All language subtitles for Back From Eternity (1956) (Colorized)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,916 --> 00:01:25,916 www.titlovi.com 2 00:01:28,916 --> 00:01:31,885 Doing all bets. Coming out. Here they come. 3 00:01:31,886 --> 00:01:34,846 2 sixes. The loser, take the line. 4 00:01:34,855 --> 00:01:38,285 Coming out again. Here they come. Coming up. 5 00:01:38,292 --> 00:01:40,527 Coming out again. 6 00:01:43,864 --> 00:01:46,433 Dealer: 7 the loser. Take the pole. 7 00:01:46,434 --> 00:01:48,003 Coming out again. Here they come. 8 00:01:48,004 --> 00:01:50,642 Coming out, another shooter and a good one. 9 00:02:05,986 --> 00:02:09,056 No more chips tonight. Orders from Paul. 10 00:02:20,034 --> 00:02:21,404 Come on, girls. 11 00:02:50,097 --> 00:02:51,797 Paul... 12 00:02:51,799 --> 00:02:54,129 Who are your friends? 13 00:02:59,373 --> 00:03:02,175 They tell me outside 14 00:03:02,176 --> 00:03:04,076 no more chips. 15 00:03:04,078 --> 00:03:05,508 That's right. 16 00:03:08,883 --> 00:03:10,583 Why? 17 00:03:10,585 --> 00:03:13,045 Well, let's say good citizenship. 18 00:03:13,053 --> 00:03:16,823 I just learned your papers weren't quite in order. 19 00:03:16,824 --> 00:03:20,034 Where did you hear that? 20 00:03:21,095 --> 00:03:22,725 A government friend. 21 00:03:22,730 --> 00:03:26,265 You promised me when you brought me from Europe... 22 00:03:26,266 --> 00:03:27,666 yes, I know. 23 00:03:27,668 --> 00:03:29,768 I promised you'd be safe here. 24 00:03:29,770 --> 00:03:32,270 I thought you would be. 25 00:03:32,272 --> 00:03:34,608 But that man in Vienna... 26 00:03:34,609 --> 00:03:37,009 the one we got your papers from... 27 00:03:37,011 --> 00:03:41,621 He must have been a careless workman. 28 00:03:42,683 --> 00:03:44,951 Then find another man here. 29 00:03:44,952 --> 00:03:46,452 Oh, no. 30 00:03:46,453 --> 00:03:51,763 Not with the immigration people breathing down our necks. 31 00:03:53,027 --> 00:03:56,496 I'm glad you said "our necks," Paul, 32 00:03:56,497 --> 00:04:01,497 because you are in this just as much... 33 00:04:07,975 --> 00:04:10,575 time you were on the move again, Rena. 34 00:04:10,578 --> 00:04:14,848 Pity, all the countries that won't have you. 35 00:04:16,183 --> 00:04:18,853 Europe... 36 00:04:19,754 --> 00:04:23,022 And now the United States. 37 00:04:23,023 --> 00:04:26,693 But I've found a brand-new country for you, 38 00:04:26,694 --> 00:04:28,327 in south America. 39 00:04:28,328 --> 00:04:29,458 Hot there, 40 00:04:29,463 --> 00:04:31,698 but they say blondes do well. 41 00:04:31,699 --> 00:04:33,629 Tony's got your things in the station wagon. 42 00:04:33,634 --> 00:04:38,974 He'll drive you to L.A. and see that you catch the right plane. 43 00:04:42,142 --> 00:04:44,277 Airline ticket, 44 00:04:44,278 --> 00:04:45,845 passport, 45 00:04:45,846 --> 00:04:47,976 couple of bucks for cigarettes, 46 00:04:47,982 --> 00:04:50,950 letter of introduction to a friend of mine 47 00:04:50,951 --> 00:04:53,951 in a place called Boca Grande. 48 00:04:53,954 --> 00:04:55,024 Woman: Boca Grande, young man. 49 00:04:55,025 --> 00:04:56,522 Our destination is Boca Grande. 50 00:04:56,523 --> 00:04:57,993 Can't you read English? 51 00:04:57,994 --> 00:04:59,732 You've already seen our tickets once. 52 00:04:59,733 --> 00:05:03,957 Trenton, Nebraska, to El Paso; El Paso to Mexico City... 53 00:05:03,964 --> 00:05:06,833 Mrs. Spangler, all I'm trying to do is 54 00:05:06,834 --> 00:05:08,840 to attach these baggage checks to your ticket. 55 00:05:08,841 --> 00:05:10,866 Well, why didn't you say so in the first place? 56 00:05:10,871 --> 00:05:12,338 Thank you very much. 57 00:05:12,339 --> 00:05:14,669 Man: Flight now loading. Flight now loading. 58 00:05:14,675 --> 00:05:17,005 Mrs. Spangler: Stay right where you are, Dean Simms. 59 00:05:17,011 --> 00:05:19,080 We mustn't have you come out on the field 60 00:05:19,081 --> 00:05:20,548 and catch your death of cold. 61 00:05:20,549 --> 00:05:21,777 Have a nice time, Martha. 62 00:05:21,782 --> 00:05:23,122 Thank you. I'm sure Henry will. 63 00:05:23,123 --> 00:05:24,677 Oh, young man? 64 00:05:24,685 --> 00:05:27,785 There's a small bag I want you to put on my seat. 65 00:05:27,788 --> 00:05:29,388 Uh, sir? Doctor in the house. 66 00:05:29,389 --> 00:05:30,989 The faculty wanted me to give you this... 67 00:05:30,991 --> 00:05:32,691 a diary, which we hope you'll keep. 68 00:05:32,693 --> 00:05:34,831 Well, that's very nice of you. Heh! 69 00:05:34,832 --> 00:05:37,199 I hope I find something interesting to write in it. 70 00:05:37,200 --> 00:05:38,427 Ha ha! 71 00:05:38,432 --> 00:05:39,972 We know your research, when completed, 72 00:05:39,973 --> 00:05:41,867 will reflect glory on all of us. 73 00:05:41,869 --> 00:05:44,399 Woman: Professor? We're from the school paper. 74 00:05:44,404 --> 00:05:45,910 We'd like to take a photograph. 75 00:05:45,911 --> 00:05:48,566 Would you mind stepping over by the gate, please? 76 00:05:48,575 --> 00:05:50,675 Well, thank you. Dean? 77 00:05:50,678 --> 00:05:52,278 Doctor. doctor? 78 00:05:52,279 --> 00:05:54,279 Good-bye, sir. 79 00:05:57,952 --> 00:06:03,790 Woman, on intercom: Flight 134, from New York and Chicago, 80 00:06:03,791 --> 00:06:06,425 arriving east concourse, 81 00:06:06,426 --> 00:06:09,056 gate number 4. 82 00:06:09,063 --> 00:06:11,673 Pete. 83 00:06:13,233 --> 00:06:16,135 You got everything straight? 84 00:06:16,136 --> 00:06:17,236 Yeah, I suppose so. 85 00:06:17,237 --> 00:06:19,167 Well, let's hear you say it. 86 00:06:19,173 --> 00:06:21,240 Miami, Panama, 87 00:06:21,241 --> 00:06:24,310 Boca Grande, to look up a Mrs. Sophie Raditz 88 00:06:24,311 --> 00:06:26,211 in a joint called the blue moon casino. 89 00:06:26,213 --> 00:06:28,013 I'm to rent a house from her with the dough 90 00:06:28,015 --> 00:06:29,745 you got stashed in the bank down there. 91 00:06:29,750 --> 00:06:31,850 And get a couple of women servants. 92 00:06:31,852 --> 00:06:36,491 That's just it, boss. Why don't you get a woman here and send her instead of me? 93 00:06:36,492 --> 00:06:38,690 Because I don't know any woman that carries a gun. 94 00:06:38,693 --> 00:06:40,693 Then go yourself, boss. You've got it made. 95 00:06:40,695 --> 00:06:45,025 I'm not getting on till I get exactly ready to, not a minute before. 96 00:06:45,032 --> 00:06:46,932 They're not scaring me out, ever. 97 00:06:46,934 --> 00:06:49,072 Petey, you gonna do this thing for me? 98 00:06:49,073 --> 00:06:50,939 I suppose if I gotta, I gotta, 99 00:06:50,940 --> 00:06:54,307 but, believe me, I don't like playing nursemaid. 100 00:06:54,308 --> 00:06:55,338 Daddy? 101 00:06:56,744 --> 00:06:58,854 Since Pete doesn't want to take me, 102 00:06:58,855 --> 00:07:00,676 can't I just stay with you? 103 00:07:00,681 --> 00:07:02,151 Hey, now you're talkin'. 104 00:07:02,152 --> 00:07:03,316 Shut up. 105 00:07:03,317 --> 00:07:04,917 Tommy, you remember what you promised me, 106 00:07:04,919 --> 00:07:06,219 about being a good soldier? 107 00:07:06,220 --> 00:07:07,720 Yes, daddy. 108 00:07:07,722 --> 00:07:10,960 Well, sometimes good soldiers have to do hard things, 109 00:07:10,961 --> 00:07:12,688 only this really isn't so hard after all. 110 00:07:12,693 --> 00:07:15,732 A week or so in Boca Grande, and I'll be there with you, 111 00:07:15,733 --> 00:07:18,200 doing all the things we talked about. 112 00:07:18,201 --> 00:07:19,898 Passengers boarding. 113 00:07:21,135 --> 00:07:22,665 And if anything goes wrong... 114 00:07:22,669 --> 00:07:24,838 what more could go wrong? 115 00:07:24,839 --> 00:07:26,169 Say good-bye to daddy, Tommy. 116 00:07:26,173 --> 00:07:28,207 Bye, daddy. Please hurry. 117 00:07:28,208 --> 00:07:29,776 Be a good soldier, huh? 118 00:07:29,777 --> 00:07:31,137 Yeah. All right. Off you go. 119 00:07:31,145 --> 00:07:33,105 Woman, on intercom: Captain brown, 120 00:07:33,113 --> 00:07:37,483 there is a call for you at the accommodations telephone. 121 00:07:37,484 --> 00:07:40,894 Captain brown, please. 122 00:07:43,357 --> 00:07:48,857 Woman, on intercom: The luggage for incoming PSA passengers 123 00:07:48,863 --> 00:07:50,163 is now available 124 00:07:50,164 --> 00:07:54,367 at the fleet entrance, area 6. 125 00:07:54,368 --> 00:07:55,868 Tom, 126 00:07:55,870 --> 00:07:58,000 we'd better get going. 127 00:09:24,058 --> 00:09:25,788 Henry, Henry, wake up. 128 00:09:25,792 --> 00:09:27,730 What'd you say, Martha? I said wake up. 129 00:09:27,731 --> 00:09:31,197 It isn't respectable to be sleeping in a public place. 130 00:09:31,198 --> 00:09:34,938 No, not respectable at all. 131 00:09:40,607 --> 00:09:42,277 How is the champagne coming? 132 00:09:42,278 --> 00:09:44,136 It is almost ready, senor. Good. 133 00:09:44,144 --> 00:09:46,412 I want it nice and cold. Ah, Si. 134 00:09:46,413 --> 00:09:48,581 Did you get me some milk yet? 135 00:09:48,582 --> 00:09:49,982 Si, senor. 136 00:09:54,488 --> 00:09:56,958 Thanks. 137 00:09:58,358 --> 00:10:01,188 Woman on intercom: PSA Flight 32, 138 00:10:01,195 --> 00:10:05,095 now boarding on gate number 2 for Miami. 139 00:10:05,099 --> 00:10:06,999 All aboard, please. 140 00:10:07,001 --> 00:10:08,367 Here, kid. 141 00:10:08,368 --> 00:10:10,068 Take a nice big slug of this. 142 00:10:10,070 --> 00:10:11,537 I'm not thirsty. 143 00:10:11,538 --> 00:10:13,368 Come on, don't you want to grow up 144 00:10:13,373 --> 00:10:15,713 and be nice and strong like your old man? 145 00:10:15,714 --> 00:10:19,178 Come on, now. Take a drink of this, will ya? 146 00:10:19,179 --> 00:10:21,847 "I ain't thirsty, I ain't hungry," 147 00:10:21,848 --> 00:10:23,917 and I ain't no nursemaid. 148 00:10:23,918 --> 00:10:27,018 Here. I'll be back in a minute. 149 00:10:31,791 --> 00:10:34,060 Hey. Hey, miss. Come here. 150 00:10:34,061 --> 00:10:35,528 Un momento, por favor. 151 00:10:35,529 --> 00:10:36,795 Yes? 152 00:10:36,796 --> 00:10:38,096 What'd you find out about the kid? 153 00:10:38,098 --> 00:10:39,767 Oh, I'm sorry, Mr. Boswick, 154 00:10:39,768 --> 00:10:43,266 but I haven't had a chance to speak to the operation manager. 155 00:10:43,270 --> 00:10:45,170 Well, come on, will ya? I ain't got all day. 156 00:10:45,172 --> 00:10:47,772 I will, as soon as I finish with these passengers. 157 00:10:47,774 --> 00:10:49,308 I got to know now. 158 00:10:49,309 --> 00:10:51,509 It will not be more than 5 minutes, senor. 159 00:10:51,511 --> 00:10:53,849 The Los Angeles plane... she is here now. 160 00:10:53,850 --> 00:10:55,477 Well, it's about time. What gate? 161 00:10:55,482 --> 00:10:57,852 The passengers are already in immigration. 162 00:10:57,853 --> 00:10:59,121 How long will that take? 163 00:10:59,122 --> 00:11:00,819 A moment or two for each. 164 00:11:00,820 --> 00:11:02,260 Thank you. 165 00:11:29,849 --> 00:11:31,389 Light? 166 00:11:35,589 --> 00:11:36,959 Thanks. 167 00:11:40,160 --> 00:11:41,560 Oh, excuse me. 168 00:11:44,999 --> 00:11:46,265 Oh, Louise. 169 00:11:46,266 --> 00:11:48,466 Louise, I thought you'd never get here. 170 00:11:48,468 --> 00:11:50,736 Well, that's fairly obvious. 171 00:11:50,737 --> 00:11:51,867 Who's your slinky friend? 172 00:11:51,871 --> 00:11:53,106 Who? Oh, her. 173 00:11:53,107 --> 00:11:54,467 Well, wasn't she on your plane? 174 00:11:54,474 --> 00:11:56,142 Well, what's that got to do with it? 175 00:11:56,143 --> 00:11:58,183 Well, just that. I never saw her before in my life. 176 00:11:58,184 --> 00:11:59,808 I was just trying to be helpful. 177 00:11:59,813 --> 00:12:02,323 Really? Well, one of you was certainly a fast worker. 178 00:12:02,324 --> 00:12:04,076 Not me. Scout's honor. 179 00:12:04,084 --> 00:12:08,224 She came up to me while I was looking for you and asked me if I had... 180 00:12:08,225 --> 00:12:09,588 oh, you monkey, you. 181 00:12:09,589 --> 00:12:11,119 Ha ha. Hi, darling. 182 00:12:11,125 --> 00:12:15,285 I ought to slug you, rather than laying out good money for champagne. 183 00:12:15,295 --> 00:12:16,755 Champagne? Where? 184 00:12:16,763 --> 00:12:18,031 Right over here. 185 00:12:18,032 --> 00:12:19,999 Probably frozen solid by now. 186 00:12:20,000 --> 00:12:22,268 Oh, that's all right, darling. 187 00:12:22,269 --> 00:12:25,109 I like it that way. 188 00:12:31,211 --> 00:12:34,280 Oh, darling, I'm so glad to see you. 189 00:12:34,281 --> 00:12:36,349 I'm sorry the plane was late. 190 00:12:36,350 --> 00:12:38,150 Not half as sorry as I am. 191 00:12:38,152 --> 00:12:39,921 You know, we missed the plane to Rio. 192 00:12:39,922 --> 00:12:41,319 Well, is that such a tragedy? 