Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:03,629
Hey!
2
00:00:06,882 --> 00:00:08,425
Don't you ever look
before you pull out
into traffic?
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,595
Well, | didn't realize
I'd be pulling into
the Indy 500.
4
00:00:13,55 --> 00:00:16,16
They want something
that you have
and | want to know what it is.
5
00:00:16,308 --> 00:00:16,975
(SCREAMS)
6
00:00:17,267 --> 00:00:18,393
Don't you have a gun?
7
00:00:18,685 --> 00:00:19,770
Why do | have to wear the wig?
8
00:00:20,62 --> 00:00:21,605
Rick, it's only
for five minutes.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,565
How do you figure
this stuff out?
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,108
Logic and intuition.
11
00:00:25,400 --> 00:00:26,151
Blind luck.
12
00:00:26,944 --> 00:00:27,611
(GUN FIRES)
13
00:02:47,84 --> 00:02:48,794
Hey! Stop him!
14
00:02:49,836 --> 00:02:50,879
Stop him!
15
00:02:54,508 --> 00:02:55,467
(SPEAKING FRENCH)
16
00:02:55,759 --> 00:02:56,802
(WHISTLE BLOWING)
17
00:02:59,971 --> 00:03:01,390
This way. Quick.
18
00:03:26,998 --> 00:03:30,293
(SPEAKING FRENCH)
19
00:03:31,02 --> 00:03:32,129
Whatever.
20
00:03:32,421 --> 00:03:34,631
Perhaps it would be
more practical
if you spoke English.
21
00:03:35,716 --> 00:03:36,466
Oh!
22
00:03:37,467 --> 00:03:38,927
You speak English.
23
00:03:40,345 --> 00:03:42,764
Well, | really didn't get
a good look at him,
24
00:03:43,56 --> 00:03:45,308
but | think he was short
and he had kind of blue...
25
00:03:45,600 --> 00:03:47,227
What was taken?
26
00:03:47,519 --> 00:03:50,522
My camera case.
My absolute favorite camera.
27
00:03:50,814 --> 00:03:53,567
My dad gave it to me when
| was 16, on my sixteenth
birthday. It was so...
28
00:03:53,859 --> 00:03:56,27
Money, passport?
29
00:03:56,319 --> 00:03:59,406
No. No, no, no.
But the case,
it was hand-tooled.
30
00:03:59,698 --> 00:04:01,700
You know, I'm never
going to find another one
like it anywhere, | know.
31
00:04:01,992 --> 00:04:02,576
It was really
hard to...
32
00:04:02,868 --> 00:04:05,245
Was there anything else
of value in the case?
33
00:04:05,537 --> 00:04:08,874
No, | told you.
The camera.
34
00:04:09,166 --> 00:04:13,795
Something else perhaps
someone might want to steal.
Like drugs?
35
00:04:15,05 --> 00:04:18,175
Of course not. Just the case.
36
00:04:22,429 --> 00:04:23,513
Oh, God.
37
00:04:24,806 --> 00:04:27,184
These. These. No.
Nothing else. Nothing.
38
00:04:28,602 --> 00:04:29,895
(SPEAKING FRENCH)
39
00:04:31,188 --> 00:04:32,272
You don't want to
miss your plane, mademoiselle.
40
00:04:32,564 --> 00:04:34,524
If you will be so kind
as to give me your name
and where you live,
41
00:04:34,816 --> 00:04:37,27
we can send it to you
should it be recovered.
42
00:04:37,319 --> 00:04:40,530
Shelly Faraday.
301 Punahou Street.
43
00:04:41,740 --> 00:04:42,783
Honolulu. Hawaii.
44
00:04:46,661 --> 00:04:49,915
MAGNUM: There are
some things in life
you just can't escape.
45
00:04:50,207 --> 00:04:54,85
Sooner or later you have to
get things like
childhood vaccinations.
46
00:04:54,377 --> 00:04:56,630
And there's that first trip
to the dentist.
47
00:04:56,922 --> 00:05:00,592
And, at least in my case,
that first visit
to the school principal.
