All language subtitles for A.Knight.of.the.Seven.Kingdoms.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,270 --> 00:01:04,020 I don't know the right words. 2 00:01:06,610 --> 00:01:08,150 Ought to be a septon here. 3 00:01:14,910 --> 00:01:16,290 You were a true knight. 4 00:01:18,410 --> 00:01:20,160 You never beat me when I didn't deserve it. 5 00:01:21,410 --> 00:01:22,410 Fuck. 6 00:01:23,920 --> 00:01:25,760 Except that time in maiden pool. 7 00:01:29,090 --> 00:01:31,180 It was the inn boy ate the widow woman's pie. 8 00:01:32,930 --> 00:01:35,180 Not me. I told you. 9 00:01:36,140 --> 00:01:37,270 Why, you... 10 00:01:44,230 --> 00:01:45,690 Doesn't matter now. 11 00:02:02,290 --> 00:02:04,000 I'd leave your sword, but it... 12 00:02:04,620 --> 00:02:06,250 It would only rust in the ground. 13 00:02:12,670 --> 00:02:14,420 I wish you didn't die, ser. 14 00:02:20,770 --> 00:02:22,610 I'll take good care of the horses. 15 00:02:37,660 --> 00:02:40,410 Eat like a king if I sold you three. 16 00:02:42,450 --> 00:02:44,200 For a year or two. 17 00:02:45,620 --> 00:02:46,750 Then what? 18 00:02:51,460 --> 00:02:54,210 That road ends in outlawry or beggary. 19 00:03:04,310 --> 00:03:05,980 We could go to a city. 20 00:03:09,480 --> 00:03:11,650 King's landing? Lannisport? 21 00:03:25,830 --> 00:03:27,040 Could join the city watch. 22 00:03:32,670 --> 00:03:34,170 Stop raping, ser. 23 00:03:45,430 --> 00:03:47,560 Fits my grip as well as it ever fit his. 24 00:03:53,110 --> 00:03:54,990 And there is a tourney at ashford Meadow. 25 00:05:27,450 --> 00:05:29,830 Hello there. Are you the stable boy? 26 00:05:34,670 --> 00:05:37,186 I want the palfrey rubbed down. 27 00:05:37,210 --> 00:05:39,686 And oats for all three. You tend to them? 28 00:05:39,710 --> 00:05:42,606 I could, if I wanted. 29 00:05:42,630 --> 00:05:44,566 None of that. See to the horses. 30 00:05:44,590 --> 00:05:47,230 You'll get a copper if you do well, and a clout in the ear if not. 31 00:05:58,650 --> 00:05:59,650 Sit where you like. 32 00:06:12,040 --> 00:06:14,146 There's good lamb roasted with a crust of herbs 33 00:06:14,170 --> 00:06:16,710 and some ducks my son shot down. Which will you have? 34 00:06:18,040 --> 00:06:19,080 Both. 35 00:06:21,380 --> 00:06:22,920 You're big enough for it. 36 00:06:34,350 --> 00:06:36,690 - How much farther to ashford? - Day's ride. 37 00:06:39,020 --> 00:06:41,360 Is my boy seeing to your horses or has he run off again? 38 00:06:43,030 --> 00:06:44,086 No, he's there. 39 00:06:44,110 --> 00:06:45,886 Half the town's gone down the tourney. 40 00:06:45,910 --> 00:06:47,540 Mine would, too, if I allowed it. 41 00:06:48,450 --> 00:06:49,756 I swear, I couldn't tell you why. 42 00:06:49,780 --> 00:06:51,990 Knights are built the same as other men. 43 00:06:53,040 --> 00:06:55,750 And I never knew a joust to change the price of eggs. 44 00:06:58,500 --> 00:07:00,646 Bound for the tourney yourself? 45 00:07:00,670 --> 00:07:02,090 I dreamed of you. 46 00:07:09,010 --> 00:07:11,720 Stay the fuck away from me. You hear? 47 00:07:13,310 --> 00:07:14,350 My lord? 48 00:07:38,210 --> 00:07:39,686 Never you mind that one, ser. 49 00:07:39,710 --> 00:07:41,170 I'll see about your food. 50 00:07:49,430 --> 00:07:53,180 Hiya! Take that! Yah! 51 00:07:56,980 --> 00:07:57,980 Oi! 52 00:07:58,480 --> 00:07:59,480 My lord. 53 00:07:59,980 --> 00:08:02,666 - You thief! - I did not mean to offend you. 54 00:08:02,690 --> 00:08:05,126 Take that armor off you. Now! 55 00:08:05,150 --> 00:08:08,676 And be glad thunder didn't kick you in that fool head of yours. 56 00:08:08,700 --> 00:08:10,506 He's a war horse, not a boy's pony. 57 00:08:10,530 --> 00:08:12,240 I could ride him as well as you. 58 00:08:12,990 --> 00:08:14,490 Close your insolent mouth. 