All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 16 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,909 --> 00:00:17,150
Эй, дядя, постой -ка.
2
00:00:18,290 --> 00:00:19,290
Пошел вон.
3
00:00:20,290 --> 00:00:21,290
Здорово, дядя.
4
00:00:26,930 --> 00:00:28,270
Смотри, денег -то сколько.
5
00:00:28,510 --> 00:00:30,130
Ну, мужики, часики.
6
00:00:32,390 --> 00:00:33,590
Сапоги снимай с него.
7
00:00:34,570 --> 00:00:36,210
Мужики, что такое?
8
00:00:36,670 --> 00:00:37,970
А ну стой, стой, говорю.
9
00:00:38,390 --> 00:00:39,470
Стоять, стой.
10
00:00:40,570 --> 00:00:41,790
Что тут происходит?
11
00:00:44,700 --> 00:00:45,700
Иван?
12
00:00:50,740 --> 00:00:51,740
Саня, все в порядке?
13
00:00:53,160 --> 00:00:54,160
Живы?
14
00:00:55,920 --> 00:00:56,920
Вставайте.
15
00:00:57,220 --> 00:00:58,360
Жив, жив.
16
00:00:58,560 --> 00:00:59,560
Ну и слава богу.
17
00:01:10,040 --> 00:01:11,420
Белый, белый...
18
00:01:11,660 --> 00:01:18,420
Соченьки канули в лету, серым
19
00:01:18,420 --> 00:01:22,120
дождем пролились облака.
20
00:01:25,200 --> 00:01:31,620
Время печеньем реки полыло к рассвету,
21
00:01:31,620 --> 00:01:38,180
уносило к рассвету, а плесло на
22
00:01:38,180 --> 00:01:39,180
закат.
23
00:01:40,360 --> 00:01:45,560
Черные, черные ноченьки, словно вуалью,
24
00:01:45,620 --> 00:01:52,100
спрятали все отражения
25
00:01:52,100 --> 00:01:53,100
твои.
26
00:01:56,020 --> 00:02:01,740
Чувства уставшие меркнут и остывают,
27
00:02:02,280 --> 00:02:07,880
и они остывают больше ты.
28
00:02:11,329 --> 00:02:17,050
И разносятся ветром осколки,
29
00:02:17,050 --> 00:02:20,830
разбившись нашей любви.
30
00:02:47,630 --> 00:02:48,630
Чисто сработанных.
31
00:02:49,470 --> 00:02:52,850
Сейчас веща жареного закажем. Ну, мы
чуть не попали.
32
00:02:53,610 --> 00:02:55,990
Подумаешь, спугнул какой -то прохожий.
33
00:02:58,490 --> 00:02:59,490
Еще что.
34
00:03:00,230 --> 00:03:01,590
Вот это только начало.
35
00:03:03,390 --> 00:03:04,950
А продолжения не будет.
36
00:03:06,150 --> 00:03:10,350
Я не стану заявлять в полицию, а просто
верну купцу Долгоречному все его деньги
37
00:03:10,350 --> 00:03:11,069
и вещи.
38
00:03:11,070 --> 00:03:13,490
Если вы мне пообещаете, что этого больше
никогда не повторится.
39
00:03:14,870 --> 00:03:15,870
Ну, вот и славно.
40
00:03:19,280 --> 00:03:22,560
Ну а ты, Иван, у нас больше не
работаешь.
41
00:03:23,060 --> 00:03:27,500
И чтобы ноги твоей в датоне у нас не
было, еще раз увижу, на костылях уйдешь.
42
00:03:27,860 --> 00:03:30,840
А вы что сидите? Ступайте в распитие,
завтра день будет трудный.
43
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
И сюда.
44
00:03:36,160 --> 00:03:39,960
Еще раз тебя увижу рядом с моими
работниками, заявлю в полицию. Понял?
45
00:03:41,780 --> 00:03:42,780
Ну вот и слава.
46
00:04:13,790 --> 00:04:16,050
Иван, Вань, ну погодь ты.
47
00:04:16,810 --> 00:04:17,810
Что надо?
48
00:04:18,410 --> 00:04:19,850
Ты прости, что мы так ушли.
49
00:04:20,190 --> 00:04:21,829
Нам работу терять невыгодно.
50
00:04:22,170 --> 00:04:25,510
А я все же хотел бы еще раз слик
попытать.
51
00:04:26,290 --> 00:04:30,810
Ты пойми, Корней и Терентьев, они ж люди
семейные.
52
00:04:33,470 --> 00:04:36,370
Они сразу штаны наложили, а я готов
рискнуть.
53
00:04:37,770 --> 00:04:39,370
Мне нечего терять, Вань.
54
00:04:41,190 --> 00:04:44,310
Знай мне, где живет управляющий.
55
00:04:45,190 --> 00:04:46,630
Я возьму тебя в долю.
56
00:04:47,470 --> 00:04:49,230
А зачем тебе наш управляющий?
57
00:04:49,530 --> 00:04:50,690
Думаешь, у него деньги есть?
58
00:04:52,430 --> 00:04:53,650
Просто узнай.
59
00:04:54,310 --> 00:04:56,850
А остальное не твоя печаль. Понял?
60
00:04:57,450 --> 00:04:58,610
Хорошо, я узнаю.
