Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,270 --> 00:01:04,020
I don't know the right words.
2
00:01:06,610 --> 00:01:08,150
Ought to be a septon here.
3
00:01:14,910 --> 00:01:16,290
You were a true knight.
4
00:01:18,410 --> 00:01:20,160
You never beat me
when I didn't deserve it.
5
00:01:21,410 --> 00:01:22,410
Fuck.
6
00:01:23,920 --> 00:01:25,760
Except that time in maiden pool.
7
00:01:29,090 --> 00:01:31,180
It was the inn boy ate
the widow woman's pie.
8
00:01:32,930 --> 00:01:35,180
Not me. I told you.
9
00:01:36,140 --> 00:01:37,270
Why, you...
10
00:01:44,230 --> 00:01:45,690
Doesn't matter now.
11
00:02:02,290 --> 00:02:04,000
I'd leave your sword, but it...
12
00:02:04,620 --> 00:02:06,250
It would only rust in the ground.
13
00:02:12,670 --> 00:02:14,420
I wish you didn't die, ser.
14
00:02:20,770 --> 00:02:22,610
I'll take good care of the horses.
15
00:02:37,660 --> 00:02:40,410
Eat like a king if I sold you three.
16
00:02:42,450 --> 00:02:44,200
For a year or two.
17
00:02:45,620 --> 00:02:46,750
Then what?
18
00:02:51,460 --> 00:02:54,210
That road ends in outlawry or beggary.
19
00:03:04,310 --> 00:03:05,980
We could go to a city.
20
00:03:09,480 --> 00:03:11,650
King's landing? Lannisport?
21
00:03:25,830 --> 00:03:27,040
Could join the city watch.
22
00:03:32,670 --> 00:03:34,170
Stop raping, ser.
23
00:03:45,430 --> 00:03:47,560
Fits my grip as well as it ever fit his.
24
00:03:53,110 --> 00:03:54,990
And there is a tourney
at ashford Meadow.
25
00:05:27,450 --> 00:05:29,830
Hello there. Are you the stable boy?
26
00:05:34,670 --> 00:05:37,186
I want the palfrey rubbed down.
27
00:05:37,210 --> 00:05:39,686
And oats for all three. You tend to them?
28
00:05:39,710 --> 00:05:42,606
I could, if I wanted.
29
00:05:42,630 --> 00:05:44,566
None of that. See to the horses.
30
00:05:44,590 --> 00:05:47,230
You'll get a copper if you do
well, and a clout in the ear if not.
31
00:05:58,650 --> 00:05:59,650
Sit where you like.
32
00:06:12,040 --> 00:06:14,146
There's good lamb
roasted with a crust of herbs
33
00:06:14,170 --> 00:06:16,710
and some ducks my son shot
down. Which will you have?
34
00:06:18,040 --> 00:06:19,080
Both.
35
00:06:21,380 --> 00:06:22,920
You're big enough for it.
36
00:06:34,350 --> 00:06:36,690
- How much farther to ashford?
- Day's ride.
37
00:06:39,020 --> 00:06:41,360
Is my boy seeing to your
horses or has he run off again?
38
00:06:43,030 --> 00:06:44,086
No, he's there.
39
00:06:44,110 --> 00:06:45,886
Half the town's gone down the tourney.
40
00:06:45,910 --> 00:06:47,540
Mine would, too, if I allowed it.
41
00:06:48,450 --> 00:06:49,756
I swear, I couldn't tell you why.
42
00:06:49,780 --> 00:06:51,990
Knights are built the same as other men.
43
00:06:53,040 --> 00:06:55,750
And I never knew a joust
to change the price of eggs.
44
00:06:58,500 --> 00:07:00,646
Bound for the tourney yourself?
45
00:07:00,670 --> 00:07:02,090
I dreamed of you.
46
00:07:09,010 --> 00:07:11,720
Stay the fuck away from me. You hear?
47
00:07:13,310 --> 00:07:14,350
My lord?
48
00:07:38,210 --> 00:07:39,686
Never you mind that one, ser.
49
00:07:39,710 --> 00:07:41,170
I'll see about your food.
50
00:07:49,430 --> 00:07:53,180
Hiya! Take that! Yah!
51
00:07:56,980 --> 00:07:57,980
Oi!
52
00:07:58,480 --> 00:07:59,480
My lord.
53
00:07:59,980 --> 00:08:02,666
- You thief!
- I did not mean to offend you.
54
00:08:02,690 --> 00:08:05,126
Take that armor off you. Now!
55
00:08:05,150 --> 00:08:08,676
And be glad thunder didn't kick
you in that fool head of yours.
56
00:08:08,700 --> 00:08:10,506
He's a war horse, not a boy's pony.
57
00:08:10,530 --> 00:08:12,240
I could ride him as well as you.