59 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 I... 60 00:08:16,500 --> 00:08:18,516 I'm a knight, I'll have you know. 61 00:08:18,540 --> 00:08:20,210 You don't look to be a knight. 62 00:08:21,290 --> 00:08:24,276 - What, all knights look the same, do they? - No. 63 00:08:24,300 --> 00:08:26,180 But they don't look like you either. 64 00:08:27,510 --> 00:08:28,590 Your belt's made of rope. 65 00:08:29,970 --> 00:08:32,526 So long as it holds my scabbard, it serves. 66 00:08:32,550 --> 00:08:35,930 Are you going to the tourney, then? Do you mean to enter the lists? 67 00:08:36,930 --> 00:08:38,220 Yeah, I suppose I do. 68 00:08:38,850 --> 00:08:41,286 Take me with you, ser. Please. 69 00:08:41,310 --> 00:08:43,126 And what might your mother say to that? 70 00:08:43,150 --> 00:08:44,496 Not much. 71 00:08:44,520 --> 00:08:45,850 She's dead. 72 00:08:46,440 --> 00:08:47,820 Is the innkeeper not your... 73 00:08:50,610 --> 00:08:52,046 You're an orphan boy. 74 00:08:52,070 --> 00:08:53,070 Are you? 75 00:08:54,530 --> 00:08:57,070 I was. Once. 76 00:08:57,830 --> 00:08:59,290 Till my ser took me in. 77 00:09:00,920 --> 00:09:02,710 Taught me arms and riding, and... 78 00:09:04,250 --> 00:09:06,380 And taught me everything, really. 79 00:09:07,590 --> 00:09:09,486 Best he could. 80 00:09:09,510 --> 00:09:13,196 If you could bring me to ashford, I could squire for you, ser. 81 00:09:13,220 --> 00:09:15,946 And you can teach me best you can. 82 00:09:15,970 --> 00:09:18,116 No, I have no need for a squire, lad. 83 00:09:18,140 --> 00:09:19,906 Every knight needs a squire. 84 00:09:19,930 --> 00:09:22,680 And you look like you need one more than most. 85 00:09:25,400 --> 00:09:27,440 And you look like you need a good clout in the ear. 86 00:09:28,730 --> 00:09:30,006 Fill me a sack of oats. 87 00:09:30,030 --> 00:09:32,240 I'm off for ashford. Alone. 88 00:09:38,410 --> 00:09:40,750 Look, lad, I promise you... 89 00:09:41,830 --> 00:09:44,160 You're better off not squiring for the likes of me. 90 00:09:52,260 --> 00:09:53,470 For your help. 91 00:09:56,720 --> 00:09:58,036 Sulk all you wish. 92 00:09:58,060 --> 00:09:59,940 I know you'll scoop it up as soon as I'm gone. 93 00:11:41,370 --> 00:11:42,580 Sorry. 94 00:11:49,710 --> 00:11:51,186 Piss off. 95 00:11:51,210 --> 00:11:52,460 Beg pardon, men. 96 00:11:54,340 --> 00:11:56,470 I wish to speak to the master of the games. 97 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 What do you want, man? 98 00:12:10,270 --> 00:12:11,536 Got you again! 99 00:12:11,560 --> 00:12:14,020 I came for the tourney. 100 00:12:15,190 --> 00:12:18,046 My lord's tourney is a contest for knights. 101 00:12:18,070 --> 00:12:19,506 - You a knight? - Hyah! 102 00:12:19,530 --> 00:12:21,570 Oi! Psst! 103 00:12:25,700 --> 00:12:27,030 A knight with a name, mayhaps? 104 00:12:28,620 --> 00:12:29,620 Dunk. 105 00:12:31,170 --> 00:12:32,300 Ser dunk. 106 00:12:33,670 --> 00:12:37,470 I was squire to ser arlan of penny tree since I was a boy. 107 00:12:38,550 --> 00:12:41,760 He knighted me before he passed, with his own sword. 108 00:12:45,890 --> 00:12:48,060 That's his penny there in the hilt. 109 00:12:50,480 --> 00:12:52,980 Well, a sword it is for a certainty. 110 00:12:54,190 --> 00:12:56,126 But I've never heard of this arlan of penny tree. 111 00:12:56,150 --> 00:12:57,506 You were his squire, you say? 112 00:12:57,530 --> 00:12:59,950 He always meant for me to be a knight one day... 113 00:13:01,110 --> 00:13:02,150 As he was. 114 00:13:03,160 --> 00:13:04,870 Am I to be a knight one day, ser? 115 00:13:05,910 --> 00:13:07,080 As you are? 116 00:13:12,330 --> 00:13:15,106 When he was dying, he called for his longsword 117 00:13:15,130 --> 00:13:16,380 and bade me kneel. 