Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,916 --> 00:01:25,916
www.titlovi.com
2
00:01:28,916 --> 00:01:31,885
Doing all bets. Coming out.
Here they come.
3
00:01:31,886 --> 00:01:34,846
2 sixes.
The loser, take the line.
4
00:01:34,855 --> 00:01:38,285
Coming out again. Here they come.
Coming up.
5
00:01:38,292 --> 00:01:40,527
Coming out again.
6
00:01:43,864 --> 00:01:46,433
Dealer: 7 the loser.
Take the pole.
7
00:01:46,434 --> 00:01:48,003
Coming out again.
Here they come.
8
00:01:48,004 --> 00:01:50,642
Coming out, another
shooter and a good one.
9
00:02:05,986 --> 00:02:09,056
No more chips tonight.
Orders from Paul.
10
00:02:20,034 --> 00:02:21,404
Come on, girls.
11
00:02:50,097 --> 00:02:51,797
Paul...
12
00:02:51,799 --> 00:02:54,129
Who are your friends?
13
00:02:59,373 --> 00:03:02,175
They tell me outside
14
00:03:02,176 --> 00:03:04,076
no more chips.
15
00:03:04,078 --> 00:03:05,508
That's right.
16
00:03:08,883 --> 00:03:10,583
Why?
17
00:03:10,585 --> 00:03:13,045
Well, let's say
good citizenship.
18
00:03:13,053 --> 00:03:16,823
I just learned your papers
weren't quite in order.
19
00:03:16,824 --> 00:03:20,034
Where did you hear that?
20
00:03:21,095 --> 00:03:22,725
A government friend.
21
00:03:22,730 --> 00:03:26,265
You promised me when you
brought me from Europe...
22
00:03:26,266 --> 00:03:27,666
yes, I know.
23
00:03:27,668 --> 00:03:29,768
I promised you'd be safe here.
24
00:03:29,770 --> 00:03:32,270
I thought you would be.
25
00:03:32,272 --> 00:03:34,608
But that man in Vienna...
26
00:03:34,609 --> 00:03:37,009
the one we got
your papers from...
27
00:03:37,011 --> 00:03:41,621
He must have been
a careless workman.
28
00:03:42,683 --> 00:03:44,951
Then find another man here.
29
00:03:44,952 --> 00:03:46,452
Oh, no.
30
00:03:46,453 --> 00:03:51,763
Not with the immigration people
breathing down our necks.
31
00:03:53,027 --> 00:03:56,496
I'm glad you said
"our necks," Paul,
32
00:03:56,497 --> 00:04:01,497
because you are in this
just as much...
33
00:04:07,975 --> 00:04:10,575
time you were on
the move again, Rena.
34
00:04:10,578 --> 00:04:14,848
Pity, all the countries
that won't have you.
35
00:04:16,183 --> 00:04:18,853
Europe...
36
00:04:19,754 --> 00:04:23,022
And now the United States.
37
00:04:23,023 --> 00:04:26,693
But I've found a brand-new
country for you,
38
00:04:26,694 --> 00:04:28,327
in south America.
39
00:04:28,328 --> 00:04:29,458
Hot there,
40
00:04:29,463 --> 00:04:31,698
but they say blondes do well.
41
00:04:31,699 --> 00:04:33,629
Tony's got your things
in the station wagon.
42
00:04:33,634 --> 00:04:38,974
He'll drive you to L.A. and see
that you catch the right plane.
43
00:04:42,142 --> 00:04:44,277
Airline ticket,
44
00:04:44,278 --> 00:04:45,845
passport,
45
00:04:45,846 --> 00:04:47,976
couple of bucks for cigarettes,
46
00:04:47,982 --> 00:04:50,950
letter of introduction
to a friend of mine
47
00:04:50,951 --> 00:04:53,951
in a place called Boca Grande.
48
00:04:53,954 --> 00:04:55,024
Woman: Boca Grande, young man.
49
00:04:55,025 --> 00:04:56,522
Our destination is Boca Grande.
50
00:04:56,523 --> 00:04:57,993
Can't you read English?
51
00:04:57,994 --> 00:04:59,732
You've already seen
our tickets once.
52
00:04:59,733 --> 00:05:03,957
Trenton, Nebraska, to El Paso;
El Paso to Mexico City...
53
00:05:03,964 --> 00:05:06,833
Mrs. Spangler,
all I'm trying to do is
54
00:05:06,834 --> 00:05:08,840
to attach these baggage
checks to your ticket.
55
00:05:08,841 --> 00:05:10,866
Well, why didn't you say
so in the first place?
56
00:05:10,871 --> 00:05:12,338
Thank you very much.
57
00:05:12,339 --> 00:05:14,669
Man: Flight now loading.
Flight now loading.
58
00:05:14,675 --> 00:05:17,005
Mrs. Spangler: Stay right
where you are, Dean Simms.
59
00:05:17,011 --> 00:05:19,080
We mustn't have you
come out on the field
60
00:05:19,081 --> 00:05:20,548
and catch your death of cold.
61
00:05:20,549 --> 00:05:21,777
Have a nice time, Martha.
62
00:05:21,782 --> 00:05:23,122
Thank you.
I'm sure Henry will.
63
00:05:23,123 --> 00:05:24,677
Oh, young man?
64
00:05:24,685 --> 00:05:27,785
There's a small bag I want
you to put on my seat.
65
00:05:27,788 --> 00:05:29,388
Uh, sir?
Doctor in the house.
66
00:05:29,389 --> 00:05:30,989
The faculty wanted me
to give you this...
67
00:05:30,991 --> 00:05:32,691
a diary, which we hope
you'll keep.
68
00:05:32,693 --> 00:05:34,831
Well, that's very nice
of you. Heh!
69
00:05:34,832 --> 00:05:37,199
I hope I find something
interesting to write in it.
70
00:05:37,200 --> 00:05:38,427
Ha ha!
71
00:05:38,432 --> 00:05:39,972
We know your research,
when completed,
72
00:05:39,973 --> 00:05:41,867
will reflect glory on all of us.
73
00:05:41,869 --> 00:05:44,399
Woman: Professor?
We're from the school paper.
74
00:05:44,404 --> 00:05:45,910
We'd like to take a photograph.
75
00:05:45,911 --> 00:05:48,566
Would you mind stepping
over by the gate, please?
76
00:05:48,575 --> 00:05:50,675
Well, thank you.
Dean?
77
00:05:50,678 --> 00:05:52,278
Doctor.
doctor?
78
00:05:52,279 --> 00:05:54,279
Good-bye, sir.
79
00:05:57,952 --> 00:06:03,790
Woman, on intercom: Flight 134,
from New York and Chicago,
80
00:06:03,791 --> 00:06:06,425
arriving east concourse,
81
00:06:06,426 --> 00:06:09,056
gate number 4.
82
00:06:09,063 --> 00:06:11,673
Pete.
83
00:06:13,233 --> 00:06:16,135
You got everything straight?
84
00:06:16,136 --> 00:06:17,236
Yeah, I suppose so.
85
00:06:17,237 --> 00:06:19,167
Well, let's hear you say it.
86
00:06:19,173 --> 00:06:21,240
Miami, Panama,
87
00:06:21,241 --> 00:06:24,310
Boca Grande, to look up
a Mrs. Sophie Raditz
88
00:06:24,311 --> 00:06:26,211
in a joint called
the blue moon casino.
89
00:06:26,213 --> 00:06:28,013
I'm to rent a house
from her with the dough
90
00:06:28,015 --> 00:06:29,745
you got stashed
in the bank down there.
91
00:06:29,750 --> 00:06:31,850
And get a couple
of women servants.
92
00:06:31,852 --> 00:06:36,491
That's just it, boss. Why don't you get a
woman here and send her instead of me?
93
00:06:36,492 --> 00:06:38,690
Because I don't know
any woman that carries a gun.
94
00:06:38,693 --> 00:06:40,693
Then go yourself, boss.
You've got it made.
95
00:06:40,695 --> 00:06:45,025
I'm not getting on till I get exactly
ready to, not a minute before.
96
00:06:45,032 --> 00:06:46,932
They're not scaring me
out, ever.
97
00:06:46,934 --> 00:06:49,072
Petey, you gonna do
this thing for me?
98
00:06:49,073 --> 00:06:50,939
I suppose if I gotta, I gotta,
99
00:06:50,940 --> 00:06:54,307
but, believe me,
I don't like playing nursemaid.
100
00:06:54,308 --> 00:06:55,338
Daddy?
101
00:06:56,744 --> 00:06:58,854
Since Pete doesn't
want to take me,
102
00:06:58,855 --> 00:07:00,676
can't I just stay with you?
103
00:07:00,681 --> 00:07:02,151
Hey, now you're talkin'.
104
00:07:02,152 --> 00:07:03,316
Shut up.
105
00:07:03,317 --> 00:07:04,917
Tommy, you remember
what you promised me,
106
00:07:04,919 --> 00:07:06,219
about being a good soldier?
107
00:07:06,220 --> 00:07:07,720
Yes, daddy.
108
00:07:07,722 --> 00:07:10,960
Well, sometimes good soldiers have
to do hard things,
109
00:07:10,961 --> 00:07:12,688
only this really isn't
so hard after all.
110
00:07:12,693 --> 00:07:15,732
A week or so in Boca Grande,
and I'll be there with you,
111
00:07:15,733 --> 00:07:18,200
doing all the things
we talked about.
112
00:07:18,201 --> 00:07:19,898
Passengers boarding.
113
00:07:21,135 --> 00:07:22,665
And if anything goes wrong...
114
00:07:22,669 --> 00:07:24,838
what more could go wrong?
115
00:07:24,839 --> 00:07:26,169
Say good-bye
to daddy, Tommy.
116
00:07:26,173 --> 00:07:28,207
Bye, daddy.
Please hurry.
117
00:07:28,208 --> 00:07:29,776
Be a good soldier, huh?
118
00:07:29,777 --> 00:07:31,137
Yeah. All right. Off you go.
119
00:07:31,145 --> 00:07:33,105
Woman, on intercom:
Captain brown,
120
00:07:33,113 --> 00:07:37,483
there is a call for you
at the accommodations telephone.
121
00:07:37,484 --> 00:07:40,894
Captain brown, please.
122
00:07:43,357 --> 00:07:48,857
Woman, on intercom: The luggage
for incoming PSA passengers
123
00:07:48,863 --> 00:07:50,163
is now available
124
00:07:50,164 --> 00:07:54,367
at the fleet entrance, area 6.
125
00:07:54,368 --> 00:07:55,868
Tom,
126
00:07:55,870 --> 00:07:58,000
we'd better get going.
127
00:09:24,058 --> 00:09:25,788
Henry, Henry, wake up.
128
00:09:25,792 --> 00:09:27,730
What'd you say, Martha?
I said wake up.
129
00:09:27,731 --> 00:09:31,197
It isn't respectable
to be sleeping in a public place.
130
00:09:31,198 --> 00:09:34,938
No, not respectable at all.
131
00:09:40,607 --> 00:09:42,277
How is the champagne coming?
132
00:09:42,278 --> 00:09:44,136
It is almost ready, senor.
Good.
133
00:09:44,144 --> 00:09:46,412
I want it nice and cold.
Ah, Si.
134
00:09:46,413 --> 00:09:48,581
Did you get me some milk yet?
135
00:09:48,582 --> 00:09:49,982
Si, senor.
136
00:09:54,488 --> 00:09:56,958
Thanks.
137
00:09:58,358 --> 00:10:01,188
Woman on intercom:
PSA Flight 32,
138
00:10:01,195 --> 00:10:05,095
now boarding on gate
number 2 for Miami.
139
00:10:05,099 --> 00:10:06,999
All aboard, please.
140
00:10:07,001 --> 00:10:08,367
Here, kid.
141
00:10:08,368 --> 00:10:10,068
Take a nice big slug of this.
142
00:10:10,070 --> 00:10:11,537
I'm not thirsty.
143
00:10:11,538 --> 00:10:13,368
Come on,
don't you want to grow up
144
00:10:13,373 --> 00:10:15,713
and be nice and strong like
your old man?
145
00:10:15,714 --> 00:10:19,178
Come on, now.
Take a drink of this, will ya?
146
00:10:19,179 --> 00:10:21,847
"I ain't thirsty,
I ain't hungry,"
147
00:10:21,848 --> 00:10:23,917
and I ain't no nursemaid.
148
00:10:23,918 --> 00:10:27,018
Here.
I'll be back in a minute.
149
00:10:31,791 --> 00:10:34,060
Hey. Hey, miss.
Come here.
150
00:10:34,061 --> 00:10:35,528
Un momento, por favor.
151
00:10:35,529 --> 00:10:36,795
Yes?
152
00:10:36,796 --> 00:10:38,096
What'd you find out
about the kid?
153
00:10:38,098 --> 00:10:39,767
Oh, I'm sorry, Mr. Boswick,
154
00:10:39,768 --> 00:10:43,266
but I haven't had a chance to
speak to the operation manager.
155
00:10:43,270 --> 00:10:45,170
Well, come on, will ya?
I ain't got all day.
156
00:10:45,172 --> 00:10:47,772
I will, as soon as I finish
with these passengers.
157
00:10:47,774 --> 00:10:49,308
I got to know now.
158
00:10:49,309 --> 00:10:51,509
It will not be more
than 5 minutes, senor.
159
00:10:51,511 --> 00:10:53,849
The Los Angeles plane...
she is here now.
160
00:10:53,850 --> 00:10:55,477
Well, it's about time.
What gate?
161
00:10:55,482 --> 00:10:57,852
The passengers are
already in immigration.
162
00:10:57,853 --> 00:10:59,121
How long will that take?
163
00:10:59,122 --> 00:11:00,819
A moment or two for each.
164
00:11:00,820 --> 00:11:02,260
Thank you.
165
00:11:29,849 --> 00:11:31,389
Light?
166
00:11:35,589 --> 00:11:36,959
Thanks.
167
00:11:40,160 --> 00:11:41,560
Oh, excuse me.
168
00:11:44,999 --> 00:11:46,265
Oh, Louise.
169
00:11:46,266 --> 00:11:48,466
Louise, I thought
you'd never get here.
170
00:11:48,468 --> 00:11:50,736
Well, that's fairly obvious.
171
00:11:50,737 --> 00:11:51,867
Who's your slinky friend?
172
00:11:51,871 --> 00:11:53,106
Who? Oh, her.
173
00:11:53,107 --> 00:11:54,467
Well, wasn't she on your plane?
174
00:11:54,474 --> 00:11:56,142
Well, what's that got
to do with it?
175
00:11:56,143 --> 00:11:58,183
Well, just that. I never
saw her before in my life.
176
00:11:58,184 --> 00:11:59,808
I was just trying to be helpful.
177
00:11:59,813 --> 00:12:02,323
Really? Well, one of you was
certainly a fast worker.
178
00:12:02,324 --> 00:12:04,076
Not me.
Scout's honor.
179
00:12:04,084 --> 00:12:08,224
She came up to me while I was looking
for you and asked me if I had...
180
00:12:08,225 --> 00:12:09,588
oh, you monkey, you.
181
00:12:09,589 --> 00:12:11,119
Ha ha. Hi, darling.
182
00:12:11,125 --> 00:12:15,285
I ought to slug you, rather than
laying out good money for champagne.
183
00:12:15,295 --> 00:12:16,755
Champagne? Where?
184
00:12:16,763 --> 00:12:18,031
Right over here.
185
00:12:18,032 --> 00:12:19,999
Probably frozen solid by now.
186
00:12:20,000 --> 00:12:22,268
Oh, that's all right, darling.
187
00:12:22,269 --> 00:12:25,109
I like it that way.
188
00:12:31,211 --> 00:12:34,280
Oh, darling,
I'm so glad to see you.
189
00:12:34,281 --> 00:12:36,349
I'm sorry the plane was late.
190
00:12:36,350 --> 00:12:38,150
Not half as sorry as I am.
191
00:12:38,152 --> 00:12:39,921
You know, we missed
the plane to Rio.
192
00:12:39,922 --> 00:12:41,319
Well, is that such a tragedy?