61
00:05:00,470 --> 00:05:02,990
Буду завтра тебя ждать. На пушке, к
полудню.
62
00:05:03,790 --> 00:05:04,790
Все.
63
00:05:10,640 --> 00:05:17,560
Такая пышная. А сверху, вот понизу
колёвочка тёмно -голубенькая. Потом
64
00:05:17,600 --> 00:05:22,520
светлее, светлее. Очень, как радуга. А
снизу вот такая тоненькая -тоненькая,
65
00:05:22,580 --> 00:05:27,320
тёмная. И кажется, что вот прям...
Доброго здоровьица вам,
66
00:05:27,480 --> 00:05:30,560
барышни.
67
00:05:31,840 --> 00:05:34,340
Зовут меня Пётр Степанович.
68
00:05:34,940 --> 00:05:38,540
Сегодня я проведу водную лекцию по моему
предмету.
69
00:05:39,020 --> 00:05:41,500
Предмет этот чрезвычайно интересный.
70
00:05:47,660 --> 00:05:49,340
Начнем с древнего мира.
71
00:05:50,720 --> 00:05:54,460
А вы не сказали, какой предмет будете
наставлять, Петр Степанович?
72
00:05:54,860 --> 00:05:57,380
Так история, конечно история.
73
00:05:57,880 --> 00:06:02,320
Знаете, воздух у вас в обители, как
брашка медовая, голову так кружит и
74
00:06:02,320 --> 00:06:04,280
покачивает. Прошу прощения.
75
00:06:22,640 --> 00:06:26,680
Петр Степанович, если вас не затруднит,
продолжим урок.
76
00:06:27,340 --> 00:06:29,080
Да -да, да, конечно.
77
00:06:29,780 --> 00:06:35,880
Да, продолжим урок. Итак, первая лекция
будет посвящена египетскому царству.
78
00:06:40,080 --> 00:06:42,400
Динатии Параонов.
79
00:06:55,660 --> 00:06:56,660
Я вас слушаю.
80
00:06:57,260 --> 00:07:01,280
Я... Хочу признаться во всем.
81
00:07:02,220 --> 00:07:05,160
Чего это вдруг такая внезапная перемена,
господин Столков?
82
00:07:06,940 --> 00:07:10,020
Вы сами сказали, что у меня осталось
жить недолго.
83
00:07:11,080 --> 00:07:14,960
Я признаюсь взамен на вашу помощь.
84
00:07:17,340 --> 00:07:18,340
Торгуетесь?
85
00:07:19,440 --> 00:07:21,060
Ну и какая бы ваша цена?
86
00:07:21,400 --> 00:07:24,340
Мне нужно, чтобы вы передали письмо
одному человеку.
87
00:07:26,960 --> 00:07:27,960
Моей дочери.
88
00:07:28,480 --> 00:07:31,820
Я просто узнал ее существование недавно.
89
00:07:32,860 --> 00:07:36,620
Я хочу ее увидеть перед смертью.
90
00:07:39,060 --> 00:07:40,400
Хорошо, давайте письмо.
91
00:07:48,480 --> 00:07:50,840
Ну что ж, теперь ваша очередь.
92
00:07:53,520 --> 00:07:55,560
Его можно найти по этим адресам.
93
00:08:09,290 --> 00:08:10,730
У нас тут дела, Кондрат Иванович.
94
00:08:12,030 --> 00:08:13,670
Допрашиваем? Это хорошо.
95
00:08:15,250 --> 00:08:19,330
Нам важно знать, где может скрываться в
разговоре отец Иона.
96
00:08:20,930 --> 00:08:22,070
Адресов я не знаю.
97
00:08:23,870 --> 00:08:26,690
Но таковые, наверное, имеются.
98
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
Это что?
99
00:08:42,860 --> 00:08:43,860
Вы со мной это думали, да?
100
00:08:45,320 --> 00:08:48,420
Так, протокол допроса мне сегодня же на
стол.
101
00:08:48,840 --> 00:08:49,840
Яхна!
102
00:08:55,460 --> 00:08:56,460
Гиблое дело.
103
00:08:57,760 --> 00:09:04,220
Если этот хмырь первым встретит отца
Иону, он его в живых не оставит.
104
00:09:05,720 --> 00:09:07,660
Он для него опасный свидетель.
105
00:09:16,330 --> 00:09:21,650
Аползухин! Это мне и нужен. Срочно
проверить эти адреса и доставить ко мне
106
00:09:21,650 --> 00:09:22,650
Ациону.
107
00:09:25,810 --> 00:09:29,550
Окажется сопротивление, приказываю
уничтожить государственного преступника.
108
00:09:31,290 --> 00:09:33,910
Немедля! Слушаюсь, Ваше
высокоблагородие.
109
00:09:47,950 --> 00:09:48,950
Вот так встреча.
110
00:09:50,370 --> 00:09:52,530
Не чаяла я такого гостя увидеть.
111
00:09:57,570 --> 00:10:00,590
Так ведь я не гость, Флёна Васильевна.
112
00:10:01,090 --> 00:10:04,370
Я ведь учительствую у вас. Али
запамятовали?
113
00:10:05,490 --> 00:10:07,330
Я правда запамятовала.
114
00:10:08,710 --> 00:10:09,950
Головушка дырявая.
115
00:10:12,470 --> 00:10:14,710
Послушность любовным наукам обучаете?