118 00:13:17,710 --> 00:13:19,210 Charged me to be a good knight. 119 00:13:20,130 --> 00:13:22,010 To defend the weak and the innocent. 120 00:13:23,550 --> 00:13:27,050 Serve the realm with all my might. And I swore that I would. 121 00:13:32,650 --> 00:13:35,086 Any knight can make a knight, it's true. 122 00:13:35,110 --> 00:13:38,280 Were there witnesses to your dubbing? 123 00:13:38,860 --> 00:13:40,740 Only a Robin in a Thorn tree. 124 00:13:44,620 --> 00:13:46,250 This is ashford town, lad. 125 00:13:47,580 --> 00:13:50,500 Know what comes to men here who pretend at sacred oaths? 126 00:13:51,080 --> 00:13:52,766 - I'm not... - we hang you 127 00:13:52,790 --> 00:13:55,290 naked by your hands and your feet... 128 00:13:56,290 --> 00:13:59,776 Lower you down asshole first onto a sharpened point 129 00:13:59,800 --> 00:14:01,300 and fuck you dry. 130 00:14:02,090 --> 00:14:05,366 Call it the ashford chair. So, I ask you again. 131 00:14:05,390 --> 00:14:08,730 Were there witnesses to your dubbing besides a fuckin' songbird? 132 00:14:10,140 --> 00:14:13,890 Well, the... see, it was raining. 133 00:14:15,190 --> 00:14:17,190 I'm bullshitting you. 134 00:14:21,740 --> 00:14:22,990 "Ashford chair." 135 00:14:24,030 --> 00:14:25,506 You take a boot to the head? 136 00:14:25,530 --> 00:14:27,596 This is the reach, not the river lands. 137 00:14:27,620 --> 00:14:29,716 - "Ashford chair." - Think we're fending off 138 00:14:29,740 --> 00:14:33,160 some scourge of cottagers, scuttling about, entering tourneys? 139 00:14:36,040 --> 00:14:37,460 You'd need coin. 140 00:14:38,340 --> 00:14:40,436 Armor. Horses. Men. 141 00:14:40,460 --> 00:14:42,340 Training, gods be good. 142 00:14:43,050 --> 00:14:46,696 Imagine the poor farmer charging down lyonel Baratheon in the lists. 143 00:14:46,720 --> 00:14:49,736 That would be... a different sort of entertainment. 144 00:14:49,760 --> 00:14:52,706 Well, I'm no farmer. 145 00:14:52,730 --> 00:14:54,270 Yet you've come dressed as one. 146 00:14:57,190 --> 00:15:00,206 Look, man, my lord ashford 147 00:15:00,230 --> 00:15:03,586 fancies himself of great import. Gods know why. 148 00:15:03,610 --> 00:15:06,046 Well, that means I'm to ward off every landed knight 149 00:15:06,070 --> 00:15:07,886 and sell sword vying to challenge. 150 00:15:07,910 --> 00:15:10,200 You understand? There are princes about. 151 00:15:12,080 --> 00:15:13,290 No, of course. 152 00:15:21,800 --> 00:15:22,930 Your late master. 153 00:15:25,630 --> 00:15:27,760 He'll be known to the true knights here assembled? 154 00:15:28,890 --> 00:15:32,996 There was a pavilion flying the banner of house dondarrion. 155 00:15:33,020 --> 00:15:34,906 Aye, ser manfred of that house. 156 00:15:34,930 --> 00:15:37,996 Ser arlan served his lord father in dorne a few years past. 157 00:15:38,020 --> 00:15:39,666 Ser manfred will remember us. 158 00:15:39,690 --> 00:15:41,956 By scent alone, no doubt. 159 00:15:41,980 --> 00:15:44,506 If he'll speak to your good honor, bring him here with you 160 00:15:44,530 --> 00:15:46,046 before the tourney begins on the morrow. 161 00:15:46,070 --> 00:15:47,110 Leave your escorts behind. 162 00:15:48,660 --> 00:15:50,290 - As you say. - Aye. 163 00:15:53,120 --> 00:15:55,806 You are aware that those vanquished in tourney 164 00:15:55,830 --> 00:15:59,436 forfeit their arms, armor, and horse to the Victors, and must ransom them back? 165 00:15:59,460 --> 00:16:01,476 - Aye. - And you have coin 166 00:16:01,500 --> 00:16:03,920 - to pay such ransom? - Gods, no. 167 00:16:04,800 --> 00:16:07,720 I mean, I won't have need of coin. 168 00:16:12,850 --> 00:16:14,020 Seven fu... 169 00:16:35,410 --> 00:16:37,330 Mind those two. Good girl. 170 00:16:42,710 --> 00:16:45,316 Pardon, sers. I need speak with ser manfred. 