48
00:05:00,884 --> 00:05:03,11
But none of these things
holds a candle
49
00:05:03,303 --> 00:05:06,56
to one of life's most
unpleasant certainties.
50
00:05:06,348 --> 00:05:09,17
Everyone somehow, somewhere,
51
00:05:09,309 --> 00:05:12,521
has to accept an award
in front of people.
52
00:05:12,813 --> 00:05:14,272
At least once in his life.
53
00:05:14,564 --> 00:05:15,524
(KNOCK AT DOOR)
54
00:05:15,816 --> 00:05:17,234
MAGNUM: Higgins.
Go away.
55
00:05:19,152 --> 00:05:21,321
You're ruining
Caldwell's shot.
56
00:05:21,613 --> 00:05:24,199
| can't ruin anybody's shot,
they can't hear me.
57
00:05:25,367 --> 00:05:26,868
Oh, you know,
my uncle Tom
used to do that,
58
00:05:27,160 --> 00:05:29,830
except he did it
with tequila and lemon.
You know...
59
00:05:30,121 --> 00:05:31,915
What is it?
What do you want?
60
00:05:32,207 --> 00:05:33,500
The cat speech is today.
61
00:05:33,792 --> 00:05:34,709
The what?
62
00:05:35,01 --> 00:05:37,03
The cat speech,
for Agatha's cat.
63
00:05:37,295 --> 00:05:38,713
What on Earth
are you talking about?
64
00:05:39,05 --> 00:05:40,841
The Cat Admirers
and Trainers Society.
65
00:05:41,132 --> 00:05:43,51
You know, | mean, it started
about a week ago,
66
00:05:43,343 --> 00:05:46,12
the day we had
those heavy rains.
67
00:05:46,304 --> 00:05:48,473
Well, there was a cat
in the tidal pool.
68
00:05:48,765 --> 00:05:50,851
Now, | don't know
how it got there...
Magnum, for God's sake,
69
00:05:51,142 --> 00:05:53,19
get to the point.
70
00:05:53,311 --> 00:05:55,63
The point is somehow...
71
00:05:56,147 --> 00:05:57,691
Somehow...
72
00:05:57,983 --> 00:06:01,736
Agatha found out
that | saved the cat,
and her cat people
73
00:06:02,28 --> 00:06:04,72
voted me Cat Lover
of the Month.
74
00:06:04,364 --> 00:06:07,534
And now | have to give
a speech and | just wondered
if you'd listen to it
75
00:06:07,826 --> 00:06:09,995
to see if it was okay because
I'm a little nervous,
76
00:06:10,287 --> 00:06:12,247
and since you're not doing
anything real important...
77
00:06:12,539 --> 00:06:13,707
Not important?
78
00:06:13,999 --> 00:06:16,01
This is the fist time in the
long history of the game
79
00:06:16,293 --> 00:06:18,128
that those of us on
this side of the world
80
00:06:18,420 --> 00:06:21,06
can observe the snooker
championships
on that side of the world,
81
00:06:21,298 --> 00:06:24,467
and you want me to squander
this opportunity to hear
some speech about cats?
82
00:06:24,759 --> 00:06:27,637
Okay. Okay,
| didn't realize it was
such a big deal.
83
00:06:30,181 --> 00:06:33,935
I'll wait until
this incredibly
exciting moment is over.
84
00:06:44,112 --> 00:06:46,698
| have time. | can wait.
85
00:06:51,36 --> 00:06:54,372
ANNOUNCER ON TV: Mr. Teasdale
is looking for
the top right-hand corner.
86
00:06:58,835 --> 00:07:01,338
(QUIETLY) "Thank you, Agatha,
and thank you all
for this honor."
87
00:07:01,630 --> 00:07:03,757
“Thank you, all of you,
for this honor."
88
00:07:04,49 --> 00:07:07,719
(LOUDER) "Thank you, Agatha,
and thank you for the..." No.
89
00:07:08,11 --> 00:07:11,973
"Thank you, Agatha
and thank you, all of you,
for this wonderful honor.
90
00:07:13,99 --> 00:07:15,60
"| can't really take
all the credit for..."
