All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 17 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,480 --> 00:00:15,800
Я тебя очень ждала.
2
00:00:18,880 --> 00:00:22,100
Так вот я, Марина Гавриловна.
3
00:00:49,710 --> 00:00:54,990
Белые -белые ноченьки канули в лету,
4
00:00:54,990 --> 00:01:00,210
Серым дождем пролились
5
00:01:00,210 --> 00:01:02,450
облака,
6
00:01:03,210 --> 00:01:10,090
Время течением реки полыло к
7
00:01:10,090 --> 00:01:11,890
рассвету.
8
00:01:12,780 --> 00:01:19,720
Уносила к рассвету, а принесло на закат.
9
00:01:20,260 --> 00:01:25,920
Черные -черные ноченьки, словно бувалью,
10
00:01:25,940 --> 00:01:32,460
спрятали все отражения
11
00:01:32,460 --> 00:01:33,460
твои.
12
00:01:35,880 --> 00:01:41,700
Ну что, уставший меркнут и остывают?
13
00:01:42,090 --> 00:01:48,990
И они остывают, больше ты их
14
00:01:48,990 --> 00:01:50,630
не зови.
15
00:01:51,490 --> 00:01:57,390
И разносятся ветром осколки,
16
00:01:57,390 --> 00:02:01,170
разбившись нашей любви.
17
00:02:49,100 --> 00:02:50,660
Ведь я не чаял тебя увидеть.
18
00:02:51,180 --> 00:02:52,540
Думал, забыл старика.
19
00:02:52,960 --> 00:02:56,380
Как я мог тебя забыть? Ты мне жизнь
спас. Ладно, давай.
20
00:02:57,560 --> 00:02:59,920
Ты рассказывай, где ты, как?
21
00:03:00,740 --> 00:03:04,040
Я знаю, ты не в разгоне. А где? В
Тамаре.
22
00:03:04,280 --> 00:03:06,000
У купца Окаемова.
23
00:03:07,000 --> 00:03:08,320
На службе состою.
24
00:03:09,160 --> 00:03:12,900
Летом буду приезжать к тебе чаще. Я,
кстати, на пароходе не последний
25
00:03:13,260 --> 00:03:15,620
А хочешь, я летом покатаю тебя по Волге,
а?
26
00:03:16,680 --> 00:03:18,160
Ага, по Волге.
27
00:03:18,570 --> 00:03:19,650
Любу покататься.
28
00:03:22,990 --> 00:03:25,050
Со свиданцем. Давай.
29
00:03:39,110 --> 00:03:40,110
Другой скус.
30
00:03:40,910 --> 00:03:45,850
Сразу видно, не в нашем другчире
выделанная. Да, из Питера.
31
00:03:46,130 --> 00:03:47,370
Купец один привез.
32
00:03:48,239 --> 00:03:49,280
Столичная выделка.
33
00:03:58,720 --> 00:04:01,060
А ты чего не ешь -то?
34
00:04:03,240 --> 00:04:07,880
Сначала надо запахом напитаться, а потом
уже есть.
35
00:04:08,140 --> 00:04:09,980
Да ты ешь сколько твоей душе будет
угодно.
36
00:04:10,220 --> 00:04:11,540
В следующий раз я тебе еще привезу.
37
00:04:29,960 --> 00:04:33,360
Слышь, Ферапонт, это кого там принесло
-то? Чего?
38
00:04:33,640 --> 00:04:35,140
Да говори, кто приходил к нам?
39
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
Ну, это Лешка.
40
00:04:37,280 --> 00:04:43,460
Лешка? Ну, тот, который наш хозяйку
спас, ты ж помнишь. А, это что, в новой
41
00:04:43,460 --> 00:04:44,460
приказчике наниматься?
42
00:04:44,560 --> 00:04:46,780
Ну, может, и в приказчике. Тебе -то
чего?
43
00:04:47,520 --> 00:04:51,200
Парень, он толковый, это видно будет.
Ой, не скажи, не скажи.
44
00:04:51,760 --> 00:04:53,640
Непростой паренек, ой, непростой.
45
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Себе на уме.
46
00:04:59,310 --> 00:05:00,490
Да, Марья Гавриловна.
47
00:05:03,410 --> 00:05:04,830
Вот, познакомьтесь.
48
00:05:05,070 --> 00:05:08,090
Это Алексей Трифонович, мой новый
приказчик.
49
00:05:09,170 --> 00:05:13,170
Жить он у нас будет, так что ты,
Акулина, комнату во флигеле приготовь.
50
00:05:13,670 --> 00:05:15,890
Пойдемте, Алексей Трифонович, я вам дом
покажу.
51
00:05:17,950 --> 00:05:18,950
Слушаюсь, матушка.
52
00:05:41,360 --> 00:05:46,620
Ну что, сегодня Евгений Михайлович будет
ужинать у своего хозяина, Окаюмова.
53
00:05:47,100 --> 00:05:49,860
Он -то тут у себя в доме живет, рядом,
недалеко.
54
00:05:55,160 --> 00:05:58,120
От тебя за труды. И смотри, держи язык
за зубами.