58
00:08:12,990 --> 00:08:14,490
Close your insolent mouth.
59
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
I...
60
00:08:16,500 --> 00:08:18,516
I'm a knight, I'll have you know.
61
00:08:18,540 --> 00:08:20,210
You don't look to be a knight.
62
00:08:21,290 --> 00:08:24,276
- What, all knights look the same, do they?
- No.
63
00:08:24,300 --> 00:08:26,180
But they don't look like you either.
64
00:08:27,510 --> 00:08:28,590
Your belt's made of rope.
65
00:08:29,970 --> 00:08:32,526
So long as it holds
my scabbard, it serves.
66
00:08:32,550 --> 00:08:35,930
Are you going to the tourney,
then? Do you mean to enter the lists?
67
00:08:36,930 --> 00:08:38,220
Yeah, I suppose I do.
68
00:08:38,850 --> 00:08:41,286
Take me with you, ser. Please.
69
00:08:41,310 --> 00:08:43,126
And what might your mother say to that?
70
00:08:43,150 --> 00:08:44,496
Not much.
71
00:08:44,520 --> 00:08:45,850
She's dead.
72
00:08:46,440 --> 00:08:47,820
Is the innkeeper not your...
73
00:08:50,610 --> 00:08:52,046
You're an orphan boy.
74
00:08:52,070 --> 00:08:53,070
Are you?
75
00:08:54,530 --> 00:08:57,070
I was. Once.
76
00:08:57,830 --> 00:08:59,290
Till my ser took me in.
77
00:09:00,920 --> 00:09:02,710
Taught me arms and riding, and...
78
00:09:04,250 --> 00:09:06,380
And taught me everything, really.
79
00:09:07,590 --> 00:09:09,486
Best he could.
80
00:09:09,510 --> 00:09:13,196
If you could bring me to
ashford, I could squire for you, ser.
81
00:09:13,220 --> 00:09:15,946
And you can teach me best you can.
82
00:09:15,970 --> 00:09:18,116
No, I have no need for a squire, lad.
83
00:09:18,140 --> 00:09:19,906
Every knight needs a squire.
84
00:09:19,930 --> 00:09:22,680
And you look like you
need one more than most.
85
00:09:25,400 --> 00:09:27,440
And you look like you
need a good clout in the ear.
86
00:09:28,730 --> 00:09:30,006
Fill me a sack of oats.
87
00:09:30,030 --> 00:09:32,240
I'm off for ashford. Alone.
88
00:09:38,410 --> 00:09:40,750
Look, lad, I promise you...
89
00:09:41,830 --> 00:09:44,160
You're better off not
squiring for the likes of me.
90
00:09:52,260 --> 00:09:53,470
For your help.
91
00:09:56,720 --> 00:09:58,036
Sulk all you wish.
92
00:09:58,060 --> 00:09:59,940
I know you'll scoop it
up as soon as I'm gone.
93
00:11:41,370 --> 00:11:42,580
Sorry.
94
00:11:49,710 --> 00:11:51,186
Piss off.
95
00:11:51,210 --> 00:11:52,460
Beg pardon, men.
96
00:11:54,340 --> 00:11:56,470
I wish to speak to the
master of the games.
97
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
What do you want, man?
98
00:12:10,270 --> 00:12:11,536
Got you again!
99
00:12:11,560 --> 00:12:14,020
I came for the tourney.
100
00:12:15,190 --> 00:12:18,046
My lord's tourney is a contest for knights.
101
00:12:18,070 --> 00:12:19,506
- You a knight?
- Hyah!
102
00:12:19,530 --> 00:12:21,570
Oi! Psst!
103
00:12:25,700 --> 00:12:27,030
A knight with a name, mayhaps?
104
00:12:28,620 --> 00:12:29,620
Dunk.
105
00:12:31,170 --> 00:12:32,300
Ser dunk.
106
00:12:33,670 --> 00:12:37,470
I was squire to ser arlan of
penny tree since I was a boy.
107
00:12:38,550 --> 00:12:41,760
He knighted me before he
passed, with his own sword.
108
00:12:45,890 --> 00:12:48,060
That's his penny there in the hilt.
109
00:12:50,480 --> 00:12:52,980
Well, a sword it is for a certainty.
110
00:12:54,190 --> 00:12:56,126
But I've never heard of
this arlan of penny tree.
111
00:12:56,150 --> 00:12:57,506
You were his squire, you say?
112
00:12:57,530 --> 00:12:59,950
He always meant for me
to be a knight one day...
113
00:13:01,110 --> 00:13:02,150
As he was.
114
00:13:03,160 --> 00:13:04,870
Am I to be a knight one day, ser?
115
00:13:05,910 --> 00:13:07,080
As you are?
