All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 16 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,909 --> 00:00:17,150 Эй, дядя, постой -ка. 2 00:00:18,290 --> 00:00:19,290 Пошел вон. 3 00:00:20,290 --> 00:00:21,290 Здорово, дядя. 4 00:00:26,930 --> 00:00:28,270 Смотри, денег -то сколько. 5 00:00:28,510 --> 00:00:30,130 Ну, мужики, часики. 6 00:00:32,390 --> 00:00:33,590 Сапоги снимай с него. 7 00:00:34,570 --> 00:00:36,210 Мужики, что такое? 8 00:00:36,670 --> 00:00:37,970 А ну стой, стой, говорю. 9 00:00:38,390 --> 00:00:39,470 Стоять, стой. 10 00:00:40,570 --> 00:00:41,790 Что тут происходит? 11 00:00:44,700 --> 00:00:45,700 Иван? 12 00:00:50,740 --> 00:00:51,740 Саня, все в порядке? 13 00:00:53,160 --> 00:00:54,160 Живы? 14 00:00:55,920 --> 00:00:56,920 Вставайте. 15 00:00:57,220 --> 00:00:58,360 Жив, жив. 16 00:00:58,560 --> 00:00:59,560 Ну и слава богу. 17 00:01:10,040 --> 00:01:11,420 Белый, белый... 18 00:01:11,660 --> 00:01:18,420 Соченьки канули в лету, серым 19 00:01:18,420 --> 00:01:22,120 дождем пролились облака. 20 00:01:25,200 --> 00:01:31,620 Время печеньем реки полыло к рассвету, 21 00:01:31,620 --> 00:01:38,180 уносило к рассвету, а плесло на 22 00:01:38,180 --> 00:01:39,180 закат. 23 00:01:40,360 --> 00:01:45,560 Черные, черные ноченьки, словно вуалью, 24 00:01:45,620 --> 00:01:52,100 спрятали все отражения 25 00:01:52,100 --> 00:01:53,100 твои. 26 00:01:56,020 --> 00:02:01,740 Чувства уставшие меркнут и остывают, 27 00:02:02,280 --> 00:02:07,880 и они остывают больше ты. 28 00:02:11,329 --> 00:02:17,050 И разносятся ветром осколки, 29 00:02:17,050 --> 00:02:20,830 разбившись нашей любви. 30 00:02:47,630 --> 00:02:48,630 Чисто сработанных. 31 00:02:49,470 --> 00:02:52,850 Сейчас веща жареного закажем. Ну, мы чуть не попали. 32 00:02:53,610 --> 00:02:55,990 Подумаешь, спугнул какой -то прохожий. 33 00:02:58,490 --> 00:02:59,490 Еще что. 34 00:03:00,230 --> 00:03:01,590 Вот это только начало. 35 00:03:03,390 --> 00:03:04,950 А продолжения не будет. 36 00:03:06,150 --> 00:03:10,350 Я не стану заявлять в полицию, а просто верну купцу Долгоречному все его деньги 37 00:03:10,350 --> 00:03:11,069 и вещи. 38 00:03:11,070 --> 00:03:13,490 Если вы мне пообещаете, что этого больше никогда не повторится. 39 00:03:14,870 --> 00:03:15,870 Ну, вот и славно. 40 00:03:19,280 --> 00:03:22,560 Ну а ты, Иван, у нас больше не работаешь. 41 00:03:23,060 --> 00:03:27,500 И чтобы ноги твоей в датоне у нас не было, еще раз увижу, на костылях уйдешь. 42 00:03:27,860 --> 00:03:30,840 А вы что сидите? Ступайте в распитие, завтра день будет трудный. 43 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 И сюда. 44 00:03:36,160 --> 00:03:39,960 Еще раз тебя увижу рядом с моими работниками, заявлю в полицию. Понял? 45 00:03:41,780 --> 00:03:42,780 Ну вот и слава. 46 00:04:13,790 --> 00:04:16,050 Иван, Вань, ну погодь ты. 47 00:04:16,810 --> 00:04:17,810 Что надо? 48 00:04:18,410 --> 00:04:19,850 Ты прости, что мы так ушли. 49 00:04:20,190 --> 00:04:21,829 Нам работу терять невыгодно. 50 00:04:22,170 --> 00:04:25,510 А я все же хотел бы еще раз слик попытать. 51 00:04:26,290 --> 00:04:30,810 Ты пойми, Корней и Терентьев, они ж люди семейные. 52 00:04:33,470 --> 00:04:36,370 Они сразу штаны наложили, а я готов рискнуть. 53 00:04:37,770 --> 00:04:39,370 Мне нечего терять, Вань. 54 00:04:41,190 --> 00:04:44,310 Знай мне, где живет управляющий. 55 00:04:45,190 --> 00:04:46,630 Я возьму тебя в долю. 56 00:04:47,470 --> 00:04:49,230 А зачем тебе наш управляющий? 57 00:04:49,530 --> 00:04:50,690 Думаешь, у него деньги есть? 58 00:04:52,430 --> 00:04:53,650 Просто узнай. 59 00:04:54,310 --> 00:04:56,850 А остальное не твоя печаль. Понял? 60 00:04:57,450 --> 00:04:58,610 Хорошо, я узнаю. 