All language subtitles for A Noite das Taras I (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,000 --> 00:04:46,340 é imprescindível que entregue essa carta é questão de vida ou morte mas nem sei 2 00:04:46,340 --> 00:04:50,100 quando eu vou chegar a São Paulo chegue quando chegar chegará a tempo 3 00:05:56,600 --> 00:05:58,000 Não! 4 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 Não! 5 00:08:13,710 --> 00:08:16,510 E aí 6 00:08:16,510 --> 00:08:31,310 E 7 00:08:31,310 --> 00:08:32,309 aí 8 00:09:37,160 --> 00:09:38,560 Obrigado. 9 00:10:00,400 --> 00:10:03,180 Tem que me prometer também que não desistirá por nada. 10 00:10:04,320 --> 00:10:05,900 Insista, insista. 11 00:10:06,480 --> 00:10:08,500 Verá que no fim a pessoa atenderá. 12 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 Sim? 13 00:10:24,480 --> 00:10:28,460 Dona Sibeli Marcondes. Sou eu. Traga essa carta para a senhora. 14 00:10:28,880 --> 00:10:29,880 Da parte de quem? 15 00:10:30,140 --> 00:10:31,140 Do Érico. 16 00:10:31,220 --> 00:10:32,220 É Érico? 17 00:10:32,500 --> 00:10:34,280 É. Do Érico? 18 00:10:34,780 --> 00:10:35,780 É Érico? 19 00:10:36,040 --> 00:10:40,600 É. Ele parecia desesperado porque a senhora recebesse essa carta e... 20 00:10:40,600 --> 00:10:42,120 mas eu não conheço ninguém chamado Érico. 21 00:10:44,400 --> 00:10:50,940 Por favor, não me julgue mal, mas a senhora tem que receber essa carta. 22 00:10:51,160 --> 00:10:52,780 O Érico parecia muito aflito. 23 00:10:53,040 --> 00:10:57,960 Que insistência. Eu não conheço nenhum Érico. Essa pessoa me é totalmente 24 00:10:57,960 --> 00:10:58,960 diferente. 25 00:10:59,140 --> 00:11:00,740 Mas... Não pode ser. 26 00:11:01,420 --> 00:11:03,620 Ele parecia conhecer muito bem a senhora. 27 00:11:04,180 --> 00:11:05,180 De onde é? 28 00:11:05,820 --> 00:11:06,960 De Porto Alegre. 29 00:11:07,200 --> 00:11:08,420 Ai, piorou. 30 00:11:08,800 --> 00:11:13,340 Além de não conhecer o Érico, eu nunca estive em Porto Alegre. Não conheço 31 00:11:13,340 --> 00:11:14,540 Alegre. Sinto muito. 32 00:11:14,820 --> 00:11:18,760 Por favor, não lhe custa nada. É só receber a carta e eu vou embora. 33 00:11:19,100 --> 00:11:20,100 Por quê? 34 00:11:20,460 --> 00:11:21,460 Jogue -a fora. 35 00:11:21,640 --> 00:11:23,140 Nunca jogue essa carta fora. 36 00:11:23,360 --> 00:11:24,360 Nunca. 37 00:11:24,740 --> 00:11:27,620 Não posso. A senhora tem que receber, por favor. 38 00:11:28,980 --> 00:11:29,980 Entra. 39 00:11:30,860 --> 00:11:32,500 Entra. Com licença. 40 00:11:34,520 --> 00:11:37,360 Com licença. 41 00:11:39,480 --> 00:11:41,120 Senta. Obrigado. 42 00:11:43,920 --> 00:11:44,920 Senta. 43 00:11:48,660 --> 00:11:51,820 Pode falar. 44 00:11:52,240 --> 00:11:55,020 Não tenho nada para dizer, não. Só vim entregar a carta. 45 00:11:55,320 --> 00:11:56,099 Por quê? 46 00:11:56,100 --> 00:11:59,600 Já expliquei, porque o Érico pediu. Há quanto tempo você está com esta carta 47 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 para me entregar? 48 00:12:01,920 --> 00:12:03,020 Uns dez dias. 49 00:12:03,880 --> 00:12:05,780 Pelo correio viria mais rápido? 50 00:12:07,460 --> 00:12:09,400 Eu acho que sim. 51 00:12:10,700 --> 00:12:12,040 Me fale desse Érico. 52 00:12:13,920 --> 00:12:16,020 Não me parece muito interessado em ler a carta. 53 00:12:16,320 --> 00:12:17,320 Não. 54 00:12:17,400 --> 00:12:19,520 De qualquer maneira, nada mais me interessa. 55 00:12:20,180 --> 00:12:21,180 Só o Érico? 56 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 ou menos. 57 00:12:31,860 --> 00:12:38,260 É estranho, curioso até, que uma pessoa que você não conhece envie uma carta de 58 00:12:38,260 --> 00:12:39,740 um lugar onde você nunca esteve. 59 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 Mas foi assim. 60 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 E o Érico? 61 00:12:43,820 --> 00:12:44,980 Quer saber como ele é? 62 00:12:46,820 --> 00:12:48,120 Gostaria que me dissesse. 63 00:12:48,760 --> 00:12:49,980 É, mas eu não sei. 64 00:12:51,880 --> 00:12:53,040 Não esteve com ele? 65 00:12:53,340 --> 00:12:56,300 Claro, só uma vez, quando ele me entregou a carta. 66 00:12:56,600 --> 00:12:57,549 E então? 67 00:12:57,550 --> 00:12:59,450 Estava muito escuro e foi muito rápido. 68 00:13:00,310 --> 00:13:03,530 Por que eu devo acreditar nessa história? 69 00:13:03,830 --> 00:13:04,830 Porque é verdade. 70 00:13:04,850 --> 00:13:05,850 Ele é morto? 71 00:13:08,530 --> 00:13:09,690 De meia idade. 72 00:13:10,590 --> 00:13:11,910 Deve ter uns 40 anos. 73 00:13:12,350 --> 00:13:14,630 Bom, fique à vontade. 74 00:13:15,290 --> 00:13:17,690 Se procurar, você vai encontrar o que beber por aí. 75 00:13:20,130 --> 00:13:21,590 Ei, a carta! 76 00:13:26,730 --> 00:13:27,730 Tchau. 77 00:16:28,490 --> 00:16:32,630 Por mais absurdo que pareça, você será muito importante para essa pessoa. 78 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 Importante como? 79 00:16:34,290 --> 00:16:35,330 Você nunca a viu. 80 00:17:53,290 --> 00:17:54,930 Você é o responsável por ela. 81 00:17:55,830 --> 00:17:56,830 Essa não. 82 00:17:57,630 --> 00:18:00,490 Olha, eu não tenho família. Eu sou marinheiro. 83 00:18:01,070 --> 00:18:04,290 Isso me deixa livre de qualquer responsabilidade com as pessoas. 