116
00:13:12,330 --> 00:13:15,106
When he was dying, he
called for his longsword
117
00:13:15,130 --> 00:13:16,380
and bade me kneel.
118
00:13:17,710 --> 00:13:19,210
Charged me to be a good knight.
119
00:13:20,130 --> 00:13:22,010
To defend the weak and the innocent.
120
00:13:23,550 --> 00:13:27,050
Serve the realm with all my
might. And I swore that I would.
121
00:13:32,650 --> 00:13:35,086
Any knight can make a knight, it's true.
122
00:13:35,110 --> 00:13:38,280
Were there witnesses to your dubbing?
123
00:13:38,860 --> 00:13:40,740
Only a Robin in a Thorn tree.
124
00:13:44,620 --> 00:13:46,250
This is ashford town, lad.
125
00:13:47,580 --> 00:13:50,500
Know what comes to men here
who pretend at sacred oaths?
126
00:13:51,080 --> 00:13:52,766
- I'm not...
- we hang you
127
00:13:52,790 --> 00:13:55,290
naked by your hands and your feet...
128
00:13:56,290 --> 00:13:59,776
Lower you down asshole
first onto a sharpened point
129
00:13:59,800 --> 00:14:01,300
and fuck you dry.
130
00:14:02,090 --> 00:14:05,366
Call it the ashford chair.
So, I ask you again.
131
00:14:05,390 --> 00:14:08,730
Were there witnesses to your
dubbing besides a fuckin' songbird?
132
00:14:10,140 --> 00:14:13,890
Well, the... see, it was raining.
133
00:14:15,190 --> 00:14:17,190
I'm bullshitting you.
134
00:14:21,740 --> 00:14:22,990
"Ashford chair."
135
00:14:24,030 --> 00:14:25,506
You take a boot to the head?
136
00:14:25,530 --> 00:14:27,596
This is the reach, not the river lands.
137
00:14:27,620 --> 00:14:29,716
- "Ashford chair."
- Think we're fending off
138
00:14:29,740 --> 00:14:33,160
some scourge of cottagers,
scuttling about, entering tourneys?
139
00:14:36,040 --> 00:14:37,460
You'd need coin.
140
00:14:38,340 --> 00:14:40,436
Armor. Horses. Men.
141
00:14:40,460 --> 00:14:42,340
Training, gods be good.
142
00:14:43,050 --> 00:14:46,696
Imagine the poor farmer charging
down lyonel Baratheon in the lists.
143
00:14:46,720 --> 00:14:49,736
That would be... a different
sort of entertainment.
144
00:14:49,760 --> 00:14:52,706
Well, I'm no farmer.
145
00:14:52,730 --> 00:14:54,270
Yet you've come dressed as one.
146
00:14:57,190 --> 00:15:00,206
Look, man, my lord ashford
147
00:15:00,230 --> 00:15:03,586
fancies himself of great
import. Gods know why.
148
00:15:03,610 --> 00:15:06,046
Well, that means I'm to
ward off every landed knight
149
00:15:06,070 --> 00:15:07,886
and sell sword vying to challenge.
150
00:15:07,910 --> 00:15:10,200
You understand?
There are princes about.
151
00:15:12,080 --> 00:15:13,290
No, of course.
152
00:15:21,800 --> 00:15:22,930
Your late master.
153
00:15:25,630 --> 00:15:27,760
He'll be known to the true
knights here assembled?
154
00:15:28,890 --> 00:15:32,996
There was a pavilion flying
the banner of house dondarrion.
155
00:15:33,020 --> 00:15:34,906
Aye, ser manfred of that house.
156
00:15:34,930 --> 00:15:37,996
Ser arlan served his lord
father in dorne a few years past.
157
00:15:38,020 --> 00:15:39,666
Ser manfred will remember us.
158
00:15:39,690 --> 00:15:41,956
By scent alone, no doubt.
159
00:15:41,980 --> 00:15:44,506
If he'll speak to your good
honor, bring him here with you
160
00:15:44,530 --> 00:15:46,046
before the tourney begins on the morrow.
161
00:15:46,070 --> 00:15:47,110
Leave your escorts behind.
162
00:15:48,660 --> 00:15:50,290
- As you say.
- Aye.
163
00:15:53,120 --> 00:15:55,806
You are aware that those
vanquished in tourney
164
00:15:55,830 --> 00:15:59,436
forfeit their arms, armor, and horse to
the Victors, and must ransom them back?
165
00:15:59,460 --> 00:16:01,476
- Aye.
- And you have coin
166
00:16:01,500 --> 00:16:03,920
- to pay such ransom?
- Gods, no.
167
00:16:04,800 --> 00:16:07,720
I mean, I won't have need of coin.
168
00:16:12,850 --> 00:16:14,020
Seven fu...