171 00:16:45,340 --> 00:16:46,526 Good. 172 00:16:46,550 --> 00:16:49,590 He's napping, ser. Wake him for a stag. 173 00:16:50,380 --> 00:16:51,510 I... 174 00:16:52,850 --> 00:16:54,406 I don't have a stag. 175 00:16:54,430 --> 00:16:56,446 What kind of knight don't got a stag? 176 00:16:56,470 --> 00:16:58,826 - It's a hedge knight, ain't it? - What? 177 00:16:58,850 --> 00:17:01,076 It's like a knight, but sadder. 178 00:17:01,100 --> 00:17:02,706 No, I'm... I'm not sad... 179 00:17:02,730 --> 00:17:04,996 he's gotta sleep in the hedges 'cause no lord'll have it. 180 00:17:05,020 --> 00:17:07,230 Aw. That is sad. 181 00:17:07,980 --> 00:17:10,166 And ser manfred's fucked its wife, too. 182 00:17:10,190 --> 00:17:13,216 No, I don't have a wife. 183 00:17:13,240 --> 00:17:15,176 'Cause we're used to husbands coming 'round. 184 00:17:15,200 --> 00:17:16,806 Likes fucking wives, that one. 185 00:17:16,830 --> 00:17:18,556 Near as much as he likes fucking us. 186 00:17:18,580 --> 00:17:21,476 Told me he's on a mission to turn the whole world red. 187 00:17:21,500 --> 00:17:24,380 - Well, we're already red. - So we are. 188 00:17:27,050 --> 00:17:31,510 Well, when do you expect ser manfred to wake, then? 189 00:17:32,470 --> 00:17:34,736 It might wanna try back at even fall. 190 00:17:34,760 --> 00:17:36,140 Evenfall. 191 00:17:39,180 --> 00:17:40,430 - Goodbye. - Yeah. 192 00:17:41,980 --> 00:17:43,270 Arse. 193 00:17:48,980 --> 00:17:50,440 Why'd she say that? 194 00:17:52,530 --> 00:17:53,700 We're not sad. 195 00:17:57,160 --> 00:17:59,790 Certainly not rising-to-the-level-of-a-comment sad. 196 00:18:01,210 --> 00:18:03,460 Besides, ser arlan always said that... 197 00:18:04,630 --> 00:18:06,880 A hedge knight was the truest kind of knight. 198 00:18:08,880 --> 00:18:11,736 When we win our first tilt, we'll have the loser's armor 199 00:18:11,760 --> 00:18:13,970 and horse, or his gold. 200 00:18:14,680 --> 00:18:15,930 Won't be sad then. 201 00:18:22,850 --> 00:18:25,480 I know. Said if we did win. 202 00:18:27,060 --> 00:18:30,110 Look, it's not a crime against the king to enjoy a nice thought for a trice. 203 00:18:32,740 --> 00:18:34,740 Do not muck about with me, raymun. 204 00:18:35,910 --> 00:18:38,040 You're a good-for-nothing useless rat. 205 00:18:49,170 --> 00:18:50,930 What are you gawping at, you blue-eyed cunt? 206 00:18:54,130 --> 00:18:55,800 That's a longsword you wear? 207 00:18:58,550 --> 00:18:59,970 Yes, it is mine by right. 208 00:19:00,560 --> 00:19:02,060 That's an odd thing to say. 209 00:19:05,190 --> 00:19:08,320 I'm ser steffon fossoway. Come try me. 210 00:19:09,400 --> 00:19:11,956 As you see, me cousin here is not ripe yet. 211 00:19:11,980 --> 00:19:13,716 Do it, ser. 212 00:19:13,740 --> 00:19:16,586 I may not be ripe, but my cousin's rotten to the core. 213 00:19:16,610 --> 00:19:18,320 - Knock the seeds out of him. - Quiet! 214 00:19:21,290 --> 00:19:24,476 I thank you, but I have matters to attend. 215 00:19:24,500 --> 00:19:26,880 What, matters of the hedge, I have no doubt. 216 00:19:29,380 --> 00:19:31,356 Fucking size of ya. 217 00:19:31,380 --> 00:19:34,510 Stupid bastard. Ser grance! 218 00:19:40,470 --> 00:19:42,850 Perhaps we should seek quieter accommodations. 219 00:20:32,400 --> 00:20:34,530 Fuck. 220 00:20:50,670 --> 00:20:52,000 He's napping still. 221 00:20:53,040 --> 00:20:54,566 Still? 