193
00:12:41,321 --> 00:12:43,021
I told you we had to be
in Rio by tomorrow
194
00:12:43,023 --> 00:12:44,823
to get the concession
papers signed.
195
00:12:44,824 --> 00:12:49,332
Oh. Well, I thought we had to be
here today in order to get married.
196
00:12:49,333 --> 00:12:51,329
Of course, that's
the big thing, but...
197
00:12:51,331 --> 00:12:54,770
Sweetheart, would you mind very much
if we wait until we got to Brazil?
198
00:12:54,771 --> 00:12:57,898
See, I found a plane that makes
another connection to Rio
199
00:12:57,904 --> 00:13:00,473
tomorrow morning at a
place called Boca Grande.
200
00:13:00,474 --> 00:13:03,444
Now, it leaves in 10 minutes.
201
00:13:04,778 --> 00:13:08,008
And, besides, it isn't
proper for a girl
202
00:13:08,014 --> 00:13:12,451
to get engaged and married
at the same time.
203
00:13:12,452 --> 00:13:13,719
It isn't?
204
00:13:13,720 --> 00:13:16,555
This should come first.
205
00:13:16,556 --> 00:13:18,716
Oh, Jud.
206
00:13:18,725 --> 00:13:21,525
It's perfectly beautiful!
207
00:13:23,363 --> 00:13:29,073
I always have been a firm
believer in long engagements.
208
00:13:37,511 --> 00:13:38,451
Come in.
209
00:13:38,452 --> 00:13:39,776
Yes, he was told, Barney.
210
00:13:39,779 --> 00:13:41,447
I told him yesterday.
211
00:13:41,448 --> 00:13:43,748
How the blazes should I know?
You try his hotel?
212
00:13:43,750 --> 00:13:47,186
Well, talk to the desk clerk.
He should know.
213
00:13:47,187 --> 00:13:48,887
Who are you?
214
00:13:48,888 --> 00:13:50,718
Brooks, sir.
Joe Brooks.
215
00:13:50,724 --> 00:13:52,330
Are you a drinking
man, Mr. Brooks?
216
00:13:52,331 --> 00:13:53,856
Well, of course not, sir.
217
00:13:53,860 --> 00:13:55,930
Well, that will be something
of a novelty
218
00:13:55,931 --> 00:13:57,229
for this part of the world.
219
00:13:57,231 --> 00:13:59,131
I see you found
your gear all right.
220
00:13:59,133 --> 00:14:00,203
Mr. Grimsby?
Yeah?
221
00:14:00,204 --> 00:14:01,767
I have a problem.
222
00:14:01,768 --> 00:14:04,968
Problem?
you don't even know how to spell.
223
00:14:06,173 --> 00:14:07,973
Grimsby here.
224
00:14:07,974 --> 00:14:10,509
Never came in at all?
225
00:14:10,510 --> 00:14:13,210
Well, check around.
226
00:14:13,213 --> 00:14:14,713
Trouble about bill?
227
00:14:14,714 --> 00:14:16,620
There seems to be
a slight mix-up.
228
00:14:16,621 --> 00:14:18,146
He's never missed a flight yet.
229
00:14:18,152 --> 00:14:19,992
Something tells me he has now.
230
00:14:19,993 --> 00:14:21,516
You two met?
No.
231
00:14:21,521 --> 00:14:23,591
Miss Alvarez, our youngest
eagle, Joe Brooks.
232
00:14:23,592 --> 00:14:25,660
He's supposed to be your copilot.
Hello.
233
00:14:25,661 --> 00:14:27,259
I'm not much of
an eagle, miss Alvarez.
234
00:14:27,261 --> 00:14:29,195
This is my first
regular job and...
235
00:14:29,196 --> 00:14:30,596
Well, all I hope is
I do all right.
236
00:14:30,597 --> 00:14:32,027
I'm sure you will, Mr. Brooks.
237
00:14:32,031 --> 00:14:33,231
You can start out doing right
238
00:14:33,233 --> 00:14:34,900
by getting the weather, Joe.
239
00:14:34,901 --> 00:14:37,001
And then bring the ship
around to the ramp. Yes, sir.
240
00:14:37,003 --> 00:14:38,703
Don't worry.
241
00:14:38,705 --> 00:14:40,835
Everything is going
to be all right, Mr. Grimsby.
242
00:14:40,840 --> 00:14:42,910
Keeps your fingers crossed,
or we're going to have
243
00:14:42,911 --> 00:14:45,409
to wash out the flight.
They're crossed.
244
00:14:45,412 --> 00:14:46,812
OK. Now, what's the problem?
245
00:14:46,813 --> 00:14:49,982
A man and a little boy,
both booked to Boca Grande.
246
00:14:49,983 --> 00:14:52,353
He wants to send
the child on alone.
247
00:14:52,354 --> 00:14:54,252
Somebody there to meet the kid?
248
00:14:54,254 --> 00:14:57,823
Mrs. Raditz
of the blue moon casino.
249
00:14:57,824 --> 00:14:59,758
Aunt Sophie.
Well...
250
00:14:59,759 --> 00:15:01,659
That's something new for her.
251
00:15:01,661 --> 00:15:04,061
I don't see there's much
we can do, Maria.
252
00:15:04,063 --> 00:15:07,803
The kid's got a ticket. He's entitled
to use it. Tell the man it's OK.
253
00:15:07,804 --> 00:15:09,641
All right.
254
00:15:43,169 --> 00:15:45,069
How do you like her?
255
00:15:45,071 --> 00:15:46,101
Hello.
256
00:15:46,105 --> 00:15:47,265
Hiya.
257
00:15:48,242 --> 00:15:50,709
Oh, you must be Larnigan.
258
00:15:50,710 --> 00:15:52,177
That's right.
259
00:15:52,178 --> 00:15:53,378
I'm Joe Brooks.
260
00:15:53,380 --> 00:15:54,647
Yeah, they told me.
261
00:15:54,648 --> 00:15:57,115
Would you hand me that thermos
262
00:15:57,116 --> 00:15:59,516
on the deck,
by your chair there?
263
00:16:03,056 --> 00:16:05,156
Ah.
264
00:16:05,158 --> 00:16:07,388
Strong, black coffee.
265
00:16:07,394 --> 00:16:09,534
Nothing like it in the morning.
266
00:16:12,098 --> 00:16:14,198
You seen Mr. Grimsby?
267
00:16:14,200 --> 00:16:17,169
No, I never talk to Grimsby.
268
00:16:17,170 --> 00:16:18,937
He uses bad language.
269
00:16:18,938 --> 00:16:22,408
Look, I got a lot
of important things to do:
270
00:16:22,409 --> 00:16:25,609
Change my clothes,
shave, gargle.
271
00:16:25,612 --> 00:16:26,879
Gargle?
272
00:16:26,880 --> 00:16:28,380
Yeah, it helps flying.
273
00:16:28,382 --> 00:16:30,822
Why don't you go aft
and help Maria?
274
00:16:30,823 --> 00:16:34,517
Passengers will be
aboard in a minute.
275
00:16:44,764 --> 00:16:47,633
The captain said I was to
help you with the passengers.
276
00:16:47,634 --> 00:16:49,201
Yes, that's the custom.
277
00:16:49,202 --> 00:16:51,302
It reassures them to see a man.
278
00:16:51,305 --> 00:16:53,035
Here's the list.
Thank you.
279
00:16:53,039 --> 00:16:55,239
Have you flown with him
for a long time?
280
00:16:55,241 --> 00:16:56,709
Yes, I have.
281
00:16:56,710 --> 00:16:58,310
I wonder if he's
the fella I think he is.
282
00:16:58,312 --> 00:16:59,412
Who do you think he is?
283
00:16:59,413 --> 00:17:03,716
Just about one of the greatest.
284
00:17:03,717 --> 00:17:05,847
Chief pilot for transpacific
and air Asia.
285
00:17:05,852 --> 00:17:08,992
Why, he must have over 10,000...
engine hours in his logbook.
286
00:17:08,993 --> 00:17:13,258
Yes, that's bill, only it's
more than 20,000 hours.
287
00:17:13,259 --> 00:17:15,227
What happened?
288
00:17:15,228 --> 00:17:17,195
Only bill knows.
289
00:17:17,196 --> 00:17:18,826
Besides, nothing happened.
290
00:17:18,832 --> 00:17:21,402
I'd rather fly with bill
than any pilot in the world,
291
00:17:21,403 --> 00:17:23,039
and you're lucky
to be his copilot.
292
00:17:23,040 --> 00:17:26,066
Will you take over for a minute?
I have an errand to run.
293
00:17:26,072 --> 00:17:27,272
Sure.
294
00:17:27,273 --> 00:17:30,042
This got the latest
American news?
295
00:17:30,043 --> 00:17:31,377
Yes, sir.
296
00:17:31,378 --> 00:17:32,908
Keep it.
297
00:17:32,912 --> 00:17:34,582
Thank you.
298
00:17:35,882 --> 00:17:38,382
The plane is ready now, Tommy.
299
00:17:38,385 --> 00:17:39,815
Is Pete coming?
300
00:17:39,819 --> 00:17:41,019
I'm afraid not.
301
00:17:41,020 --> 00:17:43,220
But don't worry.
He'll be all right.
302
00:17:48,728 --> 00:17:51,697
Woman, on intercom:
Flight pan Latina from Panama
303
00:17:51,698 --> 00:17:53,098
to San Dimas and Boca Grande.
304
00:17:53,099 --> 00:17:58,709
Passengers may board
their plane at gate number 5.
305
00:18:03,042 --> 00:18:05,911
Don't worry, Mi Hijo.
I'll introduce you to the pilots.
306
00:18:05,912 --> 00:18:10,682
Maybe they'll let you fly the plane.
Would you like that?
307
00:18:13,920 --> 00:18:15,350
Is this the Boca Grande plane?
308
00:18:15,355 --> 00:18:16,955
Si, senor.
309
00:18:16,956 --> 00:18:18,716
I was told we'd have
first-class accommodations.
310
00:18:18,725 --> 00:18:20,725
I want 2 seats together
in the rear roped off,
311
00:18:20,727 --> 00:18:23,496
and I'm willing to pay a little
extra for them if I have to.
312
00:18:25,899 --> 00:18:28,599
Somehow, I don't think
he understood you.
313
00:18:28,602 --> 00:18:30,369
Well, then, we'll find
somebody who does.
314
00:18:30,370 --> 00:18:31,940
I've never traveled
second-class before,
315
00:18:31,941 --> 00:18:34,638
and I don't intend
to begin now. Come on.
316
00:18:34,641 --> 00:18:36,071
Rena: Excuse me,
317
00:18:36,075 --> 00:18:40,105
but may we second-class
passengers go aboard?
318
00:18:42,148 --> 00:18:46,278
Well, I don't suppose they ever
heard of reserved seats anyway.
319
00:18:46,285 --> 00:18:48,515
Come on, dear.
320
00:19:12,779 --> 00:19:16,048
They've practically
finished boarding.
321
00:19:16,049 --> 00:19:18,489
Good.
322
00:19:19,085 --> 00:19:20,415
Well...
323
00:19:20,420 --> 00:19:22,220
Let's see if the Wright brothers
324
00:19:22,221 --> 00:19:24,356
knew what they were doing.
325
00:19:24,357 --> 00:19:26,017
Hey, hold it!
Wait a minute!
326
00:19:26,025 --> 00:19:28,955
I got a ticket.
Here, here! Hold it!
327
00:19:30,296 --> 00:19:33,926
Thank you very much.
Thank you.
328
00:19:39,205 --> 00:19:41,335
Tommy?
hiya, pal.
329
00:19:42,576 --> 00:19:44,476
I decided that I, uh...
330
00:19:44,478 --> 00:19:46,108
what I mean is, I found out
331
00:19:46,112 --> 00:19:48,550
I didn't have to go back to
the states at all.
332
00:19:48,551 --> 00:19:50,018
I drank all that milk
you gave me.
333
00:19:50,019 --> 00:19:51,716
That's my boy.
334
00:19:51,718 --> 00:19:55,118
Maybe I'd better fasten
your seat belt, huh?
335
00:19:59,225 --> 00:20:02,325
Maria: Fasten your
seat belts, please.
336
00:20:04,430 --> 00:20:07,330
Fasten your seat belts, please.
337
00:20:22,248 --> 00:20:25,518
Tower 1-6-5, tower 1-6-5,
338
00:20:25,519 --> 00:20:27,719
taxi instruction, please.
339
00:20:27,721 --> 00:20:30,255
Man: 1-6-5, hold.
340
00:20:30,256 --> 00:20:31,886
What about the checklist?
341
00:20:31,891 --> 00:20:33,829
The "before starting"
procedures?
342
00:20:33,830 --> 00:20:37,297
Shouldn't we have gone through
it before starting the engines?
343
00:20:37,298 --> 00:20:38,626
Yes.
344
00:20:38,632 --> 00:20:40,532
Cabin lights?
345
00:20:40,534 --> 00:20:41,700
Check.
346
00:20:41,701 --> 00:20:43,441
"Seat belt" and "no smoking"?
347
00:20:43,442 --> 00:20:46,566
Should be on, but the
bulb's usually busted.
348
00:20:46,573 --> 00:20:48,306
Position lights?
Check.
349
00:20:48,307 --> 00:20:50,137
Circuit breakers?
OK.
350
00:20:50,143 --> 00:20:51,409
Hydraulic pump?
351
00:20:51,410 --> 00:20:53,110
Oh, just a minute.
Uh...
352
00:20:53,112 --> 00:20:57,682
See, it used to be
down here somewhere...
353
00:20:57,684 --> 00:20:59,518
Yeah. Check.
354
00:20:59,519 --> 00:21:01,549
Landing gear pressure?
355
00:21:01,555 --> 00:21:02,885
Fine.
fuel quantity?
356
00:21:02,889 --> 00:21:03,759
Check.
357
00:21:03,760 --> 00:21:04,988
Static selector?
Good.
358
00:21:04,991 --> 00:21:06,091
Altimeters?
359
00:21:06,092 --> 00:21:08,732
Uh, just a minute.
Let me see now.
360
00:21:10,063 --> 00:21:12,203
Yeah, they're...
They're all set.
361
00:21:12,204 --> 00:21:16,368
Man, on radio: 1-6-5,
clear to runway 2-1.
362
00:21:16,369 --> 00:21:20,038
Tower 1-6-5, Roger.
363
00:21:20,039 --> 00:21:21,169
Hey...
364
00:21:21,174 --> 00:21:24,543
You went over all this
when I was back there.
365
00:21:24,544 --> 00:21:27,012
Well, I generally
look out to see
366
00:21:27,013 --> 00:21:29,413
if both engines are
firmly attached,
367
00:21:29,415 --> 00:21:32,045
and, uh, then...
368
00:22:06,686 --> 00:22:08,116
Give me that.
369
00:22:08,121 --> 00:22:10,821
I was just looking
at the pictures, Pete.
370
00:22:10,824 --> 00:22:13,491
I don't care what
you was looking at.
371
00:22:13,492 --> 00:22:15,092
Y- you shouldn't read in here.
372
00:22:15,094 --> 00:22:20,074
Uh, bad light.
It's no good for your eyes.
373
00:22:27,273 --> 00:22:30,142
Well, how's the copilot
getting along?
374
00:22:30,143 --> 00:22:33,078
Pete: Heh heh heh!
Fine, skipper.
375
00:22:33,079 --> 00:22:35,409
Sit down, kid.
You're rocking the boat.
376
00:22:35,414 --> 00:22:36,882
Martha: Young man,
377
00:22:36,883 --> 00:22:39,652
I can't make head or tail
out of this schedule.
378
00:22:39,653 --> 00:22:41,153
Henry: Martha,
he's the captain.
379
00:22:41,154 --> 00:22:43,460
Well, what if he is?
He can answer a question.
380
00:22:43,461 --> 00:22:46,056
Yes, ma'am, that's the main
reason airlines have captains.
381
00:22:46,059 --> 00:22:49,898
What time do we leave San Dimas,
and how long do we stay there?