193 00:12:41,321 --> 00:12:43,021 I told you we had to be in Rio by tomorrow 194 00:12:43,023 --> 00:12:44,823 to get the concession papers signed. 195 00:12:44,824 --> 00:12:49,332 Oh. Well, I thought we had to be here today in order to get married. 196 00:12:49,333 --> 00:12:51,329 Of course, that's the big thing, but... 197 00:12:51,331 --> 00:12:54,770 Sweetheart, would you mind very much if we wait until we got to Brazil? 198 00:12:54,771 --> 00:12:57,898 See, I found a plane that makes another connection to Rio 199 00:12:57,904 --> 00:13:00,473 tomorrow morning at a place called Boca Grande. 200 00:13:00,474 --> 00:13:03,444 Now, it leaves in 10 minutes. 201 00:13:04,778 --> 00:13:08,008 And, besides, it isn't proper for a girl 202 00:13:08,014 --> 00:13:12,451 to get engaged and married at the same time. 203 00:13:12,452 --> 00:13:13,719 It isn't? 204 00:13:13,720 --> 00:13:16,555 This should come first. 205 00:13:16,556 --> 00:13:18,716 Oh, Jud. 206 00:13:18,725 --> 00:13:21,525 It's perfectly beautiful! 207 00:13:23,363 --> 00:13:29,073 I always have been a firm believer in long engagements. 208 00:13:37,511 --> 00:13:38,451 Come in. 209 00:13:38,452 --> 00:13:39,776 Yes, he was told, Barney. 210 00:13:39,779 --> 00:13:41,447 I told him yesterday. 211 00:13:41,448 --> 00:13:43,748 How the blazes should I know? You try his hotel? 212 00:13:43,750 --> 00:13:47,186 Well, talk to the desk clerk. He should know. 213 00:13:47,187 --> 00:13:48,887 Who are you? 214 00:13:48,888 --> 00:13:50,718 Brooks, sir. Joe Brooks. 215 00:13:50,724 --> 00:13:52,330 Are you a drinking man, Mr. Brooks? 216 00:13:52,331 --> 00:13:53,856 Well, of course not, sir. 217 00:13:53,860 --> 00:13:55,930 Well, that will be something of a novelty 218 00:13:55,931 --> 00:13:57,229 for this part of the world. 219 00:13:57,231 --> 00:13:59,131 I see you found your gear all right. 220 00:13:59,133 --> 00:14:00,203 Mr. Grimsby? Yeah? 221 00:14:00,204 --> 00:14:01,767 I have a problem. 222 00:14:01,768 --> 00:14:04,968 Problem? you don't even know how to spell. 223 00:14:06,173 --> 00:14:07,973 Grimsby here. 224 00:14:07,974 --> 00:14:10,509 Never came in at all? 225 00:14:10,510 --> 00:14:13,210 Well, check around. 226 00:14:13,213 --> 00:14:14,713 Trouble about bill? 227 00:14:14,714 --> 00:14:16,620 There seems to be a slight mix-up. 228 00:14:16,621 --> 00:14:18,146 He's never missed a flight yet. 229 00:14:18,152 --> 00:14:19,992 Something tells me he has now. 230 00:14:19,993 --> 00:14:21,516 You two met? No. 231 00:14:21,521 --> 00:14:23,591 Miss Alvarez, our youngest eagle, Joe Brooks. 232 00:14:23,592 --> 00:14:25,660 He's supposed to be your copilot. Hello. 233 00:14:25,661 --> 00:14:27,259 I'm not much of an eagle, miss Alvarez. 234 00:14:27,261 --> 00:14:29,195 This is my first regular job and... 235 00:14:29,196 --> 00:14:30,596 Well, all I hope is I do all right. 236 00:14:30,597 --> 00:14:32,027 I'm sure you will, Mr. Brooks. 237 00:14:32,031 --> 00:14:33,231 You can start out doing right 238 00:14:33,233 --> 00:14:34,900 by getting the weather, Joe. 239 00:14:34,901 --> 00:14:37,001 And then bring the ship around to the ramp. Yes, sir. 240 00:14:37,003 --> 00:14:38,703 Don't worry. 241 00:14:38,705 --> 00:14:40,835 Everything is going to be all right, Mr. Grimsby. 242 00:14:40,840 --> 00:14:42,910 Keeps your fingers crossed, or we're going to have 243 00:14:42,911 --> 00:14:45,409 to wash out the flight. They're crossed. 244 00:14:45,412 --> 00:14:46,812 OK. Now, what's the problem? 245 00:14:46,813 --> 00:14:49,982 A man and a little boy, both booked to Boca Grande. 246 00:14:49,983 --> 00:14:52,353 He wants to send the child on alone. 247 00:14:52,354 --> 00:14:54,252 Somebody there to meet the kid? 248 00:14:54,254 --> 00:14:57,823 Mrs. Raditz of the blue moon casino. 249 00:14:57,824 --> 00:14:59,758 Aunt Sophie. Well... 250 00:14:59,759 --> 00:15:01,659 That's something new for her. 251 00:15:01,661 --> 00:15:04,061 I don't see there's much we can do, Maria. 252 00:15:04,063 --> 00:15:07,803 The kid's got a ticket. He's entitled to use it. Tell the man it's OK. 253 00:15:07,804 --> 00:15:09,641 All right. 254 00:15:43,169 --> 00:15:45,069 How do you like her? 255 00:15:45,071 --> 00:15:46,101 Hello. 256 00:15:46,105 --> 00:15:47,265 Hiya. 257 00:15:48,242 --> 00:15:50,709 Oh, you must be Larnigan. 258 00:15:50,710 --> 00:15:52,177 That's right. 259 00:15:52,178 --> 00:15:53,378 I'm Joe Brooks. 260 00:15:53,380 --> 00:15:54,647 Yeah, they told me. 261 00:15:54,648 --> 00:15:57,115 Would you hand me that thermos 262 00:15:57,116 --> 00:15:59,516 on the deck, by your chair there? 263 00:16:03,056 --> 00:16:05,156 Ah. 264 00:16:05,158 --> 00:16:07,388 Strong, black coffee. 265 00:16:07,394 --> 00:16:09,534 Nothing like it in the morning. 266 00:16:12,098 --> 00:16:14,198 You seen Mr. Grimsby? 267 00:16:14,200 --> 00:16:17,169 No, I never talk to Grimsby. 268 00:16:17,170 --> 00:16:18,937 He uses bad language. 269 00:16:18,938 --> 00:16:22,408 Look, I got a lot of important things to do: 270 00:16:22,409 --> 00:16:25,609 Change my clothes, shave, gargle. 271 00:16:25,612 --> 00:16:26,879 Gargle? 272 00:16:26,880 --> 00:16:28,380 Yeah, it helps flying. 273 00:16:28,382 --> 00:16:30,822 Why don't you go aft and help Maria? 274 00:16:30,823 --> 00:16:34,517 Passengers will be aboard in a minute. 275 00:16:44,764 --> 00:16:47,633 The captain said I was to help you with the passengers. 276 00:16:47,634 --> 00:16:49,201 Yes, that's the custom. 277 00:16:49,202 --> 00:16:51,302 It reassures them to see a man. 278 00:16:51,305 --> 00:16:53,035 Here's the list. Thank you. 279 00:16:53,039 --> 00:16:55,239 Have you flown with him for a long time? 280 00:16:55,241 --> 00:16:56,709 Yes, I have. 281 00:16:56,710 --> 00:16:58,310 I wonder if he's the fella I think he is. 282 00:16:58,312 --> 00:16:59,412 Who do you think he is? 283 00:16:59,413 --> 00:17:03,716 Just about one of the greatest. 284 00:17:03,717 --> 00:17:05,847 Chief pilot for transpacific and air Asia. 285 00:17:05,852 --> 00:17:08,992 Why, he must have over 10,000... engine hours in his logbook. 286 00:17:08,993 --> 00:17:13,258 Yes, that's bill, only it's more than 20,000 hours. 287 00:17:13,259 --> 00:17:15,227 What happened? 288 00:17:15,228 --> 00:17:17,195 Only bill knows. 289 00:17:17,196 --> 00:17:18,826 Besides, nothing happened. 290 00:17:18,832 --> 00:17:21,402 I'd rather fly with bill than any pilot in the world, 291 00:17:21,403 --> 00:17:23,039 and you're lucky to be his copilot. 292 00:17:23,040 --> 00:17:26,066 Will you take over for a minute? I have an errand to run. 293 00:17:26,072 --> 00:17:27,272 Sure. 294 00:17:27,273 --> 00:17:30,042 This got the latest American news? 295 00:17:30,043 --> 00:17:31,377 Yes, sir. 296 00:17:31,378 --> 00:17:32,908 Keep it. 297 00:17:32,912 --> 00:17:34,582 Thank you. 298 00:17:35,882 --> 00:17:38,382 The plane is ready now, Tommy. 299 00:17:38,385 --> 00:17:39,815 Is Pete coming? 300 00:17:39,819 --> 00:17:41,019 I'm afraid not. 301 00:17:41,020 --> 00:17:43,220 But don't worry. He'll be all right. 302 00:17:48,728 --> 00:17:51,697 Woman, on intercom: Flight pan Latina from Panama 303 00:17:51,698 --> 00:17:53,098 to San Dimas and Boca Grande. 304 00:17:53,099 --> 00:17:58,709 Passengers may board their plane at gate number 5. 305 00:18:03,042 --> 00:18:05,911 Don't worry, Mi Hijo. I'll introduce you to the pilots. 306 00:18:05,912 --> 00:18:10,682 Maybe they'll let you fly the plane. Would you like that? 307 00:18:13,920 --> 00:18:15,350 Is this the Boca Grande plane? 308 00:18:15,355 --> 00:18:16,955 Si, senor. 309 00:18:16,956 --> 00:18:18,716 I was told we'd have first-class accommodations. 310 00:18:18,725 --> 00:18:20,725 I want 2 seats together in the rear roped off, 311 00:18:20,727 --> 00:18:23,496 and I'm willing to pay a little extra for them if I have to. 312 00:18:25,899 --> 00:18:28,599 Somehow, I don't think he understood you. 313 00:18:28,602 --> 00:18:30,369 Well, then, we'll find somebody who does. 314 00:18:30,370 --> 00:18:31,940 I've never traveled second-class before, 315 00:18:31,941 --> 00:18:34,638 and I don't intend to begin now. Come on. 316 00:18:34,641 --> 00:18:36,071 Rena: Excuse me, 317 00:18:36,075 --> 00:18:40,105 but may we second-class passengers go aboard? 318 00:18:42,148 --> 00:18:46,278 Well, I don't suppose they ever heard of reserved seats anyway. 319 00:18:46,285 --> 00:18:48,515 Come on, dear. 320 00:19:12,779 --> 00:19:16,048 They've practically finished boarding. 321 00:19:16,049 --> 00:19:18,489 Good. 322 00:19:19,085 --> 00:19:20,415 Well... 323 00:19:20,420 --> 00:19:22,220 Let's see if the Wright brothers 324 00:19:22,221 --> 00:19:24,356 knew what they were doing. 325 00:19:24,357 --> 00:19:26,017 Hey, hold it! Wait a minute! 326 00:19:26,025 --> 00:19:28,955 I got a ticket. Here, here! Hold it! 327 00:19:30,296 --> 00:19:33,926 Thank you very much. Thank you. 328 00:19:39,205 --> 00:19:41,335 Tommy? hiya, pal. 329 00:19:42,576 --> 00:19:44,476 I decided that I, uh... 330 00:19:44,478 --> 00:19:46,108 what I mean is, I found out 331 00:19:46,112 --> 00:19:48,550 I didn't have to go back to the states at all. 332 00:19:48,551 --> 00:19:50,018 I drank all that milk you gave me. 333 00:19:50,019 --> 00:19:51,716 That's my boy. 334 00:19:51,718 --> 00:19:55,118 Maybe I'd better fasten your seat belt, huh? 335 00:19:59,225 --> 00:20:02,325 Maria: Fasten your seat belts, please. 336 00:20:04,430 --> 00:20:07,330 Fasten your seat belts, please. 337 00:20:22,248 --> 00:20:25,518 Tower 1-6-5, tower 1-6-5, 338 00:20:25,519 --> 00:20:27,719 taxi instruction, please. 339 00:20:27,721 --> 00:20:30,255 Man: 1-6-5, hold. 340 00:20:30,256 --> 00:20:31,886 What about the checklist? 341 00:20:31,891 --> 00:20:33,829 The "before starting" procedures? 342 00:20:33,830 --> 00:20:37,297 Shouldn't we have gone through it before starting the engines? 343 00:20:37,298 --> 00:20:38,626 Yes. 344 00:20:38,632 --> 00:20:40,532 Cabin lights? 345 00:20:40,534 --> 00:20:41,700 Check. 346 00:20:41,701 --> 00:20:43,441 "Seat belt" and "no smoking"? 347 00:20:43,442 --> 00:20:46,566 Should be on, but the bulb's usually busted. 348 00:20:46,573 --> 00:20:48,306 Position lights? Check. 349 00:20:48,307 --> 00:20:50,137 Circuit breakers? OK. 350 00:20:50,143 --> 00:20:51,409 Hydraulic pump? 351 00:20:51,410 --> 00:20:53,110 Oh, just a minute. Uh... 352 00:20:53,112 --> 00:20:57,682 See, it used to be down here somewhere... 353 00:20:57,684 --> 00:20:59,518 Yeah. Check. 354 00:20:59,519 --> 00:21:01,549 Landing gear pressure? 355 00:21:01,555 --> 00:21:02,885 Fine. fuel quantity? 356 00:21:02,889 --> 00:21:03,759 Check. 357 00:21:03,760 --> 00:21:04,988 Static selector? Good. 358 00:21:04,991 --> 00:21:06,091 Altimeters? 359 00:21:06,092 --> 00:21:08,732 Uh, just a minute. Let me see now. 360 00:21:10,063 --> 00:21:12,203 Yeah, they're... They're all set. 361 00:21:12,204 --> 00:21:16,368 Man, on radio: 1-6-5, clear to runway 2-1. 362 00:21:16,369 --> 00:21:20,038 Tower 1-6-5, Roger. 363 00:21:20,039 --> 00:21:21,169 Hey... 364 00:21:21,174 --> 00:21:24,543 You went over all this when I was back there. 365 00:21:24,544 --> 00:21:27,012 Well, I generally look out to see 366 00:21:27,013 --> 00:21:29,413 if both engines are firmly attached, 367 00:21:29,415 --> 00:21:32,045 and, uh, then... 368 00:22:06,686 --> 00:22:08,116 Give me that. 369 00:22:08,121 --> 00:22:10,821 I was just looking at the pictures, Pete. 370 00:22:10,824 --> 00:22:13,491 I don't care what you was looking at. 371 00:22:13,492 --> 00:22:15,092 Y- you shouldn't read in here. 372 00:22:15,094 --> 00:22:20,074 Uh, bad light. It's no good for your eyes. 373 00:22:27,273 --> 00:22:30,142 Well, how's the copilot getting along? 374 00:22:30,143 --> 00:22:33,078 Pete: Heh heh heh! Fine, skipper. 375 00:22:33,079 --> 00:22:35,409 Sit down, kid. You're rocking the boat. 376 00:22:35,414 --> 00:22:36,882 Martha: Young man, 377 00:22:36,883 --> 00:22:39,652 I can't make head or tail out of this schedule. 378 00:22:39,653 --> 00:22:41,153 Henry: Martha, he's the captain. 379 00:22:41,154 --> 00:22:43,460 Well, what if he is? He can answer a question. 380 00:22:43,461 --> 00:22:46,056 Yes, ma'am, that's the main reason airlines have captains. 381 00:22:46,059 --> 00:22:49,898 What time do we leave San Dimas, and how long do we stay there? 