222 00:20:54,590 --> 00:20:56,880 On account of his gouty toes. 223 00:20:58,510 --> 00:21:02,310 One of life's absurd little miseries, to be sure. 224 00:21:04,140 --> 00:21:06,946 Makes for restless nights. The poor dear. 225 00:21:06,970 --> 00:21:08,786 Right, absolutely. It's just... 226 00:21:08,810 --> 00:21:10,916 Well, it is of some urgency that I speak with him, 227 00:21:10,940 --> 00:21:13,820 so I may enter the lists on the morrow. 228 00:21:15,020 --> 00:21:18,086 - What's this? - It means the joust. 229 00:21:18,110 --> 00:21:19,716 Awful dangerous, that. 230 00:21:19,740 --> 00:21:20,990 Yes, well... 231 00:21:22,030 --> 00:21:24,700 I'm not troubled with a wealth of options, am I? 232 00:21:25,830 --> 00:21:27,426 And if I mean to take service in a castle... 233 00:21:27,450 --> 00:21:30,386 it must put its body at hazard for the pleasure of strangers. 234 00:21:30,410 --> 00:21:31,646 Ain't that our job? 235 00:21:31,670 --> 00:21:35,220 Shut up! You're meant to be dead. 236 00:21:36,840 --> 00:21:39,510 Find a safer trade, lad. You'll be happier for it. 237 00:21:40,220 --> 00:21:41,930 One whore to another. 238 00:21:46,510 --> 00:21:47,890 Must you mock me? 239 00:21:48,850 --> 00:21:50,390 I was only asking for a bit of help. 240 00:21:51,480 --> 00:21:53,570 I'll try ser manfred back in the morning. 241 00:21:55,440 --> 00:21:56,520 Sorry, lad. 242 00:21:57,110 --> 00:21:59,376 Aye. We don't mean to mock you. 243 00:21:59,400 --> 00:22:02,546 We see plenty of green boys every tourney. 244 00:22:02,570 --> 00:22:05,240 All with glory in their minds, but never in their hands. 245 00:22:05,820 --> 00:22:08,320 Well, perhaps I will be different. 246 00:22:10,750 --> 00:22:14,880 Be good to your body, knight. Last one you're like to have. 247 00:22:23,260 --> 00:22:27,770 Our brave hero forges on, leaving all he knows behind. 248 00:22:28,850 --> 00:22:33,190 A father and a friend, may seem the world unkind. 249 00:22:34,690 --> 00:22:38,740 Fate has set his lonely path through corridors of chance. 250 00:22:39,690 --> 00:22:44,546 A boy from nothing risks it all, ignoring looks askance. 251 00:22:44,570 --> 00:22:49,330 Perhaps he's only stupid holding fast his mirror shield. 252 00:22:50,080 --> 00:22:55,306 Great honor his ambition, must keep a truth concealed. 253 00:22:55,330 --> 00:22:59,880 For if his humble shape is bared, a foul and fiery demise. 254 00:23:00,380 --> 00:23:04,880 Should the dragon discover none but a man in great disguise. 255 00:23:39,580 --> 00:23:41,580 Halfman! Halfman! 256 00:23:43,460 --> 00:23:45,276 Do I look like a half man to you? 257 00:23:45,300 --> 00:23:48,066 Aye. Half man, half giant. 258 00:23:48,090 --> 00:23:49,616 Look, I'm sorry. 259 00:23:49,640 --> 00:23:51,736 I should not have urged you to try my cousin. 260 00:23:51,760 --> 00:23:55,076 He'd have broken your hand or a knee, if he could. 261 00:23:55,100 --> 00:23:56,996 He likes to batter men in the yard, 262 00:23:57,020 --> 00:23:59,060 you know, in case he meets them in the lists. 263 00:24:00,980 --> 00:24:02,400 He did not break you. 264 00:24:03,150 --> 00:24:04,280 I'm his blood. 265 00:24:04,900 --> 00:24:07,046 Though he is the senior branch of the apple tree, 266 00:24:07,070 --> 00:24:08,740 which he never ceases to remind me. 267 00:24:10,490 --> 00:24:12,886 Will you and your cousin ride in the tourney? 268 00:24:12,910 --> 00:24:17,080 He will. I would that I could, but I'm only a squire. 269 00:24:21,130 --> 00:24:22,760 Fight well for a squire. 270 00:24:24,210 --> 00:24:27,880 You have the look of a challenger. Whose shield do you mean to strike? 271 00:24:30,720 --> 00:24:32,526 Makes no difference. 272 00:24:32,550 --> 00:24:34,300 That's what you're supposed to say. 273 00:24:39,190 --> 00:24:41,280 Though it makes all the difference in the world. 