116
00:10:16,520 --> 00:10:18,040
Лапы мне знания приобрести.
117
00:10:19,600 --> 00:10:20,760
Вот, хорошо.
118
00:10:25,180 --> 00:10:26,700
Вас не обучать.
119
00:10:31,120 --> 00:10:32,500
Вас любить надо.
120
00:10:34,900 --> 00:10:36,200
Заварковал голубок.
121
00:10:59,630 --> 00:11:03,810
Да, Масленица. Срочно исключите мне
Флёнышку и немедленно сюда пришлите.
122
00:11:03,890 --> 00:11:04,890
Масленица.
123
00:11:07,710 --> 00:11:08,750
Хотите прогуляемся?
124
00:11:09,950 --> 00:11:10,950
Поговорим?
125
00:11:11,290 --> 00:11:12,370
Поговорим или ещё чего?
126
00:11:14,750 --> 00:11:16,670
Да мне бы только смотреть на вас.
127
00:11:18,950 --> 00:11:20,510
Любоватой красотой вашей.
128
00:11:29,840 --> 00:11:30,840
Походу не дает.
129
00:11:31,720 --> 00:11:36,040
Выступайте, Петр Степанович, не дадут
нам здесь поговорить. Я, если хотите, я
130
00:11:36,040 --> 00:11:38,040
край света вас увезу. Вы только
прикажите.
131
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
Павлю на слове.
132
00:11:47,860 --> 00:11:54,800
Привет, Василий Николаевич. Вас матушка
Манифа просит к
133
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
тебе.
134
00:12:08,170 --> 00:12:09,690
Завтра поутру, Борис Ильич.
135
00:12:10,590 --> 00:12:12,930
Поезжай -ка в городец и привези папа в
обитель.
136
00:12:13,750 --> 00:12:16,690
А ты, Флёна, готовься к постригу.
137
00:12:36,030 --> 00:12:37,030
Кондрат Иван!
138
00:12:39,800 --> 00:12:41,160
Альтовый. Хоровой сбежал.
139
00:12:41,760 --> 00:12:43,840
Макар, что ли? Как сбежал?
140
00:12:44,580 --> 00:12:45,760
Я не приложу.
141
00:12:46,540 --> 00:12:48,960
У него же ведь нога того.
142
00:12:49,460 --> 00:12:52,380
Ну, вот мы и подумали, куда он с такой
ногой -то.
143
00:12:53,580 --> 00:12:56,560
Подумали. Теперь думай, кто вместо него
на каторгу пойдет.
144
00:13:37,980 --> 00:13:38,980
Неужели?
145
00:13:40,000 --> 00:13:41,960
Макар! Макар!
146
00:13:42,240 --> 00:13:43,420
Был же в лесу.
147
00:13:43,920 --> 00:13:45,780
А теперь здесь.
148
00:13:49,560 --> 00:13:50,560
Макар! Сбежал, что ли?
149
00:13:51,780 --> 00:13:53,440
Сбежал, да? Ну, а как же, Ванюшенька?
150
00:13:54,040 --> 00:13:55,040
А как же?
151
00:13:55,440 --> 00:13:56,440
Сбежал!
152
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
Сбежал!
153
00:13:59,860 --> 00:14:00,860
Макар!
154
00:14:01,120 --> 00:14:03,100
Макар! Не убей, Макар! Пощади!
155
00:14:03,480 --> 00:14:07,420
Пощади! Ну, не мог я тебе помочь! Богом
клянусь! Ты тварь ползучая!
156
00:14:07,820 --> 00:14:12,540
Ты издал меня двум сторожам! Я не прощу!
Их было двое, а у каждого по ружью! Они
157
00:14:12,540 --> 00:14:13,540
пристрелили бы меня!
158
00:14:13,900 --> 00:14:19,620
Нет, Ванюша, не всяк умирает, кто
хворает. А тебя я убью. Убью и хранить
159
00:14:19,620 --> 00:14:24,180
за свое. Прости меня, Макар, Христа
ради. Прости меня, Макар, прошу. Иди
160
00:14:24,420 --> 00:14:25,900
Пощади, Макар, труханул я.
161
00:14:26,940 --> 00:14:27,940
Труханул.
162
00:14:29,860 --> 00:14:32,460
Труханул. Да быть грех можно.
163
00:14:33,740 --> 00:14:35,260
Да и сбыть тошно.
164
00:14:37,940 --> 00:14:38,940
Паскуда.
165
00:14:40,540 --> 00:14:41,880
Есть паскуда.
166
00:14:59,820 --> 00:15:01,000
А где он? Уйди, убью!
167
00:15:02,140 --> 00:15:03,140
Где,
168
00:15:04,540 --> 00:15:05,540
где?
169
00:15:06,020 --> 00:15:07,760
В бегах, как и я.
170
00:15:18,920 --> 00:15:22,140
Доброго здоровья тебе, моя дорогая Флёна
Васильевна.
171
00:15:29,840 --> 00:15:34,680
Субтитры создавал DimaTorzok
172
00:16:10,440 --> 00:16:11,500
в письме да обнять тебя.
173
00:16:12,060 --> 00:16:13,220
Я сынку мою.
174
00:17:35,340 --> 00:17:41,660
Скажи мне, как на духу, Петр Степанович,
полюбилась я тебе?