91
00:07:15,352 --> 00:07:17,20
Magnum, for the last time...
92
00:07:18,104 --> 00:07:19,356
What a shot!
93
00:07:20,65 --> 00:07:21,24
What? Who?
94
00:07:23,568 --> 00:07:26,696
ANNOUNCER: And a brilliant
end to the frame
for Mr. Caldwell.
95
00:07:28,990 --> 00:07:30,325
The interval.
96
00:07:30,617 --> 00:07:33,536
Great! "Thank you, Agatha.
Thank you, all of you..."
No. No. No.
97
00:07:33,828 --> 00:07:35,538
| barely have enough time
to brew another cup of tea
98
00:07:35,830 --> 00:07:37,791
before the finalists
return to the table.
99
00:07:38,83 --> 00:07:39,167
You're the one who
rescued the cat,
100
00:07:39,459 --> 00:07:40,961
you're the one who,
therefore, must
suffer the consequences.
101
00:07:41,252 --> 00:07:42,337
Good day.
102
00:07:42,629 --> 00:07:44,839
Okay, okay. | didn't realize
you were so addicted to pool.
103
00:07:45,131 --> 00:07:46,216
It's not pool.
104
00:07:46,508 --> 00:07:47,592
Billiards.
Snooker.
105
00:07:47,884 --> 00:07:49,260
Snooker.
"Snooker."
106
00:07:49,552 --> 00:07:51,96
"Snooker"!
107
00:07:51,388 --> 00:07:54,140
And believe it or not,
there are still some aspects
of my personality
108
00:07:54,432 --> 00:07:55,475
about which you have
no knowledge.
109
00:07:55,767 --> 00:07:58,436
For the last time, go.
110
00:07:58,728 --> 00:08:01,690
Okay, fine, but you're missing
an excellent chance
to correct my grammar
111
00:08:01,982 --> 00:08:03,608
and ridicule my syntax.
112
00:08:04,693 --> 00:08:05,902
Oh, Magnum, wait.
113
00:08:06,194 --> 00:08:07,946
| knew you'd change your mind.
114
00:08:08,238 --> 00:08:09,864
"Thank you, Agatha, and
thank you, all of you..."
Someone...
115
00:08:10,156 --> 00:08:13,76
Someone, a young lady,
quite distressed by
the tone of her voice,
116
00:08:13,368 --> 00:08:14,661
has been trying to reach you.
117
00:08:14,953 --> 00:08:16,371
She says her name
is Shelly Faraday.
118
00:08:16,663 --> 00:08:18,206
She's called all morning
while you were out,
119
00:08:18,498 --> 00:08:19,249
but you left your
answering machine...
120
00:08:19,541 --> 00:08:20,959
| left my answering machine
off again. | know.
121
00:08:21,251 --> 00:08:26,47
This may be too much to ask,
but for the next 48 hours
| want to be left alone.
122
00:08:27,48 --> 00:08:28,216
Shelly Faraday?
123
00:08:28,508 --> 00:08:29,467
Correct.
124
00:08:33,388 --> 00:08:36,57
ANNOUNCER: Here we are
at the start
of the twentieth frame.
125
00:08:37,392 --> 00:08:40,61
Willy Teasdale
lines up for the break,
126
00:08:42,981 --> 00:08:46,234
and the crowd settles down.
127
00:08:46,985 --> 00:08:48,403
(DOOR CLOSES)
128
00:08:52,407 --> 00:08:55,618
AGATHA: During the height
of the storm,
when he saw that Tybalt
129
00:08:55,910 --> 00:08:58,913
was drowning in
the deepest portion
of the tidal pool,
130
00:08:59,205 --> 00:09:01,791
he responded
without hesitation,
131
00:09:02,83 --> 00:09:05,03
diving into the tidal pool,
fully dressed,
132
00:09:05,295 --> 00:09:08,256
without regard
to his personal safety,
133
00:09:08,548 --> 00:09:11,634
and rescued Tybalt from
what we could describe,
134
00:09:11,926 --> 00:09:15,13
without exaggeration,
as a certain death.