61 00:05:00,470 --> 00:05:02,990 Буду завтра тебя ждать. На пушке, к полудню. 62 00:05:03,790 --> 00:05:04,790 Все. 63 00:05:10,640 --> 00:05:17,560 Такая пышная. А сверху, вот понизу колёвочка тёмно -голубенькая. Потом 64 00:05:17,600 --> 00:05:22,520 светлее, светлее. Очень, как радуга. А снизу вот такая тоненькая -тоненькая, 65 00:05:22,580 --> 00:05:27,320 тёмная. И кажется, что вот прям... Доброго здоровьица вам, 66 00:05:27,480 --> 00:05:30,560 барышни. 67 00:05:31,840 --> 00:05:34,340 Зовут меня Пётр Степанович. 68 00:05:34,940 --> 00:05:38,540 Сегодня я проведу водную лекцию по моему предмету. 69 00:05:39,020 --> 00:05:41,500 Предмет этот чрезвычайно интересный. 70 00:05:47,660 --> 00:05:49,340 Начнем с древнего мира. 71 00:05:50,720 --> 00:05:54,460 А вы не сказали, какой предмет будете наставлять, Петр Степанович? 72 00:05:54,860 --> 00:05:57,380 Так история, конечно история. 73 00:05:57,880 --> 00:06:02,320 Знаете, воздух у вас в обители, как брашка медовая, голову так кружит и 74 00:06:02,320 --> 00:06:04,280 покачивает. Прошу прощения. 75 00:06:22,640 --> 00:06:26,680 Петр Степанович, если вас не затруднит, продолжим урок. 76 00:06:27,340 --> 00:06:29,080 Да -да, да, конечно. 77 00:06:29,780 --> 00:06:35,880 Да, продолжим урок. Итак, первая лекция будет посвящена египетскому царству. 78 00:06:40,080 --> 00:06:42,400 Динатии Параонов. 79 00:06:55,660 --> 00:06:56,660 Я вас слушаю. 80 00:06:57,260 --> 00:07:01,280 Я... Хочу признаться во всем. 81 00:07:02,220 --> 00:07:05,160 Чего это вдруг такая внезапная перемена, господин Столков? 82 00:07:06,940 --> 00:07:10,020 Вы сами сказали, что у меня осталось жить недолго. 83 00:07:11,080 --> 00:07:14,960 Я признаюсь взамен на вашу помощь. 84 00:07:17,340 --> 00:07:18,340 Торгуетесь? 85 00:07:19,440 --> 00:07:21,060 Ну и какая бы ваша цена? 86 00:07:21,400 --> 00:07:24,340 Мне нужно, чтобы вы передали письмо одному человеку. 87 00:07:26,960 --> 00:07:27,960 Моей дочери. 88 00:07:28,480 --> 00:07:31,820 Я просто узнал ее существование недавно. 89 00:07:32,860 --> 00:07:36,620 Я хочу ее увидеть перед смертью. 90 00:07:39,060 --> 00:07:40,400 Хорошо, давайте письмо. 91 00:07:48,480 --> 00:07:50,840 Ну что ж, теперь ваша очередь. 92 00:07:53,520 --> 00:07:55,560 Его можно найти по этим адресам. 93 00:08:09,290 --> 00:08:10,730 У нас тут дела, Кондрат Иванович. 94 00:08:12,030 --> 00:08:13,670 Допрашиваем? Это хорошо. 95 00:08:15,250 --> 00:08:19,330 Нам важно знать, где может скрываться в разговоре отец Иона. 96 00:08:20,930 --> 00:08:22,070 Адресов я не знаю. 97 00:08:23,870 --> 00:08:26,690 Но таковые, наверное, имеются. 98 00:08:29,230 --> 00:08:30,230 Это что? 99 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 Вы со мной это думали, да? 100 00:08:45,320 --> 00:08:48,420 Так, протокол допроса мне сегодня же на стол. 101 00:08:48,840 --> 00:08:49,840 Яхна! 102 00:08:55,460 --> 00:08:56,460 Гиблое дело. 103 00:08:57,760 --> 00:09:04,220 Если этот хмырь первым встретит отца Иону, он его в живых не оставит. 104 00:09:05,720 --> 00:09:07,660 Он для него опасный свидетель. 105 00:09:16,330 --> 00:09:21,650 Аползухин! Это мне и нужен. Срочно проверить эти адреса и доставить ко мне 106 00:09:21,650 --> 00:09:22,650 Ациону. 107 00:09:25,810 --> 00:09:29,550 Окажется сопротивление, приказываю уничтожить государственного преступника. 108 00:09:31,290 --> 00:09:33,910 Немедля! Слушаюсь, Ваше высокоблагородие. 109 00:09:47,950 --> 00:09:48,950 Вот так встреча. 110 00:09:50,370 --> 00:09:52,530 Не чаяла я такого гостя увидеть. 111 00:09:57,570 --> 00:10:00,590 Так ведь я не гость, Флёна Васильевна. 112 00:10:01,090 --> 00:10:04,370 Я ведь учительствую у вас. Али запамятовали? 113 00:10:05,490 --> 00:10:07,330 Я правда запамятовала. 