274 00:24:44,480 --> 00:24:45,480 You hungry? 275 00:24:46,860 --> 00:24:47,990 Always. 276 00:25:12,090 --> 00:25:15,010 Lyonel Baratheon. The laughing storm, they call him. 277 00:25:16,930 --> 00:25:18,456 I thought he'd be bigger. 278 00:25:18,480 --> 00:25:20,730 Four thousand years ago... 279 00:25:21,980 --> 00:25:24,166 - Four thousand years... - Where are you going? 280 00:25:24,190 --> 00:25:27,440 Ago... cunts. I can't hear myself. 281 00:25:28,070 --> 00:25:32,490 I've had a profound thought, if anyone would care to listen. 282 00:25:36,280 --> 00:25:38,676 Four thousand years ago, 283 00:25:38,700 --> 00:25:44,396 our ancestors gathered in that big field outside 284 00:25:44,420 --> 00:25:48,896 to blood each other with sticks and have a little bit of gay fun. 285 00:25:48,920 --> 00:25:52,526 And they say it was this country's first-ever joust. 286 00:25:52,550 --> 00:25:54,090 Well, I say... 287 00:26:00,930 --> 00:26:01,996 The fuck was I gonna say? 288 00:26:02,020 --> 00:26:03,940 "First-ever joust..." 289 00:26:09,650 --> 00:26:12,820 Men could not have devised such a joy. 290 00:26:15,870 --> 00:26:16,960 So, who was it? 291 00:26:22,710 --> 00:26:23,750 Who was it? 292 00:26:34,380 --> 00:26:37,930 Fuck it. A hundred gold to the man, beast, or god who sticks me best. 293 00:26:39,470 --> 00:26:42,930 Now, eat your birds so we can dance! 294 00:27:44,750 --> 00:27:47,960 You ever been punched in the face before? 295 00:27:50,170 --> 00:27:51,896 I beg your pardon, ser lyonel? 296 00:27:51,920 --> 00:27:55,720 Big men get punched more than little men. Did you know that? 297 00:27:57,680 --> 00:27:59,970 No, but I believe it. 298 00:28:02,680 --> 00:28:05,866 That why you slouch? So you don't get punched? 299 00:28:05,890 --> 00:28:08,246 I don't slouch. 300 00:28:08,270 --> 00:28:12,820 You've been cowering all evening like a maiden on her wedding night. 301 00:28:14,780 --> 00:28:18,176 I meant no disrespect, ser, honest. 302 00:28:18,200 --> 00:28:21,790 Where I grew up, you learn to go unnoticed, is all. 303 00:28:22,660 --> 00:28:24,450 The seven above gave you tallness. 304 00:28:25,450 --> 00:28:26,700 So, be tall. 305 00:28:28,120 --> 00:28:30,870 Or I will name you a heretic and burn you. 306 00:28:31,960 --> 00:28:35,816 Drown you. Drop you off a tall pl... 307 00:28:35,840 --> 00:28:37,736 I don't know. What do they do to heretics? 308 00:28:37,760 --> 00:28:40,276 Burn them, my lord. 309 00:28:40,300 --> 00:28:41,340 Fine. 310 00:28:42,050 --> 00:28:43,590 What have you brought me? 311 00:28:49,350 --> 00:28:53,730 Ser, I... beggin' your pardons. I didn't realize. 312 00:28:54,940 --> 00:28:56,980 You wish to curry my favor some. 313 00:28:58,450 --> 00:29:00,080 Yet you come with an empty hand. 314 00:29:04,660 --> 00:29:07,960 Lord cafferen, the smug cunt in red... 315 00:29:09,460 --> 00:29:11,596 He is scarce to pay his rents. 316 00:29:11,620 --> 00:29:16,080 His people starve each winter, yet even he shinied up this... 317 00:29:17,510 --> 00:29:19,396 Bauble from his family's cellars, 318 00:29:19,420 --> 00:29:22,406 for he understands that all men, in their way, 319 00:29:22,430 --> 00:29:25,930 wish only for your help, or your head. 320 00:29:28,890 --> 00:29:30,520 You've come for my head, then. 321 00:29:32,100 --> 00:29:33,706 What? 322 00:29:33,730 --> 00:29:36,070 No! No. 323 00:29:36,570 --> 00:29:40,410 Then, why the fuck are you in my tent? 324 00:29:45,160 --> 00:29:46,660 Supper. 325 00:29:59,670 --> 00:30:00,710 Alright. 326 00:30:02,880 --> 00:30:04,510 Actually makes sense. 327 00:30:05,050 --> 00:30:06,930 - Supper. - What is your name, man? 328 00:30:08,770 --> 00:30:10,076 Dunk... ser dunk. 329 00:30:10,100 --> 00:30:11,480 That's ridiculous. 