84 00:18:05,090 --> 00:18:09,070 Um dia qualquer, tracarei num porto e tudo acabará para mim. 85 00:18:09,690 --> 00:18:11,050 Ficarei em terra para sempre. 86 00:18:12,090 --> 00:18:15,050 Talvez morta alguma bebedeira ou coisa parecida. 87 00:18:15,290 --> 00:18:21,410 Fala como se fosse o dono do próprio destino. Isso. Mas não é. Nem você, nem 88 00:18:21,410 --> 00:18:22,410 ela. 89 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 O que é? 90 00:19:05,920 --> 00:19:07,320 Desculpe, dona, mas a senhora está bem? 91 00:19:09,060 --> 00:19:11,220 Por favor, responda, senhora. Estou ótima. 92 00:19:11,800 --> 00:19:13,740 Me espera na sala. Eu não vou demorar. 93 00:19:14,460 --> 00:19:17,160 Obrigado. Não apresse. Eu tenho tempo de sobra. 94 00:19:47,050 --> 00:19:50,310 Esteja atento. Quando tudo parecer bem, esse será o momento fatal. 95 00:19:50,610 --> 00:19:53,190 Não deixe que ela engane. Haja rápido. 96 00:19:53,430 --> 00:19:54,229 Agir como? 97 00:19:54,230 --> 00:19:55,189 E por quê? 98 00:19:55,190 --> 00:19:57,370 No momento certo, saberá o que fazer. 99 00:23:20,140 --> 00:23:21,140 Tchau. 100 00:24:47,629 --> 00:24:49,030 Ei. E essa carta? 101 00:24:49,870 --> 00:24:51,510 Agora você pode me dizer a verdade. 102 00:24:55,350 --> 00:24:56,350 É do Érico. 103 00:24:57,490 --> 00:24:59,490 Você vai me repetir a mesma história. 104 00:24:59,830 --> 00:25:03,250 É de Érico que eu não conheço. De Porto Alegre, onde eu nunca estive. 105 00:25:05,110 --> 00:25:06,110 Mas é verdade. 106 00:25:06,830 --> 00:25:07,830 Não, não. 107 00:25:08,890 --> 00:25:10,770 Pode me dizer a verdade mesmo. 108 00:25:11,390 --> 00:25:13,030 Seja ela qual for, eu estou bem agora. 109 00:25:13,290 --> 00:25:14,290 Ouça. 110 00:25:14,410 --> 00:25:18,190 Era a última noite que eu passava no porto. O navio zaparia de manhã. 111 00:25:18,490 --> 00:25:19,930 E eu voltava pra bordo. 112 00:25:20,370 --> 00:25:24,090 Eu tava caminhando. E ia fumar, mas não encontrei logo o isqueiro. 113 00:25:24,630 --> 00:25:29,850 Parei pra procurá -lo no bolso. E isso, sem que eu tenha percebido, acendeu -se 114 00:25:29,850 --> 00:25:31,670 um isqueiro, oferecendo -me fogo. 115 00:25:32,090 --> 00:25:34,430 E ele estava ali, na minha frente. 116 00:25:35,130 --> 00:25:36,130 O Érico. 117 00:25:36,630 --> 00:25:38,470 Eu não sabia de onde tinha vindo. 118 00:25:39,180 --> 00:25:40,180 Ele estava ali. 119 00:25:40,580 --> 00:25:43,020 Simplesmente. Obrigado, hein? Não há de queimar isso. 120 00:25:43,340 --> 00:25:44,700 Como sabe que eu sou marinheiro? 121 00:25:46,040 --> 00:25:47,820 É tão evidente assim? 122 00:25:48,100 --> 00:25:49,100 Eu sei. 123 00:25:49,680 --> 00:25:52,040 Bem, obrigado e boa noite. 124 00:25:52,640 --> 00:25:53,640 Espere. 125 00:25:55,380 --> 00:25:57,880 Gostaria que me fizesse um favor. 126 00:25:58,300 --> 00:26:00,080 Não gostaria muito, mas não posso. 127 00:26:00,340 --> 00:26:01,760 Tenho que voltar para bordo. 128 00:26:02,060 --> 00:26:03,060 Vai para onde? 129 00:26:03,200 --> 00:26:06,540 A próxima escala é o porto de Paranaguai. Depois Santos. 130 00:26:07,700 --> 00:26:08,700 Ótimo. 131 00:26:09,390 --> 00:26:11,890 Dizer que vai para São Paulo. 132 00:26:12,710 --> 00:26:16,070 Eu sempre vou a São Paulo quando eu tacar no ministério. 133 00:26:18,930 --> 00:26:19,930 Espere. 134 00:26:20,930 --> 00:26:22,690 Portanto, poderá me fazer um favor. 135 00:26:23,350 --> 00:26:24,830 Basta levar a sacada. 136 00:26:26,270 --> 00:26:27,850 O endereço está aí. 137 00:26:29,070 --> 00:26:30,090 E é importante? 138 00:26:32,190 --> 00:26:33,190 Muito. 139 00:26:33,930 --> 00:26:36,190 Etc, etc e etc. 140 00:26:37,310 --> 00:26:38,310 Essa... 141 00:26:39,240 --> 00:26:40,520 É a pura verdade. 142 00:26:41,460 --> 00:26:43,260 Só porque o mistério continua. 143 00:26:44,160 --> 00:26:47,740 Talvez, se você ler a carta, tudo se esclareça. 144 00:26:48,820 --> 00:26:51,720 É. A diferença faz isso agora. 145 00:27:02,320 --> 00:27:04,460 Mas o que é isso? 146 00:27:05,020 --> 00:27:06,060 O que significa? 147 00:27:07,440 --> 00:27:09,380 O que esse tal Érico quis dizer, afinal? 148 00:27:11,320 --> 00:27:12,580 Tudo o que ele queria. 149 00:27:13,760 --> 00:27:15,580 É que eu viesse até aqui. 150 00:27:16,540 --> 00:27:17,540 Entendeu? 151 00:27:18,280 --> 00:27:19,620 Mas como ele sabia? 152 00:27:28,080 --> 00:27:29,080 E agora? 153 00:27:29,200 --> 00:27:30,200 Agora o quê? 154 00:27:30,460 --> 00:27:31,780 Devo voltar pra Santos. 155 00:27:32,080 --> 00:27:33,480 O navio vai estar pra amanhã. 156 00:27:35,120 --> 00:27:37,060 E tudo voltará como era antes. 157 00:27:38,520 --> 00:27:40,680 E tudo que não aconteceu, acontecerá. 158 00:27:42,400 --> 00:27:44,620 Mas, de qualquer maneira, estou muito agradecida. 159 00:27:46,360 --> 00:27:47,360 Como será? 160 00:27:48,160 --> 00:27:51,420 Eu vou ter que dormir nu. Não trouxe nenhuma outra roupa. 161 00:27:54,060 --> 00:27:55,220 Você vai ficar comigo? 162 00:27:55,880 --> 00:27:58,240 Vou. Amanhã a gente pensa no que vai fazer. 163 00:28:01,560 --> 00:28:02,600 E o seu navio? 164 00:28:03,600 --> 00:28:08,020 Se eu entendi o significado da carta, eu acho que a traquei para sempre. 165 00:28:08,220 --> 00:28:09,220 Aqui? 166 00:28:09,340 --> 00:28:10,340 Em você. 167 00:28:10,980 --> 00:28:13,020 Você é o meu porto definitivo. 