55
00:06:00,800 --> 00:06:04,680
Я еще слыхал, то, что вся полиция тебя
теперь ищет.
56
00:06:05,500 --> 00:06:06,540
Будь аккуратнее.
57
00:06:13,700 --> 00:06:14,700
Уходить надо.
58
00:06:14,860 --> 00:06:15,860
Подожди, Макар.
59
00:06:16,180 --> 00:06:20,960
Все равно отомщу. Что ты сделаешь?
Отомщу. Ты уже один раз отомстил.
60
00:06:21,780 --> 00:06:23,900
Только я потом на тебя в околотке отдал.
61
00:06:24,100 --> 00:06:27,100
Вспоминай. Ну, тогда разбежимся на
время. Ну, да, ты побежишь.
62
00:06:27,720 --> 00:06:28,720
Бегун, чтоб тебя.
63
00:06:32,160 --> 00:06:34,940
Он мне говорит, что он это сделал.
64
00:06:35,820 --> 00:06:36,820
Сказал, что он.
65
00:07:18,960 --> 00:07:24,680
Среди гостей сидит. Вон там еще часа три
будет, я тут окончательно околею.
66
00:07:25,340 --> 00:07:31,140
Макар, ты что? А как же в лютый мороз в
засаде у дороги, а? Дядь Макар, и
67
00:07:31,140 --> 00:07:34,100
ничего? Так там добыча, племянничек.
68
00:07:34,540 --> 00:07:35,600
А здесь что?
69
00:07:35,840 --> 00:07:39,040
Ничего, мы с тобой в кабаке гульнем.
70
00:07:43,500 --> 00:07:47,440
Сейчас в каждом кабаке шпик сидит, и не
один.
71
00:07:48,080 --> 00:07:50,220
Сидят и ждут, когда мы с тобой гулять
придём.
72
00:07:51,120 --> 00:07:53,900
Мы с тобой, Макар, в дорогой кабак
пойдём.
73
00:07:54,460 --> 00:07:55,900
Там нас точно искать не будут.
74
00:07:56,340 --> 00:07:58,120
А деньги у меня есть, не волнуйся.
75
00:08:01,240 --> 00:08:07,520
Ну, так что, Евгений Михайлович, как там
говорят -то?
76
00:08:07,820 --> 00:08:10,400
Хороша брашка, да мала чатка.
77
00:08:11,080 --> 00:08:15,300
А ну, на посошок. Ну, я... Ну, вот,
давай.
78
00:08:19,990 --> 00:08:24,270
Вот что я тебе должен сказать, Евгений
Михайлович.
79
00:08:24,530 --> 00:08:31,290
Очень я уважаю, Евгений Михайлович, что
ты не засиживаешься в гостях, а завсегда
80
00:08:31,290 --> 00:08:32,450
уходишь первым.
81
00:08:32,730 --> 00:08:38,890
Вон, через час -другой гостей по бричкам
разносить придется.
82
00:08:39,549 --> 00:08:43,610
А вот тебя я ведь и никогда пьяным -то
не видел.
83
00:08:44,049 --> 00:08:46,730
Очень, очень уважаю.
84
00:09:36,430 --> 00:09:38,210
Марфа Владимировна, молю вас, ступайте
домой.
85
00:09:38,530 --> 00:09:42,770
Помогите мне, я прошу вас. Мой отец
хочет выдать меня замуж против моей
86
00:09:42,970 --> 00:09:44,270
Как же я могу вам помочь?
87
00:09:44,530 --> 00:09:45,530
Давайте сбежим.
88
00:09:45,770 --> 00:09:49,270
Давайте сбежим и поженимся ходом, я
прошу вас. Я готова прямо сейчас.
89
00:09:53,050 --> 00:09:56,070
Я не могу, Марфа Владимировна.
90
00:09:57,130 --> 00:09:58,390
Вы любите другое.
91
00:09:59,710 --> 00:10:00,970
Значит, так оно и есть.
92
00:10:16,860 --> 00:10:20,760
Да. Его отец очень богат. У них дом в
Санкт -Петербурге.
93
00:10:21,460 --> 00:10:24,060
Вот мой батюшка и хочет отдать меня в
богатые руки.
94
00:10:30,160 --> 00:10:31,420
Я не тороплю вас.
95
00:10:32,760 --> 00:10:33,760
Подумаю.
96
00:11:06,510 --> 00:11:07,930
Не торопись, дубчик.
97
00:11:12,430 --> 00:11:16,690
Дай паскуду!
98
00:11:30,310 --> 00:11:32,850
Бежим, Ванюшка, потом отрастим.
99
00:11:39,210 --> 00:11:41,990
С вами все в порядке? Да. Эти двое, вы
их знаете?
100
00:11:42,930 --> 00:11:46,390
Да, то есть... Нет, впервые видел.
101
00:11:56,930 --> 00:12:01,010
Фленушка, ты только больше не плачь,
ладно?
102
00:12:04,190 --> 00:12:05,350
Ты радуйся жизни.
103
00:12:07,820 --> 00:12:14,040
Меня пожалей. А меня кто пожалеет,
Петенька?