382
00:22:49,899 --> 00:22:51,626
We're due to land about 5:00.
383
00:22:51,631 --> 00:22:54,431
We'll have time for a
bite to eat if you want,
384
00:22:54,433 --> 00:22:56,301
in about 35 minutes.
385
00:22:56,302 --> 00:22:58,272
Thank you.
386
00:22:59,272 --> 00:23:00,242
Captain?
387
00:23:00,243 --> 00:23:01,909
This place we end up
at... Boca Grande...
388
00:23:01,910 --> 00:23:03,678
would it be possible
to get married there?
389
00:23:03,679 --> 00:23:05,607
Married?
390
00:23:05,611 --> 00:23:08,981
Well, I never exactly heard of anybody
getting married there, but...
391
00:23:08,982 --> 00:23:12,851
They say it's
a wide-open town.
392
00:23:24,463 --> 00:23:25,931
Captain?
393
00:23:25,932 --> 00:23:28,400
Have you got a cigarette?
394
00:23:28,401 --> 00:23:29,631
Certainly.
395
00:23:29,635 --> 00:23:31,865
Are you, uh...
396
00:23:31,871 --> 00:23:34,506
Getting off at San Dimas?
397
00:23:34,507 --> 00:23:36,567
No, Boca Grande.
398
00:23:36,575 --> 00:23:39,175
Do you have friends there?
399
00:23:39,178 --> 00:23:41,108
One.
400
00:23:41,114 --> 00:23:42,614
A lady.
401
00:23:42,615 --> 00:23:45,645
Could it be Sophie Raditz
402
00:23:45,651 --> 00:23:47,751
at the blue moon casino?
403
00:23:47,754 --> 00:23:50,064
How did you know?
404
00:23:51,357 --> 00:23:54,857
If I were you,
I'd get off at San Dimas.
405
00:23:54,861 --> 00:23:56,801
Excuse me.
406
00:23:59,365 --> 00:24:02,735
You seem unusually full
of courtesy today.
407
00:24:02,736 --> 00:24:04,396
Company policy...
408
00:24:04,403 --> 00:24:06,571
courtesy mingled with charm.
409
00:24:06,572 --> 00:24:08,306
How sore was Grimsby?
410
00:24:08,307 --> 00:24:09,937
I think very sore.
411
00:24:09,943 --> 00:24:11,313
Bill, you know
how much he likes you,
412
00:24:11,314 --> 00:24:13,148
but he can't protect
you forever.
413
00:24:13,149 --> 00:24:15,606
Who wants him to?
I don't need anybody's protection,
414
00:24:15,614 --> 00:24:17,024
and certainly not Grimsby's.
415
00:24:17,025 --> 00:24:19,046
Now how about that sandwich?
416
00:25:22,615 --> 00:25:26,245
Our first meal in south America,
Martha.
417
00:25:26,252 --> 00:25:28,992
I hope they have something
fit for human consumption.
418
00:25:30,689 --> 00:25:32,189
Arroz con pollo.
419
00:25:32,191 --> 00:25:33,861
I have always wanted
to try that.
420
00:25:33,862 --> 00:25:35,227
Oh, no.
421
00:25:35,228 --> 00:25:39,297
You'll have toast
and 2 soft-boiled eggs.
422
00:25:39,298 --> 00:25:40,868
Do you understand?
Si, senora.
423
00:25:40,869 --> 00:25:42,397
2 orders, please.
424
00:25:42,401 --> 00:25:44,301
Bill: You'll find the food
pretty good here.
425
00:25:44,303 --> 00:25:45,941
Pedro, Buenos Dias.
Senor bill.
426
00:25:45,942 --> 00:25:47,269
Everything all right?
427
00:25:47,273 --> 00:25:48,941
Both: Yes, thanks.
428
00:25:48,942 --> 00:25:52,580
Take your time. It will be a
little longer than I thought.
429
00:25:52,581 --> 00:25:53,808
Pedro: Anything else?
430
00:25:53,813 --> 00:25:56,423
Martha:
No, thank you.
431
00:25:59,452 --> 00:26:01,422
Senor bill, will you have
your especial?
432
00:26:01,423 --> 00:26:04,520
You better make it
a double especial, Pedro.
433
00:26:04,523 --> 00:26:05,690
Si, senor.
434
00:26:05,691 --> 00:26:07,261
Now, you stay right here
435
00:26:07,262 --> 00:26:09,790
until uncle Pete gets back.
Do you understand?
436
00:26:09,795 --> 00:26:13,325
Don't move.
Stay right here.
437
00:26:29,348 --> 00:26:33,085
What on earth is that man
showing to that child?
438
00:26:34,988 --> 00:26:36,648
That looks like a shrunken head.
439
00:26:36,655 --> 00:26:38,615
That's exactly what it is.
440
00:26:38,624 --> 00:26:41,259
Stop that.
No, thank you.
441
00:26:41,260 --> 00:26:44,529
Come on.
You come over here and talk to me.
442
00:26:44,530 --> 00:26:45,630
What's your name?
443
00:26:45,631 --> 00:26:47,199
Tommy.
444
00:26:47,200 --> 00:26:49,900
Well, Tommy, where is that nice
friend of yours?
445
00:26:49,903 --> 00:26:50,972
You mean Pete?
Mm-hmm.
446
00:26:50,973 --> 00:26:52,200
He told me to stay here.
447
00:26:52,205 --> 00:26:53,735
He did?
448
00:26:53,739 --> 00:26:57,139
That's all right. I will take
care of him until he gets here.
449
00:26:57,143 --> 00:26:59,077
Well, that's really
very nice of you,
450
00:26:59,078 --> 00:27:00,678
but he's quite safe with me,
thank you.
451
00:27:00,679 --> 00:27:08,849
Come on, Tommy.
452
00:27:08,854 --> 00:27:12,164
Jud: There we are.
453
00:27:18,697 --> 00:27:21,597
May I ask you a question?
454
00:27:21,600 --> 00:27:23,500
Sure.
455
00:27:25,804 --> 00:27:28,640
Why did you advise me
to get off here?
456
00:27:28,641 --> 00:27:33,345
Because I know aunt Sophie
and the blue moon casino.
457
00:27:33,346 --> 00:27:34,376
So what?
458
00:27:34,380 --> 00:27:37,020
Do you know what
a blue moon girl does?
459
00:27:37,021 --> 00:27:38,646
Sits with the customers.
460
00:27:38,651 --> 00:27:43,421
Soft drinks at first, and then
she graduates to the hard stuff.
461
00:27:43,422 --> 00:27:45,890
It's a gay life and a short one.
462
00:27:45,891 --> 00:27:49,527
Usually, Sophie's come older,
463
00:27:49,528 --> 00:27:51,296
not so nicely packaged.
464
00:27:51,297 --> 00:27:54,527
Then I should do
quite well there.
465
00:27:54,533 --> 00:27:57,143
You like the idea?
466
00:27:58,237 --> 00:27:59,967
Pedro.
467
00:27:59,973 --> 00:28:01,406
Pedro: Senor?
468
00:28:01,407 --> 00:28:02,467
Another.
469
00:28:02,475 --> 00:28:03,535
Another?
470
00:28:03,542 --> 00:28:04,609
Tomato juice.
471
00:28:04,610 --> 00:28:05,677
And vodka.
472
00:28:05,678 --> 00:28:07,345
Tomato juice!
473
00:28:07,346 --> 00:28:10,615
And if I want to slug myself
with vodka, that's my business.
474
00:28:10,616 --> 00:28:13,485
I was just thinking
you might lose your job.
475
00:28:13,486 --> 00:28:15,386
Yes, I might.
Thanks for the warning.
476
00:28:15,388 --> 00:28:17,358
And now, if I may
very politely suggest...
477
00:28:17,359 --> 00:28:20,556
Joe: Captain, the cargo hatch
is full.
478
00:28:20,559 --> 00:28:23,728
There are a couple cylinders
of compressed air leftover.
479
00:28:23,729 --> 00:28:26,098
All right if we leave them
for the next flight?
480
00:28:26,099 --> 00:28:27,429
Who do they belong to?
481
00:28:27,433 --> 00:28:29,271
It's, uh...
South Atlantic oil.
482
00:28:29,272 --> 00:28:32,837
That's a big customer and, I
suspect, a big stockholder.
483
00:28:32,838 --> 00:28:34,468
We'll have to deliver them.
484
00:28:34,473 --> 00:28:35,373
Tell you what,
485
00:28:35,375 --> 00:28:37,305
put them in the passenger cabin.
486
00:28:37,310 --> 00:28:40,148
There's a space forward of
Maria's service compartment.
487
00:28:40,149 --> 00:28:42,446
You can latch them
to the bulkhead there.
488
00:28:42,448 --> 00:28:44,378
Right.
489
00:28:50,789 --> 00:28:54,029
I'm sorry that I made you angry.
490
00:28:55,328 --> 00:28:58,928
I was wrong about
the tomato juice
491
00:28:58,931 --> 00:29:00,931
and about you.
492
00:29:00,933 --> 00:29:02,133
What about me?
493
00:29:02,135 --> 00:29:04,565
I just thought maybe
494
00:29:04,570 --> 00:29:08,670
you had some problems
like the ones I have.
495
00:29:08,674 --> 00:29:09,807
No.
496
00:29:09,808 --> 00:29:11,476
No problems.
497
00:29:11,477 --> 00:29:14,377
You see before you a man
who is about to become
498
00:29:14,380 --> 00:29:16,380
a member of the idle rich.
499
00:29:16,382 --> 00:29:17,951
I'm going to be a sun dweller
500
00:29:17,952 --> 00:29:21,019
on the prettiest stretch
of beach you ever saw.
501
00:29:21,020 --> 00:29:22,420
Florida?
502
00:29:22,421 --> 00:29:24,656
No, it's near Boca Grande,
503
00:29:24,657 --> 00:29:26,587
but it's real quiet.
504
00:29:26,592 --> 00:29:30,302
I'm going to sit in the sand
and listen to my beard grow.
505
00:29:30,303 --> 00:29:33,566
How would you like a neighbor?
506
00:29:34,700 --> 00:29:35,867
No. No problems.
507
00:29:35,868 --> 00:29:38,138
I see you made some friends, huh?
Yes, Pete.
508
00:29:38,139 --> 00:29:40,107
Well, thanks for looking
after the kid.
509
00:29:40,108 --> 00:29:41,436
It wasn't any bother at all.
510
00:29:41,440 --> 00:29:43,510
I better find him
a spot to get some rest.
511
00:29:43,511 --> 00:29:45,209
Just found out
in the telegraph office
512
00:29:45,211 --> 00:29:47,451
we may be stuck here
for quite a while.
513
00:29:47,452 --> 00:29:49,676
Well, that's great.
Why?
514
00:29:49,682 --> 00:29:52,117
Got me.
Say thank you.
515
00:29:52,118 --> 00:29:53,348
Thank you.
516
00:29:53,352 --> 00:29:54,386
Good-bye.
bye.
517
00:29:54,387 --> 00:29:55,647
See you later, son.
518
00:29:55,654 --> 00:29:57,692
Well, the pilot doesn't
seem concerned.
519
00:29:57,693 --> 00:29:59,359
No, he seems to be
enjoying himself.
520
00:29:59,360 --> 00:30:00,888
I'll have a talk with him.
521
00:30:00,893 --> 00:30:02,793
Oh, now, darling,
don't make a fuss.
522
00:30:02,795 --> 00:30:04,355
I'll handle this.
523
00:30:04,363 --> 00:30:05,530
Captain?
524
00:30:05,531 --> 00:30:07,331
If you don't mind
my interrupting you,
525
00:30:07,333 --> 00:30:08,771
I have a connection
to make in Boca Grande.
526
00:30:08,772 --> 00:30:10,367
It's very important
for me to get there,
527
00:30:10,369 --> 00:30:11,669
and I don't intend
hanging around here
528
00:30:11,670 --> 00:30:13,540
waiting for you to get ready.
529
00:30:13,541 --> 00:30:15,539
You'll probably make your
connection, Mr. Ellis.
530
00:30:15,541 --> 00:30:17,309
We shouldn't be here too long.
"Probably"?
531
00:30:17,310 --> 00:30:19,110
Well, is there something wrong
with the plane?
532
00:30:19,112 --> 00:30:21,112
Not that I know of. Then
why don't we take off?
533
00:30:21,114 --> 00:30:23,554
I have orders to wait for another
passenger. Another passenger?
534
00:30:23,555 --> 00:30:26,218
Why, there's 7 of us
cooling our heels here now.
535
00:30:26,219 --> 00:30:29,549
He'll be cooling more than his
heels in a couple of days.
536
00:30:29,555 --> 00:30:30,955
Who is this man?
537
00:30:30,956 --> 00:30:33,286
I don't know, but he has
a pressing appointment
538
00:30:33,292 --> 00:30:34,892
in Boca Grande, too...
539
00:30:34,893 --> 00:30:38,396
with a wall, a blindfold,
and a firing squad.
540
00:30:38,397 --> 00:30:40,327
Firing squad?
Why?
541
00:30:40,333 --> 00:30:43,635
Well, among other
things, murder.
542
00:30:43,636 --> 00:30:48,806
Don't be glum, darling. You said
it would be exciting, and it is.
543
00:31:23,742 --> 00:31:27,479
Well, bless my buttons.
If it isn't crimp...
544
00:31:27,480 --> 00:31:30,010
the famous international
man hunter.
545
00:31:30,015 --> 00:31:31,215
Heh heh heh!
546
00:31:31,217 --> 00:31:32,477
Right, amigo.
547
00:31:32,485 --> 00:31:35,185
And with his man, as usual.
548
00:31:35,188 --> 00:31:37,455
Took me 4 months to find him.
549
00:31:37,456 --> 00:31:41,456
He's worth $10,000
to me in Boca Grande.
550
00:31:41,460 --> 00:31:45,260
I intend to make sure
that he gets there.
551
00:31:46,465 --> 00:31:49,325
Find him a nice seat by himself.
552
00:31:49,335 --> 00:31:52,735
Put me right behind him.
553
00:31:57,810 --> 00:32:01,379
May I take this little boy aboard?
He's sleeping.
554
00:32:01,380 --> 00:32:02,580
Yes, sure. Go ahead. Thank you.
555
00:32:02,581 --> 00:32:06,491
Let me see
the passenger manifest.
556
00:32:14,227 --> 00:32:16,157
Mr. Boswick?
557
00:32:16,161 --> 00:32:17,801
Yeah?
558
00:32:19,498 --> 00:32:23,698
Your Boca Grande address
is the blue moon casino.
559
00:32:23,702 --> 00:32:25,570
You a friend of Mrs. Raditz?
560
00:32:25,571 --> 00:32:27,571
What about her?
Heh!
561
00:32:27,573 --> 00:32:29,643
I'm afraid I'm going to have
to search you.
562
00:32:29,644 --> 00:32:33,752
Look, the day
anybody searches...
563
00:32:34,513 --> 00:32:36,213
this must be the day.
564
00:32:36,215 --> 00:32:37,745
Suppose this is what
you're looking for.
565
00:32:37,750 --> 00:32:39,680
Just don't forget,
that's my property.
566
00:32:39,685 --> 00:32:40,945
Still is.
567
00:32:40,953 --> 00:32:43,563
Will be sent to your
destination in bond.
568
00:32:43,564 --> 00:32:47,756
All right, you can
all go aboard the plane now.
569
00:32:49,828 --> 00:32:52,558
Someone should report this
to the American consul.
570
00:32:52,565 --> 00:32:54,495
Afraid it wouldn't do
any good, Mrs. Spangler.
571
00:32:54,500 --> 00:32:56,530
The authorities here
have asked us to cooperate
572
00:32:56,535 --> 00:32:59,535
with Mr. crimp, as the special
representative
573
00:32:59,538 --> 00:33:03,438
of the friendly
neighboring countries.
574
00:33:04,176 --> 00:33:05,606
Crimp: Oh, miss?
575
00:33:05,611 --> 00:33:08,081
Your destination's
the blue moon casino, too.