168 00:29:57,410 --> 00:29:58,229 Alô, senhor. 169 00:29:58,230 --> 00:29:59,450 Me dá esse congelo aí. 170 00:29:59,730 --> 00:30:01,210 Ó, que hora você vai começar o show, hein? 171 00:30:02,590 --> 00:30:03,870 Sou o senhorita, mas... 172 00:30:03,870 --> 00:30:15,150 Ô, 173 00:30:15,150 --> 00:30:15,889 meu chapa. 174 00:30:15,890 --> 00:30:16,890 Hã? 175 00:30:17,010 --> 00:30:18,690 Você tá taqueirando o meu garoto aí? 176 00:30:18,990 --> 00:30:19,990 Eu não, pô. 177 00:30:20,700 --> 00:30:22,800 Ele olhou ou não olhou para você, Benzinho? 178 00:30:23,340 --> 00:30:25,300 Olhou. O que ele olhou, olhou. 179 00:30:25,540 --> 00:30:28,180 Não olhei coisa nenhuma. Não olhou? Vai apanhar, seu puto! 180 00:30:29,740 --> 00:30:31,780 Seu puto de merda! 181 00:31:19,050 --> 00:31:20,410 Ei. Doe -se o saco, ué. 182 00:31:21,610 --> 00:31:22,730 Acontece que isso aí é meu carro. 183 00:31:25,960 --> 00:31:29,120 Tá bem, desculpe. Não, não. Entra. Vamos conversar. 184 00:31:29,660 --> 00:31:31,020 Eu te dou uma carona. 185 00:31:31,500 --> 00:31:33,520 Vamos conversar. Vem comigo, vem. 186 00:31:34,020 --> 00:31:35,320 Vem. Vem. 187 00:31:35,700 --> 00:31:36,760 Vem, entra lá no carro. 188 00:31:37,300 --> 00:31:38,300 Vem. 189 00:31:39,120 --> 00:31:40,120 Entra aí, vai entrando. 190 00:31:50,620 --> 00:31:51,620 Melhorou, garotão? 191 00:32:04,430 --> 00:32:05,329 Não tem medo? 192 00:32:05,330 --> 00:32:06,069 Do quê? 193 00:32:06,070 --> 00:32:07,070 De mim, pô. 194 00:32:08,390 --> 00:32:10,170 Você é um bicho papão, por acaso? 195 00:32:10,650 --> 00:32:11,830 Ou desconhecido? 196 00:32:12,930 --> 00:32:15,110 Da minha parte, você me defendeu. E você? 197 00:32:16,670 --> 00:32:17,670 Mais ou menos. 198 00:32:18,990 --> 00:32:19,990 Então, tudo bem. 199 00:32:21,090 --> 00:32:22,090 Vamos? 200 00:32:22,790 --> 00:32:23,790 Por mim? 201 00:32:41,420 --> 00:32:44,260 Faz dez minutos que estamos rodando e você ainda não disse onde vai. 202 00:32:44,560 --> 00:32:45,560 Vou onde você for. 203 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 Por quê? 204 00:32:47,240 --> 00:32:48,640 Porque não ia a lugar nenhum. 205 00:32:49,120 --> 00:32:52,400 De fato, eu estava disposto a topar a primeira coisa que pintasse. 206 00:32:53,020 --> 00:32:55,700 Falando dessa maneira, está me tratando como uma vagabunda? 207 00:32:55,900 --> 00:32:57,940 Diz quanto é e toca para o hotel onde vamos separar. 208 00:32:58,140 --> 00:32:59,240 Acho então que é isso? 209 00:32:59,540 --> 00:33:00,540 E não é? 210 00:33:00,720 --> 00:33:02,140 É. E o preço? 211 00:33:02,400 --> 00:33:03,620 Não sou uma prostituta. 212 00:33:04,040 --> 00:33:06,040 Se gosta de dar de graça, o problema é seu. 213 00:33:06,440 --> 00:33:08,220 E quem vai pagar o hotel sou eu. 214 00:33:08,840 --> 00:33:09,840 Tudo de graça? 215 00:33:10,240 --> 00:33:11,940 Se me der o seu preço, lhe pago também. 216 00:33:12,480 --> 00:33:14,280 Agora eu estou me sentindo puta. 217 00:33:14,600 --> 00:33:15,780 Não seja idiota. 218 00:33:41,840 --> 00:33:42,840 Que jóia, hein? 219 00:33:43,140 --> 00:33:46,300 Essa é a minha mansão. O importante pra mim é que tem uma cama. 220 00:33:52,860 --> 00:33:53,860 Põe a sua vontade. 221 00:33:56,020 --> 00:33:57,020 Eu volto logo. 222 00:34:13,070 --> 00:34:14,070 Calma. 223 00:34:15,270 --> 00:34:16,429 Fique à vontade. 224 00:34:16,670 --> 00:34:17,750 Eu volto já. 225 00:34:23,810 --> 00:34:25,550 Puta que pariu! 226 00:34:31,889 --> 00:34:32,530 Que 227 00:34:32,530 --> 00:34:39,870 sacanagem 228 00:34:39,870 --> 00:34:41,710 é essa? Fique calmo. Calmo! 229 00:34:42,060 --> 00:34:44,520 Vira esse troço pra lá, porra! Eu tenho arma. 230 00:34:45,340 --> 00:34:46,820 Portanto, sou eu quem dá as ordens. 231 00:34:47,060 --> 00:34:49,820 A grana tá no bolso da calça aí. Não quero seu dinheiro. 232 00:34:50,060 --> 00:34:52,860 O que deseja, então? Nada. O problema é com a Suzana. 233 00:34:53,540 --> 00:34:54,940 Eu sempre banco burro. 234 00:34:55,360 --> 00:34:58,500 Pensei que ia dar uma bela trepada e já vi que vou ser um fodido nessa história. 235 00:34:58,660 --> 00:34:59,920 Fala demais, hein, garotão? 236 00:35:00,140 --> 00:35:01,340 No mar eu falo até sozinho. 237 00:35:01,600 --> 00:35:03,280 Ah, é marinheiro, então. 238 00:35:03,700 --> 00:35:05,720 Só podia ser pra entrar de gaiato assim. 239 00:35:08,780 --> 00:35:09,780 Tudo bem? 240 00:35:10,030 --> 00:35:11,790 Na tua opinião, na minha tá uma merda. 241 00:35:12,670 --> 00:35:13,670 César assustou? 242 00:35:14,230 --> 00:35:15,510 Ele não, esse berro aí. 243 00:35:17,770 --> 00:35:18,830 Pode sair, César. 244 00:35:26,250 --> 00:35:27,430 Que gente maluca. 245 00:35:27,770 --> 00:35:28,990 É muito pra minha cabeça. 246 00:35:29,990 --> 00:35:31,390 O que vai acontecer agora, hein? 247 00:35:33,590 --> 00:35:34,650 Vamos, responda. 248 00:35:35,390 --> 00:35:36,950 O que viemos fazer aqui? 249 00:36:09,290 --> 00:36:11,250 Se o pau levantar depois do susto... 250 00:36:50,890 --> 00:36:52,330 Me diz uma coisa aí. 251 00:36:53,010 --> 00:36:58,410 Ela ficou mesmo com aquele pato? Não é pato, é peixe. Está com ele no forno. 252 00:36:58,770 --> 00:36:59,770 É. 253 00:37:00,850 --> 00:37:05,670 Quando ela der o nó de você nele, o cara não vai escapar mesmo. 