169
00:16:35,410 --> 00:16:37,330
Mind those two. Good girl.
170
00:16:42,710 --> 00:16:45,316
Pardon, sers. I need
speak with ser manfred.
171
00:16:45,340 --> 00:16:46,526
Good.
172
00:16:46,550 --> 00:16:49,590
He's napping, ser. Wake him for a stag.
173
00:16:50,380 --> 00:16:51,510
I...
174
00:16:52,850 --> 00:16:54,406
I don't have a stag.
175
00:16:54,430 --> 00:16:56,446
What kind of knight don't got a stag?
176
00:16:56,470 --> 00:16:58,826
- It's a hedge knight, ain't it?
- What?
177
00:16:58,850 --> 00:17:01,076
It's like a knight, but sadder.
178
00:17:01,100 --> 00:17:02,706
No, I'm... I'm not sad...
179
00:17:02,730 --> 00:17:04,996
he's gotta sleep in the
hedges 'cause no lord'll have it.
180
00:17:05,020 --> 00:17:07,230
Aw. That is sad.
181
00:17:07,980 --> 00:17:10,166
And ser manfred's fucked its wife, too.
182
00:17:10,190 --> 00:17:13,216
No, I don't have a wife.
183
00:17:13,240 --> 00:17:15,176
'Cause we're used to
husbands coming 'round.
184
00:17:15,200 --> 00:17:16,806
Likes fucking wives, that one.
185
00:17:16,830 --> 00:17:18,556
Near as much as he likes fucking us.
186
00:17:18,580 --> 00:17:21,476
Told me he's on a mission
to turn the whole world red.
187
00:17:21,500 --> 00:17:24,380
- Well, we're already red.
- So we are.
188
00:17:27,050 --> 00:17:31,510
Well, when do you expect
ser manfred to wake, then?
189
00:17:32,470 --> 00:17:34,736
It might wanna try back at even fall.
190
00:17:34,760 --> 00:17:36,140
Evenfall.
191
00:17:39,180 --> 00:17:40,430
- Goodbye.
- Yeah.
192
00:17:41,980 --> 00:17:43,270
Arse.
193
00:17:48,980 --> 00:17:50,440
Why'd she say that?
194
00:17:52,530 --> 00:17:53,700
We're not sad.
195
00:17:57,160 --> 00:17:59,790
Certainly not
rising-to-the-level-of-a-comment sad.
196
00:18:01,210 --> 00:18:03,460
Besides, ser arlan always said that...
197
00:18:04,630 --> 00:18:06,880
A hedge knight was
the truest kind of knight.
198
00:18:08,880 --> 00:18:11,736
When we win our first tilt,
we'll have the loser's armor
199
00:18:11,760 --> 00:18:13,970
and horse, or his gold.
200
00:18:14,680 --> 00:18:15,930
Won't be sad then.
201
00:18:22,850 --> 00:18:25,480
I know. Said if we did win.
202
00:18:27,060 --> 00:18:30,110
Look, it's not a crime against the
king to enjoy a nice thought for a trice.
203
00:18:32,740 --> 00:18:34,740
Do not muck about with me, raymun.
204
00:18:35,910 --> 00:18:38,040
You're a good-for-nothing useless rat.
205
00:18:49,170 --> 00:18:50,930
What are you gawping
at, you blue-eyed cunt?
206
00:18:54,130 --> 00:18:55,800
That's a longsword you wear?
207
00:18:58,550 --> 00:18:59,970
Yes, it is mine by right.
208
00:19:00,560 --> 00:19:02,060
That's an odd thing to say.
209
00:19:05,190 --> 00:19:08,320
I'm ser steffon fossoway. Come try me.
210
00:19:09,400 --> 00:19:11,956
As you see, me cousin
here is not ripe yet.
211
00:19:11,980 --> 00:19:13,716
Do it, ser.
212
00:19:13,740 --> 00:19:16,586
I may not be ripe, but my
cousin's rotten to the core.
213
00:19:16,610 --> 00:19:18,320
- Knock the seeds out of him.
- Quiet!
214
00:19:21,290 --> 00:19:24,476
I thank you, but I have matters to attend.
215
00:19:24,500 --> 00:19:26,880
What, matters of the
hedge, I have no doubt.
216
00:19:29,380 --> 00:19:31,356
Fucking size of ya.
217
00:19:31,380 --> 00:19:34,510
Stupid bastard. Ser grance!
218
00:19:40,470 --> 00:19:42,850
Perhaps we should seek
quieter accommodations.
219
00:20:32,400 --> 00:20:34,530
Fuck.
220
00:20:50,670 --> 00:20:52,000
He's napping still.
221
00:20:53,040 --> 00:20:54,566
Still?
222
00:20:54,590 --> 00:20:56,880
On account of his gouty toes.
