All language subtitles for marcello.hernandez.american.boy.2026.720p.web.dl.x264-NoRBiT-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,220 Hadirin sekalian, 4 00:00:54,304 --> 00:00:58,391 mari kita sambut putraku, Marcello Hernández! 5 00:01:27,462 --> 00:01:29,422 Miami! 6 00:01:33,259 --> 00:01:34,260 Vamos. 7 00:01:35,512 --> 00:01:38,306 Tempat ini terasa seperti pesta keluarga. 8 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 Begitulah pesta keluarga kami. Kami harus menari. 9 00:01:41,851 --> 00:01:45,355 Kami harus menari atau mencari keluarga baru, itu aturannya. 10 00:01:45,855 --> 00:01:50,360 Sejak kecil aku harus menari. Begitu caraku memasuki rumahku. 11 00:01:50,443 --> 00:01:53,822 Jika orang datang ke rumahku, ibuku memanggil, "Marcello!" 12 00:01:53,905 --> 00:01:56,991 Usiaku enam tahun, dan aku harus keluar kamar begini. 13 00:01:59,536 --> 00:02:01,913 Aku berkata, "Bu, aku tak mau menari." 14 00:02:02,539 --> 00:02:05,667 Ibuku membalas, "Ya, dan Ibu tak mau kabur dari Kuba, 15 00:02:05,750 --> 00:02:06,751 jadi menarilah." 16 00:02:07,252 --> 00:02:10,338 "Oke, maaf. Aku tak tahu seperti apa itu. Maaf." 17 00:02:10,964 --> 00:02:13,174 Kukira tarianku bagus. 18 00:02:13,258 --> 00:02:16,094 Tiba-tiba ibuku bilang, "Marcello, bukan begitu. 19 00:02:16,177 --> 00:02:18,847 Menari seperti yang Ibu ajarkan." Aku memohon. 20 00:02:20,932 --> 00:02:22,976 "Jangan memaksaku menari seksi 21 00:02:23,768 --> 00:02:25,979 di depan keluargaku." 22 00:02:27,647 --> 00:02:29,482 Aku harus hafal tiap tarian. 23 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 Aku selalu iri pada anak-anak Amerika 24 00:02:31,943 --> 00:02:34,988 karena mereka tak perlu menghafal tarian apa pun. 25 00:02:35,071 --> 00:02:39,742 Anak-anak Amerika bisa beristirahat saat Natal, Tahun Baru, Thanksgiving. 26 00:02:40,994 --> 00:02:45,623 Mereka tak perlu menghafal apa pun. Anak-anak Amerika hidup dengan bebas. 27 00:02:45,707 --> 00:02:49,335 Mereka bilang, "Aku suka lagu itu." Lalu mereka melompat. 28 00:02:56,509 --> 00:02:59,721 Lalu ibu mereka berkomentar, "Lihat, Tyler menari." 29 00:03:01,431 --> 00:03:04,309 Aku bilang, "Tyler tak melakukan apa-apa." 30 00:03:05,018 --> 00:03:07,604 Aku harus menggoyang pantatku. 31 00:03:08,521 --> 00:03:11,232 Begitu masa kecilku. Pergi ke pesta dan menari. 32 00:03:11,316 --> 00:03:14,402 Lalu ibu kami mengucapkan kata-kata terindah. 33 00:03:14,485 --> 00:03:16,946 Apa bagian terindah dari pesta keluarga? 34 00:03:17,030 --> 00:03:20,742 Berkumpul dengan sepupu, 'kan? Bukankah itu yang terindah? 35 00:03:21,242 --> 00:03:22,660 Ya Tuhan. 36 00:03:23,661 --> 00:03:27,290 Berkumpul bersama sepupu membuat kita… 37 00:03:29,459 --> 00:03:30,835 Kita menggila. 38 00:03:30,919 --> 00:03:35,381 Kita berakhir di area rumah yang tak pernah kita datangi sebelumnya. 39 00:03:35,882 --> 00:03:39,636 Kita dan sepupu kita berakhir di unit AC rumah kita. 40 00:03:40,136 --> 00:03:43,097 Kita di sana dan rasanya aneh berada di sana. 41 00:03:43,181 --> 00:03:46,559 Seorang sepupu berkata, "Aku punya bulu. Sumpah. 42 00:03:46,643 --> 00:03:49,771 Aku punya bulu. Entah dari mana. Aku punya bulu." 43 00:03:49,854 --> 00:03:51,356 Sepupu lainnya aneh. 44 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Dia berkata, "Makan kecoak, Kawan." 45 00:03:55,443 --> 00:03:58,738 Aku kaget. Katanya, "Makanlah. Tak akan terjadi apa-apa. 46 00:03:58,821 --> 00:04:01,366 Aku sudah pernah. Makan kecoak. Cepat." 47 00:04:02,158 --> 00:04:04,869 Orang tua mabuk, dan anak-anak juga teler 48 00:04:04,953 --> 00:04:08,373 karena kita minum Coca-Cola tanpa pengawasan. 49 00:04:09,332 --> 00:04:11,626 Kita minum dari botol malam ini. 50 00:04:11,709 --> 00:04:15,421 Dan mulut sepupu kita cokelat. Dia teler. 51 00:04:15,505 --> 00:04:17,382 Kalian menggila di sana. 52 00:04:17,465 --> 00:04:20,301 Tiba-tiba, seorang paman masuk dan berkata, 53 00:04:20,385 --> 00:04:24,430 "Hei, Marcello, minum sedikit wiski. Takkan terjadi apa-apa padamu. 54 00:04:26,975 --> 00:04:30,061 Ayo. Sedikit wiski. Takkan terjadi apa-apa padamu. 55 00:04:30,144 --> 00:04:33,147 Makan kecoak, minum wiski. Sedikit wiski." 56 00:04:36,025 --> 00:04:39,487 Lalu entah bagaimana, sekarang sudah pukul 02.00. 57 00:04:39,570 --> 00:04:40,780 Pukul 02.00. 58 00:04:40,863 --> 00:04:43,574 Dan saat itulah para orang tua sadar, 59 00:04:43,658 --> 00:04:47,078 "Sial, aku belum melihat anakku selama sembilan jam." 60 00:04:48,997 --> 00:04:52,959 Lalu mereka memanggil anak-anak, "Kembali ke lantai dansa!" 61 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 Sekarang pukul 02.00. 62 00:04:55,003 --> 00:04:59,757 Usiaku masih enam tahun, tapi sekarang aku ingin menari. 63 00:05:00,633 --> 00:05:03,594 Karena aku minum wiski. 64 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 Aku ingin menari. 65 00:05:05,680 --> 00:05:10,310 Apa kegiatan anak-anak Amerika pada pukul 02.00? Omong-omong, ini Natal. 66 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 Di mana Sinterklas? Tak ada yang peduli. 67 00:05:15,898 --> 00:05:19,235 Sinterklas akan datang saat pesta usai. 68 00:05:20,028 --> 00:05:21,070 Pukul 02.00… 69 00:05:21,154 --> 00:05:24,574 Apa kegiatan anak-anak Amerika pada hari Natal pukul 02.00? 70 00:05:24,657 --> 00:05:26,617 Kalian menonton Elf? 71 00:05:27,785 --> 00:05:31,372 Aku melakukan tarian seksi dengan tanteku. 72 00:05:43,760 --> 00:05:47,347 Dan dia menari dengan agresif. Agresif. 73 00:05:48,931 --> 00:05:50,683 Aku bertanya, "Bu, kenapa?" 74 00:05:51,184 --> 00:05:55,188 Jawab ibuku, "Karena tantemu sedang melalui perceraian." 75 00:06:00,276 --> 00:06:02,528 Dan itu bukan sikap tidak sopan. 76 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 Itu mendukung keluargamu. 77 00:06:13,873 --> 00:06:18,336 Itu yang kulakukan. Aku menuruti ibuku. Dia menyuruhku menari, kulakukan. 78 00:06:18,419 --> 00:06:22,298 Ibuku melalui banyak hal, jadi aku menuruti semua perintahnya. 79 00:06:22,382 --> 00:06:24,759 Misalnya, aku mengidap ADD parah. 80 00:06:24,842 --> 00:06:26,969 Semua orang bilang aku mengidap ADD. 81 00:06:27,053 --> 00:06:31,349 Aku memberi tahu ibuku. Dia bilang tidak, jadi aku tak mengidap ADD. 82 00:06:35,728 --> 00:06:40,108 Aku tak mengidap itu. Aku sedih karena aku ingin mengidap itu. 83 00:06:40,191 --> 00:06:43,486 Dan semua orang… Omong-omong, mudah mengidap itu. 84 00:06:43,986 --> 00:06:45,571 Jika mau, kau bisa mengidap ADD. 85 00:06:45,655 --> 00:06:48,825 Kau ke dokter dan bertingkah aneh, kau mengidap ADD. 86 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Hanya butuh dua detik. 87 00:06:55,832 --> 00:06:57,500 Semua tahu aku mengidap ADD. 88 00:06:57,583 --> 00:07:01,129 Aku punya guru di Miami yang tidak percaya ADD itu ada. 89 00:07:01,212 --> 00:07:04,382 Dan mereka bilang mereka percaya karena Marcello. 90 00:07:06,342 --> 00:07:09,303 Aku mengidapnya. Semua orang tahu itu. 91 00:07:09,387 --> 00:07:13,474 Masalahnya, aku harus memberi tahu ibuku bahwa aku mengidap ADD. 92 00:07:13,558 --> 00:07:17,812 Saat kubilang aku mengidap ADD, ibuku mengancam akan memberiku ADD. 93 00:07:19,939 --> 00:07:21,566 Kubilang aku mengidap ADD. 94 00:07:21,649 --> 00:07:26,737 Ibuku membalas, "Kau mau ADD? Ibu bisa memberimu ADD sekarang!" 95 00:07:28,614 --> 00:07:30,658 Pada saat itu, 96 00:07:31,576 --> 00:07:33,619 aku memutuskan untuk fokus. 97 00:07:44,172 --> 00:07:46,757 Itu menyedihkan karena aku ingin pilnya. 98 00:07:47,258 --> 00:07:50,803 Aku ingin pilnya karena aku tahu itu melakukan sesuatu. 99 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 Aku tahu itu melakukan sesuatu. 100 00:07:52,805 --> 00:07:57,101 Aku punya seorang teman di SMA dan ibunya membiarkannya mengidap ADD. 101 00:07:59,270 --> 00:08:01,147 Dia menemuiku pada hari Selasa. 102 00:08:01,230 --> 00:08:05,651 Katanya, "Marcello, aku tak minum pil hari ini. Hari ini Selasa Bebas Pil." 103 00:08:11,782 --> 00:08:14,785 Aku kaget, "Wow, seperti itukah hidupku? 104 00:08:15,703 --> 00:08:18,456 Setiap hari adalah Selasa Bebas Pil untukku?" 105 00:08:19,957 --> 00:08:22,084 Mengerikan. Seperti itulah hidupku. 106 00:08:22,168 --> 00:08:26,130 Saat masih kecil, ADD-ku menjadi masalah besar di sekolah. 107 00:08:26,214 --> 00:08:30,551 Setelah dewasa, masalahku dengan ADD terjadi saat menjalin hubungan. 108 00:08:31,052 --> 00:08:34,096 Dengan wanita karena aku mengidap ADD parah, 109 00:08:34,180 --> 00:08:35,765 dan tak pernah minum pil. 110 00:08:35,848 --> 00:08:37,141 Dan wanita… 111 00:08:40,019 --> 00:08:44,065 Mereka senang saat pria mendengarkan mereka. 112 00:08:51,030 --> 00:08:52,782 Itu kesukaan mereka. 