104
00:12:20,800 --> 00:12:23,640
Я буду тебя жалеть, Флёнушка.
105
00:12:24,420 --> 00:12:25,420
Я.
106
00:12:27,240 --> 00:12:29,240
Никто меня жалеть не будет.
107
00:12:31,820 --> 00:12:33,780
Лишняя я на свету родилась.
108
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
Ненужная.
109
00:12:38,220 --> 00:12:40,040
Ты -то свое уже получил.
110
00:12:41,860 --> 00:12:43,800
Ну, что ты такое говоришь, а?
111
00:12:46,340 --> 00:12:48,280
Ты ведь мне больше жизни нужна.
112
00:12:50,620 --> 00:12:53,420
Я ради тебя готов все сделать. Я на все
готов.
113
00:12:54,260 --> 00:12:56,440
Да разве тебе такая жена нужна?
114
00:12:58,660 --> 00:12:59,660
Пропасть ли я?
115
00:13:01,240 --> 00:13:02,580
Правду матушка говорит.
116
00:13:03,260 --> 00:13:04,440
Только постриг.
117
00:13:04,740 --> 00:13:05,740
Полношь, Ленушка.
118
00:13:06,300 --> 00:13:07,680
Разговоры пустые водить.
119
00:13:07,980 --> 00:13:09,280
А ну, отвечай.
120
00:13:10,760 --> 00:13:12,400
Пойдешь за меня? Пойдешь?
121
00:13:14,300 --> 00:13:17,020
Ты б себе кого -нибудь получше подыскал.
122
00:13:17,840 --> 00:13:18,840
Посмирнее.
123
00:13:20,540 --> 00:13:22,160
Вон Дуню с молокуром.
124
00:13:23,380 --> 00:13:25,240
Чай заглядывал, сомневался.
125
00:13:36,880 --> 00:13:37,880
Ну, заглядывался.
126
00:13:39,760 --> 00:13:46,700
Да на что она мне, если я тебя люблю?
127
00:13:51,720 --> 00:13:55,120
Неужели после того, что у нас с тобой
случилось, не пойдешь за меня?
128
00:13:55,840 --> 00:13:58,000
Такой грех можно только венцом покрыть.
129
00:14:14,990 --> 00:14:16,530
Только ты уезжай от меня на три.
130
00:14:18,130 --> 00:14:20,990
А я тем временем вещи заберу.
131
00:14:21,690 --> 00:14:23,750
А потом что, со мной поедешь?
132
00:14:24,350 --> 00:14:28,090
И с тобой поеду.
133
00:14:31,430 --> 00:14:33,430
Только ты сейчас уезжай.
134
00:14:34,970 --> 00:14:40,090
Ты везешь меня ловить и уезжай.
135
00:14:53,870 --> 00:14:54,870
Запишите.
136
00:15:02,990 --> 00:15:06,130
Адреса настоящие, домажилые, но пустые.
137
00:15:07,550 --> 00:15:09,010
Никто туда не заезжал.
138
00:15:10,250 --> 00:15:12,030
Может, шельмует, суков -то, а?
139
00:15:14,030 --> 00:15:15,370
Ему сейчас интересу нет.
140
00:15:17,050 --> 00:15:19,870
Извлекнул он, повторяя, путь на Самару
поближе, нежели в Розгов.
141
00:15:28,010 --> 00:15:29,650
Сейчас, не заходя в кабинет.
142
00:15:30,570 --> 00:15:31,570
Вот тебе.
143
00:15:36,810 --> 00:15:38,190
На расходы.
144
00:15:39,210 --> 00:15:41,750
Не волнуйся, эти ассигнации настоящие.
145
00:15:42,010 --> 00:15:48,050
Значит так, возьмешь двоих полицейских в
помощь, захуете негодяев, скандалы и
146
00:15:48,050 --> 00:15:49,050
сюда. Все.
147
00:15:49,870 --> 00:15:50,870
Иди.
148
00:15:51,590 --> 00:15:52,590
Слушаюсь.
149
00:16:23,950 --> 00:16:30,830
Как только он найдет Иону... Ну,
понимаешь,
150
00:16:30,910 --> 00:16:36,750
на обратном пути Иону... Понял. При
попытке к бегству.
151
00:16:39,370 --> 00:16:40,390
Правильно.
152
00:17:06,430 --> 00:17:09,290
Маковкин, Кондрат Иванович, полиция
города Розгова.
153
00:17:09,609 --> 00:17:11,030
Я получил ваше описание.
154
00:17:11,410 --> 00:17:17,510
Скобарь Михась Мефодич, известен как
Игумен Иона. На руке татуировка, кинжал
155
00:17:17,510 --> 00:17:18,509
виде молнии.
156
00:17:18,510 --> 00:17:20,310
Собственно говоря, я его уже нашел.
157
00:17:20,650 --> 00:17:21,650
Что?
158
00:17:22,290 --> 00:17:23,290
Где?
159
00:17:24,450 --> 00:17:27,030
Видишь, котенец по коридору за углом.
160
00:17:27,349 --> 00:17:30,410
Вы что, как по коридору за углом?
Подождите, раньше времени не надо тебя
161
00:17:30,410 --> 00:17:32,450
выдавать. Его сейчас в номере нет.