576
00:33:08,082 --> 00:33:09,610
Yes.
577
00:33:09,615 --> 00:33:13,685
Well, I guess I'd better
just take a look.
578
00:33:14,853 --> 00:33:16,521
Say, spirited.
579
00:33:16,522 --> 00:33:19,732
Heh heh!
I like that.
580
00:33:46,452 --> 00:33:48,720
Passengers settle down?
581
00:33:48,721 --> 00:33:50,821
Yeah...
582
00:33:52,425 --> 00:33:54,525
Except for that Ellis character.
583
00:33:54,527 --> 00:33:56,957
Still squawking, eh?
584
00:33:56,962 --> 00:33:58,095
Yeah.
585
00:33:58,096 --> 00:33:59,896
That girl with him.
586
00:33:59,898 --> 00:34:01,498
What about her?
587
00:34:01,500 --> 00:34:04,600
Well, she seems so nice.
Wonder what she sees in him.
588
00:34:04,603 --> 00:34:06,573
Well, they're aiming
to get married.
589
00:34:06,574 --> 00:34:08,172
It's none of our business.
590
00:34:08,173 --> 00:34:10,943
I can still wonder.
591
00:34:13,712 --> 00:34:15,680
Would you and the little boy
592
00:34:15,681 --> 00:34:18,081
like to have something to drink?
593
00:34:18,083 --> 00:34:21,453
No. Not yet.
Thanks.
594
00:34:26,725 --> 00:34:28,655
Is that an American paper?
595
00:34:28,661 --> 00:34:31,529
Yes.
there you go.
596
00:34:31,530 --> 00:34:34,699
Mrs. Spangler,
would you like a pillow?
597
00:34:34,700 --> 00:34:37,500
Why, yes, I would.
Thank you.
598
00:34:40,539 --> 00:34:44,239
You know, Martha, if we were a
couple of hundred miles inland,
599
00:34:44,242 --> 00:34:47,042
we'd be passing over
a most interesting territory...
600
00:34:47,045 --> 00:34:48,805
the home of one
of the few tribes
601
00:34:48,814 --> 00:34:50,352
of headhunters left
in the world.
602
00:34:50,353 --> 00:34:52,049
That is, if they're still there.
603
00:34:52,050 --> 00:34:54,589
Oh, they're still there.
I can assure you that, professor.
604
00:34:54,590 --> 00:34:56,247
If you excuse me
for interrupting...
605
00:34:56,254 --> 00:34:57,989
Of course.
606
00:34:57,990 --> 00:35:00,760
But I've been there to study
their habits and their culture.
607
00:35:00,761 --> 00:35:03,227
Matter of fact, you could
say that the study
608
00:35:03,228 --> 00:35:04,498
of all people is
a hobby of mine.
609
00:35:04,499 --> 00:35:06,057
Oh, indeed?
610
00:35:06,064 --> 00:35:08,433
Yes, I was born in Europe,
which you've probably surmised,
611
00:35:08,434 --> 00:35:12,404
but I have lived and traveled
most of my life in south America.
612
00:35:12,405 --> 00:35:13,535
Well, fascinating.
613
00:35:13,539 --> 00:35:14,906
Henry.
hmm?
614
00:35:14,907 --> 00:35:17,067
Martha, how many
people do we know
615
00:35:17,075 --> 00:35:19,435
who have actually been
in the country of the, uh...
616
00:35:19,445 --> 00:35:20,775
Yevarros.
hmm?
617
00:35:20,779 --> 00:35:22,409
Yevarros... that's what
they're called.
618
00:35:22,415 --> 00:35:23,575
Henry: Oh, yes, yes.
619
00:35:23,582 --> 00:35:25,717
It's a very fascinating tribe.
620
00:35:25,718 --> 00:35:27,718
The symbol of wealth there...
621
00:35:27,720 --> 00:35:29,589
instead of mink coats
and diamonds,
622
00:35:29,590 --> 00:35:31,218
they use a shrunken head
of an enemy.
623
00:35:31,223 --> 00:35:33,323
I hope you don't mind me
talking like this, Mr. crimp.
624
00:35:33,325 --> 00:35:34,855
Why should I?
625
00:35:34,860 --> 00:35:36,990
Well, in a way, you're
like the Yevarro, you know.
626
00:35:36,995 --> 00:35:39,755
Instead of bringing
only the head home,
627
00:35:39,765 --> 00:35:42,195
you return with
the entire body, no?
628
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
You bet.
629
00:35:43,802 --> 00:35:47,642
You ever hear how they shrink
the captured heads, professor?
630
00:35:47,643 --> 00:35:50,708
Something to do
with baking, I believe.
631
00:35:50,709 --> 00:35:53,509
Yeah, well, it's a little bit
more complicated than that.
632
00:35:53,512 --> 00:35:55,882
You don't mind me
describing it, Mr. crimp?
633
00:35:55,883 --> 00:35:57,749
Go right ahead.
All right.
634
00:35:57,750 --> 00:36:02,019
First, they make a small slit in
the base of the skull, you see.
635
00:36:02,020 --> 00:36:05,356
And then after a series
of deft operations,
636
00:36:05,357 --> 00:36:08,357
bit by bit, they remove
the whole skull.
637
00:36:08,360 --> 00:36:10,560
And sometimes,
the slit is so tiny
638
00:36:10,563 --> 00:36:13,633
that the human eye
can't even detect it, you see?
639
00:36:13,634 --> 00:36:15,032
The next step,
640
00:36:15,033 --> 00:36:17,403
sometimes over a period
of weeks and months...
641
00:36:17,404 --> 00:36:20,438
hot sand is poured
through the slit.
642
00:36:20,439 --> 00:36:22,639
But after each application,
643
00:36:22,641 --> 00:36:25,541
the skin shrinks further
and further and further,
644
00:36:25,544 --> 00:36:30,381
until the head is... well, it's no
larger than a good-sized orange.
645
00:36:30,382 --> 00:36:31,882
Do you understand me,
Mr. crimp?
646
00:36:32,725 --> 00:36:34,819
Henry: It's astounding.
647
00:36:34,820 --> 00:36:39,256
Hey, here's something
that's really astounding.
648
00:36:39,257 --> 00:36:40,857
Mr. big shot U.S.A...
649
00:36:40,859 --> 00:36:43,595
Thomas J. Malone
got knocked off
650
00:36:43,596 --> 00:36:44,926
last night on his way...
651
00:36:44,930 --> 00:36:46,297
shut up!
652
00:36:46,298 --> 00:36:47,598
What's the matter with you?
653
00:36:47,600 --> 00:36:49,530
Pete, was somebody
talking about my daddy?
654
00:36:49,535 --> 00:36:53,195
No, kid, h-he was talking
about some other guy.
655
00:37:02,581 --> 00:37:05,851
Affirmative, Panama.
I receive you.
656
00:37:06,619 --> 00:37:07,949
What is it, bill?
657
00:37:07,953 --> 00:37:09,723
We're heading into some weather.
658
00:37:09,724 --> 00:37:11,860
You better get your
passengers snugged down.
659
00:37:11,861 --> 00:37:13,887
It'll get worse before it gets
better.
660
00:37:13,892 --> 00:37:14,892
All right.
661
00:37:14,893 --> 00:37:18,095
Roger.
weather north of Boca Grande.
662
00:37:18,096 --> 00:37:19,726
1-6-5, out.
663
00:37:19,732 --> 00:37:21,032
Panama reports a tropical storm
664
00:37:21,033 --> 00:37:22,602
over the coast
north of Boca Grande.
665
00:37:22,603 --> 00:37:24,101
Yeah, it's the hurricane season.
666
00:37:24,102 --> 00:37:27,002
They suggest we cut inland,
approach from the southwest.
667
00:37:27,005 --> 00:37:30,165
What course are you setting up?
668
00:37:30,175 --> 00:37:32,475
1-8-0.
669
00:37:34,012 --> 00:37:35,252
Panama radio, 1-6-5.
670
00:37:35,253 --> 00:37:39,817
I'm changing course
to 1-8-0 magnetic.
671
00:37:39,818 --> 00:37:41,548
There we go, buddy.
672
00:37:41,554 --> 00:37:43,354
How's my number-one
passenger?
673
00:37:43,355 --> 00:37:44,755
Oh, fine.
674
00:37:44,757 --> 00:37:46,587
Hey, you know, you were
right about them motors.
675
00:37:46,592 --> 00:37:47,832
It ain't as noisy back here.
676
00:37:47,833 --> 00:37:50,286
I have to fasten your seat belt,
677
00:37:50,295 --> 00:37:51,895
so you won't fall out.
678
00:37:51,897 --> 00:37:53,927
Eh? How's that, huh, captain?
679
00:37:53,932 --> 00:37:55,232
It's like a rolly coaster.
680
00:37:55,233 --> 00:37:56,801
Heh heh! OK.
681
00:37:56,802 --> 00:38:00,337
Tonight we sleep on a rolly coaster, OK?
OK.
682
00:38:23,929 --> 00:38:26,329
That change of course
didn't help much.
683
00:38:26,331 --> 00:38:30,541
Well, we're taking
an awful beating down here.
684
00:38:31,536 --> 00:38:34,205
I'm going upstairs.
685
00:38:35,841 --> 00:38:38,275
Any oxygen on board?
686
00:38:38,276 --> 00:38:40,176
Uh-uh.
687
00:38:41,313 --> 00:38:45,183
9,500.
688
00:38:52,490 --> 00:38:54,930
10,000.
689
00:39:01,667 --> 00:39:03,397
Yes, sir?
690
00:39:03,401 --> 00:39:05,601
What's going on?
I can't take much more of this.
691
00:39:05,604 --> 00:39:07,071
I am sorry, sir,
692
00:39:07,072 --> 00:39:10,912
but the pilots are doing
the best they can.
693
00:39:13,545 --> 00:39:15,475
You seem to have the authority.
694
00:39:15,480 --> 00:39:18,750
Why don't you tell them
to turn out of the storm?
695
00:39:18,751 --> 00:39:20,181
I'm sure the pilots
696
00:39:20,185 --> 00:39:23,085
know much more
about this than we do.
697
00:39:29,662 --> 00:39:31,302
Trying to relax, Mr. crimp?
698
00:39:31,303 --> 00:39:33,426
Why don't you shut up?
699
00:39:33,431 --> 00:39:35,631
Why, yes, sir.
700
00:39:41,674 --> 00:39:44,141
10,500.
701
00:40:12,771 --> 00:40:15,941
11,500.
702
00:40:50,042 --> 00:40:52,982
12,500.
703
00:40:54,913 --> 00:40:59,823
The passengers are beginning
to feel the altitude.
704
00:41:21,807 --> 00:41:24,237
13,000.
705
00:41:52,604 --> 00:41:54,605
14,000.
706
00:41:54,606 --> 00:41:58,506
That's about
as far as we can go.
707
00:42:42,054 --> 00:42:45,994
The rest of you may
be crazy, but I'm not!
708
00:42:47,092 --> 00:42:48,792
Please!
you must sit down!
709
00:42:48,793 --> 00:42:49,927
Get away from me!
710
00:42:49,928 --> 00:42:51,528
All right!
711
00:42:51,529 --> 00:42:54,069
Think I can't get
this plane turned around?
712
00:42:54,070 --> 00:42:55,526
I'll show you how!
713
00:42:55,533 --> 00:42:56,971
Martha: Aaah!
What's that?
714
00:42:56,972 --> 00:42:59,499
Turn this plane around
and get us out of here!
715
00:42:59,504 --> 00:43:01,144
You heard what I...
716
00:43:02,340 --> 00:43:05,910
the fire is out!
Everything's under control!
717
00:43:05,911 --> 00:43:09,251
Get him back to his seat.
718
00:43:14,719 --> 00:43:17,588
I'll fix his belt, thank you.
719
00:43:31,603 --> 00:43:33,543
Rena: Oh!
720
00:43:34,639 --> 00:43:35,706
Aaah!
721
00:43:37,175 --> 00:43:39,335
Joe: Hold on! Everybody
just sit down! Tommy!
722
00:43:39,344 --> 00:43:41,150
Fasten your seat belts.
Tommy!
723
00:43:41,151 --> 00:43:43,106
Sit down!
Fasten your seat belts.
724
00:43:43,115 --> 00:43:45,215
Sit down.
Sit down.
725
00:43:51,856 --> 00:43:53,056
Sit down.
726
00:43:53,058 --> 00:43:55,988
Sit down.
Fasten your belts.
727
00:44:08,440 --> 00:44:10,240
More trouble...
right engine.
728
00:44:10,242 --> 00:44:12,382
Oil and manifold
pressure both dropping.
729
00:44:12,383 --> 00:44:16,977
We'll have to take our chances
on the weather underneath.
730
00:44:17,682 --> 00:44:19,882
Altimeter reading?
731
00:44:19,884 --> 00:44:22,154
13,000.
732
00:44:26,658 --> 00:44:29,088
12,500.
733
00:44:32,864 --> 00:44:35,304
11,000.
734
00:44:37,569 --> 00:44:39,569
10,000.
735
00:44:39,571 --> 00:44:42,271
Airspeed?
736
00:44:43,008 --> 00:44:45,876
I can't read it.
737
00:44:45,877 --> 00:44:49,346
The instruments
have gone haywire.
738
00:44:53,218 --> 00:44:56,187
She's throwing oil
all over the place.
739
00:44:56,188 --> 00:44:57,888
We've had it.
740
00:44:57,889 --> 00:44:59,189
Feather red...
741
00:44:59,191 --> 00:45:02,059
Turn off right engine
gas selector.
742
00:45:02,060 --> 00:45:06,130
Hydraulic-pump to left engine.
743
00:45:11,469 --> 00:45:14,969
Drop your number-one flare.
744
00:45:14,973 --> 00:45:17,483
Number one.
745
00:45:26,218 --> 00:45:27,748
See anything?
746
00:45:27,752 --> 00:45:29,852
Just jungle,
747
00:45:29,854 --> 00:45:31,524
and we're dropping fast.
748
00:45:33,925 --> 00:45:35,685
Drop the other flare.
749
00:45:43,668 --> 00:45:44,838
See anything at all?
750
00:45:44,839 --> 00:45:46,096
No.
751
00:45:46,104 --> 00:45:49,140
Oh, wait a minute.
Yeah, to the right...
752
00:45:49,141 --> 00:45:52,281
a valley, about 5:00.
753
00:45:53,111 --> 00:45:56,081
That'll have to be it.
754
00:46:05,123 --> 00:46:07,958
Well, it's about 2:00 now.
755
00:46:07,959 --> 00:46:09,359
Right.
756
00:46:09,361 --> 00:46:12,529
Check hydraulic pressure.
757
00:46:12,530 --> 00:46:13,797
Check.
758
00:46:13,798 --> 00:46:16,428
Give me half-flaps.
759
00:46:16,434 --> 00:46:18,069
Half-flaps.
760
00:46:18,070 --> 00:46:20,200
Stand by to drop gear.
761
00:46:20,205 --> 00:46:22,235
Drop landing gear?
762
00:46:22,240 --> 00:46:25,280
That's what I said.
763
00:46:34,086 --> 00:46:38,055
Full flaps.
764
00:46:38,056 --> 00:46:40,486
Landing lights.
765
00:46:44,229 --> 00:46:49,371
Drop gear.
766
00:47:25,270 --> 00:47:29,240
Keep them inside
while I look around.
767
00:47:44,722 --> 00:47:46,657
Anybody hurt?
768
00:47:46,658 --> 00:47:48,225
Well, shaken up,
769
00:47:48,226 --> 00:47:50,326
but aside from bruises,
all right.
770
00:47:50,328 --> 00:47:51,498
The old lady's unconscious.
771
00:47:51,499 --> 00:47:53,126
Just fainted, I think.
772
00:47:53,131 --> 00:47:55,301
That detective guy's
still knocked out.
773
00:47:55,302 --> 00:47:57,470
Keep them in the plane
till the rain stops.
774
00:47:57,471 --> 00:48:01,205
I'll chock the wheels
and put in the gear pins.
775
00:48:01,206 --> 00:48:03,376
All right.