113 00:08:52,865 --> 00:08:54,951 Dan itu kelemahan terbesarku. 114 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Wanita itu baik. 115 00:08:57,870 --> 00:09:00,665 Mereka tak butuh pria setinggi 2,13 meter yang berotot. 116 00:09:00,748 --> 00:09:04,252 Wanita hanya ingin pria mendengarkan, mendampingi, 117 00:09:04,335 --> 00:09:07,964 dan menghafal nama teman-temannya. Hanya itu keinginan mereka. 118 00:09:09,715 --> 00:09:14,262 Kau harus tahu nama teman-temannya. Terkadang kau harus mendahuluinya. 119 00:09:14,345 --> 00:09:19,183 Itu hal yang indah karena itu berarti wanita tidak dangkal. 120 00:09:19,267 --> 00:09:23,521 Itu berarti mereka mencari pasangan. Mereka tak mengutamakan fisik. 121 00:09:23,604 --> 00:09:27,149 Pria lebih dangkal. Aku punya teman yang sangat dangkal. 122 00:09:27,233 --> 00:09:31,612 Aku tunjukkan foto gadis yang kusuka pada temanku, dan komentarnya, "Tidak. 123 00:09:32,154 --> 00:09:34,365 Kau harus putus dengannya, Kawan." 124 00:09:35,032 --> 00:09:39,370 Kutanya alasannya. Jawab mereka, "Karena, Kawan, dahinya mengerikan." 125 00:09:42,039 --> 00:09:45,710 Aku bingung. "Kenapa? Dia ramah, pintar. Dia wanita baik." 126 00:09:45,793 --> 00:09:49,046 Balas teman-temanku, "Kami bisa tahu dia pintar. 127 00:09:50,881 --> 00:09:52,633 Bukan itu masalahnya, Kawan." 128 00:09:53,593 --> 00:09:57,305 Pria ini terus membahas dahinya. Kubilang, "Bung, kau botak. 129 00:09:57,388 --> 00:10:02,226 Kenapa berkata begitu, padahal dahimu tak berujung?" 130 00:10:03,019 --> 00:10:05,771 Tapi begitulah pria. Pria memang seperti itu. 131 00:10:05,855 --> 00:10:09,233 Wanita berbeda. Mereka bisa membawa apa pun ke temannya. 132 00:10:09,317 --> 00:10:13,446 Wanita bisa membawa katak asli ke teman-temannya, 133 00:10:13,529 --> 00:10:16,115 dan berkata, "Ini pacarku. 134 00:10:17,575 --> 00:10:21,412 Aku mencintainya. Dia mencintaiku. Dan kami bertemu di rawa. 135 00:10:23,456 --> 00:10:25,499 Kami akur. Kami saling mencintai." 136 00:10:25,583 --> 00:10:28,753 Dan teman-temannya akan berkata, "Oke. 137 00:10:29,754 --> 00:10:31,213 Kalau begitu, 138 00:10:32,298 --> 00:10:33,424 krok-krok." 139 00:10:39,347 --> 00:10:44,018 Mereka tak peduli dan mau menerima. Dan menurutku itu indah karena jarang… 140 00:10:44,101 --> 00:10:47,563 Lebih jarang melihat seorang pria tampan 141 00:10:47,647 --> 00:10:51,317 dengan wanita yang tak semenarik dirinya. 142 00:10:51,400 --> 00:10:54,612 Tapi kita cukup sering 143 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 melihat seorang wanita cantik. 144 00:10:57,573 --> 00:11:00,034 Dia baik. Dia pekerja keras. 145 00:11:00,117 --> 00:11:02,953 Dia menyayangi keluarganya. Dia sempurna. 146 00:11:03,579 --> 00:11:05,498 Lalu kau lihat suaminya. 147 00:11:08,084 --> 00:11:10,461 Dan kau berkata, "Hei, selamat." 148 00:11:10,961 --> 00:11:12,046 Suaminya membalas, 149 00:11:12,672 --> 00:11:13,673 "Krok-krok." 150 00:11:18,969 --> 00:11:22,932 Setiap kali melihat pasangan ini, aku berkata, "Ya Tuhan. 151 00:11:23,933 --> 00:11:27,144 Pria itu mungkin pendengar yang sangat baik." 152 00:11:41,992 --> 00:11:46,122 Pria itu mungkin berkata, "Tunggu. Mulai lagi." 153 00:11:48,040 --> 00:11:50,626 Temanku bilang, "Aku yakin pria itu kaya." 154 00:11:50,710 --> 00:11:51,961 Kubalas, "Tidak. 155 00:11:52,461 --> 00:11:54,880 Pria itu mungkin punya 156 00:11:55,381 --> 00:11:57,299 pertanyaan lanjutan." 157 00:12:07,727 --> 00:12:09,019 Itu masalahnya. 158 00:12:09,103 --> 00:12:11,647 Aku tak pandai mendengarkan, jadi aku takut. 159 00:12:11,731 --> 00:12:15,693 Selain itu, secara umum wanita menakutkan bagiku. 160 00:12:15,776 --> 00:12:18,195 Aku dibesarkan dengan wanita di rumahku. 161 00:12:18,279 --> 00:12:21,365 Aku tumbuh dengan wanita saja. Aku, ibuku, adikku. 162 00:12:21,449 --> 00:12:24,285 Saat SMA, sahabat ibuku dan putrinya pindah ke rumahku. 163 00:12:24,368 --> 00:12:25,995 Aku melihat terlalu banyak. 164 00:12:27,371 --> 00:12:32,084 Saat aku kecil, anak lelaki bilang perempuan tidak buang air besar. 165 00:12:32,168 --> 00:12:33,252 Aku balas… 166 00:12:38,174 --> 00:12:40,009 "Aku tahu cara mereka BAB. 167 00:12:41,051 --> 00:12:43,304 Kurasa itu lebih buruk daripada kita." 168 00:12:45,556 --> 00:12:49,143 Tidak. Aku melihat semuanya. Wanita amat menakutkan. Serius. 169 00:12:49,226 --> 00:12:51,729 Dan hidup mereka di balik layar amat kejam. 170 00:12:51,812 --> 00:12:54,398 Aku sudah lihat apa yang kalian sembunyikan. 171 00:12:54,482 --> 00:12:57,610 Setiap wanita punya kumis. Kalian tahu itu? 172 00:12:59,320 --> 00:13:00,613 Mereka punya kumis. 173 00:13:00,696 --> 00:13:04,241 Dan mereka membuangnya dengan cara paling kejam. 174 00:13:04,742 --> 00:13:06,410 Semua tindakan mereka kejam. 175 00:13:06,494 --> 00:13:09,538 Mereka ke salon dan berkata, "Aku punya kumis." 176 00:13:09,622 --> 00:13:12,500 Wanita di salon bertanya kumisnya mau diapakan. 177 00:13:12,583 --> 00:13:15,753 Lalu wanita itu menjawab, "Aku ingin kau 178 00:13:15,836 --> 00:13:17,671 mencabutnya dari wajahku!" 179 00:13:23,677 --> 00:13:26,680 Dan mereka membayar wanita kecil dengan lengan besar 180 00:13:27,181 --> 00:13:29,391 untuk mencabutnya dari wajah mereka. 181 00:13:33,229 --> 00:13:35,231 Semua tindakan mereka kejam. 182 00:13:35,940 --> 00:13:39,777 Aku takut pada wanita karena semua tindakan mereka kejam. 183 00:13:39,860 --> 00:13:42,863 Semuanya. Mereka menata rambut dengan kejam. 184 00:13:42,947 --> 00:13:46,158 Mereka mencabut alis mereka satu per satu. 185 00:13:48,619 --> 00:13:51,956 Dicabut. Mereka suka. Mereka mengucapkan terima kasih. 186 00:13:53,249 --> 00:13:55,209 Semuanya kejam. Rambut mereka. 187 00:13:55,292 --> 00:13:58,128 Mereka pergi ke salon dan membakar rambut mereka. 188 00:13:58,212 --> 00:14:00,756 Mereka menaruh bahan kimia di rambut mereka. 189 00:14:00,840 --> 00:14:02,299 Dan berbagai bahan. 190 00:14:02,383 --> 00:14:06,887 Rambut mereka dimasukkan ke foli seakan rambut mereka itu makanan. 191 00:14:06,971 --> 00:14:10,724 Lalu mereka memasukkan kepala mereka ke microwave. 192 00:14:11,892 --> 00:14:13,978 Lalu wanita itu duduk di microwave 193 00:14:14,061 --> 00:14:17,106 dan membiarkan kepalanya dimasak di dalamnya. 194 00:14:17,189 --> 00:14:20,109 Di sana panas. Mereka tanya, "Kepanasan, Melissa?" 195 00:14:20,192 --> 00:14:21,986 Jawabnya, "Tidak, aku suka!" 196 00:14:24,321 --> 00:14:30,035 Bayangkan kepala mereka dimasak dan radiasi yang masuk ke kepala mereka. 197 00:14:30,119 --> 00:14:30,995 Mengerikan. 198 00:14:31,078 --> 00:14:33,330 Karena itulah wanita agak berbeda. 199 00:14:35,791 --> 00:14:37,334 Mereka agak berbeda. 200 00:14:42,047 --> 00:14:45,509 Saat pria mau tahu apa kau mencintainya, dia menanyakannya. 201 00:14:45,593 --> 00:14:46,635 Itu masuk akal. 202 00:14:46,719 --> 00:14:51,515 Saat wanita mau tahu apa kau mencintainya, dia tanya, "Jika aku keledai, 203 00:14:53,267 --> 00:14:56,979 dan kau kadal, apa menurutmu kita masih bisa bersama?" 204 00:14:57,813 --> 00:14:59,481 Si pria bertanya, "Apa?" 205 00:15:00,608 --> 00:15:05,905 Si wanita bertanya, "Jika aku keledai, dan kau kadal, 206 00:15:06,530 --> 00:15:09,116 apa aku gagap saat bertanya?" 207 00:15:10,743 --> 00:15:13,913 Si pria menjawab, "Rambutmu bagus, Sayang. Maaf." 208 00:15:14,788 --> 00:15:17,750 Semua tindakan mereka kejam. Brazilian wax. 209 00:15:17,833 --> 00:15:20,920 Asal kalian tahu, itu tak bernuansa Brasil. 210 00:15:21,962 --> 00:15:26,008 Mereka menaruh kata "Brasil" agar kita mengira itu pengalaman tropis. 211 00:15:27,009 --> 00:15:30,095 Itu bukan pengalaman tropis. Aku pernah melihatnya. 212 00:15:30,721 --> 00:15:35,351 Aku pernah ke sana. Aku punya ibu tunggal, dan aku nakal. Aku jelas tahu itu. 213 00:15:37,186 --> 00:15:39,521 Aku ke sana dengan sepatu bolaku. 214 00:15:41,690 --> 00:15:46,236 Aku pergi ke salon, mereka panggil ibuku dan menaruhnya di meja bedah. 215 00:15:46,320 --> 00:15:49,198 Lalu goblin kecil muncul lewat tirai. 216 00:15:50,199 --> 00:15:51,659 "Halo!" 217 00:15:53,035 --> 00:15:57,414 Aku tak lihat apa yang mereka lakukan, tapi mereka menaruh madu dan lakban… 218 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 di tubuh ibuku. 219 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 Lalu mereka berkata pada ibuku, "Kuhitung sampai tiga. 220 00:16:04,672 --> 00:16:07,424 Satu, dua!" 221 00:16:08,092 --> 00:16:11,387 Lalu mereka angkat seperti kepala tentara yang dia bunuh. 222 00:16:19,687 --> 00:16:23,524 Lalu dia menatap ibuku dan berkata, "Sudah lama, ya." 223 00:16:26,360 --> 00:16:29,321 Pasti sakit saat mereka tarik. Pasti sakit. 224 00:16:29,405 --> 00:16:34,368 Tapi ibuku tak pernah teriak dan menangis. Wanita tak suka berteriak atau menangis. 