330 00:30:16,650 --> 00:30:17,996 Do you like dancing? 331 00:30:18,020 --> 00:30:19,980 Doesn't everyone? 332 00:30:21,400 --> 00:30:24,360 Hey! Hey! Hey! Hey! 333 00:31:45,900 --> 00:31:49,400 The swells heaved. You could lick salt from the air. 334 00:31:51,120 --> 00:31:54,290 But I'd come to find what men do when they die at sea. 335 00:31:56,040 --> 00:31:59,040 So, drove I on into the storm. 336 00:32:03,710 --> 00:32:06,460 Weren't you afraid? 337 00:32:09,930 --> 00:32:11,970 Within every man, there are many men. 338 00:32:15,270 --> 00:32:18,996 But that I had to do, stormlanders had always done. 339 00:32:19,020 --> 00:32:22,070 And if they had done it, I could do it, too. 340 00:32:25,190 --> 00:32:27,030 You know, it's best not to agonize. 341 00:32:30,410 --> 00:32:33,410 Yeah, I agonize a lot. 342 00:32:35,790 --> 00:32:38,846 Sometimes, I think I agonize too much, 343 00:32:38,870 --> 00:32:41,330 and I just end up agonizing over that. 344 00:32:44,800 --> 00:32:46,946 I'm quick and strong, sure. 345 00:32:46,970 --> 00:32:49,566 - Sure. - But so are you. 346 00:32:49,590 --> 00:32:50,656 Sure. 347 00:32:50,680 --> 00:32:53,156 Plus, you've trained sword and Lance 348 00:32:53,180 --> 00:32:55,576 with the finest masters-at-arms in the realm. 349 00:32:55,600 --> 00:32:56,690 I mean... 350 00:32:57,730 --> 00:33:00,650 What chance do I have? Truly? 351 00:33:01,810 --> 00:33:03,140 You have no chance. 352 00:33:09,860 --> 00:33:14,160 But it's a great honor to test oneself against a worthy foe. 353 00:33:16,450 --> 00:33:19,346 No disrespect, ser. 354 00:33:19,370 --> 00:33:20,896 That's easy for you to say. 355 00:33:20,920 --> 00:33:24,396 You have a name, an inheritance. 356 00:33:24,420 --> 00:33:28,220 One loss, and I won't be able to ransom back my own horse. 357 00:33:35,260 --> 00:33:37,510 A knight without a horse is no knight at all. 358 00:33:38,390 --> 00:33:40,390 Aye. 359 00:33:43,980 --> 00:33:45,190 So, what should I do? 360 00:33:49,690 --> 00:33:51,110 I don't know. 361 00:33:53,990 --> 00:33:55,700 I'm really quite drunk. 362 00:34:04,130 --> 00:34:05,130 Okay. 363 00:34:06,210 --> 00:34:07,210 Thanks. 364 00:34:11,260 --> 00:34:12,260 Sorry. 365 00:34:34,030 --> 00:34:35,610 Ser arlan of penny tree. 366 00:34:36,740 --> 00:34:38,756 He served your lord father 367 00:34:38,780 --> 00:34:40,820 to hunt the vulture king in the red mountains. 368 00:34:41,620 --> 00:34:42,806 I was only a boy, but... 369 00:34:42,830 --> 00:34:44,470 I thought you said you were a dornishman. 370 00:34:45,420 --> 00:34:47,726 No, he said he's hung like a dornishman. 371 00:34:47,750 --> 00:34:50,420 No, I said I've hung dornishmen. 372 00:34:52,920 --> 00:34:54,736 Perhaps we would speak on the morn. 373 00:34:54,760 --> 00:34:56,486 I know your penny knight not. 374 00:34:56,510 --> 00:34:58,970 Nor you, brother. Be gone. 375 00:35:03,140 --> 00:35:06,246 But ser arlan took a wound in your father's service. 376 00:35:06,270 --> 00:35:07,610 How could you have forgotten him? 377 00:35:10,610 --> 00:35:13,876 My lord father took 800 swords into those mountains. 378 00:35:13,900 --> 00:35:17,150 We've forgotten men who reaped much more than a wound. 379 00:35:17,950 --> 00:35:20,886 Please, ser, I will not be allowed to challenge 380 00:35:20,910 --> 00:35:23,370 unless a knight or a lord will vouch for me. 381 00:35:23,620 --> 00:35:24,620 And what is that to me? 382 00:35:51,020 --> 00:35:52,150 You! 383 00:35:53,650 --> 00:35:54,650 What... 384 00:35:56,990 --> 00:35:58,296 What are you doing? 385 00:35:58,320 --> 00:36:01,176 Cooking a fish. Do you want some? 386 00:36:01,200 --> 00:36:05,976 No! I mean, how did you get here? Did you steal a horse? 