223
00:20:58,510 --> 00:21:02,310
One of life's absurd
little miseries, to be sure.
224
00:21:04,140 --> 00:21:06,946
Makes for restless nights. The poor dear.
225
00:21:06,970 --> 00:21:08,786
Right, absolutely. It's just...
226
00:21:08,810 --> 00:21:10,916
Well, it is of some urgency
that I speak with him,
227
00:21:10,940 --> 00:21:13,820
so I may enter the lists on the morrow.
228
00:21:15,020 --> 00:21:18,086
- What's this?
- It means the joust.
229
00:21:18,110 --> 00:21:19,716
Awful dangerous, that.
230
00:21:19,740 --> 00:21:20,990
Yes, well...
231
00:21:22,030 --> 00:21:24,700
I'm not troubled with a
wealth of options, am I?
232
00:21:25,830 --> 00:21:27,426
And if I mean to take
service in a castle...
233
00:21:27,450 --> 00:21:30,386
it must put its body at hazard
for the pleasure of strangers.
234
00:21:30,410 --> 00:21:31,646
Ain't that our job?
235
00:21:31,670 --> 00:21:35,220
Shut up! You're meant to be dead.
236
00:21:36,840 --> 00:21:39,510
Find a safer trade, lad.
You'll be happier for it.
237
00:21:40,220 --> 00:21:41,930
One whore to another.
238
00:21:46,510 --> 00:21:47,890
Must you mock me?
239
00:21:48,850 --> 00:21:50,390
I was only asking for a bit of help.
240
00:21:51,480 --> 00:21:53,570
I'll try ser manfred back in the morning.
241
00:21:55,440 --> 00:21:56,520
Sorry, lad.
242
00:21:57,110 --> 00:21:59,376
Aye. We don't mean to mock you.
243
00:21:59,400 --> 00:22:02,546
We see plenty of green
boys every tourney.
244
00:22:02,570 --> 00:22:05,240
All with glory in their minds,
but never in their hands.
245
00:22:05,820 --> 00:22:08,320
Well, perhaps I will be different.
246
00:22:10,750 --> 00:22:14,880
Be good to your body, knight.
Last one you're like to have.
247
00:22:23,260 --> 00:22:27,770
Our brave hero forges on,
leaving all he knows behind.
248
00:22:28,850 --> 00:22:33,190
A father and a friend,
may seem the world unkind.
249
00:22:34,690 --> 00:22:38,740
Fate has set his lonely path
through corridors of chance.
250
00:22:39,690 --> 00:22:44,546
A boy from nothing risks it
all, ignoring looks askance.
251
00:22:44,570 --> 00:22:49,330
Perhaps he's only stupid
holding fast his mirror shield.
252
00:22:50,080 --> 00:22:55,306
Great honor his ambition,
must keep a truth concealed.
253
00:22:55,330 --> 00:22:59,880
For if his humble shape is
bared, a foul and fiery demise.
254
00:23:00,380 --> 00:23:04,880
Should the dragon discover
none but a man in great disguise.
255
00:23:39,580 --> 00:23:41,580
Halfman! Halfman!
256
00:23:43,460 --> 00:23:45,276
Do I look like a half man to you?
257
00:23:45,300 --> 00:23:48,066
Aye. Half man, half giant.
258
00:23:48,090 --> 00:23:49,616
Look, I'm sorry.
259
00:23:49,640 --> 00:23:51,736
I should not have urged
you to try my cousin.
260
00:23:51,760 --> 00:23:55,076
He'd have broken your
hand or a knee, if he could.
261
00:23:55,100 --> 00:23:56,996
He likes to batter men in the yard,
262
00:23:57,020 --> 00:23:59,060
you know, in case he
meets them in the lists.
263
00:24:00,980 --> 00:24:02,400
He did not break you.
264
00:24:03,150 --> 00:24:04,280
I'm his blood.
265
00:24:04,900 --> 00:24:07,046
Though he is the senior
branch of the apple tree,
266
00:24:07,070 --> 00:24:08,740
which he never ceases to remind me.
267
00:24:10,490 --> 00:24:12,886
Will you and your
cousin ride in the tourney?
268
00:24:12,910 --> 00:24:17,080
He will. I would that I
could, but I'm only a squire.
269
00:24:21,130 --> 00:24:22,760
Fight well for a squire.
270
00:24:24,210 --> 00:24:27,880
You have the look of a challenger.
Whose shield do you mean to strike?
271
00:24:30,720 --> 00:24:32,526
Makes no difference.
272
00:24:32,550 --> 00:24:34,300
That's what you're supposed to say.
273
00:24:39,190 --> 00:24:41,280
Though it makes all the
difference in the world.
274
00:24:44,480 --> 00:24:45,480
You hungry?