225 00:16:34,451 --> 00:16:37,496 Mereka cabut, dia bicara. Saat sakit, mereka bicara. 226 00:16:37,579 --> 00:16:41,417 Mereka cabut, dan ibuku bilang, "Putraku kelas tiga. Kau tahu?" 227 00:16:46,338 --> 00:16:48,090 Tentu aku takut. 228 00:16:48,716 --> 00:16:50,676 Dan aku sudah melihat semuanya. 229 00:16:50,759 --> 00:16:54,430 Aku pernah melihat wanita bersiap-siap meninggalkan rumah. 230 00:16:54,513 --> 00:16:56,015 Wanita bersiap-siap pergi 231 00:16:56,098 --> 00:16:59,435 adalah salah satu adegan terkejam yang pernah kulihat. 232 00:16:59,518 --> 00:17:03,397 Mereka bisa mengubah kamar mandi menjadi laboratorium Dexter. 233 00:17:04,189 --> 00:17:06,984 Ada ramuan, serum, krim, 234 00:17:07,067 --> 00:17:09,153 listrik, dan air. 235 00:17:09,236 --> 00:17:10,988 Kombinasi yang mengerikan. 236 00:17:11,071 --> 00:17:14,575 Semuanya bercampur aduk. Semuanya terbakar di sana. 237 00:17:14,658 --> 00:17:19,288 Ada krim yang jika disentuh dan dioleskan ke wajah akan merontokkan semua bulu. 238 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Situasinya kejam. 239 00:17:22,124 --> 00:17:24,626 Dia tidak merias wajahnya seperti ini. 240 00:17:25,544 --> 00:17:29,131 Tidak. Dia punya pensil, lalu dia taruh ke matanya. 241 00:17:29,965 --> 00:17:32,468 Air mata turun dari matanya. Dan dia keji. 242 00:17:32,551 --> 00:17:35,971 Dia malah terus memakai pensilnya. 243 00:17:36,513 --> 00:17:38,807 Matanya menolak pensil itu. 244 00:17:40,434 --> 00:17:45,022 Jika mata bisa bicara, mata akan berkata, "Kumohon. Jangan pakai pensil lagi. 245 00:17:45,898 --> 00:17:48,358 Kumohon jangan pakai pensil lagi." 246 00:17:48,442 --> 00:17:50,986 Dia tak peduli. Dia terus memakai pensil. 247 00:17:51,070 --> 00:17:54,406 Jika salah, dia berkata, "Harus kuulang lagi!" Begitulah. 248 00:17:56,742 --> 00:17:58,410 Katakan itu tak menakutkan. 249 00:17:59,411 --> 00:18:03,123 Pakaian yang wanita pakai untuk pergi itu gila. 250 00:18:03,207 --> 00:18:07,044 Pria memakai kemeja, celana, sepatu, dan mungkin topi. 251 00:18:07,127 --> 00:18:11,673 Sementara wanita, ada hal-hal yang kita tak tahu harus mereka pakai. 252 00:18:11,757 --> 00:18:14,343 Dan cara mereka meliukkan tubuh mereka… 253 00:18:14,426 --> 00:18:17,012 Mengerikan. Aku pengurus busana di rumahku. 254 00:18:17,096 --> 00:18:20,516 Ibuku memanggil, "Marcello!" Aku masuk dan dia… 255 00:18:23,268 --> 00:18:25,437 Dia meliukkan tubuhnya. 256 00:18:25,521 --> 00:18:30,025 Kutanya, "Ada apa?" "Ibu akan menaruh siku di pantat Ibu." 257 00:18:31,443 --> 00:18:33,821 "Apa?" Katanya, "Ibu akan menaruh siku… 258 00:18:33,904 --> 00:18:37,366 Saat siku Ibu mencapai pantat, tutup ritsletingnya. Paham?" 259 00:18:39,034 --> 00:18:42,579 Kubilang, "Itu berbahaya, Bu. Aku tak yakin itu aman." 260 00:18:42,663 --> 00:18:44,957 "Tak aman, tapi harus kau lakukan." 261 00:18:45,457 --> 00:18:47,543 "Oke, siku ke pantat. Ya." 262 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 Kataku, "Tak bisa kututup." 263 00:18:49,336 --> 00:18:53,382 "Ibu bilang tunggu sampai siku Ibu mencapai pantat!" 264 00:18:54,341 --> 00:18:56,468 Aku ada di sana melihat semua itu. 265 00:18:56,552 --> 00:18:59,763 Menakutkan. Wanita tidak serapuh yang kalian kira. 266 00:19:00,264 --> 00:19:02,141 Hidup mereka penuh kekejaman. 267 00:19:02,224 --> 00:19:05,060 Lalu mereka pergi dan menyapa orang. 268 00:19:06,562 --> 00:19:08,313 Tidak. Semuanya kejam. 269 00:19:08,397 --> 00:19:10,816 Kau pergi ke kelab, dan melihat wanita. 270 00:19:10,899 --> 00:19:14,945 Dia cantik. Kau berkomentar, "Aku suka pakaianmu. Kemejamu bagus." 271 00:19:15,445 --> 00:19:17,364 "Itu bukan kemeja, Sayang." 272 00:19:17,865 --> 00:19:20,576 Benda itu menjepit, oke? 273 00:19:28,876 --> 00:19:31,003 Kalian tak tahu benda itu menjepit. 274 00:19:32,421 --> 00:19:35,465 Kau kira dia memakai kemeja seperti ini. Tidak. 275 00:19:35,549 --> 00:19:38,385 Dia memakainya seperti ini. 276 00:19:39,595 --> 00:19:42,347 Dia harus memastikan itu menjepit. 277 00:19:42,848 --> 00:19:45,225 Banyak tugas yang harus dia lakukan. 278 00:19:45,726 --> 00:19:49,146 Itu ketat. Di penghujung malam, benda itu ada di lehernya. 279 00:19:49,229 --> 00:19:51,982 Bersikap baiklah padanya. 280 00:19:52,065 --> 00:19:53,317 Itu menakutkan. 281 00:19:53,817 --> 00:19:56,987 Semuanya menakutkan. Dan darah. Aku melihatnya. 282 00:19:57,070 --> 00:20:01,742 Orang tak memikirkan darah. Darahnya asli. Dulu aku anak kecil yang bahagia. 283 00:20:02,367 --> 00:20:04,870 Dan aku punya adik perempuan yang bahagia. 284 00:20:05,621 --> 00:20:09,791 Dan suatu hari, entah dari mana, tanpa alasan, 285 00:20:10,417 --> 00:20:11,543 ada darah. 286 00:20:13,337 --> 00:20:15,172 Dia berkata, "Ibu, darah?" 287 00:20:15,255 --> 00:20:18,300 Dan ibuku berkata, "Selamat bergabung." 288 00:20:19,718 --> 00:20:21,929 Dia tanya, "Darah hanya hari ini?" 289 00:20:22,012 --> 00:20:24,473 Dan ibuku menjawab, "Darah selamanya." 290 00:20:25,557 --> 00:20:29,478 Sekarang adikku yang bahagia menghitung hari-hari penuh darah 291 00:20:29,561 --> 00:20:30,979 seakan itu penjara. 292 00:20:31,063 --> 00:20:34,608 Dia mengatakan hal-hal menakutkan padaku. "Darahnya datang. 293 00:20:38,195 --> 00:20:40,614 Tiga hari lagi darahnya keluar." 294 00:20:41,740 --> 00:20:44,576 Kutanya, "Apa?" Jawabnya, "Darahnya mau es krim." 295 00:20:45,994 --> 00:20:47,996 Kutanya, "Darahnya bisa bicara?" 296 00:20:48,497 --> 00:20:50,749 Dia balas, "Aku bicara mewakili darah! 297 00:20:51,750 --> 00:20:53,794 Darah itu bicara melalui aku." 298 00:20:54,586 --> 00:20:55,545 Mengerikan. 299 00:20:55,629 --> 00:20:58,507 Darahnya punya Bluetooth. Kalian tahu itu? 300 00:20:59,132 --> 00:21:02,803 Jika tiga wanita berkumpul, siklusnya jadi berbarengan. 301 00:21:12,771 --> 00:21:13,939 Itu menakutkan. 302 00:21:14,022 --> 00:21:17,192 Lalu bayangkan kita harus mengajak mereka berkencan. 303 00:21:17,276 --> 00:21:18,402 Bayangkan itu. 304 00:21:18,485 --> 00:21:23,031 Bayangkan kau mengajak wanita berkencan, dan dia sudah lama tak berkencan. 305 00:21:23,115 --> 00:21:25,575 Dia harus melalui minggu penuh siksaan. 306 00:21:25,659 --> 00:21:28,954 Dia bayar orang untuk melakukan kengerian pada tubuhnya. 307 00:21:29,037 --> 00:21:30,455 Cabut! Robek! 308 00:21:35,544 --> 00:21:37,754 Dan itu butuh uang. Mereka membayar. 309 00:21:37,838 --> 00:21:41,675 Masukkan kepala ke microwave. Uang. Mereka membayar semuanya. 310 00:21:41,758 --> 00:21:44,803 Lalu saat kencan, mereka tanya, "Apa pekerjaanmu?" 311 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 Jawab pria itu, "Aku masih mencari tahu." 312 00:21:50,058 --> 00:21:52,644 Wanita itu pun ingin bunuh diri. 313 00:21:54,896 --> 00:21:56,273 "Itu tidak sepadan." 314 00:22:03,447 --> 00:22:05,949 Jadi, pria harus membayar saat berkencan 315 00:22:06,033 --> 00:22:09,328 karena saat wanita berkencan, dia sudah berutang. 316 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 Tak ada uang lagi. 317 00:22:14,041 --> 00:22:19,629 Dan kau tak tahu di mana darahnya, jadi bayar saja dan minta maaf. 318 00:22:20,172 --> 00:22:22,090 "Maaf atas apa yang kau lalui." 319 00:22:22,174 --> 00:22:24,301 Jika mau mengajak wanita berkencan, 320 00:22:24,384 --> 00:22:27,679 tapi kau tak mau membayar, 321 00:22:27,763 --> 00:22:31,266 katakan padanya sebelum kencan bahwa kau tak mau membayar 322 00:22:31,350 --> 00:22:34,686 jadi kalian berdua bisa datang dengan kumis. 323 00:22:36,355 --> 00:22:39,441 Lalu biayanya bisa kalian bagi layaknya pria. 324 00:22:50,118 --> 00:22:54,664 Begitulah masa kecilku. Aku besar di Miami di salon dan Brazilian wax… 325 00:22:58,668 --> 00:23:01,880 Lalu aku kuliah di Ohio. 326 00:23:02,672 --> 00:23:06,176 Kurasa bisa dibilang aku belajar di luar negeri. 327 00:23:16,353 --> 00:23:18,271 Aku kaget saat sampai di Ohio 328 00:23:18,355 --> 00:23:20,690 karena kupikir aku berkulit putih. 329 00:23:22,109 --> 00:23:24,403 Lalu aku ke Ohio, dan mereka berkata, 330 00:23:24,486 --> 00:23:26,905 "Hei, chico-rito." 331 00:23:28,615 --> 00:23:29,825 Itu masa sulit. 332 00:23:29,908 --> 00:23:34,830 Aku akan membahas orang kulit putih. Aku ingin bilang sesuatu sebelum mulai. 333 00:23:34,913 --> 00:23:38,041 Aku ingin bilang aku tahu ini masa yang sulit 334 00:23:39,000 --> 00:23:40,335 menjadi kulit putih. 335 00:23:41,878 --> 00:23:44,297 Dan aku ingin bilang jangan bersedih. 336 00:23:45,215 --> 00:23:47,426 Selama ini hidup kalian indah. 337 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 Tidak apa-apa. 338 00:23:55,934 --> 00:23:59,354 Dan aku tahu sekarang banyak orang mengatakan 339 00:23:59,438 --> 00:24:01,773 ini dan itu tentang kulit putih. 