114 00:10:08,710 --> 00:10:09,950 Головушка дырявая. 115 00:10:12,470 --> 00:10:14,710 Послушность любовным наукам обучаете? 116 00:10:16,520 --> 00:10:18,040 Лапы мне знания приобрести. 117 00:10:19,600 --> 00:10:20,760 Вот, хорошо. 118 00:10:25,180 --> 00:10:26,700 Вас не обучать. 119 00:10:31,120 --> 00:10:32,500 Вас любить надо. 120 00:10:34,900 --> 00:10:36,200 Заварковал голубок. 121 00:10:59,630 --> 00:11:03,810 Да, Масленица. Срочно исключите мне Флёнышку и немедленно сюда пришлите. 122 00:11:03,890 --> 00:11:04,890 Масленица. 123 00:11:07,710 --> 00:11:08,750 Хотите прогуляемся? 124 00:11:09,950 --> 00:11:10,950 Поговорим? 125 00:11:11,290 --> 00:11:12,370 Поговорим или ещё чего? 126 00:11:14,750 --> 00:11:16,670 Да мне бы только смотреть на вас. 127 00:11:18,950 --> 00:11:20,510 Любоватой красотой вашей. 128 00:11:29,840 --> 00:11:30,840 Походу не дает. 129 00:11:31,720 --> 00:11:36,040 Выступайте, Петр Степанович, не дадут нам здесь поговорить. Я, если хотите, я 130 00:11:36,040 --> 00:11:38,040 край света вас увезу. Вы только прикажите. 131 00:11:40,160 --> 00:11:41,160 Павлю на слове. 132 00:11:47,860 --> 00:11:54,800 Привет, Василий Николаевич. Вас матушка Манифа просит к 133 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 тебе. 134 00:12:08,170 --> 00:12:09,690 Завтра поутру, Борис Ильич. 135 00:12:10,590 --> 00:12:12,930 Поезжай -ка в городец и привези папа в обитель. 136 00:12:13,750 --> 00:12:16,690 А ты, Флёна, готовься к постригу. 137 00:12:36,030 --> 00:12:37,030 Кондрат Иван! 138 00:12:39,800 --> 00:12:41,160 Альтовый. Хоровой сбежал. 139 00:12:41,760 --> 00:12:43,840 Макар, что ли? Как сбежал? 140 00:12:44,580 --> 00:12:45,760 Я не приложу. 141 00:12:46,540 --> 00:12:48,960 У него же ведь нога того. 142 00:12:49,460 --> 00:12:52,380 Ну, вот мы и подумали, куда он с такой ногой -то. 143 00:12:53,580 --> 00:12:56,560 Подумали. Теперь думай, кто вместо него на каторгу пойдет. 144 00:13:37,980 --> 00:13:38,980 Неужели? 145 00:13:40,000 --> 00:13:41,960 Макар! Макар! 146 00:13:42,240 --> 00:13:43,420 Был же в лесу. 147 00:13:43,920 --> 00:13:45,780 А теперь здесь. 148 00:13:49,560 --> 00:13:50,560 Макар! Сбежал, что ли? 149 00:13:51,780 --> 00:13:53,440 Сбежал, да? Ну, а как же, Ванюшенька? 150 00:13:54,040 --> 00:13:55,040 А как же? 151 00:13:55,440 --> 00:13:56,440 Сбежал! 152 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 Сбежал! 153 00:13:59,860 --> 00:14:00,860 Макар! 154 00:14:01,120 --> 00:14:03,100 Макар! Не убей, Макар! Пощади! 155 00:14:03,480 --> 00:14:07,420 Пощади! Ну, не мог я тебе помочь! Богом клянусь! Ты тварь ползучая! 156 00:14:07,820 --> 00:14:12,540 Ты издал меня двум сторожам! Я не прощу! Их было двое, а у каждого по ружью! Они 157 00:14:12,540 --> 00:14:13,540 пристрелили бы меня! 158 00:14:13,900 --> 00:14:19,620 Нет, Ванюша, не всяк умирает, кто хворает. А тебя я убью. Убью и хранить 159 00:14:19,620 --> 00:14:24,180 за свое. Прости меня, Макар, Христа ради. Прости меня, Макар, прошу. Иди 160 00:14:24,420 --> 00:14:25,900 Пощади, Макар, труханул я. 161 00:14:26,940 --> 00:14:27,940 Труханул. 162 00:14:29,860 --> 00:14:32,460 Труханул. Да быть грех можно. 163 00:14:33,740 --> 00:14:35,260 Да и сбыть тошно. 164 00:14:37,940 --> 00:14:38,940 Паскуда. 165 00:14:40,540 --> 00:14:41,880 Есть паскуда. 166 00:14:59,820 --> 00:15:01,000 А где он? Уйди, убью! 167 00:15:02,140 --> 00:15:03,140 Где, 168 00:15:04,540 --> 00:15:05,540 где? 169 00:15:06,020 --> 00:15:07,760 В бегах, как и я. 170 00:15:18,920 --> 00:15:22,140 Доброго здоровья тебе, моя дорогая Флёна Васильевна. 