275
00:24:46,860 --> 00:24:47,990
Always.
276
00:25:12,090 --> 00:25:15,010
Lyonel Baratheon. The
laughing storm, they call him.
277
00:25:16,930 --> 00:25:18,456
I thought he'd be bigger.
278
00:25:18,480 --> 00:25:20,730
Four thousand years ago...
279
00:25:21,980 --> 00:25:24,166
- Four thousand years...
- Where are you going?
280
00:25:24,190 --> 00:25:27,440
Ago... cunts. I can't hear myself.
281
00:25:28,070 --> 00:25:32,490
I've had a profound thought,
if anyone would care to listen.
282
00:25:36,280 --> 00:25:38,676
Four thousand years ago,
283
00:25:38,700 --> 00:25:44,396
our ancestors gathered
in that big field outside
284
00:25:44,420 --> 00:25:48,896
to blood each other with sticks
and have a little bit of gay fun.
285
00:25:48,920 --> 00:25:52,526
And they say it was this
country's first-ever joust.
286
00:25:52,550 --> 00:25:54,090
Well, I say...
287
00:26:00,930 --> 00:26:01,996
The fuck was I gonna say?
288
00:26:02,020 --> 00:26:03,940
"First-ever joust..."
289
00:26:09,650 --> 00:26:12,820
Men could not have devised such a joy.
290
00:26:15,870 --> 00:26:16,960
So, who was it?
291
00:26:22,710 --> 00:26:23,750
Who was it?
292
00:26:34,380 --> 00:26:37,930
Fuck it. A hundred gold to the man,
beast, or god who sticks me best.
293
00:26:39,470 --> 00:26:42,930
Now, eat your birds so we can dance!
294
00:27:44,750 --> 00:27:47,960
You ever been punched
in the face before?
295
00:27:50,170 --> 00:27:51,896
I beg your pardon, ser lyonel?
296
00:27:51,920 --> 00:27:55,720
Big men get punched more
than little men. Did you know that?
297
00:27:57,680 --> 00:27:59,970
No, but I believe it.
298
00:28:02,680 --> 00:28:05,866
That why you slouch?
So you don't get punched?
299
00:28:05,890 --> 00:28:08,246
I don't slouch.
300
00:28:08,270 --> 00:28:12,820
You've been cowering all evening
like a maiden on her wedding night.
301
00:28:14,780 --> 00:28:18,176
I meant no disrespect, ser, honest.
302
00:28:18,200 --> 00:28:21,790
Where I grew up, you
learn to go unnoticed, is all.
303
00:28:22,660 --> 00:28:24,450
The seven above gave you tallness.
304
00:28:25,450 --> 00:28:26,700
So, be tall.
305
00:28:28,120 --> 00:28:30,870
Or I will name you a
heretic and burn you.
306
00:28:31,960 --> 00:28:35,816
Drown you. Drop you off a tall pl...
307
00:28:35,840 --> 00:28:37,736
I don't know. What
do they do to heretics?
308
00:28:37,760 --> 00:28:40,276
Burn them, my lord.
309
00:28:40,300 --> 00:28:41,340
Fine.
310
00:28:42,050 --> 00:28:43,590
What have you brought me?
311
00:28:49,350 --> 00:28:53,730
Ser, I... beggin' your
pardons. I didn't realize.
312
00:28:54,940 --> 00:28:56,980
You wish to curry my favor some.
313
00:28:58,450 --> 00:29:00,080
Yet you come with an empty hand.
314
00:29:04,660 --> 00:29:07,960
Lord cafferen, the smug cunt in red...
315
00:29:09,460 --> 00:29:11,596
He is scarce to pay his rents.
316
00:29:11,620 --> 00:29:16,080
His people starve each winter,
yet even he shinied up this...
317
00:29:17,510 --> 00:29:19,396
Bauble from his family's cellars,
318
00:29:19,420 --> 00:29:22,406
for he understands
that all men, in their way,
319
00:29:22,430 --> 00:29:25,930
wish only for your help, or your head.
320
00:29:28,890 --> 00:29:30,520
You've come for my head, then.
321
00:29:32,100 --> 00:29:33,706
What?
322
00:29:33,730 --> 00:29:36,070
No! No.
323
00:29:36,570 --> 00:29:40,410
Then, why the fuck are you in my tent?
324
00:29:45,160 --> 00:29:46,660
Supper.
325
00:29:59,670 --> 00:30:00,710
Alright.
326
00:30:02,880 --> 00:30:04,510
Actually makes sense.
327
00:30:05,050 --> 00:30:06,930
- Supper.
- What is your name, man?
328
00:30:08,770 --> 00:30:10,076
Dunk... ser dunk.
329
00:30:10,100 --> 00:30:11,480
That's ridiculous.