162
00:17:32,710 --> 00:17:33,710
А где он?
163
00:17:34,120 --> 00:17:35,660
Спустился вниз, в трактир.
164
00:17:40,720 --> 00:17:42,360
Так что будем брать его в трактире?
165
00:17:42,680 --> 00:17:45,320
А, позвольте дать вам один совет.
166
00:17:46,800 --> 00:17:51,160
Поскольку он калач крепкий, согласно
вашему описанию, носит с собой оружие,
167
00:17:51,260 --> 00:17:53,560
наверняка начнется борьба. Зачем нам?
168
00:17:54,000 --> 00:17:57,500
А что вы предлагаете? Я предлагаю
подождать сигнала.
169
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Какого сигнала?
170
00:17:59,720 --> 00:18:02,600
Ну, околоток мой, тут кругом мои люди.
171
00:18:03,210 --> 00:18:05,450
И они дадут нам сигнал.
172
00:18:16,610 --> 00:18:17,610
Вот, смотрите.
173
00:18:18,370 --> 00:18:19,470
Это мой человек.
174
00:18:20,210 --> 00:18:22,570
Сейчас он поднимет голову и посмотрит в
нашу сторону.
175
00:18:24,890 --> 00:18:28,070
Как только Иона будет у себя, он даст
нам сигнал.
176
00:18:29,290 --> 00:18:30,950
Не волнуйтесь, мы сейчас его...
177
00:18:31,880 --> 00:18:33,580
Как следует обложили, не уйдет.
178
00:18:36,460 --> 00:18:37,460
Не курите?
179
00:18:38,740 --> 00:18:39,740
Нет.
180
00:18:40,120 --> 00:18:41,320
Я тоже не курю.
181
00:18:42,200 --> 00:18:43,780
Вы знаете, иногда так хочется.
182
00:18:44,560 --> 00:18:45,580
К табачку.
183
00:18:50,720 --> 00:18:53,740
Добрый вечер. Вечер добрый. Для нас
должна быть почта.
184
00:18:54,260 --> 00:18:55,600
Посмотри, голова. Конечно.
185
00:19:02,469 --> 00:19:03,269
Благодарю. Спасибо.
186
00:19:03,270 --> 00:19:05,410
Отсюда можно пройти в трактир? Конечно.
Там за углом.
187
00:19:06,350 --> 00:19:07,350
Да.
188
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Сбежал, мать твою.
189
00:20:07,410 --> 00:20:08,410
Через окно ушел.
190
00:20:10,190 --> 00:20:11,190
Ну что, встали?
191
00:20:11,470 --> 00:20:12,510
Сетки вылупили, за мной!
192
00:20:14,870 --> 00:20:16,770
Серебродов, давай за мной.
193
00:20:18,510 --> 00:20:20,890
Таков же Кондрат Иванович. Ты не вниз,
ты на крышу, вот, смотри.
194
00:20:32,370 --> 00:20:34,150
Куда торопишься, ворчу? В церковь?
195
00:20:35,630 --> 00:20:38,490
Что -то касать? Ну, какую же церковь?
196
00:20:38,810 --> 00:20:41,930
Я службу -то уже отслужил.
197
00:20:51,690 --> 00:20:52,690
Быстрее!
198
00:20:53,510 --> 00:20:54,630
За мной!
199
00:20:54,890 --> 00:20:55,890
Вперед!
200
00:20:59,530 --> 00:21:00,530
Стоять!
201
00:21:01,170 --> 00:21:02,170
Руки!
202
00:21:24,439 --> 00:21:25,840
Сто...
203
00:21:57,290 --> 00:22:01,010
Так бы и просидела с тобой всю жизнь.
204
00:22:02,530 --> 00:22:03,530
И я с тобой.
205
00:22:07,190 --> 00:22:08,490
Так что, пойдешь за меня?
206
00:22:10,890 --> 00:22:11,890
Али, как?
207
00:22:17,750 --> 00:22:19,610
Не создал меня для замужества.
208
00:22:21,570 --> 00:22:22,870
Видит, Бог не создал.
209
00:22:33,870 --> 00:22:37,290
Ну что ты на себя наговариваешь,
голубушка моя?
210
00:22:38,590 --> 00:22:40,570
Вот у тебя ведь нет никого на свете.
211
00:22:46,730 --> 00:22:47,730
Пора мне.
212
00:22:50,090 --> 00:22:52,710
Это перед матушкой повиниться, что
убежала.
213
00:22:54,010 --> 00:22:56,550
И про тебя сказать, что ты не виновата.
214
00:23:13,040 --> 00:23:14,720
Когда я смогу снова увидеть тебя?
215
00:23:18,360 --> 00:23:19,960
Я сама к тебе приду.
216
00:23:21,220 --> 00:23:22,560
Теперь понадобишься.
217
00:24:05,660 --> 00:24:07,360
Донюшка, что стряслось?
218
00:24:09,260 --> 00:24:10,260
Это все ты.
219
00:24:11,380 --> 00:24:12,580
Я во всем виновата.