171 00:15:29,840 --> 00:15:34,680 Субтитры создавал DimaTorzok 172 00:16:10,440 --> 00:16:11,500 в письме да обнять тебя. 173 00:16:12,060 --> 00:16:13,220 Я сынку мою. 174 00:17:35,340 --> 00:17:41,660 Скажи мне, как на духу, Петр Степанович, полюбилась я тебе? 175 00:17:48,910 --> 00:17:50,330 С первого взгляда, как увидал вас. 176 00:17:53,410 --> 00:17:54,550 Сам не по выходу. 177 00:17:54,850 --> 00:17:55,850 Флема, это я. 178 00:17:56,550 --> 00:17:59,170 Тогда увози меня из обители. Куда я скажу? 179 00:17:59,870 --> 00:18:02,310 Ну а как же? Да ты не спрашивай, вези. 180 00:18:05,170 --> 00:18:07,090 И шампанского захвати. 181 00:18:14,150 --> 00:18:15,410 Ты пугался, да? 182 00:18:17,520 --> 00:18:21,380 Верно говорят на Руси, баба во сто крат мужиков смелее. 183 00:18:22,340 --> 00:18:26,300 Да я ради тебя. 184 00:18:28,660 --> 00:18:30,360 Я ради тебя на все готов. 185 00:18:33,100 --> 00:18:34,380 Тогда поехали. 186 00:18:35,920 --> 00:18:36,920 Поехали. 187 00:18:38,360 --> 00:18:42,100 Я первая выйду и буду тебя на заднем дворе ждать. 188 00:18:50,220 --> 00:18:51,380 Все денки проглядела. 189 00:18:51,900 --> 00:18:54,040 От глазной боли двенадцать раз росой умоешь. 190 00:18:55,000 --> 00:18:56,080 Вот седьма. 191 00:19:28,590 --> 00:19:31,070 Дальний домик. Приберись там. Гостей ждем. 192 00:19:33,110 --> 00:19:36,290 Ой, терраса. Куда это вы на ночь глядя, Петр Степанович? 193 00:19:37,050 --> 00:19:42,050 Да в город. В город дела неотложные. А когда же вы назад, Петр Степанович? 194 00:19:42,410 --> 00:19:44,190 Не знаю, не знаю, Борис Ильич. 195 00:19:44,430 --> 00:19:46,010 Думаю, утром. К утру буду. 196 00:20:25,550 --> 00:20:31,290 Петушки сахарные, покупайте петушки сахарные. У кого зубы есть, там грязи, у 197 00:20:31,290 --> 00:20:38,050 кого нет, соседа проси. Петушки сахарные, покупайте петушки сахарные. 198 00:20:38,050 --> 00:20:40,630 петушки, прекрасные петушки. 199 00:20:41,670 --> 00:20:45,190 Петухи сахарные, петухи сахарные. 200 00:20:48,430 --> 00:20:49,830 Ладно, ладно. 201 00:20:51,790 --> 00:20:53,350 Добрый день, Владимир Петрович. 202 00:20:54,320 --> 00:20:55,780 Здравствуйте, Марфа Владимировна, это вам. 203 00:20:56,400 --> 00:21:01,620 И глянь -ка, Марфин, каков талантный кавалер. 204 00:21:02,460 --> 00:21:07,820 Ну что, Евгений, каково наша торговля продвигается? 205 00:21:08,140 --> 00:21:10,980 Всю муку продали, остался один короб соли. 206 00:21:12,840 --> 00:21:14,560 Матвей, Матвей, ты молодец. 207 00:21:15,280 --> 00:21:20,840 Так, мой гляди, весь наш товар за день распродадим. 208 00:21:22,160 --> 00:21:26,220 Ну, а какой товар наилучшим образом идет? 209 00:21:26,520 --> 00:21:27,520 Не скажешь? 210 00:21:27,800 --> 00:21:32,320 Посуда хорошо идет. Но в раздуве можно взять дешевле. И оборот наладить. 211 00:21:32,800 --> 00:21:34,360 О, парфюмка. 212 00:21:35,180 --> 00:21:38,180 Да, каков у нас приказчик -то молодец. 213 00:21:38,380 --> 00:21:39,920 Молодец, Евгений, молодец. 214 00:21:40,140 --> 00:21:41,220 Ну что же. 215 00:21:41,900 --> 00:21:45,460 Вечеру милости просим к нам отужинать. 216 00:21:46,380 --> 00:21:48,260 Отказа не принимаем. 217 00:21:48,500 --> 00:21:52,080 С удовольствием, Владимир Петрович. Ну, бывай, бывай, Евгений. 218 00:21:54,000 --> 00:21:56,680 Мне надо с вами поговорить, это очень важно. 219 00:21:57,220 --> 00:21:58,220 Приходите обязательно. 220 00:22:02,940 --> 00:22:08,280 Откуда яблочки? Да с Тамбова будут. 221 00:22:09,370 --> 00:22:12,450 Смотри, хорошие яблочки, крепенькие, красные. 222 00:22:14,730 --> 00:22:16,430 Ну, попробуй. 223 00:22:16,830 --> 00:22:18,970 Что, самого там было? Ну, так самого. 224 00:22:19,770 --> 00:22:21,610 Ну, правда, правда сладкие. 225 00:22:23,370 --> 00:22:29,090 Кислые. Да ладно кислые, сладкие. Да попробуй. Не брешь? Да не брешу, вот 226 00:22:29,090 --> 00:22:30,090 крест. 