330
00:30:16,650 --> 00:30:17,996
Do you like dancing?
331
00:30:18,020 --> 00:30:19,980
Doesn't everyone?
332
00:30:21,400 --> 00:30:24,360
Hey! Hey! Hey! Hey!
333
00:31:45,900 --> 00:31:49,400
The swells heaved. You
could lick salt from the air.
334
00:31:51,120 --> 00:31:54,290
But I'd come to find what
men do when they die at sea.
335
00:31:56,040 --> 00:31:59,040
So, drove I on into the storm.
336
00:32:03,710 --> 00:32:06,460
Weren't you afraid?
337
00:32:09,930 --> 00:32:11,970
Within every man, there are many men.
338
00:32:15,270 --> 00:32:18,996
But that I had to do,
stormlanders had always done.
339
00:32:19,020 --> 00:32:22,070
And if they had done it, I could do it, too.
340
00:32:25,190 --> 00:32:27,030
You know, it's best not to agonize.
341
00:32:30,410 --> 00:32:33,410
Yeah, I agonize a lot.
342
00:32:35,790 --> 00:32:38,846
Sometimes, I think I agonize too much,
343
00:32:38,870 --> 00:32:41,330
and I just end up agonizing over that.
344
00:32:44,800 --> 00:32:46,946
I'm quick and strong, sure.
345
00:32:46,970 --> 00:32:49,566
- Sure.
- But so are you.
346
00:32:49,590 --> 00:32:50,656
Sure.
347
00:32:50,680 --> 00:32:53,156
Plus, you've trained sword and Lance
348
00:32:53,180 --> 00:32:55,576
with the finest
masters-at-arms in the realm.
349
00:32:55,600 --> 00:32:56,690
I mean...
350
00:32:57,730 --> 00:33:00,650
What chance do I have? Truly?
351
00:33:01,810 --> 00:33:03,140
You have no chance.
352
00:33:09,860 --> 00:33:14,160
But it's a great honor to test
oneself against a worthy foe.
353
00:33:16,450 --> 00:33:19,346
No disrespect, ser.
354
00:33:19,370 --> 00:33:20,896
That's easy for you to say.
355
00:33:20,920 --> 00:33:24,396
You have a name, an inheritance.
356
00:33:24,420 --> 00:33:28,220
One loss, and I won't be able
to ransom back my own horse.
357
00:33:35,260 --> 00:33:37,510
A knight without a
horse is no knight at all.
358
00:33:38,390 --> 00:33:40,390
Aye.
359
00:33:43,980 --> 00:33:45,190
So, what should I do?
360
00:33:49,690 --> 00:33:51,110
I don't know.
361
00:33:53,990 --> 00:33:55,700
I'm really quite drunk.
362
00:34:04,130 --> 00:34:05,130
Okay.
363
00:34:06,210 --> 00:34:07,210
Thanks.
364
00:34:11,260 --> 00:34:12,260
Sorry.
365
00:34:34,030 --> 00:34:35,610
Ser arlan of penny tree.
366
00:34:36,740 --> 00:34:38,756
He served your lord father
367
00:34:38,780 --> 00:34:40,820
to hunt the vulture king
in the red mountains.
368
00:34:41,620 --> 00:34:42,806
I was only a boy, but...
369
00:34:42,830 --> 00:34:44,470
I thought you said
you were a dornishman.
370
00:34:45,420 --> 00:34:47,726
No, he said he's hung like a dornishman.
371
00:34:47,750 --> 00:34:50,420
No, I said I've hung dornishmen.
372
00:34:52,920 --> 00:34:54,736
Perhaps we would speak on the morn.
373
00:34:54,760 --> 00:34:56,486
I know your penny knight not.
374
00:34:56,510 --> 00:34:58,970
Nor you, brother. Be gone.
375
00:35:03,140 --> 00:35:06,246
But ser arlan took a wound
in your father's service.
376
00:35:06,270 --> 00:35:07,610
How could you have forgotten him?
377
00:35:10,610 --> 00:35:13,876
My lord father took 800
swords into those mountains.
378
00:35:13,900 --> 00:35:17,150
We've forgotten men who
reaped much more than a wound.
379
00:35:17,950 --> 00:35:20,886
Please, ser, I will not
be allowed to challenge
380
00:35:20,910 --> 00:35:23,370
unless a knight or a
lord will vouch for me.
381
00:35:23,620 --> 00:35:24,620
And what is that to me?
382
00:35:51,020 --> 00:35:52,150
You!
383
00:35:53,650 --> 00:35:54,650
What...
384
00:35:56,990 --> 00:35:58,296
What are you doing?
385
00:35:58,320 --> 00:36:01,176
Cooking a fish. Do you want some?