776
00:48:09,681 --> 00:48:13,081
Martha: Isn't this the most
forsaken spot you've ever seen?
777
00:48:13,084 --> 00:48:15,419
Prisoner: On the contrary.
I think it's very pleasant.
778
00:48:15,420 --> 00:48:16,888
Jud: There's no
accounting for taste.
779
00:48:16,889 --> 00:48:18,788
Well, if you were being
taken back to be executed,
780
00:48:18,790 --> 00:48:20,520
I'm sure you'd find it
very pleasant, too.
781
00:48:20,525 --> 00:48:22,125
How long we going
to be stuck here?
782
00:48:22,126 --> 00:48:24,026
We're not stuck here,
783
00:48:24,028 --> 00:48:26,897
but the thing is, we don't
know how soon we'll get out.
784
00:48:26,898 --> 00:48:30,598
Should have turned around
like I wanted...
785
00:48:31,836 --> 00:48:33,336
who's got my gun?
786
00:48:33,338 --> 00:48:37,578
All right, who picked it up
last night?
787
00:48:38,776 --> 00:48:40,576
Well, come.
788
00:48:40,578 --> 00:48:43,208
You want to search me?
Come, come now.
789
00:48:43,215 --> 00:48:45,245
Come search me.
790
00:48:45,250 --> 00:48:47,117
I'll search you.
791
00:48:47,118 --> 00:48:49,286
And are we satisfied?
792
00:48:49,287 --> 00:48:51,187
No, I'm not satisfied!
793
00:48:51,189 --> 00:48:53,289
All right, where'd it go?
794
00:48:53,291 --> 00:48:54,829
It must have gone out the door.
795
00:48:54,830 --> 00:48:56,426
It may still be on the plane.
796
00:48:56,428 --> 00:48:59,198
I'm going to take a look.
797
00:49:00,298 --> 00:49:02,198
What about the plane's radio?
798
00:49:02,200 --> 00:49:04,200
We can send for help, can't we?
799
00:49:04,202 --> 00:49:05,442
It's burned out.
800
00:49:07,339 --> 00:49:12,309
You all might as well know what's going on.
You'll find out anyhow.
801
00:49:12,310 --> 00:49:14,079
We've come down in the center
802
00:49:14,080 --> 00:49:15,978
of one of the most
isolated areas anywhere...
803
00:49:15,980 --> 00:49:19,216
miles of jungle and mountains,
all unexplored.
804
00:49:19,217 --> 00:49:21,287
'Course, there will
be search planes,
805
00:49:21,288 --> 00:49:24,146
but the storm blew us
miles out of our course,
806
00:49:24,155 --> 00:49:25,715
and this is the cloudy season.
807
00:49:25,723 --> 00:49:28,191
They'll have trouble finding us.
808
00:49:28,192 --> 00:49:29,692
Our chances?
809
00:49:29,694 --> 00:49:31,194
Even money.
810
00:49:31,195 --> 00:49:32,925
Even money?
811
00:49:32,930 --> 00:49:34,330
I'm still trying to find out
812
00:49:34,332 --> 00:49:35,702
what you pilots intend
doing about it,
813
00:49:35,703 --> 00:49:36,800
if anything.
814
00:49:36,801 --> 00:49:38,469
But that's not fair.
815
00:49:38,470 --> 00:49:41,310
He's only trying to tell
us what we need to know
816
00:49:41,311 --> 00:49:42,736
to help ourselves.
817
00:49:42,740 --> 00:49:44,380
After all, we're
certainly all of us
818
00:49:44,381 --> 00:49:46,406
old enough to face the truth.
819
00:49:46,411 --> 00:49:48,345
Joe: Miss Millhorn's right.
820
00:49:48,346 --> 00:49:50,046
We've formulated a plan.
821
00:49:50,047 --> 00:49:51,177
Shall I tell them?
822
00:49:51,182 --> 00:49:52,782
Yeah. Go ahead.
823
00:49:52,784 --> 00:49:54,622
Well, I suppose
we ought to let the ladies
824
00:49:54,623 --> 00:49:56,186
take care of the cooking.
825
00:49:56,187 --> 00:49:57,587
Mrs. Spangler,
you'll be in charge.
826
00:49:57,589 --> 00:50:00,089
Well, I'll be glad
to do whatever I can.
827
00:50:00,091 --> 00:50:04,328
And today, the men will be
split into 2 work groups.
828
00:50:04,329 --> 00:50:06,299
Mr. crimp, Mr. Ellis,
Mr. Boswick
829
00:50:06,300 --> 00:50:07,628
will chop wood for the fire.
830
00:50:07,632 --> 00:50:09,500
What are we supposed
to use for tools?
831
00:50:09,501 --> 00:50:11,271
Well, there's a small ax
on board the airplane.
832
00:50:11,272 --> 00:50:13,269
You can use that
on the bigger pieces.
833
00:50:13,271 --> 00:50:15,911
The smaller ones, you just pick up.
We'll need plenty of wood.
834
00:50:15,912 --> 00:50:17,807
Why so much?
835
00:50:17,809 --> 00:50:21,748
In the center of the valley, we'll
have to build a big bonfire...
836
00:50:21,749 --> 00:50:23,846
kindling underneath
and wet wood on top...
837
00:50:23,848 --> 00:50:25,718
for smoke, in case
a plane shows up.
838
00:50:25,719 --> 00:50:28,217
Can I help with the fire, too?
839
00:50:28,219 --> 00:50:29,449
Sure.
840
00:50:29,454 --> 00:50:31,292
We'll also follow
standard procedure
841
00:50:31,293 --> 00:50:32,589
in laying out an SOS.
842
00:50:32,590 --> 00:50:34,660
Some towels and clothing
from your luggage.
843
00:50:34,661 --> 00:50:36,159
Now, in unloading the luggage,
844
00:50:36,160 --> 00:50:39,499
professor Spangler will help
Joe and Me and Vasquel.
845
00:50:39,500 --> 00:50:41,157
Nobody gives Vasquel
orders except me.
846
00:50:41,165 --> 00:50:42,865
He's my prisoner.
847
00:50:42,867 --> 00:50:46,136
I think we ought to straighten
something out right now.
848
00:50:46,137 --> 00:50:49,037
From now on, only one person
will give orders around here.
849
00:50:49,040 --> 00:50:50,170
Man: Who is that?
850
00:50:50,174 --> 00:50:51,375
Me.
851
00:50:51,376 --> 00:50:52,706
The officers of a wrecked plane
852
00:50:52,710 --> 00:50:54,240
have the same authority
853
00:50:54,245 --> 00:50:55,375
as the officers
of a wrecked ship.
854
00:50:55,380 --> 00:50:56,480
That's a law.
855
00:50:56,481 --> 00:50:58,050
Crimp: So what if it is?
856
00:50:58,051 --> 00:50:59,479
How's he going to enforce it?
857
00:50:59,484 --> 00:51:01,284
Maybe you'd like me to show you.
858
00:51:01,285 --> 00:51:02,885
Vasquel: Gentlemen.
859
00:51:02,887 --> 00:51:08,487
In the middle of a jungle, let's
not fight amongst ourselves.
860
00:51:15,266 --> 00:51:17,196
In any form of society,
861
00:51:17,201 --> 00:51:23,541
the person that's in charge should
have an emblem of authority.
862
00:51:41,058 --> 00:51:44,088
I think we'd better
get to work, huh?
863
00:51:44,095 --> 00:51:45,895
Right.
864
00:52:03,815 --> 00:52:05,575
Maybe we can use some
of these things.
865
00:52:05,583 --> 00:52:07,883
I wish it was food.
It's going to be rough.
866
00:52:07,885 --> 00:52:09,685
There should be plenty
of fish in the stream.
867
00:52:09,687 --> 00:52:12,456
And, if I'm not mistaken,
there's plenty of...
868
00:52:12,457 --> 00:52:14,525
Edible plant life around here.
869
00:52:14,526 --> 00:52:15,926
Lots of wild game, too.
870
00:52:15,927 --> 00:52:17,627
Haven't got any
ammunition to spare,
871
00:52:17,629 --> 00:52:18,999
and I'm not much of a shot.
872
00:52:19,000 --> 00:52:20,126
How about you?
873
00:52:20,131 --> 00:52:21,361
Oh, no, no, no.
874
00:52:21,365 --> 00:52:22,595
Why don't you ask mister...
875
00:52:22,600 --> 00:52:24,300
Mr. Boswick, there?
876
00:52:24,301 --> 00:52:25,736
I'll talk to him.
877
00:52:25,737 --> 00:52:28,637
Come on, professor.
All right.
878
00:52:30,408 --> 00:52:32,408
Good hunting.
879
00:52:33,445 --> 00:52:34,505
Pete.
880
00:52:34,512 --> 00:52:35,579
Yeah, hi.
881
00:52:35,580 --> 00:52:37,280
How we doing?
Great.
882
00:52:37,281 --> 00:52:40,021
Are you really pretty good
with one of these things?
883
00:52:40,022 --> 00:52:42,317
Well, I don't
like to brag, but...
884
00:52:42,319 --> 00:52:44,819
there's supposed to be
some game around here.
885
00:52:44,822 --> 00:52:46,862
You want to take a crack at it?
886
00:52:46,863 --> 00:52:50,727
Well, I never shot any
four-legged animals before,
887
00:52:50,728 --> 00:52:52,358
but there's always
a first time, huh?
888
00:52:52,363 --> 00:52:55,670
The professor here
will help you with the tracking.
889
00:52:55,671 --> 00:52:58,437
We'd better head for
the stream first, I think.
890
00:53:00,271 --> 00:53:02,871
Pete: I got to admit,
that meat was sure delicious!
891
00:53:02,874 --> 00:53:05,584
Uh, what was that you
call them again, professor?
892
00:53:07,278 --> 00:53:11,147
Well, never mind.
I wouldn't remember it anyhow.
893
00:53:11,148 --> 00:53:15,748
Captain, where are you planning
on having us sleep tonight?
894
00:53:15,753 --> 00:53:18,121
Ladies and Tommy in the plane,
895
00:53:18,122 --> 00:53:19,362
men under the wing.
896
00:53:19,363 --> 00:53:21,825
What are you doing about guards?
897
00:53:21,826 --> 00:53:24,026
Joe and I can keep
an eye on everything.
898
00:53:24,028 --> 00:53:27,958
Well, don't you think we should
all take turns standing watch?
899
00:53:27,965 --> 00:53:30,565
You trying to tell us we're
in some sort of danger?
900
00:53:30,568 --> 00:53:31,898
No, no, I was, uh...
901
00:53:31,903 --> 00:53:34,403
Merely thinking if
a search plane flew over,
902
00:53:34,405 --> 00:53:36,035
we'd want someone
awake to alert it,
903
00:53:36,040 --> 00:53:39,140
so we could light
the signal fire.
904
00:53:39,143 --> 00:53:41,043
You sure that's all
you're thinking?
905
00:53:41,045 --> 00:53:42,405
Well, yes, of course.
906
00:53:42,413 --> 00:53:44,483
Come on, Tommy.
It's time for bed.
907
00:53:44,484 --> 00:53:46,722
Will you please say
my prayers with me?
908
00:53:46,723 --> 00:53:48,518
Sure, I will, Tommy.
909
00:53:48,520 --> 00:53:50,990
Henry: I don't think it
would be such a bad idea
910
00:53:50,991 --> 00:53:52,788
if we all joined Tommy.
911
00:53:52,790 --> 00:53:54,860
Years ago, Martha
and I used to say
912
00:53:54,861 --> 00:53:58,529
"the lord's prayer"
every night with our youngster.
913
00:53:58,530 --> 00:54:01,770
Seems particularly fitting now.
914
00:54:06,938 --> 00:54:09,508
Tommy: "our father,
who art in heaven,"
915
00:54:09,509 --> 00:54:11,737
Martha:
"hallowed be thy name. "
916
00:54:11,743 --> 00:54:13,376
"Thy kingdom come,"
917
00:54:13,377 --> 00:54:15,546
"thy kingdom come. "
918
00:54:15,547 --> 00:54:17,247
"Thy will be done,
919
00:54:17,248 --> 00:54:19,048
on earth as it is heaven. "
920
00:54:19,050 --> 00:54:22,986
"Give us this day
our daily bread"
921
00:54:22,987 --> 00:54:25,617
Martha: "and forgive
us our trespasses"
922
00:54:25,623 --> 00:54:30,460
Martha and Louise: "As we forgive
those who trespass against us. "
923
00:54:30,461 --> 00:54:32,661
"Lead us not into temptation,"
924
00:54:32,664 --> 00:54:35,231
Henry: "lead us not
into temptation,"
925
00:54:35,232 --> 00:54:38,032
Martha: "but deliver
us from evil. "
926
00:54:38,035 --> 00:54:40,635
"But deliver us
from evil, amen. "
927
00:54:40,638 --> 00:54:42,508
All: Amen.
928
00:54:46,878 --> 00:54:52,015
Henry, thinking: "Despite my fears,
no evidence yet of hostile natives.
929
00:54:52,016 --> 00:54:53,976
"The body of the plane
is undamaged,
930
00:54:53,985 --> 00:54:55,715
"but the left prop is twisted
931
00:54:55,720 --> 00:54:58,350
"and the right engine
seems beyond repair.
932
00:54:58,355 --> 00:55:00,285
"Our signal fire is useless.
933
00:55:00,291 --> 00:55:02,161
No search plane has come near. "
934
00:55:02,162 --> 00:55:05,896
Grimsby: Yeah, I know.
Off course because of the storm.
935
00:55:05,897 --> 00:55:09,467
No radio message, so they must
have smashed into something.
936
00:55:09,468 --> 00:55:11,026
Army and Navy pulling out.
937
00:55:11,035 --> 00:55:13,035
The low clouds
obscuring the terrain
938
00:55:13,037 --> 00:55:15,767
always at this time of the year.
939
00:55:15,773 --> 00:55:20,276
Area combed by every ship of
the giant pan Latin airlines,
940
00:55:20,277 --> 00:55:22,277
all 9 of them.
941
00:55:22,279 --> 00:55:24,815
80,000 bucks spent so far,
942
00:55:24,816 --> 00:55:27,276
and New York
hollering like crazy!
943
00:55:29,220 --> 00:55:33,056
You know, besides Maria,
I'll miss Larnigan.
944
00:55:33,057 --> 00:55:37,257
The airline won't seem
the same without him.
945
00:55:37,261 --> 00:55:38,861
OK, call it off!
946
00:55:38,863 --> 00:55:41,363
And schedule 17
out of here tomorrow!
947
00:55:41,365 --> 00:55:42,365
Now get going!
948
00:55:42,366 --> 00:55:44,336
Business as usual!
949
00:56:16,968 --> 00:56:18,528
Rena: Well,
good night, everybody.
950
00:56:18,535 --> 00:56:20,235
All: Good night.
951
00:56:20,237 --> 00:56:21,937
Henry, don't you think
it's time for bed?
952
00:56:21,939 --> 00:56:23,206
In a moment, dear.
953
00:56:23,207 --> 00:56:25,277
How much did you say
I owed you, professor?
954
00:56:25,278 --> 00:56:29,076
$84,000, and it will be
85 when this game's over.
955
00:56:29,080 --> 00:56:30,850
Oh, yeah? That's
what you think!
956
00:56:30,851 --> 00:56:34,648
Listen. I heard
something out there.
957
00:56:34,652 --> 00:56:36,486
Heard what?
958
00:56:36,487 --> 00:56:38,247
It sounded like drums.
959
00:56:38,255 --> 00:56:40,955
Did you hear anything, Pete?
960
00:56:45,296 --> 00:56:46,826
Nah...
961
00:56:46,831 --> 00:56:48,801
There's a nice hot one
for you, professor.
962
00:56:48,802 --> 00:56:50,500
Smoke that in your pipe.
963
00:56:50,501 --> 00:56:53,336
Ha ha ha!
964
00:56:53,337 --> 00:56:54,737
85,000.
965
00:56:54,739 --> 00:56:56,039
How do you like that!