382 00:22:49,899 --> 00:22:51,626 We're due to land about 5:00. 383 00:22:51,631 --> 00:22:54,431 We'll have time for a bite to eat if you want, 384 00:22:54,433 --> 00:22:56,301 in about 35 minutes. 385 00:22:56,302 --> 00:22:58,272 Thank you. 386 00:22:59,272 --> 00:23:00,242 Captain? 387 00:23:00,243 --> 00:23:01,909 This place we end up at... Boca Grande... 388 00:23:01,910 --> 00:23:03,678 would it be possible to get married there? 389 00:23:03,679 --> 00:23:05,607 Married? 390 00:23:05,611 --> 00:23:08,981 Well, I never exactly heard of anybody getting married there, but... 391 00:23:08,982 --> 00:23:12,851 They say it's a wide-open town. 392 00:23:24,463 --> 00:23:25,931 Captain? 393 00:23:25,932 --> 00:23:28,400 Have you got a cigarette? 394 00:23:28,401 --> 00:23:29,631 Certainly. 395 00:23:29,635 --> 00:23:31,865 Are you, uh... 396 00:23:31,871 --> 00:23:34,506 Getting off at San Dimas? 397 00:23:34,507 --> 00:23:36,567 No, Boca Grande. 398 00:23:36,575 --> 00:23:39,175 Do you have friends there? 399 00:23:39,178 --> 00:23:41,108 One. 400 00:23:41,114 --> 00:23:42,614 A lady. 401 00:23:42,615 --> 00:23:45,645 Could it be Sophie Raditz 402 00:23:45,651 --> 00:23:47,751 at the blue moon casino? 403 00:23:47,754 --> 00:23:50,064 How did you know? 404 00:23:51,357 --> 00:23:54,857 If I were you, I'd get off at San Dimas. 405 00:23:54,861 --> 00:23:56,801 Excuse me. 406 00:23:59,365 --> 00:24:02,735 You seem unusually full of courtesy today. 407 00:24:02,736 --> 00:24:04,396 Company policy... 408 00:24:04,403 --> 00:24:06,571 courtesy mingled with charm. 409 00:24:06,572 --> 00:24:08,306 How sore was Grimsby? 410 00:24:08,307 --> 00:24:09,937 I think very sore. 411 00:24:09,943 --> 00:24:11,313 Bill, you know how much he likes you, 412 00:24:11,314 --> 00:24:13,148 but he can't protect you forever. 413 00:24:13,149 --> 00:24:15,606 Who wants him to? I don't need anybody's protection, 414 00:24:15,614 --> 00:24:17,024 and certainly not Grimsby's. 415 00:24:17,025 --> 00:24:19,046 Now how about that sandwich? 416 00:25:22,615 --> 00:25:26,245 Our first meal in south America, Martha. 417 00:25:26,252 --> 00:25:28,992 I hope they have something fit for human consumption. 418 00:25:30,689 --> 00:25:32,189 Arroz con pollo. 419 00:25:32,191 --> 00:25:33,861 I have always wanted to try that. 420 00:25:33,862 --> 00:25:35,227 Oh, no. 421 00:25:35,228 --> 00:25:39,297 You'll have toast and 2 soft-boiled eggs. 422 00:25:39,298 --> 00:25:40,868 Do you understand? Si, senora. 423 00:25:40,869 --> 00:25:42,397 2 orders, please. 424 00:25:42,401 --> 00:25:44,301 Bill: You'll find the food pretty good here. 425 00:25:44,303 --> 00:25:45,941 Pedro, Buenos Dias. Senor bill. 426 00:25:45,942 --> 00:25:47,269 Everything all right? 427 00:25:47,273 --> 00:25:48,941 Both: Yes, thanks. 428 00:25:48,942 --> 00:25:52,580 Take your time. It will be a little longer than I thought. 429 00:25:52,581 --> 00:25:53,808 Pedro: Anything else? 430 00:25:53,813 --> 00:25:56,423 Martha: No, thank you. 431 00:25:59,452 --> 00:26:01,422 Senor bill, will you have your especial? 432 00:26:01,423 --> 00:26:04,520 You better make it a double especial, Pedro. 433 00:26:04,523 --> 00:26:05,690 Si, senor. 434 00:26:05,691 --> 00:26:07,261 Now, you stay right here 435 00:26:07,262 --> 00:26:09,790 until uncle Pete gets back. Do you understand? 436 00:26:09,795 --> 00:26:13,325 Don't move. Stay right here. 437 00:26:29,348 --> 00:26:33,085 What on earth is that man showing to that child? 438 00:26:34,988 --> 00:26:36,648 That looks like a shrunken head. 439 00:26:36,655 --> 00:26:38,615 That's exactly what it is. 440 00:26:38,624 --> 00:26:41,259 Stop that. No, thank you. 441 00:26:41,260 --> 00:26:44,529 Come on. You come over here and talk to me. 442 00:26:44,530 --> 00:26:45,630 What's your name? 443 00:26:45,631 --> 00:26:47,199 Tommy. 444 00:26:47,200 --> 00:26:49,900 Well, Tommy, where is that nice friend of yours? 445 00:26:49,903 --> 00:26:50,972 You mean Pete? Mm-hmm. 446 00:26:50,973 --> 00:26:52,200 He told me to stay here. 447 00:26:52,205 --> 00:26:53,735 He did? 448 00:26:53,739 --> 00:26:57,139 That's all right. I will take care of him until he gets here. 449 00:26:57,143 --> 00:26:59,077 Well, that's really very nice of you, 450 00:26:59,078 --> 00:27:00,678 but he's quite safe with me, thank you. 451 00:27:00,679 --> 00:27:08,849 Come on, Tommy. 452 00:27:08,854 --> 00:27:12,164 Jud: There we are. 453 00:27:18,697 --> 00:27:21,597 May I ask you a question? 454 00:27:21,600 --> 00:27:23,500 Sure. 455 00:27:25,804 --> 00:27:28,640 Why did you advise me to get off here? 456 00:27:28,641 --> 00:27:33,345 Because I know aunt Sophie and the blue moon casino. 457 00:27:33,346 --> 00:27:34,376 So what? 458 00:27:34,380 --> 00:27:37,020 Do you know what a blue moon girl does? 459 00:27:37,021 --> 00:27:38,646 Sits with the customers. 460 00:27:38,651 --> 00:27:43,421 Soft drinks at first, and then she graduates to the hard stuff. 461 00:27:43,422 --> 00:27:45,890 It's a gay life and a short one. 462 00:27:45,891 --> 00:27:49,527 Usually, Sophie's come older, 463 00:27:49,528 --> 00:27:51,296 not so nicely packaged. 464 00:27:51,297 --> 00:27:54,527 Then I should do quite well there. 465 00:27:54,533 --> 00:27:57,143 You like the idea? 466 00:27:58,237 --> 00:27:59,967 Pedro. 467 00:27:59,973 --> 00:28:01,406 Pedro: Senor? 468 00:28:01,407 --> 00:28:02,467 Another. 469 00:28:02,475 --> 00:28:03,535 Another? 470 00:28:03,542 --> 00:28:04,609 Tomato juice. 471 00:28:04,610 --> 00:28:05,677 And vodka. 472 00:28:05,678 --> 00:28:07,345 Tomato juice! 473 00:28:07,346 --> 00:28:10,615 And if I want to slug myself with vodka, that's my business. 474 00:28:10,616 --> 00:28:13,485 I was just thinking you might lose your job. 475 00:28:13,486 --> 00:28:15,386 Yes, I might. Thanks for the warning. 476 00:28:15,388 --> 00:28:17,358 And now, if I may very politely suggest... 477 00:28:17,359 --> 00:28:20,556 Joe: Captain, the cargo hatch is full. 478 00:28:20,559 --> 00:28:23,728 There are a couple cylinders of compressed air leftover. 479 00:28:23,729 --> 00:28:26,098 All right if we leave them for the next flight? 480 00:28:26,099 --> 00:28:27,429 Who do they belong to? 481 00:28:27,433 --> 00:28:29,271 It's, uh... South Atlantic oil. 482 00:28:29,272 --> 00:28:32,837 That's a big customer and, I suspect, a big stockholder. 483 00:28:32,838 --> 00:28:34,468 We'll have to deliver them. 484 00:28:34,473 --> 00:28:35,373 Tell you what, 485 00:28:35,375 --> 00:28:37,305 put them in the passenger cabin. 486 00:28:37,310 --> 00:28:40,148 There's a space forward of Maria's service compartment. 487 00:28:40,149 --> 00:28:42,446 You can latch them to the bulkhead there. 488 00:28:42,448 --> 00:28:44,378 Right. 489 00:28:50,789 --> 00:28:54,029 I'm sorry that I made you angry. 490 00:28:55,328 --> 00:28:58,928 I was wrong about the tomato juice 491 00:28:58,931 --> 00:29:00,931 and about you. 492 00:29:00,933 --> 00:29:02,133 What about me? 493 00:29:02,135 --> 00:29:04,565 I just thought maybe 494 00:29:04,570 --> 00:29:08,670 you had some problems like the ones I have. 495 00:29:08,674 --> 00:29:09,807 No. 496 00:29:09,808 --> 00:29:11,476 No problems. 497 00:29:11,477 --> 00:29:14,377 You see before you a man who is about to become 498 00:29:14,380 --> 00:29:16,380 a member of the idle rich. 499 00:29:16,382 --> 00:29:17,951 I'm going to be a sun dweller 500 00:29:17,952 --> 00:29:21,019 on the prettiest stretch of beach you ever saw. 501 00:29:21,020 --> 00:29:22,420 Florida? 502 00:29:22,421 --> 00:29:24,656 No, it's near Boca Grande, 503 00:29:24,657 --> 00:29:26,587 but it's real quiet. 504 00:29:26,592 --> 00:29:30,302 I'm going to sit in the sand and listen to my beard grow. 505 00:29:30,303 --> 00:29:33,566 How would you like a neighbor? 506 00:29:34,700 --> 00:29:35,867 No. No problems. 507 00:29:35,868 --> 00:29:38,138 I see you made some friends, huh? Yes, Pete. 508 00:29:38,139 --> 00:29:40,107 Well, thanks for looking after the kid. 509 00:29:40,108 --> 00:29:41,436 It wasn't any bother at all. 510 00:29:41,440 --> 00:29:43,510 I better find him a spot to get some rest. 511 00:29:43,511 --> 00:29:45,209 Just found out in the telegraph office 512 00:29:45,211 --> 00:29:47,451 we may be stuck here for quite a while. 513 00:29:47,452 --> 00:29:49,676 Well, that's great. Why? 514 00:29:49,682 --> 00:29:52,117 Got me. Say thank you. 515 00:29:52,118 --> 00:29:53,348 Thank you. 516 00:29:53,352 --> 00:29:54,386 Good-bye. bye. 517 00:29:54,387 --> 00:29:55,647 See you later, son. 518 00:29:55,654 --> 00:29:57,692 Well, the pilot doesn't seem concerned. 519 00:29:57,693 --> 00:29:59,359 No, he seems to be enjoying himself. 520 00:29:59,360 --> 00:30:00,888 I'll have a talk with him. 521 00:30:00,893 --> 00:30:02,793 Oh, now, darling, don't make a fuss. 522 00:30:02,795 --> 00:30:04,355 I'll handle this. 523 00:30:04,363 --> 00:30:05,530 Captain? 524 00:30:05,531 --> 00:30:07,331 If you don't mind my interrupting you, 525 00:30:07,333 --> 00:30:08,771 I have a connection to make in Boca Grande. 526 00:30:08,772 --> 00:30:10,367 It's very important for me to get there, 527 00:30:10,369 --> 00:30:11,669 and I don't intend hanging around here 528 00:30:11,670 --> 00:30:13,540 waiting for you to get ready. 529 00:30:13,541 --> 00:30:15,539 You'll probably make your connection, Mr. Ellis. 530 00:30:15,541 --> 00:30:17,309 We shouldn't be here too long. "Probably"? 531 00:30:17,310 --> 00:30:19,110 Well, is there something wrong with the plane? 532 00:30:19,112 --> 00:30:21,112 Not that I know of. Then why don't we take off? 533 00:30:21,114 --> 00:30:23,554 I have orders to wait for another passenger. Another passenger? 534 00:30:23,555 --> 00:30:26,218 Why, there's 7 of us cooling our heels here now. 535 00:30:26,219 --> 00:30:29,549 He'll be cooling more than his heels in a couple of days. 536 00:30:29,555 --> 00:30:30,955 Who is this man? 537 00:30:30,956 --> 00:30:33,286 I don't know, but he has a pressing appointment 538 00:30:33,292 --> 00:30:34,892 in Boca Grande, too... 539 00:30:34,893 --> 00:30:38,396 with a wall, a blindfold, and a firing squad. 540 00:30:38,397 --> 00:30:40,327 Firing squad? Why? 541 00:30:40,333 --> 00:30:43,635 Well, among other things, murder. 542 00:30:43,636 --> 00:30:48,806 Don't be glum, darling. You said it would be exciting, and it is. 543 00:31:23,742 --> 00:31:27,479 Well, bless my buttons. If it isn't crimp... 544 00:31:27,480 --> 00:31:30,010 the famous international man hunter. 545 00:31:30,015 --> 00:31:31,215 Heh heh heh! 546 00:31:31,217 --> 00:31:32,477 Right, amigo. 547 00:31:32,485 --> 00:31:35,185 And with his man, as usual. 548 00:31:35,188 --> 00:31:37,455 Took me 4 months to find him. 549 00:31:37,456 --> 00:31:41,456 He's worth $10,000 to me in Boca Grande. 550 00:31:41,460 --> 00:31:45,260 I intend to make sure that he gets there. 551 00:31:46,465 --> 00:31:49,325 Find him a nice seat by himself. 552 00:31:49,335 --> 00:31:52,735 Put me right behind him. 553 00:31:57,810 --> 00:32:01,379 May I take this little boy aboard? He's sleeping. 554 00:32:01,380 --> 00:32:02,580 Yes, sure. Go ahead. Thank you. 555 00:32:02,581 --> 00:32:06,491 Let me see the passenger manifest. 556 00:32:14,227 --> 00:32:16,157 Mr. Boswick? 557 00:32:16,161 --> 00:32:17,801 Yeah? 558 00:32:19,498 --> 00:32:23,698 Your Boca Grande address is the blue moon casino. 559 00:32:23,702 --> 00:32:25,570 You a friend of Mrs. Raditz? 560 00:32:25,571 --> 00:32:27,571 What about her? Heh! 561 00:32:27,573 --> 00:32:29,643 I'm afraid I'm going to have to search you. 562 00:32:29,644 --> 00:32:33,752 Look, the day anybody searches... 563 00:32:34,513 --> 00:32:36,213 this must be the day. 564 00:32:36,215 --> 00:32:37,745 Suppose this is what you're looking for. 565 00:32:37,750 --> 00:32:39,680 Just don't forget, that's my property. 566 00:32:39,685 --> 00:32:40,945 Still is. 567 00:32:40,953 --> 00:32:43,563 Will be sent to your destination in bond. 568 00:32:43,564 --> 00:32:47,756 All right, you can all go aboard the plane now. 569 00:32:49,828 --> 00:32:52,558 Someone should report this to the American consul. 570 00:32:52,565 --> 00:32:54,495 Afraid it wouldn't do any good, Mrs. Spangler. 571 00:32:54,500 --> 00:32:56,530 The authorities here have asked us to cooperate 572 00:32:56,535 --> 00:32:59,535 with Mr. crimp, as the special representative 573 00:32:59,538 --> 00:33:03,438 of the friendly neighboring countries. 