340 00:24:01,857 --> 00:24:03,108 Selalu negatif. 341 00:24:03,191 --> 00:24:06,528 Aku yakin itu bisa memengaruhi kesehatan mental kalian. 342 00:24:11,116 --> 00:24:11,992 Tapi 343 00:24:12,826 --> 00:24:16,455 aku ingin kalian tahu saat orang mengkritik kulit putih, 344 00:24:16,538 --> 00:24:18,748 yang kami maksud bukan kalian semua. 345 00:24:19,583 --> 00:24:21,585 Tidak. Ada sekelompok orang. 346 00:24:22,836 --> 00:24:26,756 Aku tahu beberapa orang ingin tahu apa kalian ada di kelompok itu. 347 00:24:28,717 --> 00:24:30,552 "Aku mau tahu apa aku termasuk. 348 00:24:31,052 --> 00:24:35,640 Aku tak mau. Aku punya teman Latin. Aku tak termasuk, 'kan? 349 00:24:40,103 --> 00:24:44,065 Apa aku termasuk kelompok itu? Katakankah karena aku ingin tahu." 350 00:24:44,566 --> 00:24:47,319 Kubantu untuk mencari tahu apa kalian termasuk. 351 00:24:47,819 --> 00:24:49,237 Jika kalian kulit putih, 352 00:24:49,321 --> 00:24:52,032 dan saat kecil, ibu kalian memukul kalian, 353 00:24:53,033 --> 00:24:54,534 kalian orang Hispanik. 354 00:25:02,042 --> 00:25:04,920 Kami menerima dan menghargai kalian. 355 00:25:05,003 --> 00:25:08,089 Sweet Caroline… 356 00:25:10,175 --> 00:25:12,469 Kalian lihat? Kami terima. 357 00:25:13,261 --> 00:25:14,095 Kami terima. 358 00:25:14,179 --> 00:25:16,556 Nah, jika kalian berkulit putih 359 00:25:16,640 --> 00:25:21,811 dan mendapati seseorang berkata sesuatu, dan reaksi kalian… 360 00:25:25,690 --> 00:25:28,735 Kalau begitu, kalianlah yang kami bicarakan. 361 00:25:30,612 --> 00:25:34,282 Mari kita nikmati ini bersama, ya? Bisa, 'kan? 362 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 Begini. Saat aku ke Ohio, 363 00:25:36,076 --> 00:25:38,537 yang paling mengejutkan adalah pesta. 364 00:25:38,620 --> 00:25:41,748 Cara orang kulit putih berpesta membuatku agak kaget 365 00:25:41,831 --> 00:25:44,876 karena pesta di Miami berfokus pada wanita. 366 00:25:44,960 --> 00:25:47,921 "Berapa wanita yang hadir? Pria tak diterima. 367 00:25:48,004 --> 00:25:49,464 Khusus wanita. 368 00:25:49,548 --> 00:25:52,551 Pesta malam ini akan dihadiri 700 wanita 369 00:25:52,634 --> 00:25:54,344 dan empat pria." 370 00:25:56,304 --> 00:26:00,016 Begitulah pesta kami. Di Ohio, fokusnya bukan wanita. 371 00:26:00,100 --> 00:26:02,561 Fokusnya bir. "Akan ada berapa bir? 372 00:26:03,061 --> 00:26:05,647 Jika kujual mobilku, bisa beli berapa bir?" 373 00:26:06,356 --> 00:26:07,482 Dan reaksiku, 374 00:26:08,858 --> 00:26:11,444 "Aku ingin pulang." Rasanya tak tepat. 375 00:26:11,945 --> 00:26:15,782 Karena di Miami, kau menari. Kau harus menari. 376 00:26:15,865 --> 00:26:18,410 Di Miami, musik membuatmu menari. 377 00:26:18,493 --> 00:26:20,036 Kau tak punya pilihan. 378 00:26:20,120 --> 00:26:22,956 Di Miami, tak masalah apa status sosialmu. 379 00:26:23,039 --> 00:26:25,750 Quarterback tim football dan penyuka catur 380 00:26:25,834 --> 00:26:29,421 menari dengan menjijikkan di lantai dansa. 381 00:26:29,504 --> 00:26:32,507 Apa pun yang terjadi. Di mana pun, kau harus menari. 382 00:26:33,425 --> 00:26:36,970 Bukan karena kau ingin, musiknya membuatmu menari. 383 00:26:37,053 --> 00:26:40,682 Tak bisa berhenti. Musiknya membuatmu harus menari. 384 00:26:40,765 --> 00:26:43,476 Kau duduk, berdiri diam, lalu kau dengar… 385 00:26:51,693 --> 00:26:52,819 Lihat diri kalian! 386 00:26:54,070 --> 00:26:55,655 Tak bisa berhenti. Kalian… 387 00:26:57,365 --> 00:26:59,743 Harus. Kalian harus melakukannya. 388 00:26:59,826 --> 00:27:01,620 Begitulah. Musiknya diputar. 389 00:27:01,703 --> 00:27:04,122 Pria menari. Wanita ada di mana-mana. 390 00:27:04,205 --> 00:27:05,999 Mereka tak mau menari. 391 00:27:06,082 --> 00:27:09,044 Wanita Latin enggan menari. Mereka feminis tangguh. 392 00:27:09,127 --> 00:27:11,004 Mereka tak tertarik menari. 393 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 "Aku tak butuh pria yang mengajakku bicara. 394 00:27:13,965 --> 00:27:16,551 Aku tak butuh pria mendatangiku dan berkata, 395 00:27:16,635 --> 00:27:18,553 'Kau cantik.' Aku tahu itu. 396 00:27:18,637 --> 00:27:23,725 Aku tak butuh diberi tahu harus apa, siapa aku, dan harus tampak seperti apa." 397 00:27:25,018 --> 00:27:28,229 "Kau tampak cantik." "Aku tak peduli ucapanmu. 398 00:27:28,313 --> 00:27:32,442 Aku memakai pensil di mata dan jepitan. Jangan bicara padaku. 399 00:27:35,445 --> 00:27:37,989 Aku melalui banyak hal untuk hadir di sini." 400 00:27:38,865 --> 00:27:41,034 Tidak. Mereka menari. 401 00:27:41,117 --> 00:27:43,495 Dan mereka tak mau menari. 402 00:27:43,578 --> 00:27:46,206 Mereka feminis tangguh, mereka tak tertarik. 403 00:27:46,289 --> 00:27:49,125 Lucunya, mereka punya energi feminis yang kuat, 404 00:27:49,209 --> 00:27:54,714 tapi lirik musik di Miami sama sekali tidak feminis, bukan? 405 00:27:55,298 --> 00:27:56,675 Liriknya tidak feminis. 406 00:27:56,758 --> 00:27:59,636 Feminis Latin tangguh datang ke pesta. 407 00:27:59,719 --> 00:28:01,805 Lalu pria di lagu itu… 408 00:28:03,139 --> 00:28:05,975 Tiba-tiba, liriknya, "Aku membawamu ke rumahku. 409 00:28:06,059 --> 00:28:07,686 Kau tak punya pilihan." 410 00:28:10,355 --> 00:28:13,775 Dan para wanita ikut menyanyi, "Aku tak punya pilihan!" 411 00:28:25,495 --> 00:28:26,705 Dia melakukan itu. 412 00:28:26,788 --> 00:28:29,958 Keesokan harinya, dia kembali ke organisasi nirlaba. 413 00:28:35,422 --> 00:28:39,259 Itu pukul 02.00 di Miami. Pukul 02.00 di Cleveland, Ohio, 414 00:28:39,342 --> 00:28:41,219 suasananya sangat berbeda. 415 00:28:41,302 --> 00:28:42,387 Kau hanya dengar… 416 00:28:42,470 --> 00:28:47,016 Kecemburuan, mengubah semua… 417 00:28:47,100 --> 00:28:49,144 Mengubah semua… 418 00:28:49,227 --> 00:28:51,604 Tak ada wanita. 419 00:28:52,689 --> 00:28:55,191 Para pria menghancurkan rumah. 420 00:28:55,859 --> 00:28:58,945 Aku tak pernah merasa lebih seperti imigran saat itu. 421 00:29:04,117 --> 00:29:06,202 Dan mereka menyanyikan lagu sedih. 422 00:29:06,286 --> 00:29:08,538 Itu ganjarannya… 423 00:29:10,039 --> 00:29:12,125 Kenapa ada ganjaran? 424 00:29:13,209 --> 00:29:14,502 Tak masuk akal. 425 00:29:14,586 --> 00:29:17,797 Kami tidak begitu. Latino tak punya lagu sedih. 426 00:29:17,881 --> 00:29:20,633 Lagu paling sedih kami punya irama yang ceria. 427 00:29:21,301 --> 00:29:22,886 Iramanya selalu ceria. 428 00:29:24,387 --> 00:29:26,306 Istriku pergi, membawa anak-anak 429 00:29:30,769 --> 00:29:33,062 Aku tunawisma, aku tak punya uang 430 00:29:36,274 --> 00:29:39,027 Iramanya ceria. Kau tak tahu apa yang terjadi. 431 00:29:39,903 --> 00:29:42,530 Liriknya, "Aku akan mati." Kau malah… 432 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 Kau tidak memikirkannya. 433 00:29:49,162 --> 00:29:52,624 Tapi begitulah. Kami tak suka bersedih atau depresi. 434 00:29:52,707 --> 00:29:54,375 Kami sulit merasa depresi. 435 00:29:54,459 --> 00:29:56,753 Latino tak mengalami itu. 436 00:29:56,836 --> 00:29:59,422 Aku dan adikku mencoba merasa depresi. 437 00:30:01,549 --> 00:30:05,678 Saat kecil, kami mencoba merasakannya. Kami bilang, "Ibu, aku depresi." 438 00:30:05,762 --> 00:30:08,890 Lalu ibuku membalas seperti lagu rap. 439 00:30:09,516 --> 00:30:11,559 Ibu seakan membuat pertunjukan. 440 00:30:13,019 --> 00:30:15,522 Kami bilang, "Ibu, kami depresi." Ibu kami… 441 00:30:29,744 --> 00:30:31,120 "Kalian depresi. 442 00:30:31,746 --> 00:30:33,498 Ya Tuhan. 443 00:30:37,669 --> 00:30:40,672 Izinkan aku memperkenalkan diri lagi. 444 00:30:43,925 --> 00:30:46,010 Aku ibumu dan saat usia 12 tahun, 445 00:30:46,094 --> 00:30:49,138 Ibu harus pergi karena pemerintah merebut rumah Ibu. 446 00:30:50,056 --> 00:30:53,142 Ibu harus ke AS sendirian, melakukan 27 pekerjaan, 447 00:30:53,226 --> 00:30:56,354 lalu tidur di mesin cuci, bangun di dalam pengering. 448 00:30:59,107 --> 00:31:02,110 Ibu tak punya teman, uang, mainan, YouTube, 449 00:31:02,193 --> 00:31:04,153 Netflix, Amazon, Hulu, 450 00:31:04,237 --> 00:31:05,280 YouTube TV, 451 00:31:05,363 --> 00:31:09,200 Toys"R"Us, Best Buy, Target, Ibu tak punya apa-apa. 452 00:31:11,452 --> 00:31:15,373 Ibu harus belajar bahasa Inggris dan membiayai kuliah Ibu sendiri. 453 00:31:15,456 --> 00:31:18,209 Selagi melakukan itu, Ibu mengandungmu. 454 00:31:20,128 --> 00:31:23,590 Kau tak menghancurkan hidup Ibu, tapi tetap menghancurkan. 455 00:31:25,091 --> 00:31:27,719 Saat lahir, kau bahkan tak bisa jalan. 456 00:31:27,802 --> 00:31:31,097 Ibu harus mengajarimu karena kau tak tahu cara berjalan. 457 00:31:31,890 --> 00:31:34,225 Kau makin dewasa dan ingin berkegiatan. 