227 00:22:31,570 --> 00:22:33,950 Ладно, благодарствую, завтра куплю. О, 228 00:22:34,670 --> 00:22:36,270 ну хорошо, приходи, взять буду. 229 00:22:42,120 --> 00:22:43,120 Боже, правый. 230 00:22:43,900 --> 00:22:44,900 Ограбили! 231 00:22:46,040 --> 00:22:49,400 Саквояж, саквояж! Кто видел саквояж? Ограбили, а! 232 00:22:50,700 --> 00:22:55,600 Боже мой, там часы золотые, бумажек, все было, сережки! Я видел, кто это сделал. 233 00:22:55,980 --> 00:22:56,979 Я видел. 234 00:22:56,980 --> 00:22:57,980 Кто? 235 00:22:58,100 --> 00:23:03,280 Вам надо точно пойти в полицию и все рассказать. А я? А я помогу? Да 236 00:23:03,280 --> 00:23:05,320 пренепременно! Что у вас было? 237 00:23:06,060 --> 00:23:09,620 Ты понимаешь, бумажек, саквояжи были, часы золотые. 238 00:23:18,169 --> 00:23:19,230 свидетели нам ни к чему. 239 00:23:21,470 --> 00:23:22,470 Где же я, знаешь? 240 00:23:23,450 --> 00:23:24,450 Скоро узнаю. 241 00:23:26,630 --> 00:23:27,870 Тогда в гости наведаюсь. 242 00:23:49,610 --> 00:23:51,170 Сергей Андреевич, здравствуйте. 243 00:23:52,270 --> 00:23:54,070 Батюшки, Марья Гавриловна. 244 00:23:55,170 --> 00:23:58,170 Марья, и вам доброго здоровья. О чём задумались? 245 00:23:58,530 --> 00:23:59,530 Да? 246 00:24:01,050 --> 00:24:02,470 Девица у меня одна затевалась. 247 00:24:03,190 --> 00:24:05,510 Ну, а для всякого дела капитал нужен. 248 00:24:05,830 --> 00:24:08,670 Ну, пока думал, догадал, да ж, время -то и вышло. 249 00:24:09,270 --> 00:24:10,270 Вот. 250 00:24:11,410 --> 00:24:15,390 Да, ну, может, и к лучшему. На поверку -то вышло. Дело дрянь. 251 00:24:15,890 --> 00:24:17,170 Что, невыгодно? 252 00:24:18,670 --> 00:24:19,970 Мало сказать, невыгодно. 253 00:24:20,610 --> 00:24:22,810 Да, и поминать не хочется. 254 00:24:23,350 --> 00:24:26,110 И вообще, я думаю, дела свои сворачивать. 255 00:24:27,030 --> 00:24:30,310 Мы не та одна, а жизнь, она вон, рядом ходит. 256 00:24:31,430 --> 00:24:33,990 Как говорится, суета сует. 257 00:24:34,790 --> 00:24:35,910 Вот тебе раз. 258 00:24:36,170 --> 00:24:41,030 Вы, значит, дело кончаете, а я начинать задумала. 259 00:24:41,310 --> 00:24:42,350 Чего ж задумали? 260 00:24:42,990 --> 00:24:46,150 Хочу токарню купить, в торги пуститься. 261 00:24:46,850 --> 00:24:47,990 Залог уже отдала. 262 00:24:50,490 --> 00:24:51,490 Хорошо. 263 00:24:52,030 --> 00:24:55,690 Только, Мария Гавриловна, торги дело мужское. 264 00:24:56,090 --> 00:24:59,570 А как вам женщине одной управиться? А я приказчика найду. 265 00:25:00,370 --> 00:25:02,570 Хорошего приказчика сейчас днем с огнем не сыщешь. 266 00:25:02,930 --> 00:25:06,170 Всяк норовит в хозяйский карман руку запустить. 267 00:25:06,590 --> 00:25:09,570 Вот я за этим к вам и пришла, Сергей Андреевич. 268 00:25:09,930 --> 00:25:13,770 Не откажите в совете. Помогите найти приказчика -то хорошего. 269 00:25:14,010 --> 00:25:19,650 Ну, Мария Гавриловна, при одном условии. 270 00:25:20,080 --> 00:25:22,320 Если вы не откажете со мной отобедать. 271 00:25:23,500 --> 00:25:25,860 С превеликим удовольствием, Сергей Андреевич. 272 00:25:27,880 --> 00:25:29,080 Атакарное дело выгодное. 273 00:25:29,520 --> 00:25:33,300 Это же сами надумали или посоветовала кто? Сама, Сергей Андреевич, сама. 274 00:25:33,700 --> 00:25:34,700 Хорошо. 275 00:25:41,100 --> 00:25:42,140 Матушка Манефа. 276 00:25:43,080 --> 00:25:45,160 Матушка Манефа, что с вами? На вас лица нет. 277 00:25:45,560 --> 00:25:46,620 Ты Флёну видел? 278 00:25:46,840 --> 00:25:51,610 Нет. Вы как вчера распоряжение сделали, она ушла к себе и расстроилась, и больше 279 00:25:51,610 --> 00:25:52,610 я ее не видел. 280 00:25:56,190 --> 00:25:57,970 Может, она у себя в келье? 281 00:26:10,810 --> 00:26:11,810 Фленушки не видели? 282 00:26:12,710 --> 00:26:13,710 Нет, не видела. 