574 00:33:04,176 --> 00:33:05,606 Crimp: Oh, miss? 575 00:33:05,611 --> 00:33:08,081 Your destination's the blue moon casino, too. 576 00:33:08,082 --> 00:33:09,610 Yes. 577 00:33:09,615 --> 00:33:13,685 Well, I guess I'd better just take a look. 578 00:33:14,853 --> 00:33:16,521 Say, spirited. 579 00:33:16,522 --> 00:33:19,732 Heh heh! I like that. 580 00:33:46,452 --> 00:33:48,720 Passengers settle down? 581 00:33:48,721 --> 00:33:50,821 Yeah... 582 00:33:52,425 --> 00:33:54,525 Except for that Ellis character. 583 00:33:54,527 --> 00:33:56,957 Still squawking, eh? 584 00:33:56,962 --> 00:33:58,095 Yeah. 585 00:33:58,096 --> 00:33:59,896 That girl with him. 586 00:33:59,898 --> 00:34:01,498 What about her? 587 00:34:01,500 --> 00:34:04,600 Well, she seems so nice. Wonder what she sees in him. 588 00:34:04,603 --> 00:34:06,573 Well, they're aiming to get married. 589 00:34:06,574 --> 00:34:08,172 It's none of our business. 590 00:34:08,173 --> 00:34:10,943 I can still wonder. 591 00:34:13,712 --> 00:34:15,680 Would you and the little boy 592 00:34:15,681 --> 00:34:18,081 like to have something to drink? 593 00:34:18,083 --> 00:34:21,453 No. Not yet. Thanks. 594 00:34:26,725 --> 00:34:28,655 Is that an American paper? 595 00:34:28,661 --> 00:34:31,529 Yes. there you go. 596 00:34:31,530 --> 00:34:34,699 Mrs. Spangler, would you like a pillow? 597 00:34:34,700 --> 00:34:37,500 Why, yes, I would. Thank you. 598 00:34:40,539 --> 00:34:44,239 You know, Martha, if we were a couple of hundred miles inland, 599 00:34:44,242 --> 00:34:47,042 we'd be passing over a most interesting territory... 600 00:34:47,045 --> 00:34:48,805 the home of one of the few tribes 601 00:34:48,814 --> 00:34:50,352 of headhunters left in the world. 602 00:34:50,353 --> 00:34:52,049 That is, if they're still there. 603 00:34:52,050 --> 00:34:54,589 Oh, they're still there. I can assure you that, professor. 604 00:34:54,590 --> 00:34:56,247 If you excuse me for interrupting... 605 00:34:56,254 --> 00:34:57,989 Of course. 606 00:34:57,990 --> 00:35:00,760 But I've been there to study their habits and their culture. 607 00:35:00,761 --> 00:35:03,227 Matter of fact, you could say that the study 608 00:35:03,228 --> 00:35:04,498 of all people is a hobby of mine. 609 00:35:04,499 --> 00:35:06,057 Oh, indeed? 610 00:35:06,064 --> 00:35:08,433 Yes, I was born in Europe, which you've probably surmised, 611 00:35:08,434 --> 00:35:12,404 but I have lived and traveled most of my life in south America. 612 00:35:12,405 --> 00:35:13,535 Well, fascinating. 613 00:35:13,539 --> 00:35:14,906 Henry. hmm? 614 00:35:14,907 --> 00:35:17,067 Martha, how many people do we know 615 00:35:17,075 --> 00:35:19,435 who have actually been in the country of the, uh... 616 00:35:19,445 --> 00:35:20,775 Yevarros. hmm? 617 00:35:20,779 --> 00:35:22,409 Yevarros... that's what they're called. 618 00:35:22,415 --> 00:35:23,575 Henry: Oh, yes, yes. 619 00:35:23,582 --> 00:35:25,717 It's a very fascinating tribe. 620 00:35:25,718 --> 00:35:27,718 The symbol of wealth there... 621 00:35:27,720 --> 00:35:29,589 instead of mink coats and diamonds, 622 00:35:29,590 --> 00:35:31,218 they use a shrunken head of an enemy. 623 00:35:31,223 --> 00:35:33,323 I hope you don't mind me talking like this, Mr. crimp. 624 00:35:33,325 --> 00:35:34,855 Why should I? 625 00:35:34,860 --> 00:35:36,990 Well, in a way, you're like the Yevarro, you know. 626 00:35:36,995 --> 00:35:39,755 Instead of bringing only the head home, 627 00:35:39,765 --> 00:35:42,195 you return with the entire body, no? 628 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 You bet. 629 00:35:43,802 --> 00:35:47,642 You ever hear how they shrink the captured heads, professor? 630 00:35:47,643 --> 00:35:50,708 Something to do with baking, I believe. 631 00:35:50,709 --> 00:35:53,509 Yeah, well, it's a little bit more complicated than that. 632 00:35:53,512 --> 00:35:55,882 You don't mind me describing it, Mr. crimp? 633 00:35:55,883 --> 00:35:57,749 Go right ahead. All right. 634 00:35:57,750 --> 00:36:02,019 First, they make a small slit in the base of the skull, you see. 635 00:36:02,020 --> 00:36:05,356 And then after a series of deft operations, 636 00:36:05,357 --> 00:36:08,357 bit by bit, they remove the whole skull. 637 00:36:08,360 --> 00:36:10,560 And sometimes, the slit is so tiny 638 00:36:10,563 --> 00:36:13,633 that the human eye can't even detect it, you see? 639 00:36:13,634 --> 00:36:15,032 The next step, 640 00:36:15,033 --> 00:36:17,403 sometimes over a period of weeks and months... 641 00:36:17,404 --> 00:36:20,438 hot sand is poured through the slit. 642 00:36:20,439 --> 00:36:22,639 But after each application, 643 00:36:22,641 --> 00:36:25,541 the skin shrinks further and further and further, 644 00:36:25,544 --> 00:36:30,381 until the head is... well, it's no larger than a good-sized orange. 645 00:36:30,382 --> 00:36:31,882 Do you understand me, Mr. crimp? 646 00:36:32,725 --> 00:36:34,819 Henry: It's astounding. 647 00:36:34,820 --> 00:36:39,256 Hey, here's something that's really astounding. 648 00:36:39,257 --> 00:36:40,857 Mr. big shot U.S.A... 649 00:36:40,859 --> 00:36:43,595 Thomas J. Malone got knocked off 650 00:36:43,596 --> 00:36:44,926 last night on his way... 651 00:36:44,930 --> 00:36:46,297 shut up! 652 00:36:46,298 --> 00:36:47,598 What's the matter with you? 653 00:36:47,600 --> 00:36:49,530 Pete, was somebody talking about my daddy? 654 00:36:49,535 --> 00:36:53,195 No, kid, h-he was talking about some other guy. 655 00:37:02,581 --> 00:37:05,851 Affirmative, Panama. I receive you. 656 00:37:06,619 --> 00:37:07,949 What is it, bill? 657 00:37:07,953 --> 00:37:09,723 We're heading into some weather. 658 00:37:09,724 --> 00:37:11,860 You better get your passengers snugged down. 659 00:37:11,861 --> 00:37:13,887 It'll get worse before it gets better. 660 00:37:13,892 --> 00:37:14,892 All right. 661 00:37:14,893 --> 00:37:18,095 Roger. weather north of Boca Grande. 662 00:37:18,096 --> 00:37:19,726 1-6-5, out. 663 00:37:19,732 --> 00:37:21,032 Panama reports a tropical storm 664 00:37:21,033 --> 00:37:22,602 over the coast north of Boca Grande. 665 00:37:22,603 --> 00:37:24,101 Yeah, it's the hurricane season. 666 00:37:24,102 --> 00:37:27,002 They suggest we cut inland, approach from the southwest. 667 00:37:27,005 --> 00:37:30,165 What course are you setting up? 668 00:37:30,175 --> 00:37:32,475 1-8-0. 669 00:37:34,012 --> 00:37:35,252 Panama radio, 1-6-5. 670 00:37:35,253 --> 00:37:39,817 I'm changing course to 1-8-0 magnetic. 671 00:37:39,818 --> 00:37:41,548 There we go, buddy. 672 00:37:41,554 --> 00:37:43,354 How's my number-one passenger? 673 00:37:43,355 --> 00:37:44,755 Oh, fine. 674 00:37:44,757 --> 00:37:46,587 Hey, you know, you were right about them motors. 675 00:37:46,592 --> 00:37:47,832 It ain't as noisy back here. 676 00:37:47,833 --> 00:37:50,286 I have to fasten your seat belt, 677 00:37:50,295 --> 00:37:51,895 so you won't fall out. 678 00:37:51,897 --> 00:37:53,927 Eh? How's that, huh, captain? 679 00:37:53,932 --> 00:37:55,232 It's like a rolly coaster. 680 00:37:55,233 --> 00:37:56,801 Heh heh! OK. 681 00:37:56,802 --> 00:38:00,337 Tonight we sleep on a rolly coaster, OK? OK. 682 00:38:23,929 --> 00:38:26,329 That change of course didn't help much. 683 00:38:26,331 --> 00:38:30,541 Well, we're taking an awful beating down here. 684 00:38:31,536 --> 00:38:34,205 I'm going upstairs. 685 00:38:35,841 --> 00:38:38,275 Any oxygen on board? 686 00:38:38,276 --> 00:38:40,176 Uh-uh. 687 00:38:41,313 --> 00:38:45,183 9,500. 688 00:38:52,490 --> 00:38:54,930 10,000. 689 00:39:01,667 --> 00:39:03,397 Yes, sir? 690 00:39:03,401 --> 00:39:05,601 What's going on? I can't take much more of this. 691 00:39:05,604 --> 00:39:07,071 I am sorry, sir, 692 00:39:07,072 --> 00:39:10,912 but the pilots are doing the best they can. 693 00:39:13,545 --> 00:39:15,475 You seem to have the authority. 694 00:39:15,480 --> 00:39:18,750 Why don't you tell them to turn out of the storm? 695 00:39:18,751 --> 00:39:20,181 I'm sure the pilots 696 00:39:20,185 --> 00:39:23,085 know much more about this than we do. 697 00:39:29,662 --> 00:39:31,302 Trying to relax, Mr. crimp? 698 00:39:31,303 --> 00:39:33,426 Why don't you shut up? 699 00:39:33,431 --> 00:39:35,631 Why, yes, sir. 700 00:39:41,674 --> 00:39:44,141 10,500. 701 00:40:12,771 --> 00:40:15,941 11,500. 702 00:40:50,042 --> 00:40:52,982 12,500. 703 00:40:54,913 --> 00:40:59,823 The passengers are beginning to feel the altitude. 704 00:41:21,807 --> 00:41:24,237 13,000. 705 00:41:52,604 --> 00:41:54,605 14,000. 706 00:41:54,606 --> 00:41:58,506 That's about as far as we can go. 707 00:42:42,054 --> 00:42:45,994 The rest of you may be crazy, but I'm not! 708 00:42:47,092 --> 00:42:48,792 Please! you must sit down! 709 00:42:48,793 --> 00:42:49,927 Get away from me! 710 00:42:49,928 --> 00:42:51,528 All right! 711 00:42:51,529 --> 00:42:54,069 Think I can't get this plane turned around? 712 00:42:54,070 --> 00:42:55,526 I'll show you how! 713 00:42:55,533 --> 00:42:56,971 Martha: Aaah! What's that? 714 00:42:56,972 --> 00:42:59,499 Turn this plane around and get us out of here! 715 00:42:59,504 --> 00:43:01,144 You heard what I... 716 00:43:02,340 --> 00:43:05,910 the fire is out! Everything's under control! 717 00:43:05,911 --> 00:43:09,251 Get him back to his seat. 718 00:43:14,719 --> 00:43:17,588 I'll fix his belt, thank you. 719 00:43:31,603 --> 00:43:33,543 Rena: Oh! 720 00:43:34,639 --> 00:43:35,706 Aaah! 721 00:43:37,175 --> 00:43:39,335 Joe: Hold on! Everybody just sit down! Tommy! 722 00:43:39,344 --> 00:43:41,150 Fasten your seat belts. Tommy! 723 00:43:41,151 --> 00:43:43,106 Sit down! Fasten your seat belts. 724 00:43:43,115 --> 00:43:45,215 Sit down. Sit down. 725 00:43:51,856 --> 00:43:53,056 Sit down. 726 00:43:53,058 --> 00:43:55,988 Sit down. Fasten your belts. 727 00:44:08,440 --> 00:44:10,240 More trouble... right engine. 728 00:44:10,242 --> 00:44:12,382 Oil and manifold pressure both dropping. 729 00:44:12,383 --> 00:44:16,977 We'll have to take our chances on the weather underneath. 730 00:44:17,682 --> 00:44:19,882 Altimeter reading? 731 00:44:19,884 --> 00:44:22,154 13,000. 732 00:44:26,658 --> 00:44:29,088 12,500. 733 00:44:32,864 --> 00:44:35,304 11,000. 734 00:44:37,569 --> 00:44:39,569 10,000. 735 00:44:39,571 --> 00:44:42,271 Airspeed? 736 00:44:43,008 --> 00:44:45,876 I can't read it. 737 00:44:45,877 --> 00:44:49,346 The instruments have gone haywire. 738 00:44:53,218 --> 00:44:56,187 She's throwing oil all over the place. 739 00:44:56,188 --> 00:44:57,888 We've had it. 740 00:44:57,889 --> 00:44:59,189 Feather red... 741 00:44:59,191 --> 00:45:02,059 Turn off right engine gas selector. 742 00:45:02,060 --> 00:45:06,130 Hydraulic-pump to left engine. 743 00:45:11,469 --> 00:45:14,969 Drop your number-one flare. 744 00:45:14,973 --> 00:45:17,483 Number one. 745 00:45:26,218 --> 00:45:27,748 See anything? 746 00:45:27,752 --> 00:45:29,852 Just jungle, 747 00:45:29,854 --> 00:45:31,524 and we're dropping fast. 748 00:45:33,925 --> 00:45:35,685 Drop the other flare. 749 00:45:43,668 --> 00:45:44,838 See anything at all? 750 00:45:44,839 --> 00:45:46,096 No. 751 00:45:46,104 --> 00:45:49,140 Oh, wait a minute. Yeah, to the right... 752 00:45:49,141 --> 00:45:52,281 a valley, about 5:00. 753 00:45:53,111 --> 00:45:56,081 That'll have to be it. 754 00:46:05,123 --> 00:46:07,958 Well, it's about 2:00 now. 755 00:46:07,959 --> 00:46:09,359 Right. 756 00:46:09,361 --> 00:46:12,529 Check hydraulic pressure. 757 00:46:12,530 --> 00:46:13,797 Check. 758 00:46:13,798 --> 00:46:16,428 Give me half-flaps. 759 00:46:16,434 --> 00:46:18,069 Half-flaps. 760 00:46:18,070 --> 00:46:20,200 Stand by to drop gear. 761 00:46:20,205 --> 00:46:22,235 Drop landing gear? 762 00:46:22,240 --> 00:46:25,280 That's what I said. 763 00:46:34,086 --> 00:46:38,055 Full flaps. 764 00:46:38,056 --> 00:46:40,486 Landing lights. 765 00:46:44,229 --> 00:46:49,371 Drop gear. 766 00:47:25,270 --> 00:47:29,240 Keep them inside while I look around. 767 00:47:44,722 --> 00:47:46,657 Anybody hurt? 768 00:47:46,658 --> 00:47:48,225 Well, shaken up, 769 00:47:48,226 --> 00:47:50,326 but aside from bruises, all right. 770 00:47:50,328 --> 00:47:51,498 The old lady's unconscious. 771 00:47:51,499 --> 00:47:53,126 Just fainted, I think. 772 00:47:53,131 --> 00:47:55,301 That detective guy's still knocked out. 773 00:47:55,302 --> 00:47:57,470 Keep them in the plane till the rain stops. 