175
00:17:48,910 --> 00:17:50,330
С первого взгляда, как увидал вас.
176
00:17:53,410 --> 00:17:54,550
Сам не по выходу.
177
00:17:54,850 --> 00:17:55,850
Флема, это я.
178
00:17:56,550 --> 00:17:59,170
Тогда увози меня из обители. Куда я
скажу?
179
00:17:59,870 --> 00:18:02,310
Ну а как же? Да ты не спрашивай, вези.
180
00:18:05,170 --> 00:18:07,090
И шампанского захвати.
181
00:18:14,150 --> 00:18:15,410
Ты пугался, да?
182
00:18:17,520 --> 00:18:21,380
Верно говорят на Руси, баба во сто крат
мужиков смелее.
183
00:18:22,340 --> 00:18:26,300
Да я ради тебя.
184
00:18:28,660 --> 00:18:30,360
Я ради тебя на все готов.
185
00:18:33,100 --> 00:18:34,380
Тогда поехали.
186
00:18:35,920 --> 00:18:36,920
Поехали.
187
00:18:38,360 --> 00:18:42,100
Я первая выйду и буду тебя на заднем
дворе ждать.
188
00:18:50,220 --> 00:18:51,380
Все денки проглядела.
189
00:18:51,900 --> 00:18:54,040
От глазной боли двенадцать раз росой
умоешь.
190
00:18:55,000 --> 00:18:56,080
Вот седьма.
191
00:19:28,590 --> 00:19:31,070
Дальний домик. Приберись там. Гостей
ждем.
192
00:19:33,110 --> 00:19:36,290
Ой, терраса. Куда это вы на ночь глядя,
Петр Степанович?
193
00:19:37,050 --> 00:19:42,050
Да в город. В город дела неотложные. А
когда же вы назад, Петр Степанович?
194
00:19:42,410 --> 00:19:44,190
Не знаю, не знаю, Борис Ильич.
195
00:19:44,430 --> 00:19:46,010
Думаю, утром. К утру буду.
196
00:20:25,550 --> 00:20:31,290
Петушки сахарные, покупайте петушки
сахарные. У кого зубы есть, там грязи, у
197
00:20:31,290 --> 00:20:38,050
кого нет, соседа проси. Петушки
сахарные, покупайте петушки сахарные.
198
00:20:38,050 --> 00:20:40,630
петушки, прекрасные петушки.
199
00:20:41,670 --> 00:20:45,190
Петухи сахарные, петухи сахарные.
200
00:20:48,430 --> 00:20:49,830
Ладно, ладно.
201
00:20:51,790 --> 00:20:53,350
Добрый день, Владимир Петрович.
202
00:20:54,320 --> 00:20:55,780
Здравствуйте, Марфа Владимировна, это
вам.
203
00:20:56,400 --> 00:21:01,620
И глянь -ка, Марфин, каков талантный
кавалер.
204
00:21:02,460 --> 00:21:07,820
Ну что, Евгений, каково наша торговля
продвигается?
205
00:21:08,140 --> 00:21:10,980
Всю муку продали, остался один короб
соли.
206
00:21:12,840 --> 00:21:14,560
Матвей, Матвей, ты молодец.
207
00:21:15,280 --> 00:21:20,840
Так, мой гляди, весь наш товар за день
распродадим.
208
00:21:22,160 --> 00:21:26,220
Ну, а какой товар наилучшим образом
идет?
209
00:21:26,520 --> 00:21:27,520
Не скажешь?
210
00:21:27,800 --> 00:21:32,320
Посуда хорошо идет. Но в раздуве можно
взять дешевле. И оборот наладить.
211
00:21:32,800 --> 00:21:34,360
О, парфюмка.
212
00:21:35,180 --> 00:21:38,180
Да, каков у нас приказчик -то молодец.
213
00:21:38,380 --> 00:21:39,920
Молодец, Евгений, молодец.
214
00:21:40,140 --> 00:21:41,220
Ну что же.
215
00:21:41,900 --> 00:21:45,460
Вечеру милости просим к нам отужинать.
216
00:21:46,380 --> 00:21:48,260
Отказа не принимаем.
217
00:21:48,500 --> 00:21:52,080
С удовольствием, Владимир Петрович. Ну,
бывай, бывай, Евгений.
218
00:21:54,000 --> 00:21:56,680
Мне надо с вами поговорить, это очень
важно.
219
00:21:57,220 --> 00:21:58,220
Приходите обязательно.
220
00:22:02,940 --> 00:22:08,280
Откуда яблочки? Да с Тамбова будут.
221
00:22:09,370 --> 00:22:12,450
Смотри, хорошие яблочки, крепенькие,
красные.
222
00:22:14,730 --> 00:22:16,430
Ну, попробуй.
223
00:22:16,830 --> 00:22:18,970
Что, самого там было? Ну, так самого.
224
00:22:19,770 --> 00:22:21,610
Ну, правда, правда сладкие.
225
00:22:23,370 --> 00:22:29,090
Кислые. Да ладно кислые, сладкие. Да
попробуй. Не брешь? Да не брешу, вот
226
00:22:29,090 --> 00:22:30,090
крест.
227
00:22:31,570 --> 00:22:33,950
Ладно, благодарствую, завтра куплю. О,
228
00:22:34,670 --> 00:22:36,270
ну хорошо, приходи, взять буду.