254 00:37:06,090 --> 00:37:10,250 Prefiro o sistema de macho. A gente dava mais umas porradas nele e pronto. 255 00:37:10,550 --> 00:37:11,890 Ele entrava na nossa. 256 00:37:14,210 --> 00:37:17,770 O método de Suzana é mais sutil. 257 00:37:18,290 --> 00:37:19,290 Sutil? 258 00:37:20,620 --> 00:37:22,800 Sempre gozando com a burrice da gente. 259 00:37:23,860 --> 00:37:25,740 Um dia tu te dá mal, hein? 260 00:37:28,600 --> 00:37:33,180 Sutil quer dizer mais fino, mais inteligente. 261 00:37:33,400 --> 00:37:35,380 Esse negócio de trepar é sempre igual. 262 00:37:36,360 --> 00:37:42,620 Esse sutil aí é que... Em vez da arma, ela usa a perereca. 263 00:37:42,820 --> 00:37:43,820 Mais ou menos. 264 00:37:44,980 --> 00:37:46,160 Dá a carta pra mim, vai. 265 00:38:53,550 --> 00:38:55,290 O cara tá aguentando bem. 266 00:38:55,610 --> 00:38:57,370 É, tava meio atrasado. 267 00:39:00,810 --> 00:39:06,270 Você é bom de cama, já lhe disseram isso? 268 00:39:06,610 --> 00:39:09,010 Não. De onde você veio? 269 00:39:09,330 --> 00:39:10,330 De um navio. 270 00:39:10,390 --> 00:39:11,910 Sei, entendi. 271 00:39:14,510 --> 00:39:21,010 O que é? 272 00:39:24,400 --> 00:39:26,220 Marinheiro é sempre marinheiro. 273 00:39:26,680 --> 00:39:27,680 Que tal? 274 00:39:27,920 --> 00:39:28,920 Não sei, não. 275 00:39:30,280 --> 00:39:32,160 Mas, antes nunca? 276 00:39:32,400 --> 00:39:34,000 Acho que não. Nunca ninguém me pediu. 277 00:39:36,100 --> 00:39:37,740 Duvido. Vem cá, vem. 278 00:39:48,220 --> 00:39:49,220 Eu já sei. 279 00:39:49,380 --> 00:39:50,980 Você não precisa nem responder. 280 00:40:37,350 --> 00:40:40,810 Coitado do pato. Quer dizer, do peixe. 281 00:40:42,180 --> 00:40:44,920 Coitado por quê? Se não fosse ele, seria um de nós. 282 00:40:46,320 --> 00:40:51,300 Um de nós? 283 00:40:51,600 --> 00:40:53,000 Tá ficando bicho, cara. 284 00:40:53,380 --> 00:40:55,660 Até parece que você não conhece esses dois. 285 00:40:56,580 --> 00:41:01,880 Se nós não se cuidar, até nós entramos pelo cano. Aqui, ó. 286 00:41:02,180 --> 00:41:04,220 Ah, vai tomar no cu. Põe cerveja aí. 287 00:41:08,200 --> 00:41:09,200 Vem. 288 00:41:09,820 --> 00:41:10,820 Vem. 289 00:41:15,690 --> 00:41:17,150 Suzana, quem é esse cara, hein? 290 00:41:17,690 --> 00:41:22,010 Quem? Ah, o César. É um dos meus homens. Tem mais dois aí. 291 00:41:23,130 --> 00:41:24,130 Seus homens como? 292 00:41:24,430 --> 00:41:25,430 Seus maridos? 293 00:41:25,750 --> 00:41:27,970 Seu tolo. Não tenho marido nenhum. 294 00:41:28,670 --> 00:41:31,030 Quis dizer marido, amante. É tudo a mesma coisa. 295 00:41:31,430 --> 00:41:34,310 César é meu sócio. Os outros dois trabalham com a gente. 296 00:41:38,730 --> 00:41:40,350 Qual a minha nessa jogada, hein? 297 00:41:40,690 --> 00:41:41,690 Você é diferente. 298 00:41:42,550 --> 00:41:44,370 Foi escolhido pra minha cama. 299 00:41:44,859 --> 00:41:46,360 Ah, então o negócio é esse. 300 00:41:47,040 --> 00:41:49,700 Quando está com tesão, você sai para a rua catando seus machos. 301 00:41:49,980 --> 00:41:50,980 Mais ou menos. 302 00:41:51,100 --> 00:41:52,780 E acha que vai acreditar nessa, Suzana? 303 00:41:55,200 --> 00:41:56,540 E por que não acreditar? 304 00:41:59,980 --> 00:42:00,980 Esquece, vai. 305 00:42:01,460 --> 00:42:02,460 Esquece. 306 00:42:56,620 --> 00:42:57,620 Obrigado. 307 00:44:17,710 --> 00:44:20,230 Olha, o que eu não entendo é porque temos que levar o pato nessa. 308 00:44:20,910 --> 00:44:22,650 É porque temos que matar um cara. 309 00:44:23,030 --> 00:44:25,210 E acha que o marinheiro vai fazer isso? 310 00:44:25,930 --> 00:44:29,730 Matar um cara e eu mato. Você mata a porra. Qual é a diferença? 311 00:44:30,190 --> 00:44:33,070 É um plano aí que Suzana e César bolaram. 312 00:44:34,970 --> 00:44:36,870 Se for sacanagem por nosso lado. 313 00:44:37,410 --> 00:44:38,410 Não é. 314 00:44:40,190 --> 00:44:44,890 Não é, senão... Nós acabamos com a raça deles. 315 00:45:32,910 --> 00:45:33,910 Já vamos. 316 00:45:42,970 --> 00:45:43,970 Vamos agir. 317 00:45:44,170 --> 00:45:45,190 Ele está pronto? 318 00:45:45,470 --> 00:45:46,470 Quase. 319 00:45:47,030 --> 00:45:51,450 Susana vai abrir o jogo agora. Se falhar, nós agimos. 320 00:46:03,920 --> 00:46:07,480 Você falou sério mesmo ou foi só de gozação? Falei sério. 321 00:46:11,080 --> 00:46:12,460 Vai ser um assalto. 322 00:46:13,080 --> 00:46:14,760 Não, uma aventura. 323 00:46:15,880 --> 00:46:17,760 Essa aventura quer dizer brincadeira? 324 00:46:18,180 --> 00:46:20,640 É isso, uma simples brincadeira. 325 00:46:22,000 --> 00:46:23,280 Assaltar a casa rica assim? 326 00:46:24,720 --> 00:46:27,020 Vai haver resistência e alguém pode se machucar. 327 00:46:27,380 --> 00:46:29,240 Ouça, eu só quero as minhas joias. 328 00:46:29,820 --> 00:46:30,820 Suas joias? 329 00:46:31,380 --> 00:46:32,900 Quer dizer que o cara te roubou? 330 00:46:34,620 --> 00:46:37,040 Roubou. Pra que servem os tiras, então? 331 00:46:38,400 --> 00:46:39,980 Não é tão simples assim. 332 00:46:40,360 --> 00:46:41,620 Ele é meu marido. 333 00:46:42,080 --> 00:46:44,340 Então você quer assaltar sua própria casa? 334 00:46:44,800 --> 00:46:46,980 Mais ou menos. Está começando a entender. 335 00:46:47,700 --> 00:46:49,380 Estou entendendo cada vez menos. 336 00:46:49,660 --> 00:46:50,598 É simples. 