774 00:47:57,471 --> 00:48:01,205 I'll chock the wheels and put in the gear pins. 775 00:48:01,206 --> 00:48:03,376 All right. 776 00:48:09,681 --> 00:48:13,081 Martha: Isn't this the most forsaken spot you've ever seen? 777 00:48:13,084 --> 00:48:15,419 Prisoner: On the contrary. I think it's very pleasant. 778 00:48:15,420 --> 00:48:16,888 Jud: There's no accounting for taste. 779 00:48:16,889 --> 00:48:18,788 Well, if you were being taken back to be executed, 780 00:48:18,790 --> 00:48:20,520 I'm sure you'd find it very pleasant, too. 781 00:48:20,525 --> 00:48:22,125 How long we going to be stuck here? 782 00:48:22,126 --> 00:48:24,026 We're not stuck here, 783 00:48:24,028 --> 00:48:26,897 but the thing is, we don't know how soon we'll get out. 784 00:48:26,898 --> 00:48:30,598 Should have turned around like I wanted... 785 00:48:31,836 --> 00:48:33,336 who's got my gun? 786 00:48:33,338 --> 00:48:37,578 All right, who picked it up last night? 787 00:48:38,776 --> 00:48:40,576 Well, come. 788 00:48:40,578 --> 00:48:43,208 You want to search me? Come, come now. 789 00:48:43,215 --> 00:48:45,245 Come search me. 790 00:48:45,250 --> 00:48:47,117 I'll search you. 791 00:48:47,118 --> 00:48:49,286 And are we satisfied? 792 00:48:49,287 --> 00:48:51,187 No, I'm not satisfied! 793 00:48:51,189 --> 00:48:53,289 All right, where'd it go? 794 00:48:53,291 --> 00:48:54,829 It must have gone out the door. 795 00:48:54,830 --> 00:48:56,426 It may still be on the plane. 796 00:48:56,428 --> 00:48:59,198 I'm going to take a look. 797 00:49:00,298 --> 00:49:02,198 What about the plane's radio? 798 00:49:02,200 --> 00:49:04,200 We can send for help, can't we? 799 00:49:04,202 --> 00:49:05,442 It's burned out. 800 00:49:07,339 --> 00:49:12,309 You all might as well know what's going on. You'll find out anyhow. 801 00:49:12,310 --> 00:49:14,079 We've come down in the center 802 00:49:14,080 --> 00:49:15,978 of one of the most isolated areas anywhere... 803 00:49:15,980 --> 00:49:19,216 miles of jungle and mountains, all unexplored. 804 00:49:19,217 --> 00:49:21,287 'Course, there will be search planes, 805 00:49:21,288 --> 00:49:24,146 but the storm blew us miles out of our course, 806 00:49:24,155 --> 00:49:25,715 and this is the cloudy season. 807 00:49:25,723 --> 00:49:28,191 They'll have trouble finding us. 808 00:49:28,192 --> 00:49:29,692 Our chances? 809 00:49:29,694 --> 00:49:31,194 Even money. 810 00:49:31,195 --> 00:49:32,925 Even money? 811 00:49:32,930 --> 00:49:34,330 I'm still trying to find out 812 00:49:34,332 --> 00:49:35,702 what you pilots intend doing about it, 813 00:49:35,703 --> 00:49:36,800 if anything. 814 00:49:36,801 --> 00:49:38,469 But that's not fair. 815 00:49:38,470 --> 00:49:41,310 He's only trying to tell us what we need to know 816 00:49:41,311 --> 00:49:42,736 to help ourselves. 817 00:49:42,740 --> 00:49:44,380 After all, we're certainly all of us 818 00:49:44,381 --> 00:49:46,406 old enough to face the truth. 819 00:49:46,411 --> 00:49:48,345 Joe: Miss Millhorn's right. 820 00:49:48,346 --> 00:49:50,046 We've formulated a plan. 821 00:49:50,047 --> 00:49:51,177 Shall I tell them? 822 00:49:51,182 --> 00:49:52,782 Yeah. Go ahead. 823 00:49:52,784 --> 00:49:54,622 Well, I suppose we ought to let the ladies 824 00:49:54,623 --> 00:49:56,186 take care of the cooking. 825 00:49:56,187 --> 00:49:57,587 Mrs. Spangler, you'll be in charge. 826 00:49:57,589 --> 00:50:00,089 Well, I'll be glad to do whatever I can. 827 00:50:00,091 --> 00:50:04,328 And today, the men will be split into 2 work groups. 828 00:50:04,329 --> 00:50:06,299 Mr. crimp, Mr. Ellis, Mr. Boswick 829 00:50:06,300 --> 00:50:07,628 will chop wood for the fire. 830 00:50:07,632 --> 00:50:09,500 What are we supposed to use for tools? 831 00:50:09,501 --> 00:50:11,271 Well, there's a small ax on board the airplane. 832 00:50:11,272 --> 00:50:13,269 You can use that on the bigger pieces. 833 00:50:13,271 --> 00:50:15,911 The smaller ones, you just pick up. We'll need plenty of wood. 834 00:50:15,912 --> 00:50:17,807 Why so much? 835 00:50:17,809 --> 00:50:21,748 In the center of the valley, we'll have to build a big bonfire... 836 00:50:21,749 --> 00:50:23,846 kindling underneath and wet wood on top... 837 00:50:23,848 --> 00:50:25,718 for smoke, in case a plane shows up. 838 00:50:25,719 --> 00:50:28,217 Can I help with the fire, too? 839 00:50:28,219 --> 00:50:29,449 Sure. 840 00:50:29,454 --> 00:50:31,292 We'll also follow standard procedure 841 00:50:31,293 --> 00:50:32,589 in laying out an SOS. 842 00:50:32,590 --> 00:50:34,660 Some towels and clothing from your luggage. 843 00:50:34,661 --> 00:50:36,159 Now, in unloading the luggage, 844 00:50:36,160 --> 00:50:39,499 professor Spangler will help Joe and Me and Vasquel. 845 00:50:39,500 --> 00:50:41,157 Nobody gives Vasquel orders except me. 846 00:50:41,165 --> 00:50:42,865 He's my prisoner. 847 00:50:42,867 --> 00:50:46,136 I think we ought to straighten something out right now. 848 00:50:46,137 --> 00:50:49,037 From now on, only one person will give orders around here. 849 00:50:49,040 --> 00:50:50,170 Man: Who is that? 850 00:50:50,174 --> 00:50:51,375 Me. 851 00:50:51,376 --> 00:50:52,706 The officers of a wrecked plane 852 00:50:52,710 --> 00:50:54,240 have the same authority 853 00:50:54,245 --> 00:50:55,375 as the officers of a wrecked ship. 854 00:50:55,380 --> 00:50:56,480 That's a law. 855 00:50:56,481 --> 00:50:58,050 Crimp: So what if it is? 856 00:50:58,051 --> 00:50:59,479 How's he going to enforce it? 857 00:50:59,484 --> 00:51:01,284 Maybe you'd like me to show you. 858 00:51:01,285 --> 00:51:02,885 Vasquel: Gentlemen. 859 00:51:02,887 --> 00:51:08,487 In the middle of a jungle, let's not fight amongst ourselves. 860 00:51:15,266 --> 00:51:17,196 In any form of society, 861 00:51:17,201 --> 00:51:23,541 the person that's in charge should have an emblem of authority. 862 00:51:41,058 --> 00:51:44,088 I think we'd better get to work, huh? 863 00:51:44,095 --> 00:51:45,895 Right. 864 00:52:03,815 --> 00:52:05,575 Maybe we can use some of these things. 865 00:52:05,583 --> 00:52:07,883 I wish it was food. It's going to be rough. 866 00:52:07,885 --> 00:52:09,685 There should be plenty of fish in the stream. 867 00:52:09,687 --> 00:52:12,456 And, if I'm not mistaken, there's plenty of... 868 00:52:12,457 --> 00:52:14,525 Edible plant life around here. 869 00:52:14,526 --> 00:52:15,926 Lots of wild game, too. 870 00:52:15,927 --> 00:52:17,627 Haven't got any ammunition to spare, 871 00:52:17,629 --> 00:52:18,999 and I'm not much of a shot. 872 00:52:19,000 --> 00:52:20,126 How about you? 873 00:52:20,131 --> 00:52:21,361 Oh, no, no, no. 874 00:52:21,365 --> 00:52:22,595 Why don't you ask mister... 875 00:52:22,600 --> 00:52:24,300 Mr. Boswick, there? 876 00:52:24,301 --> 00:52:25,736 I'll talk to him. 877 00:52:25,737 --> 00:52:28,637 Come on, professor. All right. 878 00:52:30,408 --> 00:52:32,408 Good hunting. 879 00:52:33,445 --> 00:52:34,505 Pete. 880 00:52:34,512 --> 00:52:35,579 Yeah, hi. 881 00:52:35,580 --> 00:52:37,280 How we doing? Great. 882 00:52:37,281 --> 00:52:40,021 Are you really pretty good with one of these things? 883 00:52:40,022 --> 00:52:42,317 Well, I don't like to brag, but... 884 00:52:42,319 --> 00:52:44,819 there's supposed to be some game around here. 885 00:52:44,822 --> 00:52:46,862 You want to take a crack at it? 886 00:52:46,863 --> 00:52:50,727 Well, I never shot any four-legged animals before, 887 00:52:50,728 --> 00:52:52,358 but there's always a first time, huh? 888 00:52:52,363 --> 00:52:55,670 The professor here will help you with the tracking. 889 00:52:55,671 --> 00:52:58,437 We'd better head for the stream first, I think. 890 00:53:00,271 --> 00:53:02,871 Pete: I got to admit, that meat was sure delicious! 891 00:53:02,874 --> 00:53:05,584 Uh, what was that you call them again, professor? 892 00:53:07,278 --> 00:53:11,147 Well, never mind. I wouldn't remember it anyhow. 893 00:53:11,148 --> 00:53:15,748 Captain, where are you planning on having us sleep tonight? 894 00:53:15,753 --> 00:53:18,121 Ladies and Tommy in the plane, 895 00:53:18,122 --> 00:53:19,362 men under the wing. 896 00:53:19,363 --> 00:53:21,825 What are you doing about guards? 897 00:53:21,826 --> 00:53:24,026 Joe and I can keep an eye on everything. 898 00:53:24,028 --> 00:53:27,958 Well, don't you think we should all take turns standing watch? 899 00:53:27,965 --> 00:53:30,565 You trying to tell us we're in some sort of danger? 900 00:53:30,568 --> 00:53:31,898 No, no, I was, uh... 901 00:53:31,903 --> 00:53:34,403 Merely thinking if a search plane flew over, 902 00:53:34,405 --> 00:53:36,035 we'd want someone awake to alert it, 903 00:53:36,040 --> 00:53:39,140 so we could light the signal fire. 904 00:53:39,143 --> 00:53:41,043 You sure that's all you're thinking? 905 00:53:41,045 --> 00:53:42,405 Well, yes, of course. 906 00:53:42,413 --> 00:53:44,483 Come on, Tommy. It's time for bed. 907 00:53:44,484 --> 00:53:46,722 Will you please say my prayers with me? 908 00:53:46,723 --> 00:53:48,518 Sure, I will, Tommy. 909 00:53:48,520 --> 00:53:50,990 Henry: I don't think it would be such a bad idea 910 00:53:50,991 --> 00:53:52,788 if we all joined Tommy. 911 00:53:52,790 --> 00:53:54,860 Years ago, Martha and I used to say 912 00:53:54,861 --> 00:53:58,529 "the lord's prayer" every night with our youngster. 913 00:53:58,530 --> 00:54:01,770 Seems particularly fitting now. 914 00:54:06,938 --> 00:54:09,508 Tommy: "our father, who art in heaven," 915 00:54:09,509 --> 00:54:11,737 Martha: "hallowed be thy name. " 916 00:54:11,743 --> 00:54:13,376 "Thy kingdom come," 917 00:54:13,377 --> 00:54:15,546 "thy kingdom come. " 918 00:54:15,547 --> 00:54:17,247 "Thy will be done, 919 00:54:17,248 --> 00:54:19,048 on earth as it is heaven. " 920 00:54:19,050 --> 00:54:22,986 "Give us this day our daily bread" 921 00:54:22,987 --> 00:54:25,617 Martha: "and forgive us our trespasses" 922 00:54:25,623 --> 00:54:30,460 Martha and Louise: "As we forgive those who trespass against us. " 923 00:54:30,461 --> 00:54:32,661 "Lead us not into temptation," 924 00:54:32,664 --> 00:54:35,231 Henry: "lead us not into temptation," 925 00:54:35,232 --> 00:54:38,032 Martha: "but deliver us from evil. " 926 00:54:38,035 --> 00:54:40,635 "But deliver us from evil, amen. " 927 00:54:40,638 --> 00:54:42,508 All: Amen. 928 00:54:46,878 --> 00:54:52,015 Henry, thinking: "Despite my fears, no evidence yet of hostile natives. 929 00:54:52,016 --> 00:54:53,976 "The body of the plane is undamaged, 930 00:54:53,985 --> 00:54:55,715 "but the left prop is twisted 931 00:54:55,720 --> 00:54:58,350 "and the right engine seems beyond repair. 932 00:54:58,355 --> 00:55:00,285 "Our signal fire is useless. 933 00:55:00,291 --> 00:55:02,161 No search plane has come near. " 934 00:55:02,162 --> 00:55:05,896 Grimsby: Yeah, I know. Off course because of the storm. 935 00:55:05,897 --> 00:55:09,467 No radio message, so they must have smashed into something. 936 00:55:09,468 --> 00:55:11,026 Army and Navy pulling out. 937 00:55:11,035 --> 00:55:13,035 The low clouds obscuring the terrain 938 00:55:13,037 --> 00:55:15,767 always at this time of the year. 939 00:55:15,773 --> 00:55:20,276 Area combed by every ship of the giant pan Latin airlines, 940 00:55:20,277 --> 00:55:22,277 all 9 of them. 941 00:55:22,279 --> 00:55:24,815 80,000 bucks spent so far, 942 00:55:24,816 --> 00:55:27,276 and New York hollering like crazy! 943 00:55:29,220 --> 00:55:33,056 You know, besides Maria, I'll miss Larnigan. 944 00:55:33,057 --> 00:55:37,257 The airline won't seem the same without him. 945 00:55:37,261 --> 00:55:38,861 OK, call it off! 946 00:55:38,863 --> 00:55:41,363 And schedule 17 out of here tomorrow! 947 00:55:41,365 --> 00:55:42,365 Now get going! 948 00:55:42,366 --> 00:55:44,336 Business as usual! 949 00:56:16,968 --> 00:56:18,528 Rena: Well, good night, everybody. 950 00:56:18,535 --> 00:56:20,235 All: Good night. 951 00:56:20,237 --> 00:56:21,937 Henry, don't you think it's time for bed? 952 00:56:21,939 --> 00:56:23,206 In a moment, dear. 953 00:56:23,207 --> 00:56:25,277 How much did you say I owed you, professor? 954 00:56:25,278 --> 00:56:29,076 $84,000, and it will be 85 when this game's over. 955 00:56:29,080 --> 00:56:30,850 Oh, yeah? That's what you think! 956 00:56:30,851 --> 00:56:34,648 Listen. I heard something out there. 