220
00:24:15,300 --> 00:24:19,800
Как только Петр Степанович увидал тебя,
в мою сторону даже смотреть перестал.
221
00:24:20,280 --> 00:24:22,660
А вы еще взяли и на всю ночь уехали.
222
00:24:25,060 --> 00:24:26,960
Ты любишь Петра Степановича?
223
00:24:32,140 --> 00:24:33,560
Ты не плачь, Донюшка.
224
00:24:35,050 --> 00:24:36,530
Я тебе помехой не буду.
225
00:24:38,470 --> 00:24:40,430
Жирно -медный постриг принимаю.
226
00:24:41,770 --> 00:24:43,210
Не до любви уж будет.
227
00:25:06,000 --> 00:25:07,640
Я от ног сбилась, она в трапе у меня
сидит.
228
00:25:10,620 --> 00:25:11,620
Иди к себе.
229
00:25:12,640 --> 00:25:13,900
Там меня, дождись.
230
00:25:19,700 --> 00:25:20,700
Я не знаю,
231
00:25:21,560 --> 00:25:28,520
Заркова терпит игумени, но рядом с
донюшкой, чтобы я вас
232
00:25:28,520 --> 00:25:29,520
больше не видела.
233
00:25:31,040 --> 00:25:34,120
Марко Данилович не для того поведет мою
дочь.
234
00:25:34,670 --> 00:25:39,350
На ученик Манефе отправила, чтобы здесь
Расковского обучали.
235
00:25:43,750 --> 00:25:45,550
У меня отец вчера умер.
236
00:25:47,230 --> 00:25:51,310
Петр Степанович согласился отвезти к
умирающему.
237
00:25:52,250 --> 00:25:55,110
Если бы не он, я бы и батюшку в живых не
застала.
238
00:26:07,440 --> 00:26:08,860
Ничего не сказав, уехали.
239
00:26:09,360 --> 00:26:13,020
А матушка Манефа так разволновалась, что
слегла.
240
00:26:14,060 --> 00:26:16,480
Ей лекаря из Комарова привозили.
241
00:26:17,140 --> 00:26:19,780
Думали, ягу меня до утра...
242
00:26:41,290 --> 00:26:45,190
Даш, налей -ка нам брусничной водички. А
то Борис Ильич сейчас дороги шажда
243
00:26:45,190 --> 00:26:46,190
мучает.
244
00:26:51,850 --> 00:26:53,250
Ну, сказывайте.
245
00:26:54,410 --> 00:26:56,810
Вот Борис Ильич к нам с новостями
приехал.
246
00:27:04,910 --> 00:27:06,090
Может, еще водички?
247
00:27:07,250 --> 00:27:08,250
Нет, спасибо.
248
00:27:08,370 --> 00:27:09,370
Попозже, может быть.
249
00:27:09,930 --> 00:27:11,910
Ну, сказывайте, сказывайте, что у вас
случилось?
250
00:27:13,110 --> 00:27:14,450
Матушке Манифе стало плохо.
251
00:27:15,370 --> 00:27:16,990
Ночью вызвали врача из Комарова.
252
00:27:17,210 --> 00:27:21,710
Он осмотрел матушку, дал ей
успокоительного. А сама матушка вызвала
253
00:27:21,710 --> 00:27:26,170
приказала ехать на сиповку и привезти
Потапу Максимовича. Вот и все. О, Боже
254
00:27:26,170 --> 00:27:27,170
мой.
255
00:27:27,850 --> 00:27:30,970
Вот, как всем нашим напастям еще и это.
256
00:27:31,730 --> 00:27:35,430
Да, я помню, матушка Манифа еще здесь
себя стала плохо чувствовать.
257
00:27:36,250 --> 00:27:38,030
А Потапа Максимовича -то нету?
258
00:27:38,700 --> 00:27:40,840
Он с паром его уехал по делам.
259
00:27:41,340 --> 00:27:42,340
И надолго?
260
00:27:42,920 --> 00:27:43,940
Да не знаю я.
261
00:27:44,600 --> 00:27:47,060
Может быть, сегодня вечером воротится, а
может, через неделю.
262
00:27:47,260 --> 00:27:48,260
Не знаю.
263
00:27:48,660 --> 00:27:49,660
Что делать -то, а?
264
00:27:50,480 --> 00:27:51,480
Что же делать -то?
265
00:27:54,920 --> 00:27:57,580
Борис Ильич, а с вами -то что?
266
00:27:58,640 --> 00:27:59,740
Да не, душно что -то.
267
00:28:00,500 --> 00:28:02,960
Аксинья Захаровна, если вы не
возражаете, я до утра у вас погоду.
268
00:28:03,320 --> 00:28:05,820
Вдруг Потап Максимович вернется. Ну,
конечно, конечно.
269
00:28:06,040 --> 00:28:07,440
А если не объявится поутру?
270
00:28:08,400 --> 00:28:10,060
Обратно поеду, мало ли что. Ну,
правильно.
271
00:28:10,580 --> 00:28:12,380
Правильно, вы делайте, как считаете
нужным.
272
00:28:13,260 --> 00:28:14,320
Мы вам всегда рады.