229
00:22:42,120 --> 00:22:43,120
Боже, правый.
230
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
Ограбили!
231
00:22:46,040 --> 00:22:49,400
Саквояж, саквояж! Кто видел саквояж?
Ограбили, а!
232
00:22:50,700 --> 00:22:55,600
Боже мой, там часы золотые, бумажек, все
было, сережки! Я видел, кто это сделал.
233
00:22:55,980 --> 00:22:56,979
Я видел.
234
00:22:56,980 --> 00:22:57,980
Кто?
235
00:22:58,100 --> 00:23:03,280
Вам надо точно пойти в полицию и все
рассказать. А я? А я помогу? Да
236
00:23:03,280 --> 00:23:05,320
пренепременно! Что у вас было?
237
00:23:06,060 --> 00:23:09,620
Ты понимаешь, бумажек, саквояжи были,
часы золотые.
238
00:23:18,169 --> 00:23:19,230
свидетели нам ни к чему.
239
00:23:21,470 --> 00:23:22,470
Где же я, знаешь?
240
00:23:23,450 --> 00:23:24,450
Скоро узнаю.
241
00:23:26,630 --> 00:23:27,870
Тогда в гости наведаюсь.
242
00:23:49,610 --> 00:23:51,170
Сергей Андреевич, здравствуйте.
243
00:23:52,270 --> 00:23:54,070
Батюшки, Марья Гавриловна.
244
00:23:55,170 --> 00:23:58,170
Марья, и вам доброго здоровья. О чём
задумались?
245
00:23:58,530 --> 00:23:59,530
Да?
246
00:24:01,050 --> 00:24:02,470
Девица у меня одна затевалась.
247
00:24:03,190 --> 00:24:05,510
Ну, а для всякого дела капитал нужен.
248
00:24:05,830 --> 00:24:08,670
Ну, пока думал, догадал, да ж, время -то
и вышло.
249
00:24:09,270 --> 00:24:10,270
Вот.
250
00:24:11,410 --> 00:24:15,390
Да, ну, может, и к лучшему. На поверку
-то вышло. Дело дрянь.
251
00:24:15,890 --> 00:24:17,170
Что, невыгодно?
252
00:24:18,670 --> 00:24:19,970
Мало сказать, невыгодно.
253
00:24:20,610 --> 00:24:22,810
Да, и поминать не хочется.
254
00:24:23,350 --> 00:24:26,110
И вообще, я думаю, дела свои
сворачивать.
255
00:24:27,030 --> 00:24:30,310
Мы не та одна, а жизнь, она вон, рядом
ходит.
256
00:24:31,430 --> 00:24:33,990
Как говорится, суета сует.
257
00:24:34,790 --> 00:24:35,910
Вот тебе раз.
258
00:24:36,170 --> 00:24:41,030
Вы, значит, дело кончаете, а я начинать
задумала.
259
00:24:41,310 --> 00:24:42,350
Чего ж задумали?
260
00:24:42,990 --> 00:24:46,150
Хочу токарню купить, в торги пуститься.
261
00:24:46,850 --> 00:24:47,990
Залог уже отдала.
262
00:24:50,490 --> 00:24:51,490
Хорошо.
263
00:24:52,030 --> 00:24:55,690
Только, Мария Гавриловна, торги дело
мужское.
264
00:24:56,090 --> 00:24:59,570
А как вам женщине одной управиться? А я
приказчика найду.
265
00:25:00,370 --> 00:25:02,570
Хорошего приказчика сейчас днем с огнем
не сыщешь.
266
00:25:02,930 --> 00:25:06,170
Всяк норовит в хозяйский карман руку
запустить.
267
00:25:06,590 --> 00:25:09,570
Вот я за этим к вам и пришла, Сергей
Андреевич.
268
00:25:09,930 --> 00:25:13,770
Не откажите в совете. Помогите найти
приказчика -то хорошего.
269
00:25:14,010 --> 00:25:19,650
Ну, Мария Гавриловна, при одном условии.
270
00:25:20,080 --> 00:25:22,320
Если вы не откажете со мной отобедать.
271
00:25:23,500 --> 00:25:25,860
С превеликим удовольствием, Сергей
Андреевич.
272
00:25:27,880 --> 00:25:29,080
Атакарное дело выгодное.
273
00:25:29,520 --> 00:25:33,300
Это же сами надумали или посоветовала
кто? Сама, Сергей Андреевич, сама.
274
00:25:33,700 --> 00:25:34,700
Хорошо.
275
00:25:41,100 --> 00:25:42,140
Матушка Манефа.
276
00:25:43,080 --> 00:25:45,160
Матушка Манефа, что с вами? На вас лица
нет.
277
00:25:45,560 --> 00:25:46,620
Ты Флёну видел?
278
00:25:46,840 --> 00:25:51,610
Нет. Вы как вчера распоряжение сделали,
она ушла к себе и расстроилась, и больше
279
00:25:51,610 --> 00:25:52,610
я ее не видел.
280
00:25:56,190 --> 00:25:57,970
Может, она у себя в келье?
281
00:26:10,810 --> 00:26:11,810
Фленушки не видели?
282
00:26:12,710 --> 00:26:13,710
Нет, не видела.
283
00:26:14,270 --> 00:26:15,270
А ты, Дунюшка?