458 00:31:34,309 --> 00:31:37,645 Ibu harus menjemput dan mengantarmu, 459 00:31:37,729 --> 00:31:40,773 lalu menjemput dan mengantarmu, 460 00:31:40,857 --> 00:31:42,650 mengantarmu dan menjemputmu, 461 00:31:42,734 --> 00:31:44,986 menjemput dan mengantarmu, 462 00:31:45,069 --> 00:31:48,990 lalu menjemput dan mengantarmu lagi. 463 00:31:49,073 --> 00:31:52,118 Terkadang Ibu harus mengantarmu lalu menunggu. 464 00:31:53,536 --> 00:31:58,750 Lalu Ibu menjemputmu dan mengantarmu, 465 00:31:58,833 --> 00:32:01,002 menjemputmu dan mengantarmu. 466 00:32:01,085 --> 00:32:04,505 Jadi, jika ada orang di rumah ini yang berhak depresi, 467 00:32:04,589 --> 00:32:06,758 sudah jelas itu Ibu." 468 00:32:17,977 --> 00:32:22,315 Saat itulah aku menyadari bahwa kau harus memperjuangkan depresi. 469 00:32:39,374 --> 00:32:41,668 Kau harus pantas mendapatkannya. 470 00:32:42,168 --> 00:32:45,546 Dengar, aku tahu kesehatan mental itu serius. 471 00:32:45,630 --> 00:32:49,592 Aku hanya menceritakan pengalamanku, dan aku tak boleh depresi. 472 00:32:51,511 --> 00:32:54,597 Oke? Dan aku mencoba merasakannya. 473 00:32:54,681 --> 00:32:57,100 Entah bagaimana hidupku jika aku depresi. 474 00:32:57,183 --> 00:33:00,770 Tapi aku tahu tidak depresi membantuku dalam banyak hal. 475 00:33:00,853 --> 00:33:03,272 Itu membantuku melalui situasi berat. 476 00:33:03,356 --> 00:33:06,526 Hidupku tak selalu menyenangkan. Ini momen yang indah. 477 00:33:06,609 --> 00:33:10,405 Aku berterima kasih pada kalian dan atas dukungan kalian. 478 00:33:10,905 --> 00:33:12,323 Ini sangat berarti. 479 00:33:15,284 --> 00:33:19,122 Orang-orang terkadang bertanya, "Marcello, kau menyukainya? 480 00:33:19,205 --> 00:33:21,749 Kau suka tampil di Saturday Live Night?" 481 00:33:26,462 --> 00:33:29,674 Dan mereka bertanya kapan syutingnya. Reaksiku… 482 00:33:32,301 --> 00:33:33,428 "Tidak apa-apa." 483 00:33:34,303 --> 00:33:38,725 Orang-orang bertanya apa aku suka tur, tampil, pekerjaanku. 484 00:33:38,808 --> 00:33:40,309 Kubalas, "Apa aku suka? 485 00:33:40,393 --> 00:33:44,272 Dulu aku pria yang sering berada di atas seluncuran di taman air. 486 00:33:44,355 --> 00:33:45,940 Aku sangat menyukainya." 487 00:33:46,024 --> 00:33:48,484 Apa yang terjadi padaku ini luar biasa. 488 00:33:52,780 --> 00:33:58,661 Pekerjaanku dulu menjaga anak kecil dan berkata, "Tunggu." 489 00:33:59,871 --> 00:34:03,041 Anak kecil pun berteriak, "Aku mau meluncur sekarang!" 490 00:34:05,418 --> 00:34:07,754 "Kau harus menunggu. Maaf." 491 00:34:07,837 --> 00:34:08,921 Itu pekerjaanku. 492 00:34:09,005 --> 00:34:12,258 Ada anak kecil yang mendatangiku dan berteriak padaku. 493 00:34:12,341 --> 00:34:14,552 Aku belajar banyak di pekerjaan itu. 494 00:34:14,635 --> 00:34:18,848 Aku belajar tentang kerja keras, perjuangan, 495 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 berada di tempat yang salah, tapi harus bertahan. 496 00:34:21,976 --> 00:34:26,481 Aku juga sadar aku tak suka anak kurus. Aku tak suka mereka. 497 00:34:26,564 --> 00:34:29,901 Maaf. Aku tak suka. Kalian pernah lihat anak kurus? 498 00:34:29,984 --> 00:34:31,819 Mereka kerasukan. Mereka… 499 00:34:39,786 --> 00:34:43,122 Darah mereka mengalir terlalu cepat, dan mereka gila. 500 00:34:43,206 --> 00:34:48,169 Anak kurus datang ke seluncuran, menatapku, dan berkata, "Dorong aku!" 501 00:34:49,295 --> 00:34:51,589 Jujur, aku ingin mendorong mereka. 502 00:34:52,882 --> 00:34:55,259 Tak boleh, tapi aku ingin. Aku tak suka. 503 00:34:55,343 --> 00:34:59,514 Dan perkataan mereka tak jelas. Anak kurus berani bohong padamu. 504 00:34:59,597 --> 00:35:04,310 Anak kurus mengaku lebih cepat dari mobil. Kubilang, "Tak mungkin. 505 00:35:04,393 --> 00:35:06,687 Bodoh sekali. Kenapa berkata begitu?" 506 00:35:07,230 --> 00:35:10,108 Anak kurus mau membeberkan rahasia keluarga. 507 00:35:10,191 --> 00:35:13,402 Jangan beri tahu mereka. Mereka akan membeberkannya. 508 00:35:13,486 --> 00:35:16,447 Anak kurus bilang, "Ibuku minum pil untuk tidur. 509 00:35:22,203 --> 00:35:24,831 Ibuku memukul ayahku, dan ayahku menangis." 510 00:35:27,875 --> 00:35:29,127 Kusuruh mereka diam. 511 00:35:30,169 --> 00:35:33,089 Aku bisa membahas anak kurus sebab aku dulu kurus. 512 00:35:33,589 --> 00:35:38,511 Aku mungkin anak kurus paling menyebalkan. Tindakan sangat menyebalkan. 513 00:35:40,471 --> 00:35:42,932 Tindakanku yang paling menyebalkan… 514 00:35:46,477 --> 00:35:49,480 Saat usiaku sepuluh tahun, aku naik bus sekolah 515 00:35:49,564 --> 00:35:51,607 karena ibuku selalu bekerja. 516 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 Dan aku tak dihormati di dalam bus. 517 00:35:54,735 --> 00:35:57,321 Aku anak baru dan bus itu seperti penjara. 518 00:35:58,573 --> 00:36:02,243 Yang terlama di bus, mereka yang paling dihormati. 519 00:36:02,743 --> 00:36:06,289 Dan aku anak baru di bus, jadi aku tak dihormati. 520 00:36:06,372 --> 00:36:10,835 Jadi, suatu hari aku memutuskan untuk meyakinkan semua orang di bus 521 00:36:10,918 --> 00:36:13,588 bahwa ibuku mengizinkanku merokok. 522 00:36:14,547 --> 00:36:16,048 Dan mereka percaya. 523 00:36:16,549 --> 00:36:19,594 Saat mereka merasa itu keren, aku pun bangga. 524 00:36:19,677 --> 00:36:21,971 "Ayahku mengizinkanku minum alkohol." 525 00:36:22,471 --> 00:36:25,224 Mereka merasa itu keren. Dan aku makin bangga. 526 00:36:25,308 --> 00:36:30,021 Mereka bilang, "Kita harus menikmatinya karena Marcello akan segera mati." 527 00:36:31,147 --> 00:36:33,316 Aku bagai legenda di bus itu. 528 00:36:33,399 --> 00:36:37,111 Mereka mengira aku mabuk dan merokok pada usia sepuluh tahun. 529 00:36:37,195 --> 00:36:38,112 Aku legenda. 530 00:36:38,196 --> 00:36:41,657 Tiap kali aku naik bus, gadis-gadis meneriakkan namaku. 531 00:36:41,741 --> 00:36:44,410 Lalu kubalas, "Tenang, Sayang, aku mabuk." 532 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 Aku anak keren di bus. 533 00:36:49,999 --> 00:36:53,669 Lalu setelah dua atau tiga minggu menjadi legenda di bus, 534 00:36:53,753 --> 00:36:57,215 aku pulang suatu hari, dan telepon rumahku berdering. 535 00:36:57,715 --> 00:36:59,258 Aku menjawab telepon. 536 00:36:59,342 --> 00:37:02,678 Dan sumpah, wanita di telepon berkata, 537 00:37:02,762 --> 00:37:06,682 "Hai, ini Ana dari Layanan Perlindungan Anak." 538 00:37:07,975 --> 00:37:08,976 Aku kaget. 539 00:37:09,477 --> 00:37:11,854 "Aku menelepon karena sopir bus melapor 540 00:37:11,938 --> 00:37:16,192 bahwa ibumu mengizinkanmu merokok dan ayahmu mengizinkanmu minum alkohol. 541 00:37:17,151 --> 00:37:21,489 Kami ingin mengabarkan bahwa kami sedang mencarikan panti asuhan untukmu." 542 00:37:22,406 --> 00:37:24,659 Lalu aku berteriak, "Tidak! 543 00:37:25,159 --> 00:37:28,120 Mereka bahkan tak mengizinkanku minum soda!" 544 00:37:30,539 --> 00:37:32,541 Dia berkata, "Aku paham kau takut, 545 00:37:33,626 --> 00:37:36,337 tapi izinkan aku bicara dengan ibumu." 546 00:37:36,420 --> 00:37:39,048 Aku berteriak, "Tidak! 547 00:37:39,131 --> 00:37:42,009 Carikan panti asuhannya dulu!" 548 00:37:48,933 --> 00:37:49,934 Tidak. 549 00:37:50,017 --> 00:37:52,979 Katanya, "Ini serius. Aku mau bicara dengan ibumu." 550 00:37:53,062 --> 00:37:53,980 Kubalas, "Oke. 551 00:37:54,480 --> 00:37:57,650 Aku bicara dengan Tuhan sejenak. 552 00:37:58,985 --> 00:38:00,653 Kuberikan teleponnya pada ibuku. 553 00:38:00,736 --> 00:38:04,490 Ibuku tanya, "Siapa?" Kubilang, "Dia akan mengambilku!" 554 00:38:05,324 --> 00:38:07,827 "Siapa?" Kujawab, "Wanita di telepon!" 555 00:38:08,494 --> 00:38:11,872 Ibuku bingung, mengambil telepon dan mulai bicara. 556 00:38:11,956 --> 00:38:15,293 Dia emosional, lalu berkata, "Oke. 557 00:38:15,793 --> 00:38:17,712 Baik. Oke, baiklah." 558 00:38:18,212 --> 00:38:21,549 Saat menutup telepon, dia berkata, menurut hukum, 559 00:38:21,632 --> 00:38:26,679 dia dan ayahku harus melapor ke Layanan Perlindungan Anak. 560 00:38:26,762 --> 00:38:31,183 Kuku dan paru-paru ibuku harus diperiksa untuk tahu apa dia perokok aktif. 561 00:38:31,267 --> 00:38:36,355 Dan ayahku harus kencing di gelas untuk tahu apa dia suka minum alkohol. 562 00:38:37,231 --> 00:38:38,065 Ya. 563 00:38:39,066 --> 00:38:39,900 Ya. 564 00:38:41,360 --> 00:38:43,487 Aku menyebalkan seperti itu. 565 00:38:45,740 --> 00:38:46,574 Ya. 566 00:38:49,744 --> 00:38:51,954 Mungkin yang paling menyebalkan. 567 00:38:52,788 --> 00:38:58,377 Bayangkan rasa bersalah yang ditimbulkan ibuku selama dua minggu dia harus melapor. 568 00:38:58,461 --> 00:39:01,839 Tiap hari, "Semoga harimu indah di sekolah, Marcello. 569 00:39:03,466 --> 00:39:05,843 Ibu harus ke Layanan Perlindungan Anak 570 00:39:06,344 --> 00:39:09,013 untuk tahu apa Ibu masih bisa jadi ibumu." 571 00:39:13,976 --> 00:39:18,189 Aku merasa tak enak, bersalah, paranoid, sangat paranoid. 