957 00:56:34,652 --> 00:56:36,486 Heard what? 958 00:56:36,487 --> 00:56:38,247 It sounded like drums. 959 00:56:38,255 --> 00:56:40,955 Did you hear anything, Pete? 960 00:56:45,296 --> 00:56:46,826 Nah... 961 00:56:46,831 --> 00:56:48,801 There's a nice hot one for you, professor. 962 00:56:48,802 --> 00:56:50,500 Smoke that in your pipe. 963 00:56:50,501 --> 00:56:53,336 Ha ha ha! 964 00:56:53,337 --> 00:56:54,737 85,000. 965 00:56:54,739 --> 00:56:56,039 How do you like that! 966 00:56:56,040 --> 00:56:58,010 Are you sure I never met you in Las Vegas? 967 00:56:58,011 --> 00:56:59,575 no! 968 00:56:59,576 --> 00:57:01,176 One more game, huh? Double or nothing. 969 00:57:01,178 --> 00:57:05,448 Louise: Can you get off the ground with one engine? 970 00:57:05,449 --> 00:57:07,379 Joe: No. 971 00:57:07,384 --> 00:57:11,187 Then why torment yourself? 972 00:57:11,188 --> 00:57:13,188 Maybe I'm the tormented type. 973 00:57:13,190 --> 00:57:17,090 But I have an idea the other engine can be fixed, too. 974 00:57:17,094 --> 00:57:19,996 I took a little metallurgy in school. 975 00:57:19,997 --> 00:57:21,527 A cracked cylinder's no real problem... 976 00:57:21,532 --> 00:57:24,735 a simple welding job, if you have enough heat. 977 00:57:24,736 --> 00:57:26,196 We can pull that cylinder, too. 978 00:57:26,203 --> 00:57:27,741 Even without the right tools. 979 00:57:27,742 --> 00:57:29,369 At least, I think Larnigan can. 980 00:57:29,373 --> 00:57:31,713 Oh, you mean you can take it right over to the fire? 981 00:57:31,714 --> 00:57:33,276 Mm-hmm. 982 00:57:33,277 --> 00:57:36,007 Yeah, but the trouble is, a regular wood fire 983 00:57:36,013 --> 00:57:38,281 doesn't give enough heat. 984 00:57:38,282 --> 00:57:40,582 There must be some way to use that cylinder 985 00:57:40,584 --> 00:57:44,687 of compressed air in the cabin to boost the temperature. 986 00:57:44,688 --> 00:57:47,257 Why don't you two stop dreaming? 987 00:57:47,258 --> 00:57:48,858 Jud, it's just something to talk about. 988 00:57:48,860 --> 00:57:50,360 Even with two good engines, 989 00:57:50,361 --> 00:57:52,461 no pilot in the world could take off here. 990 00:57:52,463 --> 00:57:53,663 Larnigan could. 991 00:57:53,664 --> 00:57:54,874 Why doesn't he get busy? 992 00:57:54,875 --> 00:57:56,696 I'll tell you why. 993 00:57:56,700 --> 00:57:59,669 Because he's smart enough to know that it's hopeless! 994 00:57:59,670 --> 00:58:02,070 We're doing our best! 995 00:58:02,073 --> 00:58:05,813 You going to sit here all night, Louise? 996 00:58:14,485 --> 00:58:15,985 I- I'm sorry. 997 00:58:15,987 --> 00:58:17,587 It's all right. 998 00:58:17,588 --> 00:58:20,358 Good night. Good night. 999 00:58:22,193 --> 00:58:24,928 Hello. 1000 00:58:24,929 --> 00:58:28,899 How about a drink for me? 1001 00:58:28,900 --> 00:58:31,470 You want one? 1002 00:58:35,840 --> 00:58:37,510 Not really. 1003 00:58:39,510 --> 00:58:43,310 You just came here to find out if I was drinking, huh? 1004 00:58:44,882 --> 00:58:48,251 You're not very friendly today, are you? 1005 00:58:48,252 --> 00:58:52,088 I happen to know aunt Sophie doesn't like her... 1006 00:58:52,089 --> 00:58:54,925 Personnel working on their own time. 1007 00:58:54,926 --> 00:58:58,526 I have a feeling I will never see aunt Sophie. 1008 00:58:58,529 --> 00:59:01,729 Actually, it was a good break for both of us... 1009 00:59:01,732 --> 00:59:03,332 Being marooned here. 1010 00:59:03,334 --> 00:59:08,104 What about that nice stretch of beach in Boca Grande? 1011 00:59:08,105 --> 00:59:10,405 What's the difference? 1012 00:59:11,843 --> 00:59:14,210 Were you ever married? 1013 00:59:14,211 --> 00:59:16,179 Yeah. 1014 00:59:16,180 --> 00:59:18,448 What became of your wife? 1015 00:59:18,449 --> 00:59:20,279 She's dead. 1016 00:59:21,652 --> 00:59:23,952 I was on the far eastern run at the time. 1017 00:59:23,955 --> 00:59:25,785 I wasn't home much. 1018 00:59:25,789 --> 00:59:27,157 She was lonely. 1019 00:59:27,158 --> 00:59:28,718 Driving over to spend 1020 00:59:28,725 --> 00:59:32,895 a couple nights with her sister in Jersey. 1021 00:59:32,897 --> 00:59:34,927 Hit by a truck. 1022 00:59:37,168 --> 00:59:38,898 Lost my job after that. 1023 00:59:38,903 --> 00:59:42,772 In fact, uh... I lost several jobs. 1024 00:59:42,773 --> 00:59:44,807 I think I understand. 1025 00:59:44,808 --> 00:59:48,238 Yeah, people always say that. 1026 00:59:48,245 --> 00:59:52,775 Want to know the real reason I hit this stuff? 1027 00:59:52,783 --> 00:59:55,952 I've had it. 1028 00:59:55,953 --> 00:59:57,853 What about you? 1029 00:59:57,855 --> 00:59:59,255 Have you had it? 1030 00:59:59,256 --> 01:00:01,616 Could be? 1031 01:00:01,625 --> 01:00:03,925 What's the problem? 1032 01:00:03,928 --> 01:00:05,395 Mostly passports. 1033 01:00:05,396 --> 01:00:06,556 Oh. 1034 01:00:06,563 --> 01:00:09,765 A lot of countries with a lot of papers 1035 01:00:09,766 --> 01:00:11,226 that didn't stand up, huh? 1036 01:00:11,235 --> 01:00:13,335 And a lot of friends... 1037 01:00:13,337 --> 01:00:17,607 people that says they are friends. 1038 01:00:17,608 --> 01:00:19,175 Men? 1039 01:00:19,176 --> 01:00:21,076 Men. 1040 01:00:21,078 --> 01:00:23,078 Now I understand. 1041 01:00:23,080 --> 01:00:28,580 But... I didn't come here to talk about us. 1042 01:00:28,585 --> 01:00:32,755 What did you come here to talk about? 1043 01:00:32,756 --> 01:00:34,186 Engines. 1044 01:00:34,191 --> 01:00:35,625 Engines? 1045 01:00:35,626 --> 01:00:40,326 Oh, you mean that compressed air and fire routine? 1046 01:00:40,331 --> 01:00:42,131 Who you been talking to? 1047 01:00:42,133 --> 01:00:43,967 Joe. 1048 01:00:43,968 --> 01:00:46,398 Don't you think it's a good idea? 1049 01:00:46,403 --> 01:00:48,939 Yeah, I think it's a great idea. 1050 01:00:48,940 --> 01:00:51,309 Actually, I've been sitting here... 1051 01:00:51,310 --> 01:00:52,578 Thinking how we might do it 1052 01:00:52,579 --> 01:00:57,076 and... I think I got a solution. 1053 01:00:57,081 --> 01:00:59,921 We'll get started in the morning. 1054 01:01:03,154 --> 01:01:04,754 Are you sure, uh... 1055 01:01:04,755 --> 01:01:06,685 You don't want a drink? 1056 01:01:06,690 --> 01:01:10,526 Are you sure you want one? 1057 01:01:10,527 --> 01:01:12,327 I guess not. 1058 01:01:13,664 --> 01:01:15,202 Joe: We'll never straighten that out. 1059 01:01:15,203 --> 01:01:16,899 We can saw it off. With what? 1060 01:01:16,900 --> 01:01:19,169 Hacksaw. There was one in the crate of mining equipment. 1061 01:01:19,170 --> 01:01:20,700 What about the other blades? 1062 01:01:20,704 --> 01:01:23,144 We'll do the same with them to compensate. 1063 01:01:23,145 --> 01:01:26,410 Pete: Be a tough job, won't it? 1064 01:01:31,682 --> 01:01:35,051 Henry, thinking: "Bill and Joe have shown great ingenuity 1065 01:01:35,052 --> 01:01:38,088 "in planning to repair the right engine. 1066 01:01:38,089 --> 01:01:40,619 "Today we will build a scaffold, 1067 01:01:40,624 --> 01:01:43,034 then try to make a forge. " 1068 01:01:48,932 --> 01:01:52,002 Pete: Hold it. Watch it. 1069 01:01:57,341 --> 01:01:58,871 Are you thirsty, Joe? 1070 01:01:58,875 --> 01:02:02,075 Yeah. thank you. 1071 01:02:34,445 --> 01:02:35,505 Hard work. 1072 01:02:35,512 --> 01:02:36,846 How would you know? 1073 01:02:36,847 --> 01:02:38,647 What do you mean by that? 1074 01:02:38,649 --> 01:02:40,849 I mean if you'd spend a little less time 1075 01:02:40,851 --> 01:02:41,981 taking care of the pilots 1076 01:02:41,985 --> 01:02:43,545 and a little more time working, 1077 01:02:43,554 --> 01:02:46,822 we'd probably all be better off. 1078 01:02:46,823 --> 01:02:48,023 You don't mean pilots. 1079 01:02:48,025 --> 01:02:50,725 Really? what do I mean? 1080 01:02:50,727 --> 01:02:52,427 Joe. 1081 01:03:13,016 --> 01:03:14,116 Hey! 1082 01:03:14,118 --> 01:03:15,685 Hey, what's going on? 1083 01:03:15,686 --> 01:03:19,386 Uh... for Pete's sakes, don't tell him! 1084 01:03:19,390 --> 01:03:21,257 We're just taking a swim. 1085 01:03:21,258 --> 01:03:22,725 Go away, will you? 1086 01:03:22,726 --> 01:03:24,626 Go away! 1087 01:03:25,629 --> 01:03:26,829 Thanks! 1088 01:03:26,830 --> 01:03:28,098 Thanks. 1089 01:03:40,877 --> 01:03:42,245 Vasquel. yeah? 1090 01:03:42,246 --> 01:03:44,746 Vasquel, I'm very disturbed. 1091 01:03:45,982 --> 01:03:47,517 Disturbed about what? 1092 01:03:47,518 --> 01:03:51,887 About some things I've seen in the jungle. 1093 01:03:51,888 --> 01:03:52,918 You mean the footprints? 1094 01:03:52,923 --> 01:03:54,290 You've seen them, too? 1095 01:03:54,291 --> 01:03:55,691 Yeah, I've seem them various places. 1096 01:03:55,692 --> 01:03:56,730 What do you think? 1097 01:03:56,731 --> 01:03:58,287 I think we're in grave danger 1098 01:03:58,295 --> 01:03:59,525 if this is headhunter territory. 1099 01:03:59,530 --> 01:04:01,330 Well, isn't there anything we can do? 1100 01:04:01,332 --> 01:04:02,932 My friend, there's something we can do. 1101 01:04:02,933 --> 01:04:04,633 We can pray we get the plane fixed in time 1102 01:04:04,635 --> 01:04:06,365 before the drums begin the war dance. 1103 01:04:06,370 --> 01:04:08,138 You mean they'll attack? 1104 01:04:08,139 --> 01:04:12,475 Sure. From their point of view, we're... Invaders. 1105 01:04:12,476 --> 01:04:14,106 I wonder... Should we tell the others? 1106 01:04:14,111 --> 01:04:15,811 No, there's no reason to do that. 1107 01:04:15,812 --> 01:04:17,912 We'll only disturb them further at this point. 1108 01:04:17,914 --> 01:04:19,384 Well... please, believe me. 1109 01:04:19,385 --> 01:04:21,683 The natives make lengthy preparations. 1110 01:04:21,685 --> 01:04:23,385 First they send messages, 1111 01:04:23,387 --> 01:04:25,587 then the drums begin the war dance. 1112 01:04:25,589 --> 01:04:27,189 When the drums begin, our friends 1113 01:04:27,191 --> 01:04:29,659 will know they're in real danger. 1114 01:04:32,896 --> 01:04:34,326 So. 1115 01:04:57,188 --> 01:04:58,388 OK, skipper. 1116 01:04:58,389 --> 01:05:00,619 Midnight shift reporting for duty. 1117 01:05:00,624 --> 01:05:01,761 Things seem all right. 1118 01:05:01,762 --> 01:05:03,058 Joe will relieve you at 4:00. 1119 01:05:03,059 --> 01:05:04,126 Fine. 1120 01:05:04,127 --> 01:05:05,457 Stay awake. 1121 01:05:05,462 --> 01:05:08,502 Yeah. You get some rest, too. 1122 01:06:10,661 --> 01:06:14,373 Skipper! 1123 01:06:18,769 --> 01:06:20,135 Pete, what's up? 1124 01:06:22,673 --> 01:06:25,808 Crimp. He took it on the lam. 1125 01:06:25,809 --> 01:06:27,109 He's got the gun. 1126 01:06:27,110 --> 01:06:28,640 Oh, my head! 1127 01:06:28,645 --> 01:06:30,175 Let's catch him before he gets too far! 1128 01:06:30,180 --> 01:06:31,750 Vasquel: Don't be foolish now! 1129 01:06:31,751 --> 01:06:33,048 We're unarmed. 1130 01:06:33,049 --> 01:06:35,049 Crimp is both armed and I believe insane. 1131 01:06:35,051 --> 01:06:36,721 Otherwise, he'd never go in the jungle alone. 1132 01:06:36,722 --> 01:06:39,020 I've been watching it grow on him for days now. 1133 01:06:39,022 --> 01:06:41,422 We'll have to double the guard after this. 1134 01:06:41,425 --> 01:06:43,355 Come on. Let's get him in the tent. 1135 01:06:44,695 --> 01:06:47,595 Jud: No more meat because our official guard 1136 01:06:47,598 --> 01:06:50,298 has allowed crimp to run away with the gun. 1137 01:06:52,068 --> 01:06:54,637 Henry: Perhaps we can make some snares. 1138 01:06:54,638 --> 01:06:56,268 I remember when I was a boy... 1139 01:06:56,273 --> 01:06:58,341 when you were a boy! 1140 01:06:58,342 --> 01:07:00,175 Don't make me laugh! 1141 01:07:00,176 --> 01:07:02,006 No gun, no meat. 1142 01:07:02,012 --> 01:07:03,712 Simple arithmetic. 1143 01:07:03,714 --> 01:07:05,251 But maybe crimp will come back. 1144 01:07:05,252 --> 01:07:06,578 He might be prevented. 1145 01:07:06,583 --> 01:07:08,283 Jud: I suppose you're going to start 1146 01:07:08,285 --> 01:07:10,415 blabbering about those Indians again, 1147 01:07:10,421 --> 01:07:11,651 like you did in the plane. 1148 01:07:11,655 --> 01:07:14,315 Oh, are there Indians around here? 1149 01:07:14,325 --> 01:07:15,685 Jud: Oh, you bet there are. 1150 01:07:15,692 --> 01:07:17,560 Crimp told me. Very bad Indians. 1151 01:07:17,561 --> 01:07:18,891 They get you, and then they cut your... 1152 01:07:18,895 --> 01:07:20,225 Louise: Jud, will you stop it! 1153 01:07:20,230 --> 01:07:21,297 That's right. 