966
00:56:56,040 --> 00:56:58,010
Are you sure I never
met you in Las Vegas?
967
00:56:58,011 --> 00:56:59,575
no!
968
00:56:59,576 --> 00:57:01,176
One more game, huh?
Double or nothing.
969
00:57:01,178 --> 00:57:05,448
Louise: Can you get off
the ground with one engine?
970
00:57:05,449 --> 00:57:07,379
Joe: No.
971
00:57:07,384 --> 00:57:11,187
Then why torment yourself?
972
00:57:11,188 --> 00:57:13,188
Maybe I'm the tormented type.
973
00:57:13,190 --> 00:57:17,090
But I have an idea the other
engine can be fixed, too.
974
00:57:17,094 --> 00:57:19,996
I took a little metallurgy in school.
975
00:57:19,997 --> 00:57:21,527
A cracked cylinder's
no real problem...
976
00:57:21,532 --> 00:57:24,735
a simple welding job, if
you have enough heat.
977
00:57:24,736 --> 00:57:26,196
We can pull that cylinder, too.
978
00:57:26,203 --> 00:57:27,741
Even without the right tools.
979
00:57:27,742 --> 00:57:29,369
At least, I think Larnigan can.
980
00:57:29,373 --> 00:57:31,713
Oh, you mean you can take
it right over to the fire?
981
00:57:31,714 --> 00:57:33,276
Mm-hmm.
982
00:57:33,277 --> 00:57:36,007
Yeah, but the trouble
is, a regular wood fire
983
00:57:36,013 --> 00:57:38,281
doesn't give enough heat.
984
00:57:38,282 --> 00:57:40,582
There must be some way
to use that cylinder
985
00:57:40,584 --> 00:57:44,687
of compressed air in the cabin
to boost the temperature.
986
00:57:44,688 --> 00:57:47,257
Why don't you two stop dreaming?
987
00:57:47,258 --> 00:57:48,858
Jud, it's just
something to talk about.
988
00:57:48,860 --> 00:57:50,360
Even with two good engines,
989
00:57:50,361 --> 00:57:52,461
no pilot in the world
could take off here.
990
00:57:52,463 --> 00:57:53,663
Larnigan could.
991
00:57:53,664 --> 00:57:54,874
Why doesn't he get busy?
992
00:57:54,875 --> 00:57:56,696
I'll tell you why.
993
00:57:56,700 --> 00:57:59,669
Because he's smart enough
to know that it's hopeless!
994
00:57:59,670 --> 00:58:02,070
We're doing our best!
995
00:58:02,073 --> 00:58:05,813
You going to sit here all night,
Louise?
996
00:58:14,485 --> 00:58:15,985
I- I'm sorry.
997
00:58:15,987 --> 00:58:17,587
It's all right.
998
00:58:17,588 --> 00:58:20,358
Good night.
Good night.
999
00:58:22,193 --> 00:58:24,928
Hello.
1000
00:58:24,929 --> 00:58:28,899
How about a drink for me?
1001
00:58:28,900 --> 00:58:31,470
You want one?
1002
00:58:35,840 --> 00:58:37,510
Not really.
1003
00:58:39,510 --> 00:58:43,310
You just came here to find out
if I was drinking, huh?
1004
00:58:44,882 --> 00:58:48,251
You're not very friendly
today, are you?
1005
00:58:48,252 --> 00:58:52,088
I happen to know aunt
Sophie doesn't like her...
1006
00:58:52,089 --> 00:58:54,925
Personnel working
on their own time.
1007
00:58:54,926 --> 00:58:58,526
I have a feeling I will
never see aunt Sophie.
1008
00:58:58,529 --> 00:59:01,729
Actually, it was a good
break for both of us...
1009
00:59:01,732 --> 00:59:03,332
Being marooned here.
1010
00:59:03,334 --> 00:59:08,104
What about that nice stretch
of beach in Boca Grande?
1011
00:59:08,105 --> 00:59:10,405
What's the difference?
1012
00:59:11,843 --> 00:59:14,210
Were you ever married?
1013
00:59:14,211 --> 00:59:16,179
Yeah.
1014
00:59:16,180 --> 00:59:18,448
What became of your wife?
1015
00:59:18,449 --> 00:59:20,279
She's dead.
1016
00:59:21,652 --> 00:59:23,952
I was on the far eastern
run at the time.
1017
00:59:23,955 --> 00:59:25,785
I wasn't home much.
1018
00:59:25,789 --> 00:59:27,157
She was lonely.
1019
00:59:27,158 --> 00:59:28,718
Driving over to spend
1020
00:59:28,725 --> 00:59:32,895
a couple nights
with her sister in Jersey.
1021
00:59:32,897 --> 00:59:34,927
Hit by a truck.
1022
00:59:37,168 --> 00:59:38,898
Lost my job after that.
1023
00:59:38,903 --> 00:59:42,772
In fact, uh...
I lost several jobs.
1024
00:59:42,773 --> 00:59:44,807
I think I understand.
1025
00:59:44,808 --> 00:59:48,238
Yeah, people always say that.
1026
00:59:48,245 --> 00:59:52,775
Want to know the real
reason I hit this stuff?
1027
00:59:52,783 --> 00:59:55,952
I've had it.
1028
00:59:55,953 --> 00:59:57,853
What about you?
1029
00:59:57,855 --> 00:59:59,255
Have you had it?
1030
00:59:59,256 --> 01:00:01,616
Could be?
1031
01:00:01,625 --> 01:00:03,925
What's the problem?
1032
01:00:03,928 --> 01:00:05,395
Mostly passports.
1033
01:00:05,396 --> 01:00:06,556
Oh.
1034
01:00:06,563 --> 01:00:09,765
A lot of countries
with a lot of papers
1035
01:00:09,766 --> 01:00:11,226
that didn't stand up, huh?
1036
01:00:11,235 --> 01:00:13,335
And a lot of friends...
1037
01:00:13,337 --> 01:00:17,607
people that says
they are friends.
1038
01:00:17,608 --> 01:00:19,175
Men?
1039
01:00:19,176 --> 01:00:21,076
Men.
1040
01:00:21,078 --> 01:00:23,078
Now I understand.
1041
01:00:23,080 --> 01:00:28,580
But... I didn't come
here to talk about us.
1042
01:00:28,585 --> 01:00:32,755
What did you come
here to talk about?
1043
01:00:32,756 --> 01:00:34,186
Engines.
1044
01:00:34,191 --> 01:00:35,625
Engines?
1045
01:00:35,626 --> 01:00:40,326
Oh, you mean that compressed
air and fire routine?
1046
01:00:40,331 --> 01:00:42,131
Who you been talking to?
1047
01:00:42,133 --> 01:00:43,967
Joe.
1048
01:00:43,968 --> 01:00:46,398
Don't you think
it's a good idea?
1049
01:00:46,403 --> 01:00:48,939
Yeah, I think it's a great idea.
1050
01:00:48,940 --> 01:00:51,309
Actually, I've been
sitting here...
1051
01:00:51,310 --> 01:00:52,578
Thinking how we might do it
1052
01:00:52,579 --> 01:00:57,076
and... I think I got a solution.
1053
01:00:57,081 --> 01:00:59,921
We'll get started
in the morning.
1054
01:01:03,154 --> 01:01:04,754
Are you sure, uh...
1055
01:01:04,755 --> 01:01:06,685
You don't want a drink?
1056
01:01:06,690 --> 01:01:10,526
Are you sure you want one?
1057
01:01:10,527 --> 01:01:12,327
I guess not.
1058
01:01:13,664 --> 01:01:15,202
Joe: We'll never straighten
that out.
1059
01:01:15,203 --> 01:01:16,899
We can saw it off.
With what?
1060
01:01:16,900 --> 01:01:19,169
Hacksaw. There was one in the
crate of mining equipment.
1061
01:01:19,170 --> 01:01:20,700
What about the other blades?
1062
01:01:20,704 --> 01:01:23,144
We'll do the same with
them to compensate.
1063
01:01:23,145 --> 01:01:26,410
Pete: Be a tough
job, won't it?
1064
01:01:31,682 --> 01:01:35,051
Henry, thinking: "Bill and Joe
have shown great ingenuity
1065
01:01:35,052 --> 01:01:38,088
"in planning to repair
the right engine.
1066
01:01:38,089 --> 01:01:40,619
"Today we will build a scaffold,
1067
01:01:40,624 --> 01:01:43,034
then try to make a forge. "
1068
01:01:48,932 --> 01:01:52,002
Pete: Hold it.
Watch it.
1069
01:01:57,341 --> 01:01:58,871
Are you thirsty, Joe?
1070
01:01:58,875 --> 01:02:02,075
Yeah.
thank you.
1071
01:02:34,445 --> 01:02:35,505
Hard work.
1072
01:02:35,512 --> 01:02:36,846
How would you know?
1073
01:02:36,847 --> 01:02:38,647
What do you mean by that?
1074
01:02:38,649 --> 01:02:40,849
I mean if you'd spend
a little less time
1075
01:02:40,851 --> 01:02:41,981
taking care of the pilots
1076
01:02:41,985 --> 01:02:43,545
and a little more time working,
1077
01:02:43,554 --> 01:02:46,822
we'd probably all be better off.
1078
01:02:46,823 --> 01:02:48,023
You don't mean pilots.
1079
01:02:48,025 --> 01:02:50,725
Really?
what do I mean?
1080
01:02:50,727 --> 01:02:52,427
Joe.
1081
01:03:13,016 --> 01:03:14,116
Hey!
1082
01:03:14,118 --> 01:03:15,685
Hey, what's going on?
1083
01:03:15,686 --> 01:03:19,386
Uh...
for Pete's sakes, don't tell him!
1084
01:03:19,390 --> 01:03:21,257
We're just taking a swim.
1085
01:03:21,258 --> 01:03:22,725
Go away, will you?
1086
01:03:22,726 --> 01:03:24,626
Go away!
1087
01:03:25,629 --> 01:03:26,829
Thanks!
1088
01:03:26,830 --> 01:03:28,098
Thanks.
1089
01:03:40,877 --> 01:03:42,245
Vasquel.
yeah?
1090
01:03:42,246 --> 01:03:44,746
Vasquel, I'm very disturbed.
1091
01:03:45,982 --> 01:03:47,517
Disturbed about what?
1092
01:03:47,518 --> 01:03:51,887
About some things
I've seen in the jungle.
1093
01:03:51,888 --> 01:03:52,918
You mean the footprints?
1094
01:03:52,923 --> 01:03:54,290
You've seen them, too?
1095
01:03:54,291 --> 01:03:55,691
Yeah, I've seem them
various places.
1096
01:03:55,692 --> 01:03:56,730
What do you think?
1097
01:03:56,731 --> 01:03:58,287
I think we're in grave danger
1098
01:03:58,295 --> 01:03:59,525
if this is headhunter territory.
1099
01:03:59,530 --> 01:04:01,330
Well, isn't there
anything we can do?
1100
01:04:01,332 --> 01:04:02,932
My friend, there's
something we can do.
1101
01:04:02,933 --> 01:04:04,633
We can pray
we get the plane fixed in time
1102
01:04:04,635 --> 01:04:06,365
before the drums
begin the war dance.
1103
01:04:06,370 --> 01:04:08,138
You mean they'll attack?
1104
01:04:08,139 --> 01:04:12,475
Sure. From their point of view, we're...
Invaders.
1105
01:04:12,476 --> 01:04:14,106
I wonder... Should
we tell the others?
1106
01:04:14,111 --> 01:04:15,811
No, there's no
reason to do that.
1107
01:04:15,812 --> 01:04:17,912
We'll only disturb
them further at this point.
1108
01:04:17,914 --> 01:04:19,384
Well...
please, believe me.
1109
01:04:19,385 --> 01:04:21,683
The natives make
lengthy preparations.
1110
01:04:21,685 --> 01:04:23,385
First they send messages,
1111
01:04:23,387 --> 01:04:25,587
then the drums begin
the war dance.
1112
01:04:25,589 --> 01:04:27,189
When the drums
begin, our friends
1113
01:04:27,191 --> 01:04:29,659
will know they're
in real danger.
1114
01:04:32,896 --> 01:04:34,326
So.
1115
01:04:57,188 --> 01:04:58,388
OK, skipper.
1116
01:04:58,389 --> 01:05:00,619
Midnight shift
reporting for duty.
1117
01:05:00,624 --> 01:05:01,761
Things seem all right.
1118
01:05:01,762 --> 01:05:03,058
Joe will relieve you at 4:00.
1119
01:05:03,059 --> 01:05:04,126
Fine.
1120
01:05:04,127 --> 01:05:05,457
Stay awake.
1121
01:05:05,462 --> 01:05:08,502
Yeah. You get some rest, too.
1122
01:06:10,661 --> 01:06:14,373
Skipper!
1123
01:06:18,769 --> 01:06:20,135
Pete, what's up?
1124
01:06:22,673 --> 01:06:25,808
Crimp. He took it on the lam.
1125
01:06:25,809 --> 01:06:27,109
He's got the gun.
1126
01:06:27,110 --> 01:06:28,640
Oh, my head!
1127
01:06:28,645 --> 01:06:30,175
Let's catch him
before he gets too far!
1128
01:06:30,180 --> 01:06:31,750
Vasquel: Don't be foolish now!
1129
01:06:31,751 --> 01:06:33,048
We're unarmed.
1130
01:06:33,049 --> 01:06:35,049
Crimp is both armed
and I believe insane.
1131
01:06:35,051 --> 01:06:36,721
Otherwise, he'd never
go in the jungle alone.
1132
01:06:36,722 --> 01:06:39,020
I've been watching it
grow on him for days now.
1133
01:06:39,022 --> 01:06:41,422
We'll have to double
the guard after this.
1134
01:06:41,425 --> 01:06:43,355
Come on. Let's get
him in the tent.
1135
01:06:44,695 --> 01:06:47,595
Jud: No more meat
because our official guard
1136
01:06:47,598 --> 01:06:50,298
has allowed crimp to
run away with the gun.
1137
01:06:52,068 --> 01:06:54,637
Henry: Perhaps we can
make some snares.
1138
01:06:54,638 --> 01:06:56,268
I remember when I was a boy...
1139
01:06:56,273 --> 01:06:58,341
when you were a boy!
1140
01:06:58,342 --> 01:07:00,175
Don't make me laugh!
1141
01:07:00,176 --> 01:07:02,006
No gun, no meat.
1142
01:07:02,012 --> 01:07:03,712
Simple arithmetic.
1143
01:07:03,714 --> 01:07:05,251
But maybe crimp will come back.
1144
01:07:05,252 --> 01:07:06,578
He might be prevented.
1145
01:07:06,583 --> 01:07:08,283
Jud: I suppose
you're going to start
1146
01:07:08,285 --> 01:07:10,415
blabbering about
those Indians again,
1147
01:07:10,421 --> 01:07:11,651
like you did in the plane.
1148
01:07:11,655 --> 01:07:14,315
Oh, are there
Indians around here?
1149
01:07:14,325 --> 01:07:15,685
Jud: Oh, you bet there are.
1150
01:07:15,692 --> 01:07:17,560
Crimp told me.
Very bad Indians.
1151
01:07:17,561 --> 01:07:18,891
They get you, and
then they cut your...
1152
01:07:18,895 --> 01:07:20,225
Louise: Jud, will you stop it!
1153
01:07:20,230 --> 01:07:21,297
That's right.
1154
01:07:21,298 --> 01:07:22,567
Now stop scaring everybody,
1155
01:07:22,568 --> 01:07:23,926
or I'll bust you in half!
1156
01:07:25,436 --> 01:07:29,405
Uncle Henry, are there
really Indians around here?
1157
01:07:29,406 --> 01:07:31,906
Oh, we're just
playing games, Tommy.
1158
01:07:31,908 --> 01:07:34,508
If they catch Mr. crimp,
will they cut his head off?
1159
01:07:34,511 --> 01:07:35,749
Of course not, darling!
1160
01:07:35,750 --> 01:07:37,446
Anyway, Indians or no Indians,
1161
01:07:37,448 --> 01:07:38,778
we'll be out of here
in a couple of days.