337 00:46:50,600 --> 00:46:53,780 Alberto, meu marido, dorme sozinho com os dois empregados. 338 00:46:54,020 --> 00:46:57,480 E precisa de mim pra isso? Pra que servem esses piratas que tem aí? 339 00:46:57,820 --> 00:46:59,500 É que Alberto os conhece. 340 00:47:00,500 --> 00:47:02,460 Ele vai ver apenas uma pessoa. 341 00:47:02,760 --> 00:47:06,630 Você. E quando amanhecer, seu navio estará longe daqui. 342 00:47:07,010 --> 00:47:08,690 Porra, quer saber de uma coisa? 343 00:47:09,010 --> 00:47:11,450 Foi a trepada mais cara que eu já dei na minha vida. 344 00:47:11,850 --> 00:47:14,510 Mas vai receber um bom dinheiro por esse serviço também. 345 00:47:15,010 --> 00:47:16,010 Tá, quanto? 346 00:47:16,510 --> 00:47:17,510 Cem mil. 347 00:47:17,630 --> 00:47:19,530 E nós o deixaremos no porto. 348 00:47:21,030 --> 00:47:25,610 Topa? Por essa grana toda tem uma porrada de marginais que pode fazer esse 349 00:47:25,610 --> 00:47:28,570 serviço. Só que não é trabalho para marginal, entendeu? 350 00:47:30,470 --> 00:47:32,130 Quando seu navio voltará a Santos? 351 00:47:33,210 --> 00:47:34,990 Daqui a seis meses, um ano. 352 00:47:35,290 --> 00:47:36,290 Sei lá, pô. 353 00:47:36,790 --> 00:47:40,110 Só sei que nunca mais eu vou voltar pra essa cidade de São Paulo. 354 00:47:40,450 --> 00:47:44,050 Tá percebendo como você é o homem perfeito para o que eu desejo? 355 00:47:47,050 --> 00:47:50,370 Para de olhar seu relógio. É, o tempo tá ficando crítico. 356 00:47:53,710 --> 00:47:54,730 Ele topou. 357 00:48:01,700 --> 00:48:05,500 Viadinha do caralho. Tudo bem. Já entendi, gente. 358 00:48:05,760 --> 00:48:06,760 Tudo bem. 359 00:48:09,860 --> 00:48:11,040 Pode guardar o berro. 360 00:48:11,660 --> 00:48:12,660 Ah, é um hábito. 361 00:48:14,360 --> 00:48:15,860 Hábito esquisito esse, hein? 362 00:48:19,620 --> 00:48:21,180 Já se divertiram bastante? 363 00:48:22,220 --> 00:48:24,060 Espere lá embaixo, que eu já desço. 364 00:48:27,800 --> 00:48:28,800 Já entendi. 365 00:48:29,220 --> 00:48:30,220 Tudo bem. 366 00:49:02,030 --> 00:49:05,270 Como é que esse cara pode ser tão bobo assim, hein? Por quê? 367 00:49:05,690 --> 00:49:07,410 Entrar de pato numa fria dessa? 368 00:49:07,770 --> 00:49:09,610 Só que ele não sabe o que vai acontecer. 369 00:49:10,630 --> 00:49:12,510 E quem escapa de Suzana? 370 00:49:12,790 --> 00:49:14,690 Você também entrou na dela, não entrou? 371 00:49:14,970 --> 00:49:16,390 Pra mim ela não deu. 372 00:49:17,470 --> 00:49:20,310 Onde se conclui que você é mais bobo que o marinheiro? 373 00:49:22,470 --> 00:49:26,570 É meio tolo o que eu vou lhe dizer, mas sabe, até que eu gostei de você. 374 00:49:27,870 --> 00:49:28,769 Gostou como? 375 00:49:28,770 --> 00:49:29,770 Da cama? 376 00:49:29,880 --> 00:49:33,240 É claro que o amor só existe se sobreviver a passagem pela cama. 377 00:49:34,380 --> 00:49:37,500 Posso dizer que você é a mulher mais estranha que passou pela minha vida. 378 00:50:20,270 --> 00:50:21,270 É aqui. 379 00:50:24,190 --> 00:50:25,850 Vai ser meio difícil entrar. 380 00:50:26,190 --> 00:50:29,090 Vai ser não. Nós temos a duplicata das chaves. 381 00:50:32,490 --> 00:50:33,490 Espera aqui. 382 00:51:29,770 --> 00:51:30,729 Rudy, vem. 383 00:51:30,730 --> 00:51:31,830 Mas o que vamos fazer? 384 00:51:32,090 --> 00:51:33,090 Você faz o que eu mandar. 385 00:51:33,230 --> 00:51:34,930 E vocês obedeçam apenas as ordens. 386 00:52:43,470 --> 00:52:46,270 . . 387 00:52:46,270 --> 00:52:54,690 . 388 00:52:54,690 --> 00:52:57,210 . 389 00:54:00,840 --> 00:54:04,660 . . . 390 00:55:01,960 --> 00:55:02,839 Sua cadela! 391 00:55:02,840 --> 00:55:04,140 Sua cadela! 392 00:55:04,440 --> 00:55:05,620 Sua cadela! 393 00:55:17,200 --> 00:55:18,800 Vocês são os criminosos. 394 00:55:20,640 --> 00:55:22,240 Não da maneira que pensa. 395 00:55:22,700 --> 00:55:25,880 É apenas um acerto de contas final com meu marido. 396 00:55:26,980 --> 00:55:29,720 Porra! Isso vai dar cana pra todo mundo. 397 00:55:34,460 --> 00:55:38,820 Acontece que o assaltante morreu no assalto. Essa será a conclusão da 398 00:56:37,520 --> 00:56:38,520 Ah! 399 00:57:06,779 --> 00:57:07,820 Você tem um cigarro aí? 400 00:57:08,700 --> 00:57:10,020 Dá pra você me arranjar um? 401 00:57:19,020 --> 00:57:20,200 Diz que com massa eu tenho mais. 402 00:57:20,440 --> 00:57:21,560 Dá aqui, me dá um. 403 00:57:23,380 --> 00:57:25,200 Eu troco a minha parte por sanduíche. 404 00:57:25,800 --> 00:57:28,660 Você não quer comprar essa flauta não, hein? 405 00:57:29,760 --> 00:57:30,760 Compra, vai. 406 00:57:31,220 --> 00:57:32,860 Compra. Só pra ajudar a gente. 407 00:57:34,960 --> 00:57:35,960 Qual é o problema? 408 00:57:36,060 --> 00:57:38,740 O negócio tá fraco. Barriga não espera freguês. 409 00:57:39,420 --> 00:57:41,740 Não temos grana nem pra dividir um prato feito. 410 00:57:44,020 --> 00:57:45,020 Sei. 411 00:57:45,780 --> 00:57:46,780 Estão com fome? 412 00:57:47,600 --> 00:57:49,320 Oba, você matou a sarada. 413 00:58:23,339 --> 00:58:29,860 O que é isso? 414 00:59:04,520 --> 00:59:06,020 E daí? 415 00:59:07,560 --> 00:59:08,980 Nós gostei. 416 00:59:10,540 --> 00:59:11,540 Estão prestando atenção? 417 00:59:13,160 --> 00:59:16,320 Claro. A gente não precisa de boca pra ouvir. 418 00:59:17,040 --> 00:59:18,860 Mas ouviram mesmo? 