135
00:09:22,20 --> 00:09:24,314
(PHONE DIALING)
136
00:09:25,356 --> 00:09:27,734
(PHONE RINGING)
137
00:09:28,26 --> 00:09:30,528
Hi, this is Thomas Magnum.
| am unable
to take your call right now
138
00:09:30,820 --> 00:09:32,906
but if you'll leave a message
I'll get back to you. Thanks.
139
00:09:33,198 --> 00:09:34,199
(BEEPS)
140
00:09:34,491 --> 00:09:37,660
This is Shelly Faraday again.
Where are you?
141
00:09:46,836 --> 00:09:47,796
(CLEARING THROAT)
142
00:11:22,265 --> 00:11:24,309
And so, Thomas Magnum,
143
00:11:24,601 --> 00:11:27,145
the Cat Admirers
and Trainers Society
144
00:11:27,437 --> 00:11:31,399
is proud to present you
with this Cat Lover
of the Month award.
145
00:11:45,330 --> 00:11:46,748
Thank you, Agatha.
146
00:11:48,166 --> 00:11:49,626
And thank you, Tybalt.
147
00:11:51,586 --> 00:11:55,632
And thank you, all of you,
for this wonderful honor.
148
00:11:55,924 --> 00:11:59,761
You know, | really can't
take all the credit
for saving Tybalt's life.
149
00:12:00,845 --> 00:12:02,96
Whichever one
this happens to be.
150
00:12:02,388 --> 00:12:04,974
Oh, I'd say five or six,
from the look of him.
151
00:12:06,684 --> 00:12:09,562
Sorry, Tybby.
| didn't mean to be catty.
152
00:12:09,854 --> 00:12:15,693
No, I'd say it was a series
of catastrophic events that
catapulted me
153
00:12:15,985 --> 00:12:17,987
into this category
of cat hero.
154
00:12:22,742 --> 00:12:25,870
Anyway | never had
a cat for a pet.
155
00:12:26,162 --> 00:12:29,82
| never did.
| don't Know what happened
but | had this...
156
00:12:29,374 --> 00:12:35,755
This cousin, Claude,
and he had this
long-haired Persian.
157
00:12:36,923 --> 00:12:38,967
And we used to play
this great game with him
158
00:12:39,259 --> 00:12:42,303
on the kitchen linoleum.
We called it "spin the cat."
159
00:12:42,595 --> 00:12:43,638
(MAGNUM CHUCKLING)
160
00:12:45,14 --> 00:12:47,141
| mean, you take the cat
and you'd spin him around
161
00:12:47,433 --> 00:12:49,102
about eight or ten times,
162
00:12:49,394 --> 00:12:54,148
and then you'd just
slide him down
the kitchen floor
163
00:12:54,440 --> 00:12:57,318
all the way to the door.
164
00:12:57,610 --> 00:13:01,447
You should see the cat when
he tries to walk back to you.
It's great!
165
00:13:07,328 --> 00:13:10,248
Oh, it didn't
hurt the cat.
| mean, he...
166
00:13:10,540 --> 00:13:12,250
No, he liked the game.
167
00:13:12,542 --> 00:13:14,919
No, he... Honest. He loved it.
He loved it.
168
00:13:15,211 --> 00:13:18,339
He used to try to get us
to play it with him
all the time.
169
00:13:25,555 --> 00:13:27,307
Then in high school...
170
00:13:27,932 --> 00:13:28,641
No.
171
00:13:31,728 --> 00:13:32,478
No.
172
00:14:08,514 --> 00:14:11,851
Well, | wouldn't feel
so badly, Mr. Magnum.
173
00:14:12,143 --> 00:14:15,355
Actually, parts of your speech
were quite amusing.
174
00:14:15,646 --> 00:14:18,191
Let's face it, Agatha.
It was a disaster.
175
00:14:18,483 --> 00:14:20,234
Well, look at it this way.
176
00:14:20,526 --> 00:14:25,198
Each person is only allotted
so many times to fall
on their face in his lifetime.
177
00:14:25,490 --> 00:14:27,33
Now you have one less.
178
00:14:29,869 --> 00:14:30,495
Thanks.