273
00:28:15,360 --> 00:28:17,180
Господи, боже мой, что ж такое творится
-то, а?
274
00:28:18,160 --> 00:28:19,980
Господи, ну что же за напасти такие, а?
275
00:28:25,680 --> 00:28:28,740
Господи, матушка моя, сейчас так
взглянула, у меня прям все внутри
276
00:28:29,220 --> 00:28:30,380
Нельзя больше таиться.
277
00:28:30,760 --> 00:28:32,860
Нужно срочно что -то решать. Скажи, ты
любишь меня?
278
00:28:33,120 --> 00:28:35,000
Да, конечно, я тебя люблю. Я же люблю
тебя.
279
00:28:35,630 --> 00:28:38,630
Даже больше, чем самого себя, больше
жизни я люблю.
280
00:28:55,170 --> 00:28:56,330
Все -таки водички.
281
00:28:56,710 --> 00:28:57,930
Да. Ну да.
282
00:28:58,670 --> 00:29:00,090
Водички. Водички.
283
00:29:30,440 --> 00:29:34,200
Рад вас видеть в добром здравии, Авдотья
Марковна.
284
00:29:35,380 --> 00:29:37,060
Вас, Дарья Сергеевна.
285
00:29:37,260 --> 00:29:39,440
Никак уезжаете, Петр Степанович?
286
00:29:41,540 --> 00:29:45,820
Очень сожалею, но вынужден уехать на три
дня.
287
00:29:47,480 --> 00:29:48,480
Неотложные дела.
288
00:29:48,840 --> 00:29:52,040
Но я вернусь, и мы обязательно продолжим
занятия.
289
00:29:53,940 --> 00:29:57,420
Ну, счастливого вам пути и скорейшего
возвращения.
290
00:29:57,880 --> 00:29:59,860
Благодарю вас, Дарья Сергеевна.
291
00:30:01,670 --> 00:30:04,010
Но мне пора. Пора.
292
00:30:04,390 --> 00:30:05,830
Как? Вернетесь?
293
00:30:06,170 --> 00:30:07,330
Заезжайте к нам в гости.
294
00:30:07,670 --> 00:30:09,490
У Донюшки завтра именинный.
295
00:30:09,890 --> 00:30:16,210
Благодарю вас за приглашение, но боюсь,
что к завтрашнему дню никак не успеть.
296
00:30:16,590 --> 00:30:18,550
Ну что ж, очень жаль.
297
00:30:18,810 --> 00:30:21,810
Примите мои поздравления заранее,
Авдотья Марковна.
298
00:30:23,810 --> 00:30:29,250
Знаете, я когда вернусь, мы еще раз
отпразднуем ваши именины. И обещаю
299
00:30:29,250 --> 00:30:30,250
много сладостей.
300
00:30:32,720 --> 00:30:33,720
Дунюшка,
301
00:30:34,700 --> 00:30:35,700
ну что ты молчишь?
302
00:30:36,520 --> 00:30:38,160
Попрощайся с Петром Степановичем.
303
00:30:38,940 --> 00:30:40,620
Дунюшка, это невежливо.
304
00:30:41,940 --> 00:30:43,600
А я не хочу ему кланяться.
305
00:30:45,920 --> 00:30:46,920
Дуня!
306
00:30:48,980 --> 00:30:52,000
Вы уж извините ее, Петр Степанович.
307
00:30:52,860 --> 00:30:54,380
И ребенок она еще совсем.
308
00:30:56,540 --> 00:30:57,540
Ничего, ничего.
309
00:31:00,209 --> 00:31:02,050
Повзрослеет, все само собой образуется.
310
00:31:02,350 --> 00:31:04,470
Ох, кажется, она влюбилась.
311
00:31:05,830 --> 00:31:06,830
Влюбилась?
312
00:31:07,790 --> 00:31:08,790
В кого?
313
00:31:11,190 --> 00:31:13,250
Ищите с Богом, Петр Степанович.
314
00:31:59,840 --> 00:32:04,240
Верну. Вот негодница.
315
00:32:06,940 --> 00:32:08,080
Я знала.
316
00:32:09,380 --> 00:32:10,440
Я ждала.
317
00:32:11,280 --> 00:32:14,140
Куда же я без вас, матушка?
318
00:32:16,380 --> 00:32:18,220
Кому же я нужна еще?
319
00:32:18,860 --> 00:32:19,860
Это правда.
320
00:32:22,040 --> 00:32:24,840
Никому -то, кроме меня, не нужна дочь.
321
00:32:28,560 --> 00:32:32,200
Знаю я, что другого выбора нет у меня.
322
00:32:34,820 --> 00:32:36,820
Я согласна на постер.
323
00:32:38,840 --> 00:32:39,840
Грешна я.
324
00:32:41,840 --> 00:32:43,380
Боженька, милости в камне.
325
00:32:45,020 --> 00:32:49,040
В эту ночь я маменька с отцом своей
виделась.
326
00:32:51,640 --> 00:32:53,360
И говорила я с ним.
327
00:32:56,650 --> 00:32:58,270
При мне он Богу душу мотал.
328
00:33:00,270 --> 00:33:02,510
Ой, Господи. Ой, Господи.