1162
01:07:38,782 --> 01:07:40,122
Yep! Repairs completed!
1163
01:07:40,123 --> 01:07:41,876
All: Oh, how wonderful!
1164
01:07:41,885 --> 01:07:43,885
It's a question of putting
the engine together again.
1165
01:07:43,887 --> 01:07:47,457
That plane will never take
off again, and you know it.
1166
01:07:47,458 --> 01:07:51,026
Idiots!
all of us idiots!
1167
01:07:51,027 --> 01:07:53,027
Shut up.
1168
01:07:56,232 --> 01:07:57,932
You're drunk.
1169
01:07:57,934 --> 01:08:00,636
Look who's talking.
1170
01:08:00,637 --> 01:08:02,467
Give me the bottle.
1171
01:08:03,807 --> 01:08:05,877
Try and get it.
1172
01:08:20,357 --> 01:08:22,787
You better turn in.
1173
01:08:29,733 --> 01:08:31,270
Pete: When are you
going to start
1174
01:08:31,271 --> 01:08:32,867
putting those motors together?
1175
01:08:32,869 --> 01:08:34,699
Joe: We ought to be able
to start in the morning.
1176
01:08:34,705 --> 01:08:36,235
Henry: And if they run,
1177
01:08:36,239 --> 01:08:37,969
we'll soon be back
to our normal lives.
1178
01:08:37,974 --> 01:08:39,784
Pete: Oh, that's
great! Just great!
1179
01:08:39,785 --> 01:08:42,506
It's the best news
we'll ever hear!
1180
01:08:43,614 --> 01:08:46,215
I think I'll get some sleep.
1181
01:08:46,216 --> 01:08:49,616
Good night.
Good night.
1182
01:08:51,988 --> 01:08:53,788
Jud: Louise.
1183
01:08:56,860 --> 01:08:59,695
Please, I want to talk to you.
1184
01:08:59,696 --> 01:09:01,926
Well, I'm... I'm
very tired, Jud.
1185
01:09:01,932 --> 01:09:03,102
Let's talk tomorrow.
1186
01:09:03,103 --> 01:09:05,899
No, no, no.
Let's talk now.
1187
01:09:05,902 --> 01:09:11,072
No. There just isn't anything
I want to say to you now.
1188
01:09:12,709 --> 01:09:17,109
We're engaged, aren't we?
1189
01:09:17,113 --> 01:09:19,181
We'd have been married if...
1190
01:09:19,182 --> 01:09:21,382
If this thing hadn't happened.
1191
01:09:21,384 --> 01:09:25,621
Now, only... only
a short time left.
1192
01:09:25,622 --> 01:09:28,357
Please leave me alone.
1193
01:09:28,358 --> 01:09:30,558
Why should I?
1194
01:09:30,561 --> 01:09:31,591
You're my girl.
1195
01:09:31,595 --> 01:09:32,625
Don't, Jud.
1196
01:09:32,629 --> 01:09:33,729
Please, don't.
No!
1197
01:09:33,730 --> 01:09:36,430
Joe: Hey, knock it off!
1198
01:09:42,973 --> 01:09:46,843
Why don't you mind
your own business?
1199
01:10:01,157 --> 01:10:02,787
I'm sorry.
1200
01:10:04,094 --> 01:10:08,531
But I'm always saying
that to you, aren't I?
1201
01:10:08,532 --> 01:10:10,700
He's going to be all right.
1202
01:10:10,701 --> 01:10:12,841
He's just a little mixed up,
that's all.
1203
01:10:13,670 --> 01:10:16,105
Yes, I know.
1204
01:10:16,106 --> 01:10:18,836
Any man's liable to
go a little haywire
1205
01:10:18,842 --> 01:10:21,376
in a situation like this.
1206
01:10:21,377 --> 01:10:23,507
But bill didn't, did he?
1207
01:10:23,514 --> 01:10:26,054
Not the professor,
not Vasquel, not Pete.
1208
01:10:27,951 --> 01:10:29,191
Or you.
1209
01:10:30,854 --> 01:10:33,923
Maybe he's right
about one thing.
1210
01:10:33,924 --> 01:10:35,725
What's that?
1211
01:10:35,726 --> 01:10:38,056
Minding my own business.
1212
01:10:38,061 --> 01:10:40,461
Probably isn't my business,
1213
01:10:40,463 --> 01:10:43,133
not when you're
wearing his ring.
1214
01:10:44,635 --> 01:10:48,135
You're not very
observant, are you?
1215
01:10:50,273 --> 01:10:52,883
I'm not wearing any ring.
1216
01:10:56,212 --> 01:10:58,012
Good night.
1217
01:11:01,184 --> 01:11:03,254
Good night.
1218
01:11:11,494 --> 01:11:13,128
Let me help you, ma'am.
1219
01:11:13,129 --> 01:11:13,959
Here you are.
1220
01:11:13,965 --> 01:11:15,225
You, too?
Vasquel.
1221
01:11:15,231 --> 01:11:17,031
Yeah?
1222
01:11:17,033 --> 01:11:21,136
We... well, we've come to
know each other pretty well,
1223
01:11:21,137 --> 01:11:25,107
so it's no longer
just idle curiosity,
1224
01:11:25,108 --> 01:11:27,138
but... well...
1225
01:11:27,143 --> 01:11:30,279
Would you tell us what you did?
1226
01:11:30,280 --> 01:11:32,180
Murder.
1227
01:11:37,821 --> 01:11:39,091
Uh, maybe that's the wrong word.
1228
01:11:39,092 --> 01:11:42,389
Maybe assassination
would be a better word.
1229
01:11:42,392 --> 01:11:43,492
It was general Gomez.
1230
01:11:43,493 --> 01:11:44,862
The dictator?
That's right.
1231
01:11:44,863 --> 01:11:46,199
But he's still alive.
I know.
1232
01:11:46,200 --> 01:11:47,996
Unfortunately, I was
a bad shot, you know,
1233
01:11:47,998 --> 01:11:52,298
so I missed him and nearly
killed the minister of war.
1234
01:11:54,404 --> 01:11:58,507
Hey, Vasquel, if you had
it to do over again,
1235
01:11:58,508 --> 01:12:02,177
would you still do what you did?
1236
01:12:02,178 --> 01:12:05,108
Oh... I don't know.
1237
01:12:05,115 --> 01:12:06,615
I've done a lot
of thinking lately.
1238
01:12:06,617 --> 01:12:08,247
Mostly it's been about myself.
1239
01:12:08,251 --> 01:12:11,489
See, my father was a victim
of political persecution,
1240
01:12:11,490 --> 01:12:13,055
so then I left the old world,
1241
01:12:13,056 --> 01:12:14,886
came to the new world
in the search of freedom,
1242
01:12:14,891 --> 01:12:18,728
and instead, I found
more... More persecution.
1243
01:12:18,729 --> 01:12:20,799
Then again, since I've
been here at the camp...
1244
01:12:20,800 --> 01:12:23,966
I don't know...
I find something new.
1245
01:12:23,967 --> 01:12:27,397
Let's call it, uh...
Birth of a new faith.
1246
01:12:27,403 --> 01:12:31,106
It's a long time since
I was in a house of worship.
1247
01:12:31,107 --> 01:12:33,907
All those words I was
taught when I was young,
1248
01:12:33,910 --> 01:12:35,678
they come back to me now.
1249
01:12:35,679 --> 01:12:42,649
Words are much stronger than any
bullets I fire at general Gomez.
1250
01:12:42,653 --> 01:12:45,053
When I raised the gun then,
1251
01:12:45,055 --> 01:12:48,415
I believed in violence
for violence sake.
1252
01:12:48,424 --> 01:12:52,795
Now time passes, and I find out
that there was no belief.
1253
01:12:52,796 --> 01:12:57,026
That was a loss of faith
in my fellow man.
1254
01:12:58,468 --> 01:13:00,798
Vasquel: So... So,
I don't know.
1255
01:13:00,804 --> 01:13:02,044
Maybe I changed,
maybe I not changed,
1256
01:13:02,045 --> 01:13:04,168
but... even if things
were different,
1257
01:13:04,174 --> 01:13:08,043
I don't think I have any
desire to return to that...
1258
01:13:08,044 --> 01:13:12,447
Wonderful thing
they call civilization.
1259
01:13:46,116 --> 01:13:49,246
Wonderful!
congratulations!
1260
01:13:49,252 --> 01:13:50,992
Bill: Well, we still
got a lot of work to do.
1261
01:13:50,993 --> 01:13:52,247
Cowling has to go on.
1262
01:13:52,255 --> 01:13:53,755
Let's get started on the inside.
1263
01:13:53,757 --> 01:13:54,917
Everything has to come out.
1264
01:13:54,925 --> 01:13:56,385
Seats, fitting, cargo.
1265
01:13:56,392 --> 01:14:00,462
Pete: Hey, this ought to be fun, huh?
Ha ha ha!
1266
01:14:00,463 --> 01:14:01,603
Bill:
Good work, Joe.
1267
01:14:01,604 --> 01:14:02,927
Just like downtown.
1268
01:14:02,933 --> 01:14:06,401
You take charge of
stripping her down.
1269
01:14:06,402 --> 01:14:07,540
Let's go.
Pete: All right.
1270
01:14:07,541 --> 01:14:09,297
Joe: Folks, seats out first.
1271
01:14:09,305 --> 01:14:11,205
Martha: Well, if everything's
going to be taken out,
1272
01:14:11,207 --> 01:14:12,837
where are we going to sleep?
1273
01:14:12,843 --> 01:14:14,243
Well, if we have any
luck, Mrs. Spangler,
1274
01:14:14,244 --> 01:14:17,112
where your ticket
reads... Boca Grande.
1275
01:14:17,113 --> 01:14:19,253
Tommy: Can I help you,
uncle Henry, too?
1276
01:14:19,254 --> 01:14:22,019
Oh, you can be water boy.
1277
01:14:23,319 --> 01:14:24,989
Joe: Ladies, if you'll
take the suitcases
1278
01:14:24,990 --> 01:14:28,157
and the blankets and pillows
and other light things,
1279
01:14:28,158 --> 01:14:32,328
the professor and Vasquel and I
will unload some of these seats.
1280
01:14:43,473 --> 01:14:45,913
Hi there!
1281
01:14:48,812 --> 01:14:52,252
Don't go away!
I won't hurt you!
1282
01:15:11,768 --> 01:15:13,798
Yeah, I think that does it.
1283
01:15:13,804 --> 01:15:15,373
Ah, that wasn't
so tough, was it?
1284
01:15:15,374 --> 01:15:17,771
We're going to need some
help with this scaffolding.
1285
01:15:17,774 --> 01:15:19,108
I'll get, Joe.
1286
01:15:19,109 --> 01:15:21,379
Boy, I could sure use
a drink of water.
1287
01:15:21,380 --> 01:15:23,277
Where's our water boy?
1288
01:15:23,279 --> 01:15:25,309
Tommy!
1289
01:15:29,219 --> 01:15:31,289
How's it going?
Fine.
1290
01:15:31,955 --> 01:15:33,155
Where's Tommy?
1291
01:15:33,156 --> 01:15:34,986
I haven't seen him, Pete.
1292
01:15:34,991 --> 01:15:37,391
Little monkey probably
fell asleep somewhere.
1293
01:15:37,393 --> 01:15:40,029
No, not this time of the day.
1294
01:15:40,030 --> 01:15:43,500
I wonder if he's over there
playing by the water again.
1295
01:15:43,501 --> 01:15:45,499
Let's find out.
1296
01:15:47,403 --> 01:15:50,935
Tommy!
1297
01:15:52,442 --> 01:15:53,675
Tommy!
1298
01:15:53,676 --> 01:15:56,146
Here. Let's go over this way.
1299
01:15:58,381 --> 01:16:01,081
Here's his...
here's his pail.
1300
01:16:01,084 --> 01:16:04,186
He must be around
here somewhere.
1301
01:16:04,187 --> 01:16:05,087
Tommy!
1302
01:16:05,089 --> 01:16:06,459
Tommy, where are you?
1303
01:16:06,460 --> 01:16:10,156
Oh, I'll give it
to him when I...
1304
01:16:10,160 --> 01:16:12,300
Let's go over this way.
1305
01:16:18,034 --> 01:16:20,274
Rena: Tommy.
1306
01:16:26,109 --> 01:16:28,339
Tommy.
1307
01:16:37,387 --> 01:16:39,357
Tommy.
1308
01:16:48,531 --> 01:16:49,598
Tommy!
1309
01:16:49,599 --> 01:16:50,866
Tom!
Tommy!
1310
01:16:50,867 --> 01:16:52,467
What's the matter with you?
1311
01:16:52,468 --> 01:16:54,298
I ought to wham
the daylights out of you,
1312
01:16:54,304 --> 01:16:56,774
s- scaring everybody
to death like this!
1313
01:16:56,775 --> 01:16:58,007
Wh-where you been?
1314
01:16:58,008 --> 01:17:00,338
Down there.
I saw Mr. crimp, too.
1315
01:17:00,343 --> 01:17:01,913
He was sleeping.
1316
01:17:02,645 --> 01:17:04,345
Down... down where?
1317
01:17:04,347 --> 01:17:05,547
Down there.
1318
01:17:05,548 --> 01:17:07,918
Show us, Tommy.
1319
01:17:35,578 --> 01:17:39,048
Take the kid back
to the plane. Quick!
1320
01:17:40,516 --> 01:17:41,986
Go on!
1321
01:18:05,508 --> 01:18:07,178
Have you figured out
yet how you're going
1322
01:18:07,179 --> 01:18:08,837
to get this thing off the rocks?
1323
01:18:08,844 --> 01:18:10,951
I'm going to pivot on that
wheel to clear the tail
1324
01:18:10,952 --> 01:18:12,307
and ease her down to the flat.
1325
01:18:12,315 --> 01:18:15,575
Take a lot of beef on
the tail to hold it down.
1326
01:18:15,585 --> 01:18:17,945
Rena: Bill!
1327
01:18:17,954 --> 01:18:19,524
Bill!
1328
01:18:21,757 --> 01:18:23,787
Take care of him,
Mrs. Spangler.
1329
01:18:23,793 --> 01:18:27,529
Thank heavens he's all right!
1330
01:18:27,530 --> 01:18:29,330
Bill.
1331
01:18:30,433 --> 01:18:31,403
What's wrong?
1332
01:18:31,404 --> 01:18:32,567
Crimp.
1333
01:18:32,568 --> 01:18:33,998
We found him.
1334
01:18:34,004 --> 01:18:37,206
I knew he'd be all right.
Quiet.
1335
01:18:37,207 --> 01:18:40,207
But only part of him.
1336
01:18:40,210 --> 01:18:42,140
Where's Pete?
1337
01:18:42,145 --> 01:18:44,705
He's following behind.
1338
01:19:09,205 --> 01:19:11,605
The drum starts, that means
they start their war dance.
1339
01:19:11,607 --> 01:19:13,637
As long as they keep
dancing, we're safe.
1340
01:19:13,643 --> 01:19:15,753
When the drums stop,
that's when they attack.
1341
01:19:17,813 --> 01:19:19,953
Everything's ready! Let's get
out of here!
1342
01:19:19,954 --> 01:19:22,179
We're not leaving without Pete!
1343
01:19:22,185 --> 01:19:23,815
Pete: Skipper!
1344
01:19:23,819 --> 01:19:26,259
Skipper!
1345
01:19:38,000 --> 01:19:40,035
Tommy.
he's all right.
1346
01:19:43,139 --> 01:19:46,009
Vasquel: No, no!
Don't touch.
1347
01:19:50,213 --> 01:19:53,115
Get him on the...
no. It's no use.
1348
01:19:53,116 --> 01:19:55,446
He's dead.
1349
01:20:01,023 --> 01:20:03,533
I'll get the engine started.
1350
01:20:05,328 --> 01:20:07,698
Bill: Let's go.
Everybody.
1351
01:20:09,332 --> 01:20:11,272
Everybody!
over here!