419 00:59:20,960 --> 00:59:24,160 Com 18 anos, você foi morar em Santos. 420 00:59:26,260 --> 00:59:28,420 É, foi aí que parou a história. 421 00:59:28,720 --> 00:59:29,720 E depois? 422 00:59:30,820 --> 00:59:33,520 Foi o instante do alumbramento da minha vida. 423 00:59:34,240 --> 00:59:35,640 Alumbramento? Sim. 424 00:59:37,260 --> 00:59:39,280 Descobri que o mar era mágico. 425 00:59:39,600 --> 00:59:40,600 Obrigado. 426 00:59:41,920 --> 00:59:43,680 Feiticeiro. Good. 427 00:59:44,540 --> 00:59:45,940 Gostei da sacada. 428 00:59:46,160 --> 00:59:47,260 Tu é poeta? 429 00:59:47,600 --> 00:59:48,600 Não. 430 00:59:48,880 --> 00:59:51,180 Sou um simples marinheiro de navio mercante. 431 00:59:51,840 --> 00:59:53,180 É um navegador? 432 00:59:54,080 --> 00:59:55,100 É o caso. 433 00:59:56,940 --> 00:59:58,500 Adoro a palavra navegador. 434 00:59:59,000 --> 01:00:00,980 Pô, mas deixa ele continuar com a história. 435 01:00:01,440 --> 01:00:05,020 Como ia dizendo, eu era um rapaz do interior. 436 01:00:06,020 --> 01:00:07,120 Mais do que isso. 437 01:00:08,170 --> 01:00:09,250 Um caipira mesmo. 438 01:00:11,930 --> 01:00:12,930 Trabalhava na terra. 439 01:00:13,330 --> 01:00:14,330 Trabalhava duro. 440 01:00:16,590 --> 01:00:20,590 A fazenda tinha uns 5 mil alquim. 441 01:00:22,030 --> 01:00:23,070 Tudo era café. 442 01:00:24,150 --> 01:00:25,390 Um mar de café. 443 01:00:27,210 --> 01:00:28,810 E nesse mar eu nafraguei. 444 01:00:32,130 --> 01:00:33,130 Angústia. 445 01:00:34,550 --> 01:00:35,550 Tédio. 446 01:00:37,270 --> 01:00:38,270 Desespero. 447 01:00:45,500 --> 01:00:48,480 Durante esse tempo todo, eu sonhava com o mar. 448 01:00:49,760 --> 01:00:50,760 Como é que era? 449 01:00:53,040 --> 01:00:54,380 Como é que eram seus navios? 450 01:00:55,700 --> 01:00:56,780 Como é que não afundava? 451 01:00:59,120 --> 01:01:00,360 Um dia deu a louca. 452 01:01:01,680 --> 01:01:02,980 Eu disse pra mim mesmo. 453 01:01:04,900 --> 01:01:08,240 Júlio, você vai conhecer o mar. 454 01:01:09,440 --> 01:01:10,580 Vai entrar nele. 455 01:01:11,340 --> 01:01:12,620 Vai ser marinheiro. 456 01:01:14,570 --> 01:01:15,570 E agora? 457 01:01:17,490 --> 01:01:18,710 Eu sou marinheiro. 458 01:01:21,410 --> 01:01:26,090 Bacana, amigo. Tu tá na tua, falou? Tu tá curtindo a tua felicidade. 459 01:01:26,890 --> 01:01:28,910 Mas eu não sou feliz. 460 01:01:29,370 --> 01:01:32,110 Qual o teu amor? De nada. Mulher pra marinheiro. 461 01:01:32,570 --> 01:01:37,970 É como o bacia se vazear o saco. É só chegar no porto, pegar uma dona, 462 01:01:37,970 --> 01:01:38,990 a porra dentro dela. 463 01:01:40,650 --> 01:01:42,870 Cara, você não sente falta de um amor? 464 01:01:43,150 --> 01:01:44,170 Talvez seja isso. 465 01:01:44,390 --> 01:01:45,890 Mas você nunca teve ninguém. 466 01:01:47,790 --> 01:01:49,230 Uma vez num barco. 467 01:01:50,190 --> 01:01:52,130 A gente viajava pelo mar do Japão. 468 01:01:52,390 --> 01:01:53,590 Um outro marinheiro? 469 01:01:53,890 --> 01:01:54,890 Um grumete. 470 01:01:55,330 --> 01:01:56,730 Você comeu o cu dele? 471 01:02:00,250 --> 01:02:02,810 Pombas, uma bacalha. Ele tá falando de amor. 472 01:02:05,930 --> 01:02:07,450 Foi só uma questão de amor. 473 01:02:15,120 --> 01:02:16,740 Traduz isso pra minha burrice. 474 01:02:19,020 --> 01:02:20,020 Efebo? 475 01:02:22,720 --> 01:02:27,480 Quer dizer... Rapaz... Jovem... 476 01:02:27,480 --> 01:02:33,220 Mas... Quando queremos dizer que um deles é Efebo... 477 01:02:33,220 --> 01:02:36,880 Queremos dizer também... Que é belo. 478 01:02:37,300 --> 01:02:38,300 Só que... 479 01:02:50,510 --> 01:02:53,950 Você está adivinhando que nossa casa é uma bagunça? Não tem importância. 480 01:02:54,790 --> 01:02:59,450 Você tem 481 01:02:59,450 --> 01:03:04,250 fósforo? 482 01:03:05,310 --> 01:03:07,350 Aonde acende a luz? Em lugar nenhum. 483 01:03:07,710 --> 01:03:09,850 Cortaram a luz aqui na base da vela. 484 01:03:10,810 --> 01:03:12,390 As velas estão no chão. 485 01:03:51,060 --> 01:03:54,180 Comente tanto que nem tenho vontade de falar. Só de bugiar. 486 01:03:54,980 --> 01:03:56,380 Então não fala, pô. 487 01:03:56,920 --> 01:03:58,140 Você pode fazer o que quiser. 488 01:03:59,240 --> 01:04:00,240 Obrigado. 489 01:04:01,600 --> 01:04:02,600 É mesmo. 490 01:04:03,070 --> 01:04:07,210 Se tiver vontade de fazer xixi, pega uma vela e sai por aí. Vai acabar 491 01:04:07,210 --> 01:04:08,210 encontrando banheiro. 492 01:04:09,250 --> 01:04:14,150 Tô com uma coceira na bunda. Tá querendo que a gente vá coçar pra você, é? 493 01:04:14,650 --> 01:04:15,870 Puxa, que ideia genial. 494 01:04:18,790 --> 01:04:19,790 Segura isso. 495 01:04:22,970 --> 01:04:23,970 Coça pra mim. 496 01:04:25,330 --> 01:04:27,550 É aqui que você tá coçando? Na bunda toda. 497 01:04:30,390 --> 01:04:31,390 Assim, ó. 498 01:04:34,860 --> 01:04:35,860 Ai, 499 01:04:36,900 --> 01:04:37,900 tô toda arrepiada. 500 01:04:42,060 --> 01:04:44,400 Já vi tudo. 501 01:04:44,620 --> 01:04:46,020 Ela tá ficando com tesão. 502 01:04:46,360 --> 01:04:48,700 Tem uma maneira melhor de se encostar traseiro. 503 01:04:49,000 --> 01:04:51,200 Não vem não, que eu não sou a bondeira. 504 01:05:04,520 --> 01:05:06,160 Esse negócio é gostoso. 505 01:05:07,980 --> 01:05:10,780 Esse sacana sabe fazer as coisas mesmo. 