1154 01:07:21,298 --> 01:07:22,567 Now stop scaring everybody, 1155 01:07:22,568 --> 01:07:23,926 or I'll bust you in half! 1156 01:07:25,436 --> 01:07:29,405 Uncle Henry, are there really Indians around here? 1157 01:07:29,406 --> 01:07:31,906 Oh, we're just playing games, Tommy. 1158 01:07:31,908 --> 01:07:34,508 If they catch Mr. crimp, will they cut his head off? 1159 01:07:34,511 --> 01:07:35,749 Of course not, darling! 1160 01:07:35,750 --> 01:07:37,446 Anyway, Indians or no Indians, 1161 01:07:37,448 --> 01:07:38,778 we'll be out of here in a couple of days. 1162 01:07:38,782 --> 01:07:40,122 Yep! Repairs completed! 1163 01:07:40,123 --> 01:07:41,876 All: Oh, how wonderful! 1164 01:07:41,885 --> 01:07:43,885 It's a question of putting the engine together again. 1165 01:07:43,887 --> 01:07:47,457 That plane will never take off again, and you know it. 1166 01:07:47,458 --> 01:07:51,026 Idiots! all of us idiots! 1167 01:07:51,027 --> 01:07:53,027 Shut up. 1168 01:07:56,232 --> 01:07:57,932 You're drunk. 1169 01:07:57,934 --> 01:08:00,636 Look who's talking. 1170 01:08:00,637 --> 01:08:02,467 Give me the bottle. 1171 01:08:03,807 --> 01:08:05,877 Try and get it. 1172 01:08:20,357 --> 01:08:22,787 You better turn in. 1173 01:08:29,733 --> 01:08:31,270 Pete: When are you going to start 1174 01:08:31,271 --> 01:08:32,867 putting those motors together? 1175 01:08:32,869 --> 01:08:34,699 Joe: We ought to be able to start in the morning. 1176 01:08:34,705 --> 01:08:36,235 Henry: And if they run, 1177 01:08:36,239 --> 01:08:37,969 we'll soon be back to our normal lives. 1178 01:08:37,974 --> 01:08:39,784 Pete: Oh, that's great! Just great! 1179 01:08:39,785 --> 01:08:42,506 It's the best news we'll ever hear! 1180 01:08:43,614 --> 01:08:46,215 I think I'll get some sleep. 1181 01:08:46,216 --> 01:08:49,616 Good night. Good night. 1182 01:08:51,988 --> 01:08:53,788 Jud: Louise. 1183 01:08:56,860 --> 01:08:59,695 Please, I want to talk to you. 1184 01:08:59,696 --> 01:09:01,926 Well, I'm... I'm very tired, Jud. 1185 01:09:01,932 --> 01:09:03,102 Let's talk tomorrow. 1186 01:09:03,103 --> 01:09:05,899 No, no, no. Let's talk now. 1187 01:09:05,902 --> 01:09:11,072 No. There just isn't anything I want to say to you now. 1188 01:09:12,709 --> 01:09:17,109 We're engaged, aren't we? 1189 01:09:17,113 --> 01:09:19,181 We'd have been married if... 1190 01:09:19,182 --> 01:09:21,382 If this thing hadn't happened. 1191 01:09:21,384 --> 01:09:25,621 Now, only... only a short time left. 1192 01:09:25,622 --> 01:09:28,357 Please leave me alone. 1193 01:09:28,358 --> 01:09:30,558 Why should I? 1194 01:09:30,561 --> 01:09:31,591 You're my girl. 1195 01:09:31,595 --> 01:09:32,625 Don't, Jud. 1196 01:09:32,629 --> 01:09:33,729 Please, don't. No! 1197 01:09:33,730 --> 01:09:36,430 Joe: Hey, knock it off! 1198 01:09:42,973 --> 01:09:46,843 Why don't you mind your own business? 1199 01:10:01,157 --> 01:10:02,787 I'm sorry. 1200 01:10:04,094 --> 01:10:08,531 But I'm always saying that to you, aren't I? 1201 01:10:08,532 --> 01:10:10,700 He's going to be all right. 1202 01:10:10,701 --> 01:10:12,841 He's just a little mixed up, that's all. 1203 01:10:13,670 --> 01:10:16,105 Yes, I know. 1204 01:10:16,106 --> 01:10:18,836 Any man's liable to go a little haywire 1205 01:10:18,842 --> 01:10:21,376 in a situation like this. 1206 01:10:21,377 --> 01:10:23,507 But bill didn't, did he? 1207 01:10:23,514 --> 01:10:26,054 Not the professor, not Vasquel, not Pete. 1208 01:10:27,951 --> 01:10:29,191 Or you. 1209 01:10:30,854 --> 01:10:33,923 Maybe he's right about one thing. 1210 01:10:33,924 --> 01:10:35,725 What's that? 1211 01:10:35,726 --> 01:10:38,056 Minding my own business. 1212 01:10:38,061 --> 01:10:40,461 Probably isn't my business, 1213 01:10:40,463 --> 01:10:43,133 not when you're wearing his ring. 1214 01:10:44,635 --> 01:10:48,135 You're not very observant, are you? 1215 01:10:50,273 --> 01:10:52,883 I'm not wearing any ring. 1216 01:10:56,212 --> 01:10:58,012 Good night. 1217 01:11:01,184 --> 01:11:03,254 Good night. 1218 01:11:11,494 --> 01:11:13,128 Let me help you, ma'am. 1219 01:11:13,129 --> 01:11:13,959 Here you are. 1220 01:11:13,965 --> 01:11:15,225 You, too? Vasquel. 1221 01:11:15,231 --> 01:11:17,031 Yeah? 1222 01:11:17,033 --> 01:11:21,136 We... well, we've come to know each other pretty well, 1223 01:11:21,137 --> 01:11:25,107 so it's no longer just idle curiosity, 1224 01:11:25,108 --> 01:11:27,138 but... well... 1225 01:11:27,143 --> 01:11:30,279 Would you tell us what you did? 1226 01:11:30,280 --> 01:11:32,180 Murder. 1227 01:11:37,821 --> 01:11:39,091 Uh, maybe that's the wrong word. 1228 01:11:39,092 --> 01:11:42,389 Maybe assassination would be a better word. 1229 01:11:42,392 --> 01:11:43,492 It was general Gomez. 1230 01:11:43,493 --> 01:11:44,862 The dictator? That's right. 1231 01:11:44,863 --> 01:11:46,199 But he's still alive. I know. 1232 01:11:46,200 --> 01:11:47,996 Unfortunately, I was a bad shot, you know, 1233 01:11:47,998 --> 01:11:52,298 so I missed him and nearly killed the minister of war. 1234 01:11:54,404 --> 01:11:58,507 Hey, Vasquel, if you had it to do over again, 1235 01:11:58,508 --> 01:12:02,177 would you still do what you did? 1236 01:12:02,178 --> 01:12:05,108 Oh... I don't know. 1237 01:12:05,115 --> 01:12:06,615 I've done a lot of thinking lately. 1238 01:12:06,617 --> 01:12:08,247 Mostly it's been about myself. 1239 01:12:08,251 --> 01:12:11,489 See, my father was a victim of political persecution, 1240 01:12:11,490 --> 01:12:13,055 so then I left the old world, 1241 01:12:13,056 --> 01:12:14,886 came to the new world in the search of freedom, 1242 01:12:14,891 --> 01:12:18,728 and instead, I found more... More persecution. 1243 01:12:18,729 --> 01:12:20,799 Then again, since I've been here at the camp... 1244 01:12:20,800 --> 01:12:23,966 I don't know... I find something new. 1245 01:12:23,967 --> 01:12:27,397 Let's call it, uh... Birth of a new faith. 1246 01:12:27,403 --> 01:12:31,106 It's a long time since I was in a house of worship. 1247 01:12:31,107 --> 01:12:33,907 All those words I was taught when I was young, 1248 01:12:33,910 --> 01:12:35,678 they come back to me now. 1249 01:12:35,679 --> 01:12:42,649 Words are much stronger than any bullets I fire at general Gomez. 1250 01:12:42,653 --> 01:12:45,053 When I raised the gun then, 1251 01:12:45,055 --> 01:12:48,415 I believed in violence for violence sake. 1252 01:12:48,424 --> 01:12:52,795 Now time passes, and I find out that there was no belief. 1253 01:12:52,796 --> 01:12:57,026 That was a loss of faith in my fellow man. 1254 01:12:58,468 --> 01:13:00,798 Vasquel: So... So, I don't know. 1255 01:13:00,804 --> 01:13:02,044 Maybe I changed, maybe I not changed, 1256 01:13:02,045 --> 01:13:04,168 but... even if things were different, 1257 01:13:04,174 --> 01:13:08,043 I don't think I have any desire to return to that... 1258 01:13:08,044 --> 01:13:12,447 Wonderful thing they call civilization. 1259 01:13:46,116 --> 01:13:49,246 Wonderful! congratulations! 1260 01:13:49,252 --> 01:13:50,992 Bill: Well, we still got a lot of work to do. 1261 01:13:50,993 --> 01:13:52,247 Cowling has to go on. 1262 01:13:52,255 --> 01:13:53,755 Let's get started on the inside. 1263 01:13:53,757 --> 01:13:54,917 Everything has to come out. 1264 01:13:54,925 --> 01:13:56,385 Seats, fitting, cargo. 1265 01:13:56,392 --> 01:14:00,462 Pete: Hey, this ought to be fun, huh? Ha ha ha! 1266 01:14:00,463 --> 01:14:01,603 Bill: Good work, Joe. 1267 01:14:01,604 --> 01:14:02,927 Just like downtown. 1268 01:14:02,933 --> 01:14:06,401 You take charge of stripping her down. 1269 01:14:06,402 --> 01:14:07,540 Let's go. Pete: All right. 1270 01:14:07,541 --> 01:14:09,297 Joe: Folks, seats out first. 1271 01:14:09,305 --> 01:14:11,205 Martha: Well, if everything's going to be taken out, 1272 01:14:11,207 --> 01:14:12,837 where are we going to sleep? 1273 01:14:12,843 --> 01:14:14,243 Well, if we have any luck, Mrs. Spangler, 1274 01:14:14,244 --> 01:14:17,112 where your ticket reads... Boca Grande. 1275 01:14:17,113 --> 01:14:19,253 Tommy: Can I help you, uncle Henry, too? 1276 01:14:19,254 --> 01:14:22,019 Oh, you can be water boy. 1277 01:14:23,319 --> 01:14:24,989 Joe: Ladies, if you'll take the suitcases 1278 01:14:24,990 --> 01:14:28,157 and the blankets and pillows and other light things, 1279 01:14:28,158 --> 01:14:32,328 the professor and Vasquel and I will unload some of these seats. 1280 01:14:43,473 --> 01:14:45,913 Hi there! 1281 01:14:48,812 --> 01:14:52,252 Don't go away! I won't hurt you! 1282 01:15:11,768 --> 01:15:13,798 Yeah, I think that does it. 1283 01:15:13,804 --> 01:15:15,373 Ah, that wasn't so tough, was it? 1284 01:15:15,374 --> 01:15:17,771 We're going to need some help with this scaffolding. 1285 01:15:17,774 --> 01:15:19,108 I'll get, Joe. 1286 01:15:19,109 --> 01:15:21,379 Boy, I could sure use a drink of water. 1287 01:15:21,380 --> 01:15:23,277 Where's our water boy? 1288 01:15:23,279 --> 01:15:25,309 Tommy! 1289 01:15:29,219 --> 01:15:31,289 How's it going? Fine. 1290 01:15:31,955 --> 01:15:33,155 Where's Tommy? 1291 01:15:33,156 --> 01:15:34,986 I haven't seen him, Pete. 1292 01:15:34,991 --> 01:15:37,391 Little monkey probably fell asleep somewhere. 1293 01:15:37,393 --> 01:15:40,029 No, not this time of the day. 1294 01:15:40,030 --> 01:15:43,500 I wonder if he's over there playing by the water again. 1295 01:15:43,501 --> 01:15:45,499 Let's find out. 1296 01:15:47,403 --> 01:15:50,935 Tommy! 1297 01:15:52,442 --> 01:15:53,675 Tommy! 1298 01:15:53,676 --> 01:15:56,146 Here. Let's go over this way. 1299 01:15:58,381 --> 01:16:01,081 Here's his... here's his pail. 1300 01:16:01,084 --> 01:16:04,186 He must be around here somewhere. 1301 01:16:04,187 --> 01:16:05,087 Tommy! 1302 01:16:05,089 --> 01:16:06,459 Tommy, where are you? 1303 01:16:06,460 --> 01:16:10,156 Oh, I'll give it to him when I... 1304 01:16:10,160 --> 01:16:12,300 Let's go over this way. 1305 01:16:18,034 --> 01:16:20,274 Rena: Tommy. 1306 01:16:26,109 --> 01:16:28,339 Tommy. 1307 01:16:37,387 --> 01:16:39,357 Tommy. 1308 01:16:48,531 --> 01:16:49,598 Tommy! 1309 01:16:49,599 --> 01:16:50,866 Tom! Tommy! 1310 01:16:50,867 --> 01:16:52,467 What's the matter with you? 1311 01:16:52,468 --> 01:16:54,298 I ought to wham the daylights out of you, 1312 01:16:54,304 --> 01:16:56,774 s- scaring everybody to death like this! 1313 01:16:56,775 --> 01:16:58,007 Wh-where you been? 1314 01:16:58,008 --> 01:17:00,338 Down there. I saw Mr. crimp, too. 1315 01:17:00,343 --> 01:17:01,913 He was sleeping. 1316 01:17:02,645 --> 01:17:04,345 Down... down where? 1317 01:17:04,347 --> 01:17:05,547 Down there. 1318 01:17:05,548 --> 01:17:07,918 Show us, Tommy. 1319 01:17:35,578 --> 01:17:39,048 Take the kid back to the plane. Quick! 1320 01:17:40,516 --> 01:17:41,986 Go on! 1321 01:18:05,508 --> 01:18:07,178 Have you figured out yet how you're going 1322 01:18:07,179 --> 01:18:08,837 to get this thing off the rocks? 1323 01:18:08,844 --> 01:18:10,951 I'm going to pivot on that wheel to clear the tail 1324 01:18:10,952 --> 01:18:12,307 and ease her down to the flat. 1325 01:18:12,315 --> 01:18:15,575 Take a lot of beef on the tail to hold it down. 1326 01:18:15,585 --> 01:18:17,945 Rena: Bill! 1327 01:18:17,954 --> 01:18:19,524 Bill! 1328 01:18:21,757 --> 01:18:23,787 Take care of him, Mrs. Spangler. 1329 01:18:23,793 --> 01:18:27,529 Thank heavens he's all right! 1330 01:18:27,530 --> 01:18:29,330 Bill. 1331 01:18:30,433 --> 01:18:31,403 What's wrong? 1332 01:18:31,404 --> 01:18:32,567 Crimp. 1333 01:18:32,568 --> 01:18:33,998 We found him. 1334 01:18:34,004 --> 01:18:37,206 I knew he'd be all right. Quiet. 1335 01:18:37,207 --> 01:18:40,207 But only part of him. 1336 01:18:40,210 --> 01:18:42,140 Where's Pete? 1337 01:18:42,145 --> 01:18:44,705 He's following behind. 1338 01:19:09,205 --> 01:19:11,605 The drum starts, that means they start their war dance. 1339 01:19:11,607 --> 01:19:13,637 As long as they keep dancing, we're safe. 1340 01:19:13,643 --> 01:19:15,753 When the drums stop, that's when they attack. 1341 01:19:17,813 --> 01:19:19,953 Everything's ready! Let's get out of here! 1342 01:19:19,954 --> 01:19:22,179 We're not leaving without Pete! 1343 01:19:22,185 --> 01:19:23,815 Pete: Skipper! 1344 01:19:23,819 --> 01:19:26,259 Skipper! 1345 01:19:38,000 --> 01:19:40,035 Tommy. he's all right. 1346 01:19:43,139 --> 01:19:46,009 Vasquel: No, no! Don't touch. 1347 01:19:50,213 --> 01:19:53,115 Get him on the... no. It's no use. 1348 01:19:53,116 --> 01:19:55,446 He's dead. 1349 01:20:01,023 --> 01:20:03,533 I'll get the engine started. 