329
00:33:03,710 --> 00:33:05,610
Ой, колено у вас грязное.
330
00:33:06,830 --> 00:33:07,830
Ой.
331
00:33:11,010 --> 00:33:14,470
Как же... Как же ты не уснул?
332
00:33:14,830 --> 00:33:16,290
Все равно, маменька.
333
00:33:17,010 --> 00:33:21,010
В тюремной больнице мой отец свои дни
закончил.
334
00:33:22,330 --> 00:33:24,810
Просил нас с тобой молиться.
335
00:33:25,450 --> 00:33:26,710
За упокой души его.
336
00:33:51,290 --> 00:33:54,910
Ничего, Петр Степанович, вы еще
помолчите.
337
00:33:55,560 --> 00:33:57,040
Гойкими слезами поплачете.
338
00:33:57,520 --> 00:33:58,740
Вот только поздно будет.
339
00:33:59,040 --> 00:34:01,660
Хоть не при жизни, так после смерти вы
их пожалеете.
340
00:34:30,440 --> 00:34:31,440
Тебе чего, паря?
341
00:34:33,679 --> 00:34:34,840
Ты что ли управляющий?
342
00:34:36,679 --> 00:34:38,060
Ну, я. А что?
343
00:34:38,600 --> 00:34:39,860
Это токарня Масленникова?
344
00:34:41,580 --> 00:34:42,580
Ну и ее.
345
00:34:42,659 --> 00:34:43,840
А что? Да ничего.
346
00:34:45,679 --> 00:34:46,760
Принять токарню надо бы.
347
00:34:47,420 --> 00:34:48,420
Сдача готов?
348
00:34:49,260 --> 00:34:51,500
Да я уже пять дней как готов.
349
00:34:51,780 --> 00:34:53,659
А поверенных нет и нет, нет и нет.
350
00:34:53,860 --> 00:34:54,860
Ну, у тебя и поверенный.
351
00:34:56,020 --> 00:34:58,080
Давай я показываю твое хозяйство,
принимать буду.
352
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Все, лады.
353
00:35:00,200 --> 00:35:02,340
Да, доверенность есть?
354
00:35:03,820 --> 00:35:04,820
Какая доверенность?
355
00:35:05,040 --> 00:35:06,040
Пшу ты!
356
00:35:07,100 --> 00:35:08,100
Первый раз, что ли?
357
00:35:08,780 --> 00:35:10,200
Такарня, у тебя не вязанка дров.
358
00:35:10,940 --> 00:35:14,260
Доверенность надо от хозяйки принести.
Или ее личное присутствие.
359
00:35:14,780 --> 00:35:17,780
Нет, я без нее ничего сдавать не буду.
360
00:35:18,040 --> 00:35:19,980
О, маня верующая. Эй, эй!
361
00:35:21,260 --> 00:35:22,320
Будет тебе доверенность?
362
00:35:23,760 --> 00:35:27,220
Ты передай хозяйке, чтобы с приемкой
поторопилась.
363
00:35:28,300 --> 00:35:30,360
Я уже себе давно другое место приискал.
364
00:36:31,720 --> 00:36:32,720
Ну чего встал -то?
365
00:36:32,800 --> 00:36:35,860
Да что это, заплутали, Кондрат Иванович.
366
00:36:36,720 --> 00:36:37,720
Заплутали.
367
00:36:39,480 --> 00:36:41,700
Скоро ночь, не авианочасый.
368
00:36:42,120 --> 00:36:48,240
Кондрат Иванович, тут в полверсты, если
влево взять,
369
00:36:48,540 --> 00:36:50,400
постоялый двор есть.
370
00:36:51,420 --> 00:36:53,340
Там и заночевать можно было бы.
371
00:36:56,360 --> 00:36:58,700
Да вы не бойтесь, нет там разбойников.
372
00:36:59,820 --> 00:37:00,820
Переловили бы всех.
373
00:37:03,030 --> 00:37:04,630
Да, перекусить бы надо.
374
00:37:05,450 --> 00:37:10,970
Кондрат Иванович, зазря, что ли, сухой
паёк нам выдали? А там при печке
375
00:37:10,970 --> 00:37:11,970
разжиться можно.
376
00:37:13,230 --> 00:37:14,230
Ну что там?
377
00:37:16,130 --> 00:37:18,430
Тупик там, дорога в ельник упирается.
378
00:37:19,130 --> 00:37:23,050
Ну ладно, налево так налево.
379
00:37:23,390 --> 00:37:24,570
Поехали. Есть.
380
00:37:26,790 --> 00:37:27,790
Поехали.
381
00:37:31,850 --> 00:37:32,850
Ну, пошла.
382
00:37:39,130 --> 00:37:40,610
Счастье у нас, маменька.
383
00:37:40,890 --> 00:37:42,990
Дунюшка с Малакурова пропала.
384
00:37:44,450 --> 00:37:45,450
Как это?
385
00:37:47,190 --> 00:37:50,090
Как? О, Господи.
386
00:37:51,030 --> 00:37:52,790
Сейчас очень сумелище.