284
00:26:15,510 --> 00:26:16,910
Нет, не видала, матушка.
285
00:26:18,540 --> 00:26:21,760
Заш, ты ж меня зиму не отдала. Господи,
подожди, сохраняй.
286
00:26:34,260 --> 00:26:36,220
Я сама Квасова нигде не видать.
287
00:26:36,660 --> 00:26:39,020
Так он недавно на бричке из обители
выехал.
288
00:26:39,700 --> 00:26:42,140
Так не мучай ты меня хоть, Борис Ильич.
289
00:26:42,380 --> 00:26:43,540
Лена с ним уехала.
290
00:26:44,180 --> 00:26:49,390
Ой, ты знал. Да что вы, матушка, если б
знал, я б... Поперек дороги лег. Это я
291
00:26:49,390 --> 00:26:53,330
виновата. Загнала в угол лебедушку,
застращала ее постригом этим.
292
00:26:53,890 --> 00:26:58,250
Вспомнил. В Лене письмо какое -то сторож
передал. Сказал, прямо сюда из обители
293
00:26:58,250 --> 00:27:00,350
принесли. Какое письмо? От кого?
294
00:27:00,550 --> 00:27:01,710
Не знаю.
295
00:27:01,990 --> 00:27:04,030
С Нарочным письмо -то передали.
296
00:27:04,290 --> 00:27:07,830
Буду молиться, чтобы вернулась она. И
греха недопустимо.
297
00:27:09,510 --> 00:27:11,370
А за попом -то завтра ехать?
298
00:27:11,810 --> 00:27:13,610
Да ну, погоди покуда.
299
00:27:14,310 --> 00:27:15,930
Насильник никого не постригает.
300
00:27:17,130 --> 00:27:20,970
Бог сестер своих послушных по любви
умирает.
301
00:27:57,450 --> 00:27:59,610
А не быстрый ты, Петр Степанович?
302
00:28:04,250 --> 00:28:07,650
Дай мне тобой налюбоваться, красавица
моя.
303
00:28:09,890 --> 00:28:13,270
Красавица. Так угощай свою красавицу.
304
00:28:16,830 --> 00:28:21,090
Пир не обещаю, но из голода не умрем.
305
00:28:26,280 --> 00:28:31,500
Как же ты мне, Люба, флёнушка.
306
00:28:35,900 --> 00:28:37,660
И ты мне полюбился.
307
00:28:46,380 --> 00:28:47,500
Замуж возьмёшь меня?
308
00:28:51,020 --> 00:28:53,420
Да не пугайся так, Пётр Степанович.
309
00:28:55,030 --> 00:28:56,030
Пожутила я.
310
00:28:57,110 --> 00:28:58,690
Дали -ка мне еще шипучки свои.
311
00:29:00,870 --> 00:29:03,070
В последний раз сегодня гуляю.
312
00:29:04,590 --> 00:29:06,150
Что ж ты такое говоришь -то?
313
00:29:07,570 --> 00:29:11,010
Как это в последний раз?
314
00:29:11,610 --> 00:29:12,610
А вот так.
315
00:29:13,410 --> 00:29:16,910
Намеет днимать маневр Бориса Ильича,
управляющего нашего.
316
00:29:17,930 --> 00:29:19,090
Послал за попом.
317
00:29:19,790 --> 00:29:21,070
А знаешь, зачем поп?
318
00:29:22,600 --> 00:29:24,220
К постригу меня готовят.
319
00:29:25,180 --> 00:29:28,760
Я -то попросила Бориса Ильича сказать,
что поп заболел.
320
00:29:30,080 --> 00:29:32,940
Да только не пойдет он сопротив воли
матушки.
321
00:29:33,640 --> 00:29:35,120
Так что гуляем сегодня.
322
00:29:36,080 --> 00:29:37,080
Последний раз.
323
00:29:38,440 --> 00:29:42,120
И гуменья к тебе как -то по -особенному
относится.
324
00:29:43,540 --> 00:29:46,020
Особливо склоняет меня принять
иночество.
325
00:29:46,580 --> 00:29:48,280
А вот и весь сказ особенный.
326
00:29:49,360 --> 00:29:50,700
Как это склоняет?
327
00:29:51,530 --> 00:29:53,610
Ну, она ведь не может на Финна -то.
328
00:29:53,830 --> 00:29:55,230
Она все может.
329
00:29:57,730 --> 00:29:59,290
Потому что она моя мать родная.
330
00:30:10,210 --> 00:30:11,870
Есть у меня дело в разборе.
331
00:30:15,190 --> 00:30:16,190
Поможешь?
332
00:30:18,330 --> 00:30:19,390
Что за дело?
333
00:30:21,130 --> 00:30:22,330
Съездить кое -куда мы.
334
00:30:23,310 --> 00:30:25,050
А потом мы продолжим гулять.
335
00:30:27,930 --> 00:30:28,930
Ну, да.
336
00:30:30,170 --> 00:30:31,270
Тогда поехали.
337
00:30:31,590 --> 00:30:32,590
Спешить надо.
338
00:30:37,290 --> 00:30:39,590
Только вы уж недолго, сестрица.
339
00:30:39,890 --> 00:30:44,210
Хоть и звание вы монашеского, а все же
не велено вам пускать.
340
00:30:44,710 --> 00:30:45,710
Хорошо.