1350 01:20:05,328 --> 01:20:07,698 Bill: Let's go. Everybody. 1351 01:20:09,332 --> 01:20:11,272 Everybody! over here! 1352 01:20:12,168 --> 01:20:14,035 Joe, get everybody on the tail. 1353 01:20:14,036 --> 01:20:15,636 All right. Come on, folks. Down this way. 1354 01:20:15,638 --> 01:20:18,438 When he starts the engines, we'll push. 1355 01:21:13,529 --> 01:21:15,059 All right! 1356 01:21:15,064 --> 01:21:17,304 Get them aboard! 1357 01:21:31,381 --> 01:21:33,051 Man: Where do you want us to sit? 1358 01:21:33,052 --> 01:21:35,588 About midships and divide evenly. 1359 01:21:53,236 --> 01:21:55,166 It broke again! 1360 01:21:56,239 --> 01:21:58,569 All right. Let's take a look. 1361 01:22:01,110 --> 01:22:02,240 What happened? 1362 01:22:02,245 --> 01:22:03,275 Oil line let go. 1363 01:22:03,279 --> 01:22:04,379 Can you fix it? 1364 01:22:04,380 --> 01:22:06,880 We can try, if we have time. 1365 01:22:25,501 --> 01:22:27,041 Those drums sound closer. 1366 01:22:27,042 --> 01:22:31,506 You should be grateful they haven't stopped, Mr. Ellis. 1367 01:22:38,614 --> 01:22:43,194 do you want to tell them? 1368 01:22:44,320 --> 01:22:47,520 I... I think you ought to tell them, bill. 1369 01:23:09,144 --> 01:23:11,613 Is, uh... Everything finished? 1370 01:23:11,614 --> 01:23:13,320 Bill: We've all been hoping that 1371 01:23:13,321 --> 01:23:15,176 sooner or later we'd get out of this, 1372 01:23:15,184 --> 01:23:18,353 but I have to tell you this. 1373 01:23:18,354 --> 01:23:20,624 We all can't leave here. 1374 01:23:23,359 --> 01:23:25,229 The oil line's just about patched up, 1375 01:23:25,230 --> 01:23:27,195 but the oil was low anyway. 1376 01:23:27,196 --> 01:23:28,626 There's only a cupful or two left, 1377 01:23:28,631 --> 01:23:32,431 then the engine's bound to conk out. 1378 01:23:32,435 --> 01:23:36,435 Leaving one engine to get us over the mountain. 1379 01:23:36,439 --> 01:23:39,708 And that engine with a sawed-off prop. 1380 01:23:39,709 --> 01:23:41,878 We can't possibly make it out of here 1381 01:23:41,879 --> 01:23:43,877 with a full load at this altitude. 1382 01:23:43,879 --> 01:23:47,179 How many can get on the plane? 1383 01:23:47,182 --> 01:23:48,882 No more than 4... 1384 01:23:48,884 --> 01:23:50,251 And Tommy. 1385 01:23:50,252 --> 01:23:51,486 Are you sure? 1386 01:23:51,487 --> 01:23:52,917 Yeah, I did one-engine test flights 1387 01:23:52,922 --> 01:23:56,458 with this ship at the factory. 1388 01:23:56,459 --> 01:23:59,759 5 of us might get out, but... 1389 01:23:59,762 --> 01:24:01,802 The rest have to stay. 1390 01:24:02,332 --> 01:24:03,432 I stay. 1391 01:24:03,433 --> 01:24:05,333 I will stay, too. 1392 01:24:05,335 --> 01:24:08,495 Jud: If anyone wants to be heroic, it's all right with me, but... 1393 01:24:08,504 --> 01:24:09,904 shut up, Jud. 1394 01:24:09,905 --> 01:24:14,535 There's one rule we could always go by. 1395 01:24:14,544 --> 01:24:15,881 Women and children first? 1396 01:24:15,882 --> 01:24:17,648 I think the women ought to have a right 1397 01:24:17,649 --> 01:24:21,647 to make a choice, too, as well as the men. 1398 01:24:21,651 --> 01:24:24,151 Couldn't we... Draw lots? 1399 01:24:24,153 --> 01:24:26,921 No, chance is always tricky. 1400 01:24:26,922 --> 01:24:28,522 Very often unfair. 1401 01:24:28,524 --> 01:24:30,425 No, we've got to be logical. 1402 01:24:30,426 --> 01:24:33,495 Vasquel: Logic... excuse me, now, 1403 01:24:33,496 --> 01:24:35,356 but I'm afraid this is absolutely necessary. 1404 01:24:35,365 --> 01:24:38,065 You can't shoot your way out of here, Vasquel. 1405 01:24:38,067 --> 01:24:41,367 I don't intend to shoot my way out, bill. 1406 01:24:41,371 --> 01:24:43,001 I stay. 1407 01:24:43,005 --> 01:24:44,835 Some of you want to live. 1408 01:24:44,840 --> 01:24:46,780 Others of you deserve to live. 1409 01:24:46,781 --> 01:24:50,506 It's not a question that can be decided emotionally. 1410 01:24:50,513 --> 01:24:54,315 It must be decided by cold, hard logic. 1411 01:24:54,316 --> 01:24:57,085 And since I'm to be killed by one kind of savage here 1412 01:24:57,086 --> 01:24:58,886 or another in Boca Grande, 1413 01:24:58,888 --> 01:25:02,488 I'm the only one you can depend upon to decide logically. 1414 01:25:02,492 --> 01:25:04,992 Are we going to allow ourselves to be judged 1415 01:25:04,994 --> 01:25:06,464 by a condemned criminal? 1416 01:25:06,465 --> 01:25:10,262 In this tiny community, I'm not a criminal. 1417 01:25:10,265 --> 01:25:11,525 I am the law. 1418 01:25:11,534 --> 01:25:13,368 The supreme law... 1419 01:25:13,369 --> 01:25:14,969 Mr. Ellis. 1420 01:25:16,205 --> 01:25:17,435 Legally, the question 1421 01:25:17,440 --> 01:25:18,640 should be settled by bill or Joe, 1422 01:25:18,641 --> 01:25:19,811 Henry: But you're right. 1423 01:25:19,812 --> 01:25:21,639 We can't trust any of us. 1424 01:25:21,644 --> 01:25:25,113 We can't confuse ourselves with what is legal. 1425 01:25:25,114 --> 01:25:28,417 I am content to allow the decision to lie 1426 01:25:28,418 --> 01:25:30,078 with Mr. Vasquel. 1427 01:25:30,085 --> 01:25:31,315 Thank you. 1428 01:25:31,320 --> 01:25:32,620 So, now... 1429 01:25:32,622 --> 01:25:35,256 Whether you like it or you don't, 1430 01:25:35,257 --> 01:25:36,987 I choose for you. 1431 01:25:36,992 --> 01:25:41,602 I guess there's no harm in seeing what you come up with, 1432 01:25:42,732 --> 01:25:44,532 but make your decision quickly. 1433 01:25:44,534 --> 01:25:46,304 We'll be ready in a few minutes. 1434 01:25:46,305 --> 01:25:47,501 Fine. 1435 01:25:47,503 --> 01:25:49,373 Come on, Joe. 1436 01:26:00,149 --> 01:26:03,985 Well, uh... Have you got any I-ideas 1437 01:26:03,986 --> 01:26:07,416 what you're going to decide? 1438 01:26:07,423 --> 01:26:09,090 Who gets to go? 1439 01:26:09,091 --> 01:26:11,161 I think we should wait. 1440 01:26:12,628 --> 01:26:17,568 I think we should wait until the plane's ready. 1441 01:26:20,335 --> 01:26:22,665 Mr. Ellis. 1442 01:26:31,747 --> 01:26:33,647 Louise. 1443 01:26:33,649 --> 01:26:37,486 Vasquel will pick us, won't he? 1444 01:26:37,487 --> 01:26:38,987 I don't know, Jud. 1445 01:26:38,988 --> 01:26:40,488 Well, we're the logical ones. 1446 01:26:40,490 --> 01:26:43,560 We've got everything to live for! 1447 01:26:44,927 --> 01:26:48,557 He has to decide that now, doesn't he? 1448 01:27:05,715 --> 01:27:08,315 If he decides that... 1449 01:27:08,317 --> 01:27:12,747 One of us leaves and one of us stays, 1450 01:27:12,755 --> 01:27:15,455 I won't have any other chance to tell you that I... 1451 01:27:15,457 --> 01:27:18,687 I know. Don't say it. 1452 01:27:20,630 --> 01:27:23,670 I feel the same way, too. 1453 01:27:26,335 --> 01:27:28,895 Crazy, isn't it? 1454 01:27:28,904 --> 01:27:32,244 We'd have to say good-bye just when... 1455 01:27:33,342 --> 01:27:35,812 oh, it's crazy! 1456 01:27:39,615 --> 01:27:41,175 Yeah. 1457 01:27:55,264 --> 01:27:59,400 It takes a brave man to decide life or death 1458 01:27:59,401 --> 01:28:01,071 for 9 people. 1459 01:28:04,039 --> 01:28:05,539 Martha... 1460 01:28:05,541 --> 01:28:08,711 Vasquel mustn't choose us. 1461 01:28:10,580 --> 01:28:12,750 I know, dear. 1462 01:28:15,585 --> 01:28:17,585 I know. 1463 01:28:19,454 --> 01:28:21,224 I'll tell him. 1464 01:28:22,157 --> 01:28:24,525 Henry... 1465 01:28:24,526 --> 01:28:27,095 Yes? 1466 01:28:27,096 --> 01:28:32,666 The same moon was shining when we were married. 1467 01:28:32,668 --> 01:28:36,668 Oh... he was much bigger. 1468 01:28:36,672 --> 01:28:40,712 He was 42 years younger then. 1469 01:28:43,045 --> 01:28:48,715 Maybe like us, he's grown a little tired. 1470 01:28:56,592 --> 01:28:59,592 I'm very grateful... 1471 01:28:59,595 --> 01:29:02,325 For our lives together. 1472 01:29:08,337 --> 01:29:10,737 Thank you, Henry. 1473 01:29:25,587 --> 01:29:27,117 Vasquel. 1474 01:29:27,122 --> 01:29:28,156 Yeah? 1475 01:29:28,157 --> 01:29:33,487 My wife and I have grown quite fond of you. 1476 01:29:33,495 --> 01:29:36,925 Well, I'm sorry, but, uh... 1477 01:29:36,932 --> 01:29:40,672 Can't let that influence my decision. 1478 01:29:43,605 --> 01:29:46,935 Yes... you can. 1479 01:29:46,942 --> 01:29:51,912 Mrs. Spangler and I have only a short time left at best. 1480 01:29:51,914 --> 01:29:55,717 The others have much to look forward to. 1481 01:29:55,718 --> 01:29:58,088 Leave us behind. 1482 01:29:59,221 --> 01:30:01,691 I ask it as a favor. 1483 01:30:10,232 --> 01:30:13,567 Mr. Spangler... 1484 01:30:13,568 --> 01:30:15,798 If there were more people in the world 1485 01:30:15,805 --> 01:30:17,865 like you and your wife, 1486 01:30:17,873 --> 01:30:22,543 there would be less people like me. 1487 01:30:22,544 --> 01:30:25,154 Thank you. 1488 01:30:38,861 --> 01:30:40,729 How is he? 1489 01:30:40,730 --> 01:30:42,196 Asleep. 1490 01:30:42,197 --> 01:30:46,267 Funny how motherly I became all of a sudden. 1491 01:30:46,268 --> 01:30:49,898 Chances are you'll be going back with him. 1492 01:30:49,905 --> 01:30:52,735 I don't want to go back, bill... 1493 01:30:52,742 --> 01:30:54,175 If you'll stay. 1494 01:30:54,176 --> 01:30:55,636 No, no sale. 1495 01:30:55,644 --> 01:30:58,682 Besides, I don't know if I'm staying or not. 1496 01:30:58,683 --> 01:31:00,350 I would if I thought Joe could swing it, 1497 01:31:00,351 --> 01:31:08,319 but... well... we'll see what Vasquel comes up with. 1498 01:31:08,323 --> 01:31:10,293 Just in case... 1499 01:31:12,494 --> 01:31:16,564 This is for the American consul in Boca Grande. 1500 01:31:16,565 --> 01:31:17,825 It'll bring you a few bucks 1501 01:31:17,833 --> 01:31:19,873 from a couple of insurance policies. 1502 01:31:19,874 --> 01:31:23,069 That stretch of beach, if you want it. 1503 01:31:23,072 --> 01:31:27,142 For the kid, too. Who's going to take care of him? 1504 01:31:32,314 --> 01:31:34,983 It's kind of nice... 1505 01:31:34,984 --> 01:31:38,094 Somebody to leave something to. 1506 01:31:41,290 --> 01:31:44,090 You better get back with the rest. 1507 01:31:58,640 --> 01:32:01,640 Bill: All right, we're ready. 1508 01:32:01,643 --> 01:32:04,513 Come on, Vasquel. Let's have it. 1509 01:32:10,119 --> 01:32:13,319 Vasquel: First, there's bill. He flies the plane out. 1510 01:32:13,322 --> 01:32:16,791 Second, of course, Tommy, the child, goes. 1511 01:32:16,792 --> 01:32:20,762 Third, Louise Millhorn. 1512 01:32:21,663 --> 01:32:24,132 Fourth, Joe Brooks. 1513 01:32:24,133 --> 01:32:24,973 Why him? 1514 01:32:24,974 --> 01:32:26,498 For 2 reasons. 1515 01:32:26,501 --> 01:32:29,570 One, we must have a copilot in this situation, 1516 01:32:29,571 --> 01:32:32,371 and the other you wouldn't ethically understand, Mr. Ellis. 1517 01:32:32,374 --> 01:32:34,644 Jud: Listen here, you... Vasquel: Fifth! 1518 01:32:34,645 --> 01:32:37,445 Fifth... 1519 01:32:37,446 --> 01:32:38,476 Rena... 1520 01:32:38,480 --> 01:32:40,610 So she can take care of the child. 1521 01:32:40,615 --> 01:32:45,285 Mr. and Mrs. Spangler have decided to stay at their own request. 1522 01:32:46,755 --> 01:32:48,385 And as for me, 1523 01:32:48,390 --> 01:32:51,430 there's certainly no bravery involved in my decision. 1524 01:32:57,699 --> 01:32:59,229 they've stopped. 1525 01:32:59,234 --> 01:33:01,344 Vasquel: I suggest you get on the plane quickly now. 1526 01:33:01,345 --> 01:33:03,536 Louise: We can't leave the spanglers here. 1527 01:33:03,538 --> 01:33:04,938 I'm staying. 1528 01:33:04,940 --> 01:33:07,075 Joe: So am I. 1529 01:33:07,076 --> 01:33:08,406 You get on the plane! 1530 01:33:08,410 --> 01:33:10,740 Vasquel: Now, come on! I mean it! 1531 01:33:10,745 --> 01:33:12,205 Come! 1532 01:33:22,724 --> 01:33:24,058 All right. Come on. 1533 01:33:24,059 --> 01:33:25,589 Come, come, come, come, come, come! 1534 01:33:25,594 --> 01:33:27,595 Go! Go! 1535 01:33:27,596 --> 01:33:29,866 Come on! 1536 01:33:31,666 --> 01:33:33,466 Vasquel: Come. 1537 01:33:35,304 --> 01:33:38,372 Come, come, come. 1538 01:33:38,373 --> 01:33:41,413 And you. Come on... up! Go on! 1539 01:34:49,744 --> 01:34:53,814 It's like having youngsters of our own again. 1540 01:34:53,815 --> 01:34:55,315 Yeah. 1541 01:34:55,317 --> 01:34:57,847 5 wonderful young people, 1542 01:34:57,852 --> 01:35:00,022 all going back. 1543 01:35:15,137 --> 01:35:17,137 Martha: Oh, darling! 1544 01:35:22,044 --> 01:35:23,984 Now, now. 1545 01:35:26,984 --> 01:35:30,984 Preuzeto sa www.titlovi.com 108574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.