506 01:05:11,000 --> 01:05:12,380 Será que ele é bom numa trepada? 507 01:05:13,100 --> 01:05:15,960 Daqui ele não sai sem levar chumbo. Eu vou comer ele. 508 01:05:20,160 --> 01:05:27,040 Não para, não para. 509 01:05:29,320 --> 01:05:30,480 Deixa eu tomar fôlego. 510 01:05:31,100 --> 01:05:32,120 Isso cansa. 511 01:05:35,490 --> 01:05:36,490 Sim, começou. 512 01:05:38,670 --> 01:05:39,790 Assim é demais. 513 01:05:40,510 --> 01:05:44,470 Vai tomar seu banho. A banheira sumiu. Está lá dentro. 514 01:05:52,170 --> 01:05:54,130 Não vai me coçar mais não, é? 515 01:05:55,190 --> 01:05:56,590 Agora coça você um pouco. 516 01:05:58,050 --> 01:05:59,210 Você é casado? 517 01:05:59,430 --> 01:06:02,210 Não. Que pergunta careta. 518 01:06:02,760 --> 01:06:04,960 Ora, tem cara que é casada e tem cara que não é. 519 01:06:05,380 --> 01:06:06,380 Eu não sou. 520 01:06:06,520 --> 01:06:08,460 Marujo! Mas por quê? 521 01:06:08,940 --> 01:06:09,940 Eu não sou. 522 01:06:10,440 --> 01:06:11,440 Estou sempre no mar. 523 01:06:11,760 --> 01:06:12,760 Marujo! 524 01:06:14,540 --> 01:06:15,540 Ô, Marujo! 525 01:06:17,660 --> 01:06:18,660 Eu já vou indo. 526 01:06:25,940 --> 01:06:27,480 Alguém aí está afim de dar pra ele? 527 01:06:30,000 --> 01:06:31,000 Comecei de uma porta. 528 01:06:31,900 --> 01:06:35,220 Mas é só descansar um pouquinho que eu vou pensar no caso. 529 01:06:35,940 --> 01:06:38,820 Vamos dar uma surra de buceta nele, certo? 530 01:06:41,880 --> 01:06:48,060 Todas? É um negócio assim pra deixar ele satisfeito o ano inteiro, Gu. 531 01:06:49,060 --> 01:06:50,840 Até que dá pra pensar no caso, hein? 532 01:06:51,980 --> 01:06:53,400 Será que ele tem um baseado? 533 01:06:54,140 --> 01:06:55,140 Ah, não. 534 01:06:55,440 --> 01:06:58,280 Esse cara não tem cara de quem traz essas coisas, não, hein? 535 01:07:01,040 --> 01:07:02,140 Pega água ali pra mim. 536 01:07:06,360 --> 01:07:09,520 É só encher o balde? Depois você me ajuda a tomar banho. 537 01:07:19,360 --> 01:07:20,900 Tem algum programa pra hoje? 538 01:07:21,400 --> 01:07:22,400 Nenhum. 539 01:07:23,240 --> 01:07:27,600 Se eu não encontrasse vocês, eu nem saberia o que fazer na cidade. 540 01:07:27,980 --> 01:07:29,420 Você nem parece marinheiro. 541 01:07:29,680 --> 01:07:31,200 Não? Não. 542 01:07:32,540 --> 01:07:37,440 Sabe como são os marinheiros? Os do cinema são diferentes de você. Todos 543 01:07:37,440 --> 01:07:39,840 dos navios loucos pra testar. Não é assim? 544 01:07:42,660 --> 01:07:45,980 Talvez. Negócio de marinheiro é mulher de zona, né? 545 01:07:49,220 --> 01:07:50,220 Nem sempre. 546 01:07:54,080 --> 01:07:57,020 Você não vai cantar nenhuma de nós? 547 01:08:00,650 --> 01:08:01,650 Pra quê? 548 01:08:02,830 --> 01:08:05,290 Ora, pra trepar você não gosta disso. 549 01:08:05,690 --> 01:08:06,850 Quando desembarcou? 550 01:08:08,170 --> 01:08:09,230 Foi hoje à tarde. 551 01:08:09,810 --> 01:08:12,810 Estivemos quatro meses no mar. Então deve estar com o saco lá embaixo. 552 01:08:14,870 --> 01:08:15,870 Mais ou menos. 553 01:08:16,210 --> 01:08:19,550 Tá me fundindo a cuca. Qual é a tua final, hein? 554 01:08:20,270 --> 01:08:22,670 Bem, eu vou levar a água. 555 01:08:25,729 --> 01:08:29,109 Puta que pariu. Será que esse cara é bicha? 556 01:08:34,729 --> 01:08:37,890 Toda vez que você toma um banho, dá toda essa mão de óleo. Ali tem um chuveiro. 557 01:08:38,189 --> 01:08:41,569 Ué, não seria mais prático? Não, na banheira é mais divertido. 558 01:08:44,109 --> 01:08:45,410 Você vai tomar banho também? 559 01:08:47,189 --> 01:08:48,689 Seria uma boa ideia. Por quê? 560 01:08:49,689 --> 01:08:51,229 Porque precisa reforçar a água. 561 01:08:51,970 --> 01:08:55,850 O negócio é esse aí. 562 01:08:57,370 --> 01:08:59,050 Certo, vamos trazer mais gente pra cá. 563 01:08:59,529 --> 01:09:04,390 Good ideia. E isso resolve? Se você traz pra casa cinco pessoas que estão na 564 01:09:04,390 --> 01:09:07,050 merda, mais cinco que estão na merda, qual é a soma? 565 01:09:07,410 --> 01:09:11,470 Merda. Olha, quem falou que o dono da casa fui eu. Hoje a gente paga até 566 01:09:11,470 --> 01:09:12,830 -feira ou rua pra todo mundo. 567 01:09:13,229 --> 01:09:14,148 Quanto é? 568 01:09:14,149 --> 01:09:15,630 Vinte e cinco milhas. 569 01:09:16,649 --> 01:09:17,649 Estamos fodidos. 570 01:09:18,090 --> 01:09:19,090 E o Maruj? 571 01:09:19,189 --> 01:09:20,189 Qual é a ideia? 572 01:09:20,510 --> 01:09:22,830 Os marinheiros sempre descem com a grana. 573 01:09:24,550 --> 01:09:26,310 Tá pensando em roubar o coroa, é? 574 01:09:26,689 --> 01:09:27,689 Roubar, não. 575 01:09:27,750 --> 01:09:28,990 Vamos fazer em... 576 01:09:29,210 --> 01:09:32,649 Pequena escala, o que os banqueiros fazem em grande escala. 577 01:09:33,609 --> 01:09:34,689 Apropriação em débita. 578 01:09:34,910 --> 01:09:38,970 Mas isso é desonesto. Quando se trata de sobrevivência, vale tudo. 579 01:09:39,229 --> 01:09:43,350 E eu não estou falando de roubar assim como se a gente fosse ladra. Explica pra 580 01:09:43,350 --> 01:09:44,350 mim se dá pra gente entender. 581 01:09:44,390 --> 01:09:45,970 Olha, ele deve estar com tesão. 582 01:09:46,930 --> 01:09:48,270 Lá vem sujeira. 583 01:09:48,529 --> 01:09:53,250 Essas bancaraputona eu não topo. Se for pra dar pra ele, eu dou numa boa e 584 01:09:53,250 --> 01:09:56,070 pronto. E por que a gente não pede dinheiro? 