341
00:30:46,010 --> 00:30:47,010
Я скоро.
342
00:31:23,440 --> 00:31:24,440
Кто здесь?
343
00:31:25,640 --> 00:31:27,700
Меня зовут Флёна.
344
00:31:29,100 --> 00:31:32,040
Я из обители матушки Манефы.
345
00:31:33,240 --> 00:31:34,640
Её дочь.
346
00:31:37,060 --> 00:31:39,600
Я ваше письмо получила.
347
00:32:00,940 --> 00:32:03,040
Хотел с тобой перед смертью повидаться.
348
00:32:04,180 --> 00:32:06,580
Не с матерью твоей, матрёной.
349
00:32:08,060 --> 00:32:10,760
Не с кем -нибудь ещё, а именно с тобой.
350
00:32:35,580 --> 00:32:37,600
Я беспокоить не хотел.
351
00:32:39,200 --> 00:32:42,560
А тут понял, что все.
352
00:33:01,070 --> 00:33:02,450
Монахиней стать хочешь?
353
00:33:06,730 --> 00:33:08,210
Не знаю еще.
354
00:33:10,190 --> 00:33:15,150
Матушка так хочет, а я... Погоди.
355
00:33:17,770 --> 00:33:23,570
Да, я на тебя полежу, доченька.
356
00:33:25,790 --> 00:33:29,230
Где Родик раньше -то был, дяденька?
357
00:33:40,880 --> 00:33:47,660
Знаешь, об одном мое сердце болит, что
за все мои грехи вам с матерью отвечать
358
00:33:47,660 --> 00:33:51,320
придется. Так всегда в жизни бывает.
359
00:33:52,120 --> 00:33:53,980
Да не волнуйся ты меня.
360
00:33:54,520 --> 00:33:57,620
Сейчас справлюсь. Да он какая сильная.
361
00:34:03,020 --> 00:34:04,220
Ясочка моя.
362
00:34:40,580 --> 00:34:41,659
Слышь, Данила!
363
00:34:42,450 --> 00:34:43,989
Хмолявинскую -то как бы -то купили.
364
00:34:44,710 --> 00:34:47,710
Когда? Когда, извините.
365
00:34:48,429 --> 00:34:49,550
Деньжиш валили.
366
00:34:51,489 --> 00:34:52,670
Нам деньжиш.
367
00:34:53,710 --> 00:34:55,110
Пятнадцатыш, не менее.
368
00:34:56,350 --> 00:34:57,350
Пятнадцать.
369
00:34:57,770 --> 00:35:00,010
Двадцать. Двадцать не хочешь?
370
00:35:00,410 --> 00:35:03,030
Да, да. И все, деньги чистоганны.
371
00:35:03,790 --> 00:35:05,410
Покупщик -то кто? Наш?
372
00:35:06,010 --> 00:35:07,010
Баба какая -то.
373
00:35:07,790 --> 00:35:08,790
Как пишет.
374
00:35:09,430 --> 00:35:11,290
Ну, все не помнишь?
375
00:35:25,420 --> 00:35:29,880
Ты что, Леший, куда брешь? Под ноги
смотри! Ты сам куда брешь, глядь,
376
00:35:29,880 --> 00:35:31,400
вам сейчас тебя вожжу и огрею!
377
00:35:31,660 --> 00:35:33,020
Постой, постой, постой!
378
00:35:34,360 --> 00:35:36,760
Батюшки, Алексей Триев. С какими
судьбами?
379
00:35:38,240 --> 00:35:39,240
Давно в городе.
380
00:35:39,880 --> 00:35:42,280
С неделю. А что ж ты ко мне не
заглядываешь?
381
00:35:43,820 --> 00:35:44,960
Как Потап Максимович?
382
00:35:45,400 --> 00:35:49,920
Да, все слава Богу. Вам велел кланяться.
Вот, спасибо.
383
00:35:50,600 --> 00:35:51,600
Ладно,
384
00:35:52,140 --> 00:35:53,800
мне пока мест некогда.
385
00:35:54,180 --> 00:35:57,060
Сегодня пароход отправляю. Ты вот что,
386
00:35:57,980 --> 00:36:00,280
ты лучше ко мне заходи в гости. Знаешь,
где мой дом?
387
00:36:01,180 --> 00:36:03,240
Нет. Ну, здесь, у Ильи Пророка.
388
00:36:03,480 --> 00:36:06,320
Ну, как в гору поднимешься, там спроси
дом Колышкина. Теперь всякий укажет.
389
00:36:06,860 --> 00:36:07,860
Поехали, Антип.
390
00:36:08,580 --> 00:36:10,820
Сергей Андреевич, тут дело есть такое.
391
00:36:11,080 --> 00:36:12,080
Чего?
392
00:36:14,120 --> 00:36:18,620
Потап Максимович велели, чтобы я у вас
место по приказной части поискал. Как
393
00:36:18,620 --> 00:36:22,760
так? Ты ведь у него в приказчике стоишь.
Да притом не слыхал на хорошем счету.
394
00:36:23,340 --> 00:36:24,860
А ныне с ним в расчете.
395
00:36:25,940 --> 00:36:26,940
Случилось чего?
396
00:36:27,100 --> 00:36:30,600
Нет. Верно говоришь? Да и богу, ничего
не случилось.