572 00:39:18,272 --> 00:39:20,608 Kuberi tahu seisi sekolah, bahkan guru, 573 00:39:20,691 --> 00:39:22,777 agar tak bicara di depan sopir bus 574 00:39:22,860 --> 00:39:26,364 karena dia menyamar untuk Layanan Perlindungan Anak. 575 00:39:28,741 --> 00:39:31,744 Aku panik. Aku tak pernah sepanik itu dalam hidupku. 576 00:39:31,827 --> 00:39:33,954 Dua minggu itu terasa sangat lama. 577 00:39:34,038 --> 00:39:36,791 Setelah dua minggu, orang tuaku duduk denganku. 578 00:39:36,874 --> 00:39:38,250 Kami mengobrol. 579 00:39:38,334 --> 00:39:39,752 Kata mereka, "Marcello, 580 00:39:40,836 --> 00:39:44,965 ayahmu sudah lama berhenti minum, Ibu berhenti merokok 15 tahun lalu, 581 00:39:45,049 --> 00:39:49,345 jadi tentu hasil tes kami negatif dan kau bisa tinggal bersama kami." 582 00:39:49,845 --> 00:39:51,013 Dan reaksiku, 583 00:39:52,181 --> 00:39:53,724 "Bagus, Ibu dan Ayah." 584 00:39:56,811 --> 00:39:59,230 Dan kejadian itu sangat buruk 585 00:39:59,313 --> 00:40:01,524 sampai mereka tak perlu menghukumku. 586 00:40:01,607 --> 00:40:04,026 Aku menghukum diriku sendiri. 587 00:40:04,110 --> 00:40:05,986 Mereka menatapku seperti ini. 588 00:40:06,529 --> 00:40:08,072 Kubilang, "Ya, aku tahu. 589 00:40:08,155 --> 00:40:11,242 Aku menyingkirkan TV dan Xbox-ku." 590 00:40:11,742 --> 00:40:15,162 Aku hubungi Disney World dan bilang aku takkan datang lagi. 591 00:40:16,997 --> 00:40:20,459 Setelah itu terjadi, kami tak pernah membicarakannya lagi. 592 00:40:20,543 --> 00:40:24,213 Kejadian itu amat buruk sampai tak pernah kami bicarakan lagi. 593 00:40:24,296 --> 00:40:28,551 Kejadiannya seburuk itu. Itu kejadian yang harus kami lupakan. 594 00:40:28,634 --> 00:40:32,304 Si anak belajar. Lupakan saja. Kejadiannya seburuk itu. 595 00:40:32,388 --> 00:40:35,141 Tak pernah kami bahas lagi. Aku tak minta maaf. 596 00:40:35,224 --> 00:40:37,476 Aku tak pernah tanya perasaan ibuku. 597 00:40:37,560 --> 00:40:39,687 Itu terjadi saat aku sepuluh tahun. 598 00:40:40,187 --> 00:40:44,859 Saat berusia 21 tahun, aku tinggal di Ohio. 599 00:40:44,942 --> 00:40:48,612 Dan aku melihat tanda Layanan Perlindungan Anak 600 00:40:48,696 --> 00:40:50,197 di dalam CVS. 601 00:40:50,281 --> 00:40:51,365 Aku takkan lupa. 602 00:40:51,449 --> 00:40:53,784 Aku melihat tanda itu dan terperangah. 603 00:40:53,868 --> 00:40:58,205 "Aku tak pernah membahas pengalaman kami dengan ibuku. 604 00:40:58,289 --> 00:41:01,876 Aku tak pernah tanya seperti apa rasanya punya anak kurus." 605 00:41:01,959 --> 00:41:06,464 Jadi, aku memutuskan untuk meneleponnya dan meminta maaf. 606 00:41:06,547 --> 00:41:11,051 Aku menelepon ibuku, dan kubilang, "Apa Ibu ingat 607 00:41:11,135 --> 00:41:15,890 saat Layanan Perlindungan Anak hampir mengambilku 608 00:41:15,973 --> 00:41:19,685 karena sopir bus itu agen ganda?" 609 00:41:22,771 --> 00:41:26,650 Dan ibuku membalas, "Ya, Marcello, Ibu ingat. 610 00:41:26,734 --> 00:41:31,113 Dan Ibu lupa memberitahumu yang meneleponmu itu teman Ibu, Maria." 611 00:41:50,758 --> 00:41:53,135 Dan aku senang itu lucu bagi kalian. 612 00:41:55,054 --> 00:41:56,388 Aku sangat bingung. 613 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 Aku terkejut. 614 00:41:58,224 --> 00:42:02,436 Ibuku bilang, "Adikmu cerita apa yang kau katakan di bus." 615 00:42:03,020 --> 00:42:06,732 Kubalas, "Wow, aku tak tahu dia gadis kecil yang menyebalkan." 616 00:42:07,900 --> 00:42:09,944 Ibuku bilang, "Adikmu cerita, 617 00:42:10,027 --> 00:42:14,573 jadi Ibu pikir kau ingin berbohong? Kita lihat siapa yang lebih lihai." 618 00:42:17,368 --> 00:42:20,454 Hingga hari ini, tiap tahun di hari ulang tahunku, 619 00:42:20,538 --> 00:42:23,499 wanita jahat ini memosting di halaman Facebook-ku, 620 00:42:23,582 --> 00:42:27,920 "Selamat ulang tahun dari Ana di Layanan Perlindungan Anak." 621 00:42:37,054 --> 00:42:39,056 Terkadang orang bertanya-tanya, 622 00:42:39,139 --> 00:42:43,352 "Benarkah Marcello itu Latin? Tampaknya dia bermain lakrose." 623 00:42:44,436 --> 00:42:47,606 Dan aku akan memberi tahu kalian se-Latin apa aku ini. 624 00:42:48,107 --> 00:42:52,528 Dulu ibuku memukulku di toilet wanita di mal. 625 00:43:00,411 --> 00:43:02,288 Aku veteran sejati. 626 00:43:03,330 --> 00:43:05,499 Bagi banyak orang, itu cuma toilet. 627 00:43:06,000 --> 00:43:09,003 Bagi kami, itu bagaikan Koloseum. 628 00:43:10,671 --> 00:43:13,173 Kami kehilangan banyak pria hebat di sana. 629 00:43:14,633 --> 00:43:17,553 Aku tak pernah bersikap gila hingga layak dibawa ke Koloseum. 630 00:43:17,636 --> 00:43:20,556 Terkadang di mal, ada anak bicara dengan ibunya. 631 00:43:20,639 --> 00:43:23,767 Dia bilang, "Aku benci Ibu dan aku mau pulang." 632 00:43:27,354 --> 00:43:30,691 Dan kalian bisa memutuskan ras anak itu. 633 00:43:33,319 --> 00:43:38,115 Tiap kali kulihat anak bilang pada ibunya, "Aku benci Ibu dan aku mau pulang," 634 00:43:38,198 --> 00:43:41,619 kubilang pada ibuku, "Ibu tahu aku takkan begitu, 'kan? 635 00:43:45,623 --> 00:43:47,875 Anak itu sudah kelewatan. 636 00:43:49,460 --> 00:43:51,795 Aku berdoa dia mendapat ganjarannya. 637 00:43:53,505 --> 00:43:54,715 Sekian, Yang Mulia." 638 00:43:57,968 --> 00:44:00,512 Aku takkan pernah begitu pada ibuku. 639 00:44:00,596 --> 00:44:03,849 Alasan aku dihukum adalah ibuku melihat 640 00:44:03,932 --> 00:44:06,518 aku melakukan sesuatu 641 00:44:07,019 --> 00:44:08,771 yang tidak dia sukai. 642 00:44:08,854 --> 00:44:13,442 Kami tak dihukum karena ucapan kami. Kami tak berani bicara seenaknya padanya. 643 00:44:13,525 --> 00:44:16,111 Kami terlalu takut bicara seenaknya padanya. 644 00:44:16,195 --> 00:44:18,781 Kami katakan di kamar di belakangnya. 645 00:44:18,864 --> 00:44:21,200 Di kamar, kami membayangkan berkata, 646 00:44:21,283 --> 00:44:24,036 "Jangan bicara seperti itu. Kau akan kubunuh." 647 00:44:24,536 --> 00:44:28,248 Lalu Ibu tanya, "Apa?" Kujawab, "Bukan apa-apa. 648 00:44:29,041 --> 00:44:31,835 Aku cuma bicara sendiri." 649 00:44:32,711 --> 00:44:36,674 Kami dihukum karena Ibu menyuruh kami melakukan sesuatu, tapi kami… 650 00:44:39,385 --> 00:44:42,346 Terkadang, kami langsung sadar. Kalian pernah? 651 00:44:42,429 --> 00:44:46,266 Pernahkah kalian langsung menyadari tindakan kalian dan akibatnya? 652 00:44:48,185 --> 00:44:52,690 Pernahkah? Ibu kalian menyuruh kalian membuang sampah. Lalu kalian mengeluh. 653 00:44:56,568 --> 00:45:01,907 "Jangan, Bu! Aku tak tahu lelaki itu! Aku tak tahu siapa yang melakukan itu! 654 00:45:01,990 --> 00:45:07,204 Aku takkan melakukan itu setelah semua pengorbanan dan upaya Ibu. 655 00:45:07,287 --> 00:45:08,956 Aku takkan pernah begitu." 656 00:45:09,623 --> 00:45:10,916 Itu pernah kualami. 657 00:45:12,751 --> 00:45:16,755 Yang kualami adalah kami hendak meninggalkan mal. 658 00:45:16,839 --> 00:45:19,883 Tepat sebelum meninggalkan mal, kami di pintu mal. 659 00:45:19,967 --> 00:45:22,845 Dan aku bisa merasakan udara di luar. 660 00:45:22,928 --> 00:45:27,224 Aku tak sabar meninggalkan mal karena kami sudah sepuluh jam di mal. 661 00:45:27,975 --> 00:45:30,894 Dan kami tak membeli apa pun untuk siapa pun. 662 00:45:31,687 --> 00:45:33,355 Aku siap meninggalkan mal. 663 00:45:33,439 --> 00:45:38,736 Tepat saat tiba di pintu, ibuku bilang, "Marcello, Ibu lupa pergi ke DSW. Ayo!" 664 00:45:39,945 --> 00:45:42,322 Dan reaksiku seperti ini. 665 00:45:46,076 --> 00:45:47,369 Bencana pun terjadi. 666 00:45:49,788 --> 00:45:51,623 Saatnya pergi ke Koloseum. 667 00:45:53,250 --> 00:45:56,962 Sekarang aku di toilet wanita di Miami pada awal tahun 2000-an 668 00:45:57,045 --> 00:45:59,339 karena cara bernapasku salah. 669 00:46:07,681 --> 00:46:10,934 Aku di dalam toilet, dan ibuku menjewer telingaku 670 00:46:11,018 --> 00:46:14,980 sambil mengajariku tentang anatomi. 671 00:46:15,814 --> 00:46:20,652 Aku belajar tentang tulang rawan dan bagaimana itu tidak bisa dihancurkan. 672 00:46:21,820 --> 00:46:24,156 Dia menjewer telingaku. Aku teriak. 673 00:46:24,239 --> 00:46:28,076 Ini di lingkungan yang bernuansa Latin karena musik di toilet itu, 674 00:46:28,160 --> 00:46:29,912 Ayo, Sayang, menarilah 675 00:46:29,995 --> 00:46:32,206 Ayo, Sayang, lebih lama… 676 00:46:34,249 --> 00:46:36,960 Aku dipukul diiringi lagu Gloria Estefan. 677 00:46:40,547 --> 00:46:44,635 Aku melihat ke seberang toilet, dan ada anak Latin lain yang dipukul. 678 00:46:45,302 --> 00:46:49,223 Kutanya, "Kau melakukan apa?" Balasnya, "Tak ada." 679 00:46:53,936 --> 00:46:56,855 Kujawab, "Aku tak paham. Pelan-pelan." 680 00:46:57,815 --> 00:46:59,024 Katanya, "Tak ada. 681 00:46:59,107 --> 00:47:01,735 Ibuku membelikanku sepatu kets, 682 00:47:01,819 --> 00:47:04,947 dan aku tidak menyukainya." 683 00:47:09,827 --> 00:47:12,246 "Apa tindakanmu saat tak suka sepatunya?" 