
Eu só trabalho no ramo do amor.
727
01:23:03,370 --> 01:23:04,370
E agora?
728
01:23:05,070 --> 01:23:06,070
Compreende a situação?
729
01:23:06,530 --> 01:23:08,410
Agora é o momento do tudo ou nada.
730
01:23:10,030 --> 01:23:11,190
Olha só.
731
01:23:11,490 --> 01:23:13,030
Estão passeando ou isso é romance?
732
01:23:13,950 --> 01:23:15,110
Eu vim te buscar.
733
01:23:15,830 --> 01:23:17,310
Que idiotice é essa?
734
01:23:18,310 --> 01:23:20,010
Pegue o revólver. Calma.
735
01:23:20,930 --> 01:23:22,770
Não estou te conhecendo, Susana.
736
01:23:23,030 --> 01:23:24,030
O revólver!
737
01:23:24,690 --> 01:23:26,190
Olha, vamos pensar em outra coisa.
50731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.