386
00:36:01,200 --> 00:36:05,976
No! I mean, how did you get
here? Did you steal a horse?
387
00:36:06,000 --> 00:36:07,750
I rode in the back of a lamb cart.
388
00:36:09,000 --> 00:36:10,080
Lamb cart.
389
00:36:11,710 --> 00:36:14,186
- Well, you best find another one.
- You can't make me go.
390
00:36:14,210 --> 00:36:16,066
I'd had enough of that inn.
391
00:36:16,090 --> 00:36:19,526
Now, listen, I'll have no
more insolence from you, boy.
392
00:36:19,550 --> 00:36:22,236
I should throw you over my
horse and take you home.
393
00:36:22,260 --> 00:36:24,786
You'd need to ride all
the way to king's landing.
394
00:36:24,810 --> 00:36:27,270
- You'd miss the tourney.
- King's landing?
395
00:36:28,270 --> 00:36:30,190
- You're from flea bottom?
- No.
396
00:36:31,940 --> 00:36:32,940
Aye.
397
00:36:40,620 --> 00:36:42,096
What are those doing there?
398
00:36:42,120 --> 00:36:43,596
I washed them.
399
00:36:43,620 --> 00:36:46,636
I made the fire, caught the
fish, and groomed the horses.
400
00:36:46,660 --> 00:36:49,830
I would have raised your
pavilion, but I couldn't find one.
401
00:36:51,040 --> 00:36:53,396
- There's my pavilion.
- That's a tree.
402
00:36:53,420 --> 00:36:56,010
Yes, and it's all the
pavilion a true knight needs.
403
00:36:57,010 --> 00:36:59,890
I'd sooner sleep under the
stars than in some smoky tent.
404
00:37:01,550 --> 00:37:02,840
What if it rains?
405
00:37:03,470 --> 00:37:05,286
The tree will shelter me.
406
00:37:05,310 --> 00:37:06,390
Trees leak.
407
00:37:09,020 --> 00:37:10,666
So they do.
408
00:37:10,690 --> 00:37:11,940
What's your name?
409
00:37:13,110 --> 00:37:15,586
- Dunk.
- Ser dunk.
410
00:37:15,610 --> 00:37:18,950
That's no name for a
knight. Is it short for Duncan?
411
00:37:19,780 --> 00:37:21,966
Yeah. Yes.
412
00:37:21,990 --> 00:37:23,700
Ser Duncan of...
413
00:37:29,710 --> 00:37:31,170
Ser Duncan the tall.
414
00:37:32,120 --> 00:37:33,766
Never heard of him.
415
00:37:33,790 --> 00:37:35,726
Do you know every knight
in the seven kingdoms, then?
416
00:37:35,750 --> 00:37:37,130
The good ones.
417
00:37:40,010 --> 00:37:42,446
- You got a name, thief?
- Egg.
418
00:37:42,470 --> 00:37:43,470
Egg.
419
00:37:45,180 --> 00:37:48,996
Well, egg, by rights, I
should beat you bloody,
420
00:37:49,020 --> 00:37:50,310
send you on your way.
421
00:37:52,100 --> 00:37:53,890
But you look as though
you don't eat much.
422
00:37:55,270 --> 00:37:57,400
And if you'll swear to do as you're told...
423
00:37:59,650 --> 00:38:01,170
I'll let you serve me for the tourney.
424
00:38:04,030 --> 00:38:05,160
After that, well...
425
00:38:07,660 --> 00:38:08,740
We'll see.
426
00:38:11,620 --> 00:38:15,290
I don't have much, but if
you prove worth your keep...
427
00:38:16,920 --> 00:38:19,260
You'll have clothes on your
back and food in your belly.
428
00:38:20,460 --> 00:38:22,856
The clothes might be
rough-spun and the food,
429
00:38:22,880 --> 00:38:26,220
salt beef and salt fish,
but you won't go hungry.
430
00:38:28,140 --> 00:38:29,770
I promise not to beat you.
431
00:38:31,060 --> 00:38:32,650
Except when you deserve it.
432
00:38:33,640 --> 00:38:34,680
Yes, my lord.
433
00:38:36,360 --> 00:38:37,360
"Ser."
434
00:38:39,230 --> 00:38:40,650
I'm only a hedge knight.
435
00:38:53,410 --> 00:38:55,910
A falling star brings
luck to those who see it.
436
00:38:58,340 --> 00:39:00,276
Go to sleep, boy.
437
00:39:00,300 --> 00:39:03,446
All the other knights are
in their pavilions by now,
438
00:39:03,470 --> 00:39:05,890
staring up at silk instead of sky.
439
00:39:08,050 --> 00:39:09,680
Do you want a clout in the ear?
440
00:39:20,730 --> 00:39:22,820
So, the luck is ours alone?
31963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.