684 00:47:12,329 --> 00:47:13,664 Jawabnya, "Tak ada. 685 00:47:13,747 --> 00:47:16,708 Dia menunjukkan sepatunya dan aku tak suka. 686 00:47:16,792 --> 00:47:21,380 Lalu dengan sangat pelan, aku melakukan ini." 687 00:47:26,760 --> 00:47:28,178 Itu namanya bunuh diri. 688 00:47:29,847 --> 00:47:31,473 Kau pantas mendapatkannya. 689 00:47:33,267 --> 00:47:37,312 Ibuku tak pernah memukulku dengan keras. Ibuku sering memukulku. 690 00:47:42,609 --> 00:47:43,819 Itu sangat berbeda. 691 00:47:44,486 --> 00:47:48,073 Dia sering memukulku, dan dia bicara denganku. 692 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 Tiba-tiba dia berpidato 693 00:47:50,325 --> 00:47:53,036 yang membuatku mensyukuri apa yang terjadi. 694 00:47:53,120 --> 00:47:55,706 Tiba-tiba, entah kenapa, ibuku berkata, 695 00:47:55,789 --> 00:48:00,252 "Marcello, tahukah kau bahwa semua yang kau kira kau miliki itu milik Ibu?" 696 00:48:02,588 --> 00:48:03,547 Aku bingung. 697 00:48:03,630 --> 00:48:07,885 "Kau tahu kau tak punya apa-apa karena tak kerja dan tak punya uang?" 698 00:48:08,468 --> 00:48:11,388 Aku bingung. "Kau tak kerja dan tak punya uang. 699 00:48:11,471 --> 00:48:14,933 Ibu membeli semuanya. Yang kau kira milikmu itu milik Ibu. 700 00:48:15,017 --> 00:48:19,438 Semua milik Ibu. Itu TV, Xbox, ranjang, seprai, pakaian dalam, baju Ibu. 701 00:48:19,521 --> 00:48:22,232 Pintu dan udara milik Ibu. Jangan sentuh udara. 702 00:48:22,316 --> 00:48:24,067 Jangan sentuh kulkas. 703 00:48:24,151 --> 00:48:26,695 Kau tak punya apa pun. Semua milik Ibu. Ya?" 704 00:48:32,826 --> 00:48:35,662 Aku bingung. Balasnya, "Kau tak punya apa pun! 705 00:48:36,163 --> 00:48:38,332 Tak ada. Semuanya punya Ibu. 706 00:48:38,415 --> 00:48:41,627 Kau tak kerja. Ibu kerja. Semua milik Ibu. Semuanya." 707 00:48:41,710 --> 00:48:44,504 Kubilang, "Oke, aku paham." Balas ibuku, "Oke. 708 00:48:45,005 --> 00:48:46,381 Selamat ulang tahun." 709 00:48:56,058 --> 00:48:58,477 Dan saat kau tumbuh seperti itu, 710 00:48:58,560 --> 00:49:02,105 saat kau tumbuh dengan pola asuh seperti itu, 711 00:49:02,189 --> 00:49:05,567 TV dan film Amerika 712 00:49:05,651 --> 00:49:08,320 mulai terasa sangat sulit dipercaya. 713 00:49:09,529 --> 00:49:12,115 Aku tak pernah paham acara TV. Aku pulang… 714 00:49:12,199 --> 00:49:16,286 Ibuku menjewerku di toilet, lalu aku pulang dan menonton Full House. 715 00:49:16,370 --> 00:49:18,163 Jika tak tahu Full House, 716 00:49:18,246 --> 00:49:21,792 itu acara tentang pria kulit putih yang istrinya meninggal, 717 00:49:21,875 --> 00:49:25,629 lalu dia dan kedua temannya harus membesarkan tiga gadis kecil. 718 00:49:25,712 --> 00:49:27,589 Mereka menyebutnya Full House 719 00:49:27,673 --> 00:49:32,636 karena ada banyak orang dalam satu rumah untuk orang kulit putih. 720 00:49:39,184 --> 00:49:40,852 Jujur saja. 721 00:49:41,520 --> 00:49:44,356 Jika itu acara kulit hitam, Latin, atau Asia, 722 00:49:44,439 --> 00:49:46,733 judulnya pasti House. 723 00:49:56,118 --> 00:49:58,537 Setiap episode acara itu membuatku takjub 724 00:49:58,620 --> 00:50:00,956 karena sikap putrinya gila. 725 00:50:01,039 --> 00:50:03,583 Putri sulung akan bersikap seenaknya. 726 00:50:03,667 --> 00:50:05,752 Tiba-tiba dia ingin merokok. 727 00:50:05,836 --> 00:50:08,338 Aku di rumah berkata, "Jangan, D.J.! 728 00:50:10,507 --> 00:50:14,136 Itu bisa sangat… Ayolah, D.J. Jangan lakukan itu." 729 00:50:14,219 --> 00:50:19,266 Aku seperti nenekku menonton sinetron. "Kumohon, D.J. Kau bisa mati." 730 00:50:20,976 --> 00:50:22,728 Tentu dia tak mendengarkanku. 731 00:50:22,811 --> 00:50:25,731 Dia merokok dengan gadis berleher jenjang. 732 00:50:28,025 --> 00:50:29,109 Ingat Kimmy, 'kan? 733 00:50:29,192 --> 00:50:32,988 Dengar, aku suka Kimmy, dan seiring waktu dia terlihat cantik, 734 00:50:33,071 --> 00:50:34,906 tapi saat itu, lehernya seram. 735 00:50:36,033 --> 00:50:38,035 Jadi, mereka merokok. 736 00:50:38,118 --> 00:50:41,038 Lalu D.J. pulang dengan bau rokok. 737 00:50:41,121 --> 00:50:44,249 Paman Joey ada di dapur. Dia mencium bau rokok. 738 00:50:44,332 --> 00:50:47,961 Katanya, "Astaga. Aku harus memberi tahu Bob Saget soal ini." 739 00:50:48,462 --> 00:50:51,006 Dan dia memberi tahu Bob Saget. Itu ayahnya. 740 00:50:51,089 --> 00:50:54,259 Lalu Bob Saget masuk ke dapur dan berkata, "D.J. 741 00:50:56,803 --> 00:50:59,139 Kenapa ada bau rokok? 742 00:50:59,848 --> 00:51:01,183 Kau dari mana?" 743 00:51:01,933 --> 00:51:05,437 Aku sudah agak kesal. Kupikir, "Bicaralah, Bob Saget. 744 00:51:07,064 --> 00:51:09,274 Kau tahu persis kenapa ada bau rokok. 745 00:51:09,357 --> 00:51:11,902 Gadis itu tak menghormatimu di rumahmu. 746 00:51:12,569 --> 00:51:14,946 Setelah semua kerja keras, pengorbanan, 747 00:51:15,030 --> 00:51:16,823 dan uang yang kau habiskan, 748 00:51:16,907 --> 00:51:20,452 dia berani merokok di belakangmu, Bob Saget. 749 00:51:24,122 --> 00:51:28,043 Gadis itu kelewatan dan hari ini dia akan menerima ganjarannya." 750 00:51:29,586 --> 00:51:31,213 Dan tentu saja, Bob Saget 751 00:51:31,296 --> 00:51:35,383 hanya menatapnya, dan D.J. menatap ke kamera. 752 00:51:35,467 --> 00:51:38,095 Dan kamera mengarah ke D.J., lalu dia… 753 00:51:40,388 --> 00:51:42,641 Kupikir, "Jangan takut sekarang. 754 00:51:44,017 --> 00:51:46,645 Kau sok dewasa saat merokok. 755 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Bersikaplah dewasa sekarang." 756 00:51:50,107 --> 00:51:52,734 Lalu muncul iklan. 757 00:51:52,818 --> 00:51:56,905 Lalu aku berteriak gembira. 758 00:51:57,656 --> 00:51:59,699 Setelah iklan, 759 00:51:59,783 --> 00:52:02,786 Bob Saget akan menghajar jalang kecil ini. 760 00:52:04,329 --> 00:52:08,041 Atau setidaknya memaksanya menghabiskan sebungkus rokok. 761 00:52:10,210 --> 00:52:13,338 Setidaknya tunjukkan sesuatu, Bob Saget. 762 00:52:14,339 --> 00:52:16,800 Setelah iklan selesai, D.J. menangis. 763 00:52:19,636 --> 00:52:22,055 Dia lari menaiki tangga, dan kupikir, 764 00:52:22,556 --> 00:52:24,224 "Lari memperburuk keadaan." 765 00:52:27,519 --> 00:52:29,187 Untuk yang tahu saja. 766 00:52:30,897 --> 00:52:32,482 Dia lari menaiki tangga. 767 00:52:32,566 --> 00:52:34,901 Dia tiba di pintu lalu membantingnya. 768 00:52:34,985 --> 00:52:37,195 Dia membanting pintu. Kupikir… 769 00:52:43,160 --> 00:52:45,328 "Sudah dua kesalahan. 770 00:52:46,204 --> 00:52:48,123 Sekarang hukumanmu pasti berat." 771 00:52:48,623 --> 00:52:52,127 Lalu Bob Saget menaiki tangga. Aku berteriak pada Bob Saget. 772 00:52:52,210 --> 00:52:55,213 Kubilang, "Lepas ikat pinggangmu, Bob Saget." 773 00:52:59,092 --> 00:53:00,510 Bob Saget berlari naik. 774 00:53:00,594 --> 00:53:04,097 Dia tiba di pintu, lalu D.J. mengunci pintunya. 775 00:53:06,433 --> 00:53:07,893 Tepat. 776 00:53:10,103 --> 00:53:11,980 Aku tak kesal. Aku bingung. 777 00:53:12,063 --> 00:53:16,193 Kupikir, "Dari mana gadis ini mendapatkan kunci? 778 00:53:19,112 --> 00:53:22,032 Dia pasti membayar sewa rumah ini." 779 00:53:24,326 --> 00:53:28,246 Lalu Bob Saget tiba di pintu, dan dia membuatku takjub. 780 00:53:28,330 --> 00:53:30,665 Bob Saget tiba di pintu dan mengetuk. 781 00:53:32,834 --> 00:53:33,960 Lalu aku panik. 782 00:53:34,044 --> 00:53:38,173 Kubilang, "Kau tak perlu mengetuk pintu! Itu pintumu! 783 00:53:40,508 --> 00:53:42,636 Lepaskan pintunya, 784 00:53:42,719 --> 00:53:45,430 dan pukul dia dengan pintu itu!" 785 00:53:50,560 --> 00:53:55,315 Aku tahu itu bukan tindakan yang tepat, tapi aku haus darah saat itu. 786 00:53:57,943 --> 00:53:59,903 Bob Saget mengetuk pintu. 787 00:54:00,445 --> 00:54:03,240 Gadis itu membuka kunci pintu. 788 00:54:03,323 --> 00:54:04,950 Gadis yang manis. 789 00:54:05,450 --> 00:54:07,410 Lalu Bob Saget masuk ke kamar, 790 00:54:07,494 --> 00:54:12,249 dan sekali lagi melakukan sesuatu yang tak bisa otakku pahami. 791 00:54:12,332 --> 00:54:14,626 Aku memberinya instruksi yang simpel. 792 00:54:15,377 --> 00:54:20,507 "Kau tak perlu memukulnya jika tak mau, tapi hancurkan barang favoritnya." 793 00:54:22,759 --> 00:54:26,680 Pria itu masuk ke kamar gadis ini dan berkata, "D.J. 794 00:54:41,027 --> 00:54:43,196 Kenapa kau merokok? 795 00:54:45,031 --> 00:54:47,242 Kenapa kau melakukan itu, D.J.? 796 00:54:48,952 --> 00:54:53,415 Kau tak hanya menyakiti Ayah, kau menyakiti dirimu sendiri." 797 00:54:54,916 --> 00:54:57,168 Lalu D.J. berkata, "Maaf, Ayah." 798 00:54:58,044 --> 00:55:00,672 Bob Saget membalas, "Tak apa, D.J. 799 00:55:02,340 --> 00:55:04,092 Ayah sangat menyayangimu. 800 00:55:05,260 --> 00:55:08,638 Tapi hari ini, Ayah sangat kecewa." 801 00:55:10,223 --> 00:55:12,684 Lalu aku muntah. 