397
00:36:32,420 --> 00:36:36,380
Потап Максимович сказывал. Ты, говорит,
Алексей, человек молодой. Чего тебе у
398
00:36:36,380 --> 00:36:37,380
нас в деревне сидеть?
399
00:36:37,840 --> 00:36:40,440
Выплывай на большую воду, поищи себе
место получше.
400
00:36:46,720 --> 00:36:50,660
Дела. Ты знаешь что, ведь есть тебе на
примете одно местечко.
401
00:36:51,600 --> 00:36:53,640
Хорошее? Ну, мало того, просто подарок.
402
00:36:54,420 --> 00:36:56,500
Знакомая одна покупает. Да нет уж,
купила.
403
00:36:56,860 --> 00:36:58,860
Такарня. Дело тебе известное. А то?
404
00:36:59,180 --> 00:37:00,220
Ну вот. А кто такая?
405
00:37:01,340 --> 00:37:02,400
Да ты знаешь, поди ее.
406
00:37:02,860 --> 00:37:03,860
Масленникова Марья Гавриловна.
407
00:37:04,340 --> 00:37:05,340
Вот что.
408
00:37:06,040 --> 00:37:09,200
Ты на неделе ко мне придешь, мы с тобой
там все обсудим. Да?
409
00:37:09,880 --> 00:37:10,880
Ну вот и ладно.
410
00:37:11,160 --> 00:37:12,160
Поехали.
411
00:37:13,130 --> 00:37:14,290
Спасибо, Сергей Андреевич.
412
00:37:14,550 --> 00:37:16,510
Нормально, пока благодарите. Давай.
413
00:37:58,440 --> 00:38:00,420
Спасибо тебе, Петр Степанович.
414
00:38:01,320 --> 00:38:03,020
Спасибо, что помог мне.
415
00:38:05,860 --> 00:38:08,580
Я и не мог иначе поступить.
416
00:38:13,880 --> 00:38:16,580
Люба ты мне, Фленушка.
417
00:38:17,920 --> 00:38:19,620
Верю, верю.
418
00:38:20,760 --> 00:38:24,440
Главное, что ты успела к нам обратиться.
419
00:38:29,930 --> 00:38:32,430
отвекай ты меня обратно к матушке в
обитель.
420
00:38:35,370 --> 00:38:39,190
Так, может, поутру поедем?
421
00:38:43,750 --> 00:38:45,230
Отца твоего помянем.
422
00:38:46,310 --> 00:38:50,910
Леночка, явимся ведь на всеобщее
обозрение.
423
00:38:53,250 --> 00:38:55,910
Ты Дуняшке своей стесняешься.
424
00:38:57,250 --> 00:38:59,310
Да при чем здесь Дуняша?
425
00:39:00,780 --> 00:39:02,060
Ты не волнуйся.
426
00:39:03,300 --> 00:39:04,960
Я все так сделаю.
427
00:39:05,900 --> 00:39:11,860
Так все обставлю, что ты чистеньким из
этой поездки выйдешь. Все на тебя
428
00:39:12,000 --> 00:39:13,360
Что ты говоришь?
429
00:39:20,900 --> 00:39:22,040
Прости, Господи.
430
00:39:22,620 --> 00:39:24,860
Что ж за жизнь -то у меня такая?
431
00:40:28,940 --> 00:40:31,260
Алексей, это хорошо, что ты зашел.
432
00:40:31,600 --> 00:40:32,720
Мария Гавриловна дома?
433
00:40:33,320 --> 00:40:35,100
Был второй день, как приехала.
434
00:40:35,640 --> 00:40:38,160
Сегодня утром как раз про тебя
спрашивала.
435
00:40:38,920 --> 00:40:40,800
Ну чего ты стоишь? Проходи в дом -то.
436
00:40:41,640 --> 00:40:44,440
Только ноги вытирай. Матрёв сегодня полы
помыла.
437
00:40:55,340 --> 00:40:57,900
Ты -то здесь постой.
438
00:40:59,520 --> 00:41:00,520
Я доложусь.
439
00:41:34,220 --> 00:41:35,220
Интересно.
440
00:42:06,410 --> 00:42:10,230
Мария Гавриловна, покорно прошу прощения
за то, что побеспокоил вас.
441
00:42:10,950 --> 00:42:13,530
Меня Сергей Андреевич Колышкин к вам
направил.
442
00:42:14,690 --> 00:42:19,210
Сказал, будто вы токарню купили и
приказчика ищите.
443
00:42:20,230 --> 00:42:22,750
Я вас, Алексея Трифоновича, искала.
444
00:42:24,290 --> 00:42:26,610
Вы же меня сами в обители надоумили.
445
00:42:27,970 --> 00:42:29,670
Вот я и расхрабрилась.
446
00:42:30,630 --> 00:42:33,790
Я вам жалование достаточное положу. В
обиде не будете.
447
00:42:35,530 --> 00:42:38,250
А если вам жить негде, так вы здесь
оставайтесь.
448
00:42:38,610 --> 00:42:40,850
Во флигеле комната хорошая есть.
449
00:42:47,270 --> 00:42:49,050
Благодарю вас, Мария Гавриловна.
450
00:42:51,830 --> 00:42:52,990
Вовек не забуду.
451
00:42:59,070 --> 00:43:00,610
Будь вовек.
41235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.