283 00:26:14,270 --> 00:26:15,270 А ты, Дунюшка? 284 00:26:15,510 --> 00:26:16,910 Нет, не видала, матушка. 285 00:26:18,540 --> 00:26:21,760 Заш, ты ж меня зиму не отдала. Господи, подожди, сохраняй. 286 00:26:34,260 --> 00:26:36,220 Я сама Квасова нигде не видать. 287 00:26:36,660 --> 00:26:39,020 Так он недавно на бричке из обители выехал. 288 00:26:39,700 --> 00:26:42,140 Так не мучай ты меня хоть, Борис Ильич. 289 00:26:42,380 --> 00:26:43,540 Лена с ним уехала. 290 00:26:44,180 --> 00:26:49,390 Ой, ты знал. Да что вы, матушка, если б знал, я б... Поперек дороги лег. Это я 291 00:26:49,390 --> 00:26:53,330 виновата. Загнала в угол лебедушку, застращала ее постригом этим. 292 00:26:53,890 --> 00:26:58,250 Вспомнил. В Лене письмо какое -то сторож передал. Сказал, прямо сюда из обители 293 00:26:58,250 --> 00:27:00,350 принесли. Какое письмо? От кого? 294 00:27:00,550 --> 00:27:01,710 Не знаю. 295 00:27:01,990 --> 00:27:04,030 С Нарочным письмо -то передали. 296 00:27:04,290 --> 00:27:07,830 Буду молиться, чтобы вернулась она. И греха недопустимо. 297 00:27:09,510 --> 00:27:11,370 А за попом -то завтра ехать? 298 00:27:11,810 --> 00:27:13,610 Да ну, погоди покуда. 299 00:27:14,310 --> 00:27:15,930 Насильник никого не постригает. 300 00:27:17,130 --> 00:27:20,970 Бог сестер своих послушных по любви умирает. 301 00:27:57,450 --> 00:27:59,610 А не быстрый ты, Петр Степанович? 302 00:28:04,250 --> 00:28:07,650 Дай мне тобой налюбоваться, красавица моя. 303 00:28:09,890 --> 00:28:13,270 Красавица. Так угощай свою красавицу. 304 00:28:16,830 --> 00:28:21,090 Пир не обещаю, но из голода не умрем. 305 00:28:26,280 --> 00:28:31,500 Как же ты мне, Люба, флёнушка. 306 00:28:35,900 --> 00:28:37,660 И ты мне полюбился. 307 00:28:46,380 --> 00:28:47,500 Замуж возьмёшь меня? 308 00:28:51,020 --> 00:28:53,420 Да не пугайся так, Пётр Степанович. 309 00:28:55,030 --> 00:28:56,030 Пожутила я. 310 00:28:57,110 --> 00:28:58,690 Дали -ка мне еще шипучки свои. 311 00:29:00,870 --> 00:29:03,070 В последний раз сегодня гуляю. 312 00:29:04,590 --> 00:29:06,150 Что ж ты такое говоришь -то? 313 00:29:07,570 --> 00:29:11,010 Как это в последний раз? 314 00:29:11,610 --> 00:29:12,610 А вот так. 315 00:29:13,410 --> 00:29:16,910 Намеет днимать маневр Бориса Ильича, управляющего нашего. 316 00:29:17,930 --> 00:29:19,090 Послал за попом. 317 00:29:19,790 --> 00:29:21,070 А знаешь, зачем поп? 318 00:29:22,600 --> 00:29:24,220 К постригу меня готовят. 319 00:29:25,180 --> 00:29:28,760 Я -то попросила Бориса Ильича сказать, что поп заболел. 320 00:29:30,080 --> 00:29:32,940 Да только не пойдет он сопротив воли матушки. 321 00:29:33,640 --> 00:29:35,120 Так что гуляем сегодня. 322 00:29:36,080 --> 00:29:37,080 Последний раз. 323 00:29:38,440 --> 00:29:42,120 И гуменья к тебе как -то по -особенному относится. 324 00:29:43,540 --> 00:29:46,020 Особливо склоняет меня принять иночество. 325 00:29:46,580 --> 00:29:48,280 А вот и весь сказ особенный. 326 00:29:49,360 --> 00:29:50,700 Как это склоняет? 327 00:29:51,530 --> 00:29:53,610 Ну, она ведь не может на Финна -то. 328 00:29:53,830 --> 00:29:55,230 Она все может. 329 00:29:57,730 --> 00:29:59,290 Потому что она моя мать родная. 330 00:30:10,210 --> 00:30:11,870 Есть у меня дело в разборе. 331 00:30:15,190 --> 00:30:16,190 Поможешь? 332 00:30:18,330 --> 00:30:19,390 Что за дело? 333 00:30:21,130 --> 00:30:22,330 Съездить кое -куда мы. 334 00:30:23,310 --> 00:30:25,050 А потом мы продолжим гулять. 335 00:30:27,930 --> 00:30:28,930 Ну, да. 336 00:30:30,170 --> 00:30:31,270 Тогда поехали. 337 00:30:31,590 --> 00:30:32,590 Спешить надо. 338 00:30:37,290 --> 00:30:39,590 Только вы уж недолго, сестрица. 339 00:30:39,890 --> 00:30:44,210 Хоть и звание вы монашеского, а все же не велено вам пускать. 