585 01:09:58,000 --> 01:10:02,560 assim ele pode negar. E depois? Mas temos que bolar qualquer coisa. 586 01:10:04,340 --> 01:10:07,700 A mangueira é bem mais fácil. Agora você já pode entrar. 587 01:10:08,080 --> 01:10:09,880 Com o meu tamanho vai sobrar pouco espaço. 588 01:10:10,180 --> 01:10:12,260 Melhor. A gente fica embolado. 589 01:10:17,100 --> 01:10:18,160 É pra já. 590 01:10:19,080 --> 01:10:24,360 Tá combinado? A gente fica provocando ele até que... E se ele nem ligar pra 591 01:10:24,360 --> 01:10:25,360 gente? 592 01:10:25,900 --> 01:10:28,270 Puxa. Não. Não pode ser tão broxa assim. 593 01:10:32,170 --> 01:10:33,170 Lava aí. 594 01:10:33,330 --> 01:10:36,430 Onde? Tá perguntando de gozação ou tá perguntando mesmo? 595 01:10:36,910 --> 01:10:37,869 Perguntando mesmo. 596 01:10:37,870 --> 01:10:39,890 O que é que tá bem na sua cara, hein? 597 01:11:00,240 --> 01:11:00,938 O que foi? 598 01:11:00,940 --> 01:11:01,940 Nada. 599 01:11:02,780 --> 01:11:04,480 Por que você veio se esconder aqui? 600 01:11:04,680 --> 01:11:05,680 Quem está escondida? 601 01:11:06,080 --> 01:11:07,340 Qual é o grilo, menina? 602 01:11:08,160 --> 01:11:09,640 Você está encucada. 603 01:11:10,160 --> 01:11:12,040 Ah, estou pensando nessa vida. 604 01:11:12,600 --> 01:11:13,600 Já sei. 605 01:11:19,660 --> 01:11:26,320 Não sabe nada. 606 01:11:31,690 --> 01:11:32,690 Claro que sei. 607 01:11:33,650 --> 01:11:35,810 Não está mais segurando a barra, não é isso? 608 01:11:37,190 --> 01:11:38,810 Às vezes a gente cansa disso. 609 01:11:41,350 --> 01:11:43,570 Você tinha todo o conforto em casa antes. 610 01:11:45,690 --> 01:11:46,970 Não é por isso. 611 01:11:47,710 --> 01:11:48,710 Claro que é. 612 01:11:50,070 --> 01:11:52,150 A liberdade custa caro, não aprendeu? 613 01:11:53,050 --> 01:11:55,550 Não quero papo, não chateia. 614 01:12:01,740 --> 01:12:02,900 Tá querendo o quê, hein? 615 01:12:18,940 --> 01:12:19,960 É assim. 616 01:12:20,620 --> 01:12:23,620 De dentro do navio. Da polpa para a proa. 617 01:12:23,960 --> 01:12:27,120 Bom bordo fica à direita. 618 01:12:27,860 --> 01:12:29,160 Este bordo... 619 01:12:29,560 --> 01:12:32,000 Fica à esquerda. Que barato. 620 01:13:01,710 --> 01:13:03,210 O que aquelas duas estão fazendo? 621 01:13:04,230 --> 01:13:08,050 Adivinha. Eu acho que a Lina está assando o marinheiro. Vamos aproveitar 622 01:13:08,050 --> 01:13:09,049 ver se ele tem dinheiro? 623 01:13:09,050 --> 01:13:11,450 Você ainda continua com a ideia de direito? E não. 624 01:13:12,010 --> 01:13:13,330 Vem. Um. 625 01:13:15,530 --> 01:13:16,530 Dois. 626 01:13:16,870 --> 01:13:17,870 Três. 627 01:13:18,490 --> 01:13:19,490 Um. 628 01:13:20,390 --> 01:13:21,390 Dois. 629 01:13:21,690 --> 01:13:23,390 Três. Está se divertindo? 630 01:13:23,710 --> 01:13:24,710 Muito. 631 01:13:25,250 --> 01:13:26,270 Me beija. 632 01:13:27,330 --> 01:13:28,490 Não quer me beijar? 633 01:13:30,370 --> 01:13:31,370 Estou mal público. 634 01:13:32,660 --> 01:13:33,660 Divirta -se, hein? 635 01:13:55,360 --> 01:13:59,740 Porra, esse cara é milionário. Porra, a gente pode viver um ano com essa grana. 636 01:13:59,800 --> 01:14:00,519 Por que não? 637 01:14:00,520 --> 01:14:03,260 Porque eu sou cagona, tenho medo de fazer sujeira. Good. 638 01:14:03,480 --> 01:14:05,260 A gente dá um jeito nisso. 639 01:14:06,320 --> 01:14:08,540 Tá melhor? 640 01:14:09,480 --> 01:14:10,500 Tô bem melhor. 641 01:14:13,280 --> 01:14:15,540 Vem, vamos cuidar do marinheiro. 642 01:14:17,400 --> 01:14:23,020 O que foi? 643 01:14:24,680 --> 01:14:26,480 A minha sacola e minhas calças sumiram. 644 01:14:27,240 --> 01:14:28,800 Deve ser gozação delas. 645 01:14:55,600 --> 01:14:57,240 Pensei que a minha calça tivesse voado. 646 01:14:57,480 --> 01:14:59,240 Está bem segura. 647 01:15:17,600 --> 01:15:18,600 Pelo silêncio. 648 01:15:19,340 --> 01:15:21,720 Acho que está na hora de pôr o meu barco para navegar. 649 01:15:22,200 --> 01:15:23,200 Não. 650 01:15:23,420 --> 01:15:26,690 Opa. O que é isso aí, hein? A festa nem começou. 651 01:15:27,150 --> 01:15:28,290 Vem. O que foi? 652 01:15:28,530 --> 01:15:29,530 Vem cá. 653 01:15:30,310 --> 01:15:32,030 Me ajuda aqui. 654 01:15:32,390 --> 01:15:33,710 Vai. Vai. 655 01:15:34,250 --> 01:15:35,250 Vai. 656 01:15:38,190 --> 01:15:39,190 Deita aí. 657 01:15:39,210 --> 01:15:40,210 Daqui. 658 01:15:42,410 --> 01:15:44,310 Deita. O comandante deu ordem. 659 01:15:45,830 --> 01:15:47,850 O marinheiro obedece. Deita. 660 01:15:54,330 --> 01:15:55,730 Amém. 661 01:16:29,010 --> 01:16:31,470 O que é 662 01:16:31,470 --> 01:16:43,110 isso? 663 01:16:53,740 --> 01:16:54,740 Amém. 664 01:17:56,720 --> 01:17:57,720 Vai meter agora. 665 01:17:58,140 --> 01:17:59,580 Ele está quase piscando. 666 01:18:09,460 --> 01:18:10,460 Como é que está aí? 667 01:18:11,700 --> 01:18:12,700 Como é que está aí? 668 01:19:33,580 --> 01:19:34,580 Tá morto. 669 01:19:34,600 --> 01:19:36,120 Vamos depressa buscar socorro. 670 01:19:36,680 --> 01:19:38,180 Depressa, gente. Vista, se vamos. 671 01:19:39,140 --> 01:19:40,140 Anda logo. 672 01:20:00,040 --> 01:20:01,240 Quanto vale 100 dólares? 673 01:20:02,570 --> 01:20:03,570 Tá, amor. 674 01:20:05,250 --> 01:20:06,250 Viva! 43685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.