387
00:37:54,450 --> 00:38:00,250
Дунюшка. Да Петр Степанович самокваться
приехала из обители. А она и за ним
388
00:38:00,250 --> 00:38:05,040
побежала. И куда я пропала, никто не
знает. Я уже сторожей поклала на поиски.
389
00:38:06,440 --> 00:38:07,640
Ой, ну что же это?
390
00:38:10,560 --> 00:38:15,500
Из -за тебя честь Маквасту уехала, да?
391
00:38:16,760 --> 00:38:17,760
Эх, ты!
392
00:38:18,740 --> 00:38:20,320
Сама отправила, матушка.
393
00:38:21,780 --> 00:38:24,660
Ой, Дунюшка, бедная, бедная Дунюшка.
394
00:38:25,440 --> 00:38:28,140
А ты хоть понимаешь, что если с ней что
-то случится?
395
00:38:38,780 --> 00:38:39,780
Старший.
396
00:38:40,580 --> 00:38:42,820
Понимает. Понимала бы, так себя не вела.
397
00:38:43,660 --> 00:38:45,980
Ой, да что же это такое -то?
398
00:38:47,480 --> 00:38:49,440
Господи. Нет, все.
399
00:38:50,180 --> 00:38:51,920
Больше ни одного мужика здесь не будет.
400
00:38:52,820 --> 00:38:54,280
Никогда. Все.
401
00:38:54,820 --> 00:38:57,440
Все беды от них. Все беды от них.
402
00:38:57,760 --> 00:39:00,700
Вот это такое. Я всех выгоню. Всех.
403
00:39:01,160 --> 00:39:04,540
И Старший, и тех выгоню. И Мариса
Ильича. Все.
404
00:39:08,080 --> 00:39:09,080
Не сиди.
405
00:39:09,100 --> 00:39:11,180
Беги. Беги, поднимайся.
406
00:39:11,460 --> 00:39:13,180
Ищите, ищите, ищите.
407
00:39:13,520 --> 00:39:14,900
Ой, Дуниска, бедная.
408
00:39:15,240 --> 00:39:17,240
Ой, что же это делается?
409
00:39:22,740 --> 00:39:29,500
Ну что, отыскалась, Дуниска? Никак нет,
Флёна Васильевна. Всю
410
00:39:29,500 --> 00:39:30,500
обитель обошли.
411
00:39:31,080 --> 00:39:33,180
Нигде нет. Как сквозь землю провалилась.
412
00:39:33,400 --> 00:39:35,480
Людей поднимать надо. Сами не справимся.
413
00:39:36,030 --> 00:39:40,310
И куда ее понесло? Ее ж только в лес
сигануло. Это одному богу ведомо.
414
00:39:40,310 --> 00:39:41,310
лесу ее ищите.
415
00:39:42,170 --> 00:39:43,790
Что, людей сгонять?
416
00:39:44,070 --> 00:39:45,070
Сгоняйте.
417
00:39:45,390 --> 00:39:46,970
Идите, ищите.
418
00:39:50,630 --> 00:39:51,630
Пошли.
419
00:39:53,750 --> 00:39:55,230
Что ж теперь будет -то?
420
00:40:26,060 --> 00:40:27,060
Синепудов.
421
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Проходи.
422
00:40:31,020 --> 00:40:32,020
Осмотри все вокруг.
423
00:40:32,900 --> 00:40:33,940
Сарай и задний двор.
424
00:40:34,500 --> 00:40:36,300
Так точно. Сружье держим и готовим.
425
00:40:37,020 --> 00:40:38,020
Давай, доложишь.
426
00:41:36,840 --> 00:41:39,640
Господин следователь, мне б до ветру.
427
00:41:43,320 --> 00:41:44,660
Выведи до ветру -то.
428
00:41:47,160 --> 00:41:50,040
До ветру.
429
00:41:52,600 --> 00:41:54,820
Сначала до ветра, потом по ветру.
430
00:41:56,220 --> 00:41:58,400
Ищи, сыщи тебя в глухом лесу.
431
00:42:01,140 --> 00:42:05,180
Крестом Богом прошу, не дай я
конфузиться.
432
00:42:13,740 --> 00:42:14,740
Все равно вставать пора.
433
00:42:17,440 --> 00:42:19,120
Это разоспались больно.
434
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
Синепудов.
435
00:42:23,180 --> 00:42:24,180
Впереди пойдешь.
436
00:42:30,460 --> 00:42:31,460
Вступай.
437
00:42:33,680 --> 00:42:34,680
Игнатий.
438
00:42:35,460 --> 00:42:36,460
Игнатий.
439
00:42:38,560 --> 00:42:39,700
Вставай, ехать пора.
440
00:42:40,580 --> 00:42:43,250
Семен. Собери вещи, Кучеров будет.
441
00:42:50,570 --> 00:42:52,630
Руки взгляжи, когда я тут.
442
00:43:08,850 --> 00:43:09,850
Быстрее, Брич, куда?
443
00:43:10,120 --> 00:43:11,140
Потом, отче, потом!
444
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Филиппуна!
445
00:43:18,800 --> 00:43:20,340
Игнатий, Мухаммад, к нам вместе!
39474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.