340 00:30:44,710 --> 00:30:45,710 Хорошо. 341 00:30:46,010 --> 00:30:47,010 Я скоро. 342 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 Кто здесь? 343 00:31:25,640 --> 00:31:27,700 Меня зовут Флёна. 344 00:31:29,100 --> 00:31:32,040 Я из обители матушки Манефы. 345 00:31:33,240 --> 00:31:34,640 Её дочь. 346 00:31:37,060 --> 00:31:39,600 Я ваше письмо получила. 347 00:32:00,940 --> 00:32:03,040 Хотел с тобой перед смертью повидаться. 348 00:32:04,180 --> 00:32:06,580 Не с матерью твоей, матрёной. 349 00:32:08,060 --> 00:32:10,760 Не с кем -нибудь ещё, а именно с тобой. 350 00:32:35,580 --> 00:32:37,600 Я беспокоить не хотел. 351 00:32:39,200 --> 00:32:42,560 А тут понял, что все. 352 00:33:01,070 --> 00:33:02,450 Монахиней стать хочешь? 353 00:33:06,730 --> 00:33:08,210 Не знаю еще. 354 00:33:10,190 --> 00:33:15,150 Матушка так хочет, а я... Погоди. 355 00:33:17,770 --> 00:33:23,570 Да, я на тебя полежу, доченька. 356 00:33:25,790 --> 00:33:29,230 Где Родик раньше -то был, дяденька? 357 00:33:40,880 --> 00:33:47,660 Знаешь, об одном мое сердце болит, что за все мои грехи вам с матерью отвечать 358 00:33:47,660 --> 00:33:51,320 придется. Так всегда в жизни бывает. 359 00:33:52,120 --> 00:33:53,980 Да не волнуйся ты меня. 360 00:33:54,520 --> 00:33:57,620 Сейчас справлюсь. Да он какая сильная. 361 00:34:03,020 --> 00:34:04,220 Ясочка моя. 362 00:34:40,580 --> 00:34:41,659 Слышь, Данила! 363 00:34:42,450 --> 00:34:43,989 Хмолявинскую -то как бы -то купили. 364 00:34:44,710 --> 00:34:47,710 Когда? Когда, извините. 365 00:34:48,429 --> 00:34:49,550 Деньжиш валили. 366 00:34:51,489 --> 00:34:52,670 Нам деньжиш. 367 00:34:53,710 --> 00:34:55,110 Пятнадцатыш, не менее. 368 00:34:56,350 --> 00:34:57,350 Пятнадцать. 369 00:34:57,770 --> 00:35:00,010 Двадцать. Двадцать не хочешь? 370 00:35:00,410 --> 00:35:03,030 Да, да. И все, деньги чистоганны. 371 00:35:03,790 --> 00:35:05,410 Покупщик -то кто? Наш? 372 00:35:06,010 --> 00:35:07,010 Баба какая -то. 373 00:35:07,790 --> 00:35:08,790 Как пишет. 374 00:35:09,430 --> 00:35:11,290 Ну, все не помнишь? 375 00:35:25,420 --> 00:35:29,880 Ты что, Леший, куда брешь? Под ноги смотри! Ты сам куда брешь, глядь, 376 00:35:29,880 --> 00:35:31,400 вам сейчас тебя вожжу и огрею! 377 00:35:31,660 --> 00:35:33,020 Постой, постой, постой! 378 00:35:34,360 --> 00:35:36,760 Батюшки, Алексей Триев. С какими судьбами? 379 00:35:38,240 --> 00:35:39,240 Давно в городе. 380 00:35:39,880 --> 00:35:42,280 С неделю. А что ж ты ко мне не заглядываешь? 381 00:35:43,820 --> 00:35:44,960 Как Потап Максимович? 382 00:35:45,400 --> 00:35:49,920 Да, все слава Богу. Вам велел кланяться. Вот, спасибо. 383 00:35:50,600 --> 00:35:51,600 Ладно, 384 00:35:52,140 --> 00:35:53,800 мне пока мест некогда. 385 00:35:54,180 --> 00:35:57,060 Сегодня пароход отправляю. Ты вот что, 386 00:35:57,980 --> 00:36:00,280 ты лучше ко мне заходи в гости. Знаешь, где мой дом? 387 00:36:01,180 --> 00:36:03,240 Нет. Ну, здесь, у Ильи Пророка. 388 00:36:03,480 --> 00:36:06,320 Ну, как в гору поднимешься, там спроси дом Колышкина. Теперь всякий укажет. 389 00:36:06,860 --> 00:36:07,860 Поехали, Антип. 390 00:36:08,580 --> 00:36:10,820 Сергей Андреевич, тут дело есть такое. 391 00:36:11,080 --> 00:36:12,080 Чего? 392 00:36:14,120 --> 00:36:18,620 Потап Максимович велели, чтобы я у вас место по приказной части поискал. Как 393 00:36:18,620 --> 00:36:22,760 так? Ты ведь у него в приказчике стоишь. Да притом не слыхал на хорошем счету. 394 00:36:23,340 --> 00:36:24,860 А ныне с ним в расчете. 395 00:36:25,940 --> 00:36:26,940 Случилось чего? 396 00:36:27,100 --> 00:36:30,600 Нет. Верно говоришь? Да и богу, ничего не случилось. 