387 00:36:06,000 --> 00:36:07,750 I rode in the back of a lamb cart. 388 00:36:09,000 --> 00:36:10,080 Lamb cart. 389 00:36:11,710 --> 00:36:14,186 - Well, you best find another one. - You can't make me go. 390 00:36:14,210 --> 00:36:16,066 I'd had enough of that inn. 391 00:36:16,090 --> 00:36:19,526 Now, listen, I'll have no more insolence from you, boy. 392 00:36:19,550 --> 00:36:22,236 I should throw you over my horse and take you home. 393 00:36:22,260 --> 00:36:24,786 You'd need to ride all the way to king's landing. 394 00:36:24,810 --> 00:36:27,270 - You'd miss the tourney. - King's landing? 395 00:36:28,270 --> 00:36:30,190 - You're from flea bottom? - No. 396 00:36:31,940 --> 00:36:32,940 Aye. 397 00:36:40,620 --> 00:36:42,096 What are those doing there? 398 00:36:42,120 --> 00:36:43,596 I washed them. 399 00:36:43,620 --> 00:36:46,636 I made the fire, caught the fish, and groomed the horses. 400 00:36:46,660 --> 00:36:49,830 I would have raised your pavilion, but I couldn't find one. 401 00:36:51,040 --> 00:36:53,396 - There's my pavilion. - That's a tree. 402 00:36:53,420 --> 00:36:56,010 Yes, and it's all the pavilion a true knight needs. 403 00:36:57,010 --> 00:36:59,890 I'd sooner sleep under the stars than in some smoky tent. 404 00:37:01,550 --> 00:37:02,840 What if it rains? 405 00:37:03,470 --> 00:37:05,286 The tree will shelter me. 406 00:37:05,310 --> 00:37:06,390 Trees leak. 407 00:37:09,020 --> 00:37:10,666 So they do. 408 00:37:10,690 --> 00:37:11,940 What's your name? 409 00:37:13,110 --> 00:37:15,586 - Dunk. - Ser dunk. 410 00:37:15,610 --> 00:37:18,950 That's no name for a knight. Is it short for Duncan? 411 00:37:19,780 --> 00:37:21,966 Yeah. Yes. 412 00:37:21,990 --> 00:37:23,700 Ser Duncan of... 413 00:37:29,710 --> 00:37:31,170 Ser Duncan the tall. 414 00:37:32,120 --> 00:37:33,766 Never heard of him. 415 00:37:33,790 --> 00:37:35,726 Do you know every knight in the seven kingdoms, then? 416 00:37:35,750 --> 00:37:37,130 The good ones. 417 00:37:40,010 --> 00:37:42,446 - You got a name, thief? - Egg. 418 00:37:42,470 --> 00:37:43,470 Egg. 419 00:37:45,180 --> 00:37:48,996 Well, egg, by rights, I should beat you bloody, 420 00:37:49,020 --> 00:37:50,310 send you on your way. 421 00:37:52,100 --> 00:37:53,890 But you look as though you don't eat much. 422 00:37:55,270 --> 00:37:57,400 And if you'll swear to do as you're told... 423 00:37:59,650 --> 00:38:01,170 I'll let you serve me for the tourney. 424 00:38:04,030 --> 00:38:05,160 After that, well... 425 00:38:07,660 --> 00:38:08,740 We'll see. 426 00:38:11,620 --> 00:38:15,290 I don't have much, but if you prove worth your keep... 427 00:38:16,920 --> 00:38:19,260 You'll have clothes on your back and food in your belly. 428 00:38:20,460 --> 00:38:22,856 The clothes might be rough-spun and the food, 429 00:38:22,880 --> 00:38:26,220 salt beef and salt fish, but you won't go hungry. 430 00:38:28,140 --> 00:38:29,770 I promise not to beat you. 431 00:38:31,060 --> 00:38:32,650 Except when you deserve it. 432 00:38:33,640 --> 00:38:34,680 Yes, my lord. 433 00:38:36,360 --> 00:38:37,360 "Ser." 434 00:38:39,230 --> 00:38:40,650 I'm only a hedge knight. 435 00:38:53,410 --> 00:38:55,910 A falling star brings luck to those who see it. 436 00:38:58,340 --> 00:39:00,276 Go to sleep, boy. 437 00:39:00,300 --> 00:39:03,446 All the other knights are in their pavilions by now, 438 00:39:03,470 --> 00:39:05,890 staring up at silk instead of sky. 439 00:39:08,050 --> 00:39:09,680 Do you want a clout in the ear? 440 00:39:20,730 --> 00:39:22,820 So, the luck is ours alone? 31963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.