802 00:55:17,981 --> 00:55:23,403 Lalu D.J. berkata, "Jadi, kurasa aku tak bisa pergi ke pesta hari Jumat?" 803 00:55:24,696 --> 00:55:26,781 Kupikir, "Jalang ini keterlaluan." 804 00:55:29,659 --> 00:55:31,369 Dan Bob Saget berkata, 805 00:55:32,871 --> 00:55:34,289 "Ayah rasa begitu." 806 00:55:46,176 --> 00:55:50,388 Saat melihat itu, aku ingin merekam itu dan memberikannya pada ibuku. 807 00:55:51,681 --> 00:55:54,642 Aku ingin menaruh TV di atas roda dan menemui ibuku 808 00:55:54,726 --> 00:55:58,021 dan bilang, "Halo, Sharks. Terima kasih sudah menerimaku. 809 00:56:01,232 --> 00:56:03,902 Aku ingin mempersembahkan metode lain, Ibu." 810 00:56:05,904 --> 00:56:07,072 Ibuku akan berkata… 811 00:56:10,158 --> 00:56:12,577 "Dari pengalaman Ibu, kau hanya belajar 812 00:56:12,660 --> 00:56:16,164 saat Ibu menjewermu atau merusak barang kesukaanmu. 813 00:56:16,664 --> 00:56:19,709 Dan karena itu, Ibu menolak." 814 00:56:32,347 --> 00:56:37,310 Jujur, waktu menonton acara itu saat kecil, aku ingin kehidupan itu. 815 00:56:37,977 --> 00:56:41,773 Sungguh. Aku ingin kehidupan itu. Itu tampak indah dan aman. 816 00:56:41,856 --> 00:56:45,151 Dan aku iri, oke? 817 00:56:45,235 --> 00:56:46,444 Setelah dewasa, 818 00:56:46,528 --> 00:56:49,572 aku merasa bangga dengan caraku tumbuh dewasa. 819 00:56:49,656 --> 00:56:53,701 Aku bangga punya orang tua imigran dan dibesarkan oleh mereka. 820 00:56:55,954 --> 00:56:56,830 Paham? 821 00:56:58,623 --> 00:57:02,377 Mereka menjadikanku kuat. Mereka menjadikanku kuat dan tangguh. 822 00:57:02,460 --> 00:57:07,173 Dan aku merasa kelak aku ingin punya anak. 823 00:57:07,257 --> 00:57:10,760 Aku merasa ingin punya anak yang tumbuh sepertiku. 824 00:57:10,844 --> 00:57:14,180 Dan kupikir, terkadang saat orang tumbuh sepertiku, 825 00:57:14,264 --> 00:57:17,058 dengan panggilan telepon palsu dan Koloseum, 826 00:57:18,143 --> 00:57:20,979 mereka akan bilang, "Aku mau memutus siklus ini. 827 00:57:21,479 --> 00:57:23,606 Aku akan memutus siklus kekerasan." 828 00:57:23,690 --> 00:57:27,777 Aku ingin bilang malam ini, Miami, aku akan melanjutkan siklus itu. 829 00:57:36,661 --> 00:57:42,584 Dan menurutku menarik tumbuh seperti kami dengan orang tua imigran. 830 00:57:42,667 --> 00:57:43,918 Sangat menarik. 831 00:57:44,002 --> 00:57:46,796 Kami tak boleh punya masalah kesehatan mental. 832 00:57:46,880 --> 00:57:50,008 Kupikir karena itulah kami mencuri pekerjaan. 833 00:57:52,302 --> 00:57:54,471 Kau lebih suka mempekerjakan siapa? 834 00:57:54,554 --> 00:57:59,642 Antonio yang tak tahu dia mengalami masalah kesehatan mental, 835 00:57:59,726 --> 00:58:02,937 atau Jake yang akan mengambil cuti? 836 00:58:12,155 --> 00:58:13,573 Entahlah. 837 00:58:13,656 --> 00:58:17,368 Aku menonton berita untuk pertama kalinya dalam hidupku 838 00:58:17,452 --> 00:58:19,579 karena mereka membicarakan kami. 839 00:58:19,662 --> 00:58:23,791 Gila. Tiap kali menyalakan berita, ada wanita kulit putih yang bilang, 840 00:58:23,875 --> 00:58:26,503 "Imigran datang dan melakukan kejahatan." 841 00:58:26,586 --> 00:58:27,587 Dan kupikir… 842 00:58:30,632 --> 00:58:33,635 Aku tumbuh dikelilingi imigran. Semuanya imigran. 843 00:58:33,718 --> 00:58:36,554 Orang tuaku, teman orang tuaku, guruku, semuanya. 844 00:58:36,638 --> 00:58:39,140 Pelatih sepak bolaku. Semuanya imigran. 845 00:58:39,224 --> 00:58:41,476 Dan mungkin kami melakukan kejahatan, 846 00:58:41,559 --> 00:58:46,648 tapi yang terbesar adalah bekerja ilegal, yang merupakan kejahatan yang cukup bagus. 847 00:58:54,364 --> 00:58:57,700 Ada banyak orang Amerika yang enggan kerja secara legal. 848 00:58:57,784 --> 00:59:01,663 Jadi, kami mengisi kekosongan. Kami membantu. 849 00:59:01,746 --> 00:59:06,334 Dan aku tak suka gambaran bahwa para imigran, 850 00:59:06,417 --> 00:59:08,545 terutama imigran Latin, menakutkan. 851 00:59:08,628 --> 00:59:11,172 Aku tahu tentang imigran Latin. 852 00:59:11,256 --> 00:59:13,466 Aku tak tahu soal politik dan hukum. 853 00:59:13,550 --> 00:59:17,053 Aku memahami imigran Latin. Aku dibesarkan dan kenal mereka. 854 00:59:17,136 --> 00:59:20,223 Saat mereka berkata, "Para imigran itu menakutkan…" 855 00:59:20,723 --> 00:59:23,851 Orang kulit putih bilang imigran menakutkan. Tidak. 856 00:59:23,935 --> 00:59:26,771 Kami tak menakutkan dan orang kulit putih tak takut pada kami. 857 00:59:26,854 --> 00:59:29,774 Kalian pernah lihat orang kulit putih di resor? 858 00:59:31,109 --> 00:59:34,904 Apa mereka terlihat takut pada kami saat mereka berkata, "Hola. 859 00:59:38,908 --> 00:59:40,493 Apa kabar?" 860 00:59:40,577 --> 00:59:41,661 Mereka suka kami. 861 00:59:41,744 --> 00:59:44,163 Mereka ke bar, bercanda dengan bartender Latin, 862 00:59:44,247 --> 00:59:48,835 mereka tertawa, lalu berkata, "Santiago, kau harus pulang bersama kami." 863 00:59:50,211 --> 00:59:52,046 Kalian menyukai kami. 864 00:59:52,130 --> 00:59:53,506 Kami menyenangkan. 865 00:59:53,590 --> 00:59:58,136 Aku tahu ada yang ingin imigran pergi dan ada yang sedih melihat imigran. 866 00:59:58,219 --> 01:00:00,305 Mereka sedih melihat nasib imigran. 867 01:00:00,388 --> 01:00:03,975 "Nasib imigran menyedihkan. Mereka diusir." 868 01:00:04,058 --> 01:00:06,311 Aku ingin mengatakan sesuatu sekarang. 869 01:00:07,312 --> 01:00:09,439 Kami akan kembali, oke? 870 01:00:10,481 --> 01:00:12,525 Kami selalu kembali. 871 01:00:14,736 --> 01:00:16,070 Kami pintar. 872 01:00:16,863 --> 01:00:18,031 Kami pintar. 873 01:00:18,531 --> 01:00:22,410 Kalian akan melakukan apa di perbatasan jika kubilang, "Bonjour"? 874 01:00:24,621 --> 01:00:26,998 Kami akan baik-baik saja. Kami genius. 875 01:00:30,418 --> 01:00:35,757 Aku terganggu mendengar orang kulit putih bicara seakan Latino menakutkan. 876 01:00:35,840 --> 01:00:37,925 Semua punya orang yang menakutkan. 877 01:00:38,009 --> 01:00:41,721 Aku ingin bilang pada orang kulit putih yang mengira Latino menakutkan. 878 01:00:41,804 --> 01:00:45,266 Aku ingin bilang jika kau berkulit putih dan berpikir 879 01:00:45,350 --> 01:00:48,645 imigran Latin itu datang ke Amerika 880 01:00:48,728 --> 01:00:53,483 untuk menangkap sekelompok anak kecil dan menaruh mereka di basemen, 881 01:00:53,566 --> 01:00:54,901 itu takkan terjadi. 882 01:00:55,568 --> 01:00:57,320 Itu keahlian kalian. 883 01:01:08,831 --> 01:01:12,752 Kami tak melakukan kejahatan itu. Kami tak suka anak kami sendiri. 884 01:01:12,835 --> 01:01:15,838 Untuk apa kami menculik sembarang anak? 885 01:01:15,922 --> 01:01:19,300 Itu tak menarik. Kami tak melakukan kejahatan itu. 886 01:01:19,384 --> 01:01:22,470 Aku tahu aku agresif terhadap orang kulit putih, 887 01:01:22,553 --> 01:01:26,474 tapi aku boleh mengatakannya karena punya banyak teman kulit putih. 888 01:01:30,812 --> 01:01:32,230 Dan mereka menyukaiku. 889 01:01:32,730 --> 01:01:36,442 Mereka tak keberatan. Jadi, santai. Kita semua punya kekurangan. 890 01:01:36,526 --> 01:01:39,946 Dan pesanku adalah ingat ini, wahai kulit putih, 891 01:01:40,029 --> 01:01:43,157 saat kalian menghakimi imigran Latin, ingatlah ini. 892 01:01:43,241 --> 01:01:46,703 Ingat bahwa Latino melakukan kejahatan yang seru. 893 01:01:46,786 --> 01:01:48,996 Apa kejahatan Latino? Silakan rasis. 894 01:01:49,080 --> 01:01:53,167 Apa kejahatan Latino? "Aku mengemudikan pesawat berisi kokaina." 895 01:01:53,251 --> 01:01:54,794 Itu kejahatan yang seru. 896 01:01:55,878 --> 01:01:57,755 Itu kejahatan yang seru. 897 01:01:58,256 --> 01:01:59,674 Kami terbang. 898 01:02:00,258 --> 01:02:01,342 Seru. 899 01:02:02,176 --> 01:02:04,971 Jadi, ingatlah ini saat kita menghakimi 900 01:02:05,054 --> 01:02:09,350 dan saat kita menggeneralisasi imigran Latin. Ingat itu. 901 01:02:09,434 --> 01:02:13,896 Ingatlah bahwa imigran Latin melakukan kejahatan seru 902 01:02:13,980 --> 01:02:16,441 yang pantas ditampilkan di film. 903 01:02:17,650 --> 01:02:21,446 Dan orang kulit putih melakukan kejahatan mengerikan 904 01:02:21,946 --> 01:02:24,323 dari film dokumenter. 905 01:02:26,159 --> 01:02:27,785 Miami! 906 01:02:33,750 --> 01:02:36,002 Terima kasih! 907 01:02:37,336 --> 01:02:39,088 Aku senang bisa kembali. 908 01:02:39,589 --> 01:02:42,717 Terima kasih sudah datang malam ini dan mendukungku. 909 01:02:43,301 --> 01:02:44,802 Di sini awal segalanya. 910 01:02:44,886 --> 01:02:47,388 Untuk komunitas Latin, aku sayang kalian. 911 01:02:48,097 --> 01:02:49,766 Makasih sudah mendukungku. 912 01:02:49,849 --> 01:02:52,977 Aku sayang kalian. Selamat malam. Terima kasih. 913 01:03:34,519 --> 01:03:39,607 DIDEDIKASIKAN UNTUK MENGENANG TÍO PEPITO JOSÉ MANUEL GONZÁLEZ 914 01:04:19,730 --> 01:04:23,401 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta 69930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.