397 00:36:32,420 --> 00:36:36,380 Потап Максимович сказывал. Ты, говорит, Алексей, человек молодой. Чего тебе у 398 00:36:36,380 --> 00:36:37,380 нас в деревне сидеть? 399 00:36:37,840 --> 00:36:40,440 Выплывай на большую воду, поищи себе место получше. 400 00:36:46,720 --> 00:36:50,660 Дела. Ты знаешь что, ведь есть тебе на примете одно местечко. 401 00:36:51,600 --> 00:36:53,640 Хорошее? Ну, мало того, просто подарок. 402 00:36:54,420 --> 00:36:56,500 Знакомая одна покупает. Да нет уж, купила. 403 00:36:56,860 --> 00:36:58,860 Такарня. Дело тебе известное. А то? 404 00:36:59,180 --> 00:37:00,220 Ну вот. А кто такая? 405 00:37:01,340 --> 00:37:02,400 Да ты знаешь, поди ее. 406 00:37:02,860 --> 00:37:03,860 Масленникова Марья Гавриловна. 407 00:37:04,340 --> 00:37:05,340 Вот что. 408 00:37:06,040 --> 00:37:09,200 Ты на неделе ко мне придешь, мы с тобой там все обсудим. Да? 409 00:37:09,880 --> 00:37:10,880 Ну вот и ладно. 410 00:37:11,160 --> 00:37:12,160 Поехали. 411 00:37:13,130 --> 00:37:14,290 Спасибо, Сергей Андреевич. 412 00:37:14,550 --> 00:37:16,510 Нормально, пока благодарите. Давай. 413 00:37:58,440 --> 00:38:00,420 Спасибо тебе, Петр Степанович. 414 00:38:01,320 --> 00:38:03,020 Спасибо, что помог мне. 415 00:38:05,860 --> 00:38:08,580 Я и не мог иначе поступить. 416 00:38:13,880 --> 00:38:16,580 Люба ты мне, Фленушка. 417 00:38:17,920 --> 00:38:19,620 Верю, верю. 418 00:38:20,760 --> 00:38:24,440 Главное, что ты успела к нам обратиться. 419 00:38:29,930 --> 00:38:32,430 отвекай ты меня обратно к матушке в обитель. 420 00:38:35,370 --> 00:38:39,190 Так, может, поутру поедем? 421 00:38:43,750 --> 00:38:45,230 Отца твоего помянем. 422 00:38:46,310 --> 00:38:50,910 Леночка, явимся ведь на всеобщее обозрение. 423 00:38:53,250 --> 00:38:55,910 Ты Дуняшке своей стесняешься. 424 00:38:57,250 --> 00:38:59,310 Да при чем здесь Дуняша? 425 00:39:00,780 --> 00:39:02,060 Ты не волнуйся. 426 00:39:03,300 --> 00:39:04,960 Я все так сделаю. 427 00:39:05,900 --> 00:39:11,860 Так все обставлю, что ты чистеньким из этой поездки выйдешь. Все на тебя 428 00:39:12,000 --> 00:39:13,360 Что ты говоришь? 429 00:39:20,900 --> 00:39:22,040 Прости, Господи. 430 00:39:22,620 --> 00:39:24,860 Что ж за жизнь -то у меня такая? 431 00:40:28,940 --> 00:40:31,260 Алексей, это хорошо, что ты зашел. 432 00:40:31,600 --> 00:40:32,720 Мария Гавриловна дома? 433 00:40:33,320 --> 00:40:35,100 Был второй день, как приехала. 434 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 Сегодня утром как раз про тебя спрашивала. 435 00:40:38,920 --> 00:40:40,800 Ну чего ты стоишь? Проходи в дом -то. 436 00:40:41,640 --> 00:40:44,440 Только ноги вытирай. Матрёв сегодня полы помыла. 437 00:40:55,340 --> 00:40:57,900 Ты -то здесь постой. 438 00:40:59,520 --> 00:41:00,520 Я доложусь. 439 00:41:34,220 --> 00:41:35,220 Интересно. 440 00:42:06,410 --> 00:42:10,230 Мария Гавриловна, покорно прошу прощения за то, что побеспокоил вас. 441 00:42:10,950 --> 00:42:13,530 Меня Сергей Андреевич Колышкин к вам направил. 442 00:42:14,690 --> 00:42:19,210 Сказал, будто вы токарню купили и приказчика ищите. 443 00:42:20,230 --> 00:42:22,750 Я вас, Алексея Трифоновича, искала. 444 00:42:24,290 --> 00:42:26,610 Вы же меня сами в обители надоумили. 445 00:42:27,970 --> 00:42:29,670 Вот я и расхрабрилась. 446 00:42:30,630 --> 00:42:33,790 Я вам жалование достаточное положу. В обиде не будете. 447 00:42:35,530 --> 00:42:38,250 А если вам жить негде, так вы здесь оставайтесь. 448 00:42:38,610 --> 00:42:40,850 Во флигеле комната хорошая есть. 449 00:42:47,270 --> 00:42:49,050 Благодарю вас, Мария Гавриловна. 450 00:42:51,830 --> 00:42:52,990 Вовек не забуду. 451 00:42:59,070 --> 00:43:00,610 Будь вовек. 41235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.