1352
01:20:12,168 --> 01:20:14,035
Joe, get everybody on the tail.
1353
01:20:14,036 --> 01:20:15,636
All right. Come on, folks.
Down this way.
1354
01:20:15,638 --> 01:20:18,438
When he starts
the engines, we'll push.
1355
01:21:13,529 --> 01:21:15,059
All right!
1356
01:21:15,064 --> 01:21:17,304
Get them aboard!
1357
01:21:31,381 --> 01:21:33,051
Man: Where do you
want us to sit?
1358
01:21:33,052 --> 01:21:35,588
About midships
and divide evenly.
1359
01:21:53,236 --> 01:21:55,166
It broke again!
1360
01:21:56,239 --> 01:21:58,569
All right.
Let's take a look.
1361
01:22:01,110 --> 01:22:02,240
What happened?
1362
01:22:02,245 --> 01:22:03,275
Oil line let go.
1363
01:22:03,279 --> 01:22:04,379
Can you fix it?
1364
01:22:04,380 --> 01:22:06,880
We can try, if we have time.
1365
01:22:25,501 --> 01:22:27,041
Those drums sound closer.
1366
01:22:27,042 --> 01:22:31,506
You should be grateful they
haven't stopped, Mr. Ellis.
1367
01:22:38,614 --> 01:22:43,194
do you want to tell them?
1368
01:22:44,320 --> 01:22:47,520
I... I think you ought
to tell them, bill.
1369
01:23:09,144 --> 01:23:11,613
Is, uh... Everything finished?
1370
01:23:11,614 --> 01:23:13,320
Bill: We've all been
hoping that
1371
01:23:13,321 --> 01:23:15,176
sooner or later
we'd get out of this,
1372
01:23:15,184 --> 01:23:18,353
but I have to tell you this.
1373
01:23:18,354 --> 01:23:20,624
We all can't leave here.
1374
01:23:23,359 --> 01:23:25,229
The oil line's just
about patched up,
1375
01:23:25,230 --> 01:23:27,195
but the oil was low anyway.
1376
01:23:27,196 --> 01:23:28,626
There's only a cupful
or two left,
1377
01:23:28,631 --> 01:23:32,431
then the engine's
bound to conk out.
1378
01:23:32,435 --> 01:23:36,435
Leaving one engine to
get us over the mountain.
1379
01:23:36,439 --> 01:23:39,708
And that engine with
a sawed-off prop.
1380
01:23:39,709 --> 01:23:41,878
We can't possibly
make it out of here
1381
01:23:41,879 --> 01:23:43,877
with a full load
at this altitude.
1382
01:23:43,879 --> 01:23:47,179
How many can get on the plane?
1383
01:23:47,182 --> 01:23:48,882
No more than 4...
1384
01:23:48,884 --> 01:23:50,251
And Tommy.
1385
01:23:50,252 --> 01:23:51,486
Are you sure?
1386
01:23:51,487 --> 01:23:52,917
Yeah, I did one-engine test flights
1387
01:23:52,922 --> 01:23:56,458
with this ship at the factory.
1388
01:23:56,459 --> 01:23:59,759
5 of us might get out, but...
1389
01:23:59,762 --> 01:24:01,802
The rest have to stay.
1390
01:24:02,332 --> 01:24:03,432
I stay.
1391
01:24:03,433 --> 01:24:05,333
I will stay, too.
1392
01:24:05,335 --> 01:24:08,495
Jud: If anyone wants to be heroic,
it's all right with me, but...
1393
01:24:08,504 --> 01:24:09,904
shut up, Jud.
1394
01:24:09,905 --> 01:24:14,535
There's one rule we
could always go by.
1395
01:24:14,544 --> 01:24:15,881
Women and children first?
1396
01:24:15,882 --> 01:24:17,648
I think the women ought
to have a right
1397
01:24:17,649 --> 01:24:21,647
to make a choice, too,
as well as the men.
1398
01:24:21,651 --> 01:24:24,151
Couldn't we...
Draw lots?
1399
01:24:24,153 --> 01:24:26,921
No, chance is always tricky.
1400
01:24:26,922 --> 01:24:28,522
Very often unfair.
1401
01:24:28,524 --> 01:24:30,425
No, we've got to be logical.
1402
01:24:30,426 --> 01:24:33,495
Vasquel: Logic...
excuse me, now,
1403
01:24:33,496 --> 01:24:35,356
but I'm afraid this is
absolutely necessary.
1404
01:24:35,365 --> 01:24:38,065
You can't shoot your way
out of here, Vasquel.
1405
01:24:38,067 --> 01:24:41,367
I don't intend to shoot
my way out, bill.
1406
01:24:41,371 --> 01:24:43,001
I stay.
1407
01:24:43,005 --> 01:24:44,835
Some of you want to live.
1408
01:24:44,840 --> 01:24:46,780
Others of you deserve to live.
1409
01:24:46,781 --> 01:24:50,506
It's not a question that can
be decided emotionally.
1410
01:24:50,513 --> 01:24:54,315
It must be decided
by cold, hard logic.
1411
01:24:54,316 --> 01:24:57,085
And since I'm to be killed
by one kind of savage here
1412
01:24:57,086 --> 01:24:58,886
or another in Boca Grande,
1413
01:24:58,888 --> 01:25:02,488
I'm the only one you can depend
upon to decide logically.
1414
01:25:02,492 --> 01:25:04,992
Are we going to allow
ourselves to be judged
1415
01:25:04,994 --> 01:25:06,464
by a condemned criminal?
1416
01:25:06,465 --> 01:25:10,262
In this tiny community,
I'm not a criminal.
1417
01:25:10,265 --> 01:25:11,525
I am the law.
1418
01:25:11,534 --> 01:25:13,368
The supreme law...
1419
01:25:13,369 --> 01:25:14,969
Mr. Ellis.
1420
01:25:16,205 --> 01:25:17,435
Legally, the question
1421
01:25:17,440 --> 01:25:18,640
should be settled
by bill or Joe,
1422
01:25:18,641 --> 01:25:19,811
Henry:
But you're right.
1423
01:25:19,812 --> 01:25:21,639
We can't trust any of us.
1424
01:25:21,644 --> 01:25:25,113
We can't confuse ourselves
with what is legal.
1425
01:25:25,114 --> 01:25:28,417
I am content to
allow the decision to lie
1426
01:25:28,418 --> 01:25:30,078
with Mr. Vasquel.
1427
01:25:30,085 --> 01:25:31,315
Thank you.
1428
01:25:31,320 --> 01:25:32,620
So, now...
1429
01:25:32,622 --> 01:25:35,256
Whether you like it
or you don't,
1430
01:25:35,257 --> 01:25:36,987
I choose for you.
1431
01:25:36,992 --> 01:25:41,602
I guess there's no harm in
seeing what you come up with,
1432
01:25:42,732 --> 01:25:44,532
but make your decision quickly.
1433
01:25:44,534 --> 01:25:46,304
We'll be ready in a few minutes.
1434
01:25:46,305 --> 01:25:47,501
Fine.
1435
01:25:47,503 --> 01:25:49,373
Come on, Joe.
1436
01:26:00,149 --> 01:26:03,985
Well, uh... Have you
got any I-ideas
1437
01:26:03,986 --> 01:26:07,416
what you're going to decide?
1438
01:26:07,423 --> 01:26:09,090
Who gets to go?
1439
01:26:09,091 --> 01:26:11,161
I think we should wait.
1440
01:26:12,628 --> 01:26:17,568
I think we should wait
until the plane's ready.
1441
01:26:20,335 --> 01:26:22,665
Mr. Ellis.
1442
01:26:31,747 --> 01:26:33,647
Louise.
1443
01:26:33,649 --> 01:26:37,486
Vasquel will pick us, won't he?
1444
01:26:37,487 --> 01:26:38,987
I don't know, Jud.
1445
01:26:38,988 --> 01:26:40,488
Well, we're the logical ones.
1446
01:26:40,490 --> 01:26:43,560
We've got everything
to live for!
1447
01:26:44,927 --> 01:26:48,557
He has to decide
that now, doesn't he?
1448
01:27:05,715 --> 01:27:08,315
If he decides that...
1449
01:27:08,317 --> 01:27:12,747
One of us leaves
and one of us stays,
1450
01:27:12,755 --> 01:27:15,455
I won't have any other
chance to tell you that I...
1451
01:27:15,457 --> 01:27:18,687
I know.
Don't say it.
1452
01:27:20,630 --> 01:27:23,670
I feel the same way, too.
1453
01:27:26,335 --> 01:27:28,895
Crazy, isn't it?
1454
01:27:28,904 --> 01:27:32,244
We'd have to say
good-bye just when...
1455
01:27:33,342 --> 01:27:35,812
oh, it's crazy!
1456
01:27:39,615 --> 01:27:41,175
Yeah.
1457
01:27:55,264 --> 01:27:59,400
It takes a brave man
to decide life or death
1458
01:27:59,401 --> 01:28:01,071
for 9 people.
1459
01:28:04,039 --> 01:28:05,539
Martha...
1460
01:28:05,541 --> 01:28:08,711
Vasquel mustn't choose us.
1461
01:28:10,580 --> 01:28:12,750
I know, dear.
1462
01:28:15,585 --> 01:28:17,585
I know.
1463
01:28:19,454 --> 01:28:21,224
I'll tell him.
1464
01:28:22,157 --> 01:28:24,525
Henry...
1465
01:28:24,526 --> 01:28:27,095
Yes?
1466
01:28:27,096 --> 01:28:32,666
The same moon was shining
when we were married.
1467
01:28:32,668 --> 01:28:36,668
Oh... he was much bigger.
1468
01:28:36,672 --> 01:28:40,712
He was 42 years younger then.
1469
01:28:43,045 --> 01:28:48,715
Maybe like us,
he's grown a little tired.
1470
01:28:56,592 --> 01:28:59,592
I'm very grateful...
1471
01:28:59,595 --> 01:29:02,325
For our lives together.
1472
01:29:08,337 --> 01:29:10,737
Thank you, Henry.
1473
01:29:25,587 --> 01:29:27,117
Vasquel.
1474
01:29:27,122 --> 01:29:28,156
Yeah?
1475
01:29:28,157 --> 01:29:33,487
My wife and I have grown
quite fond of you.
1476
01:29:33,495 --> 01:29:36,925
Well, I'm sorry, but, uh...
1477
01:29:36,932 --> 01:29:40,672
Can't let that
influence my decision.
1478
01:29:43,605 --> 01:29:46,935
Yes... you can.
1479
01:29:46,942 --> 01:29:51,912
Mrs. Spangler and I have only
a short time left at best.
1480
01:29:51,914 --> 01:29:55,717
The others have much
to look forward to.
1481
01:29:55,718 --> 01:29:58,088
Leave us behind.
1482
01:29:59,221 --> 01:30:01,691
I ask it as a favor.
1483
01:30:10,232 --> 01:30:13,567
Mr. Spangler...
1484
01:30:13,568 --> 01:30:15,798
If there were more
people in the world
1485
01:30:15,805 --> 01:30:17,865
like you and your wife,
1486
01:30:17,873 --> 01:30:22,543
there would be
less people like me.
1487
01:30:22,544 --> 01:30:25,154
Thank you.
1488
01:30:38,861 --> 01:30:40,729
How is he?
1489
01:30:40,730 --> 01:30:42,196
Asleep.
1490
01:30:42,197 --> 01:30:46,267
Funny how motherly
I became all of a sudden.
1491
01:30:46,268 --> 01:30:49,898
Chances are you'll be
going back with him.
1492
01:30:49,905 --> 01:30:52,735
I don't want to go back, bill...
1493
01:30:52,742 --> 01:30:54,175
If you'll stay.
1494
01:30:54,176 --> 01:30:55,636
No, no sale.
1495
01:30:55,644 --> 01:30:58,682
Besides, I don't know
if I'm staying or not.
1496
01:30:58,683 --> 01:31:00,350
I would if I thought
Joe could swing it,
1497
01:31:00,351 --> 01:31:08,319
but... well... we'll see
what Vasquel comes up with.
1498
01:31:08,323 --> 01:31:10,293
Just in case...
1499
01:31:12,494 --> 01:31:16,564
This is for the American
consul in Boca Grande.
1500
01:31:16,565 --> 01:31:17,825
It'll bring you a few bucks
1501
01:31:17,833 --> 01:31:19,873
from a couple of
insurance policies.
1502
01:31:19,874 --> 01:31:23,069
That stretch of beach,
if you want it.
1503
01:31:23,072 --> 01:31:27,142
For the kid, too. Who's
going to take care of him?
1504
01:31:32,314 --> 01:31:34,983
It's kind of nice...
1505
01:31:34,984 --> 01:31:38,094
Somebody to leave something to.
1506
01:31:41,290 --> 01:31:44,090
You better get back
with the rest.
1507
01:31:58,640 --> 01:32:01,640
Bill: All right, we're ready.
1508
01:32:01,643 --> 01:32:04,513
Come on, Vasquel.
Let's have it.
1509
01:32:10,119 --> 01:32:13,319
Vasquel: First, there's bill.
He flies the plane out.
1510
01:32:13,322 --> 01:32:16,791
Second, of course,
Tommy, the child, goes.
1511
01:32:16,792 --> 01:32:20,762
Third, Louise Millhorn.
1512
01:32:21,663 --> 01:32:24,132
Fourth, Joe Brooks.
1513
01:32:24,133 --> 01:32:24,973
Why him?
1514
01:32:24,974 --> 01:32:26,498
For 2 reasons.
1515
01:32:26,501 --> 01:32:29,570
One, we must have a copilot
in this situation,
1516
01:32:29,571 --> 01:32:32,371
and the other you wouldn't
ethically understand, Mr. Ellis.
1517
01:32:32,374 --> 01:32:34,644
Jud: Listen here, you...
Vasquel: Fifth!
1518
01:32:34,645 --> 01:32:37,445
Fifth...
1519
01:32:37,446 --> 01:32:38,476
Rena...
1520
01:32:38,480 --> 01:32:40,610
So she can take
care of the child.
1521
01:32:40,615 --> 01:32:45,285
Mr. and Mrs. Spangler have decided
to stay at their own request.
1522
01:32:46,755 --> 01:32:48,385
And as for me,
1523
01:32:48,390 --> 01:32:51,430
there's certainly no bravery
involved in my decision.
1524
01:32:57,699 --> 01:32:59,229
they've stopped.
1525
01:32:59,234 --> 01:33:01,344
Vasquel: I suggest you get
on the plane quickly now.
1526
01:33:01,345 --> 01:33:03,536
Louise: We can't leave
the spanglers here.
1527
01:33:03,538 --> 01:33:04,938
I'm staying.
1528
01:33:04,940 --> 01:33:07,075
Joe: So am I.
1529
01:33:07,076 --> 01:33:08,406
You get on the plane!
1530
01:33:08,410 --> 01:33:10,740
Vasquel: Now, come on!
I mean it!
1531
01:33:10,745 --> 01:33:12,205
Come!
1532
01:33:22,724 --> 01:33:24,058
All right. Come on.
1533
01:33:24,059 --> 01:33:25,589
Come, come, come,
come, come, come!
1534
01:33:25,594 --> 01:33:27,595
Go! Go!
1535
01:33:27,596 --> 01:33:29,866
Come on!
1536
01:33:31,666 --> 01:33:33,466
Vasquel:
Come.
1537
01:33:35,304 --> 01:33:38,372
Come, come, come.
1538
01:33:38,373 --> 01:33:41,413
And you.
Come on... up! Go on!
1539
01:34:49,744 --> 01:34:53,814
It's like having youngsters
of our own again.
1540
01:34:53,815 --> 01:34:55,315
Yeah.
1541
01:34:55,317 --> 01:34:57,847
5 wonderful young people,
1542
01:34:57,852 --> 01:35:00,022
all going back.
1543
01:35:15,137 --> 01:35:17,137
Martha: Oh, darling!
1544
01:35:22,044 --> 01:35:23,984
Now, now.
1545
01:35:26,984 --> 01:35:30,984
Preuzeto sa www.titlovi.com
108574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.