179
00:14:45,09 --> 00:14:45,760
Hey!
180
00:14:48,96 --> 00:14:48,971
Mr. Magnum!
181
00:14:51,265 --> 00:14:52,141
Agatha!
182
00:15:01,943 --> 00:15:05,405
I'm so sorry.
I'm sorry.
183
00:15:05,696 --> 00:15:08,324
I'm so sorry. I'm So Sorry.
It's all my fault.
Please say you're all right.
184
00:15:08,616 --> 00:15:10,827
Are you all right?
What the hell are you doing?
You could've killed us both!
185
00:15:11,119 --> 00:15:12,495
Well, | just looked away
for a minute, then realized...
186
00:15:12,787 --> 00:15:14,455
Do you see what you
did to my car?
187
00:15:14,747 --> 00:15:16,999
You should have your driver's
license permanently revoked!
188
00:15:17,291 --> 00:15:18,876
Oh, dear. Mr. Magnum.
Hey, I'm not
entirely to blame.
189
00:15:19,168 --> 00:15:20,628
Don't you ever look
before you pull out
into traffic?
190
00:15:20,920 --> 00:15:23,673
Well, | didn't realize I'd be
pulling into the Indy 500.
191
00:15:23,965 --> 00:15:26,759
Mr. Magnum...
If you had any manners, you
might accept a lady's apology.
192
00:15:27,51 --> 00:15:29,345
Manners! Manners!
Thomas!
193
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
| believe
I've broken my leg.
194
00:15:44,861 --> 00:15:46,70
I'm coming with you
to the hospital.
195
00:15:46,362 --> 00:15:48,573
| wouldn't hear of it.
I'll be fine.
196
00:15:48,865 --> 00:15:52,118
No. No, it's my fault.
| want to stay with you until
| know you're all right.
197
00:15:52,410 --> 00:15:54,162
| survived the blitz.
198
00:15:54,454 --> 00:15:56,622
What's a little broken ankle?
199
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
Besides, you need
to get cracking.
200
00:15:59,625 --> 00:16:01,127
The trail is getting cold.
201
00:16:01,419 --> 00:16:04,255
The suspects are
slipping out of your grasp.
202
00:16:04,547 --> 00:16:06,632
Don't worry, Agatha.
I'm going to find them.
203
00:16:06,924 --> 00:16:09,969
And I'll get to the hospital
as soon as | can, then.
204
00:16:10,261 --> 00:16:14,932
You may be a terrible
speechmaker, Mr. Magnum,
but you're still a hero to me.
205
00:16:28,70 --> 00:16:29,780
Mr. Magnum?
206
00:16:30,72 --> 00:16:31,824
Look, I'm really sorry
about what happened.
| really...
207
00:16:32,116 --> 00:16:33,618
Let's just exchange
driver's license information.
208
00:16:33,910 --> 00:16:35,119
| have it right here.
209
00:16:35,411 --> 00:16:38,289
And your insurance agent
can talk to my insurance
agent and they can...
210
00:16:38,581 --> 00:16:39,749
This is expired!
211
00:16:40,41 --> 00:16:42,84
What?
Your driver's license
is expired!
212
00:16:42,376 --> 00:16:45,296
It must've happened in Europe,
while | was there.
213
00:16:45,588 --> 00:16:47,590
Now, don't worry.
I'll take care of any of
the damages. Just tell me...
214
00:16:47,882 --> 00:16:49,08
This is ruined.
This is ruined.
215
00:16:49,300 --> 00:16:51,552
Don't worry about it.
| told you | would pay for
any of the damages.
216
00:16:51,844 --> 00:16:53,262
You just tell me how much
and where and when and...
217
00:16:53,554 --> 00:16:55,723
Where to, bro?
Lefty's.
218
00:16:56,15 --> 00:16:58,59
For this car?
You're the boss.
219
00:17:00,978 --> 00:17:03,356
Do you have a number
where you can be reached?
220
00:17:03,648 --> 00:17:04,774
You're not leaving.
| have to talk to you!
221
00:17:05,66 --> 00:17:06,692
Now, look.
Wait, Miss... What?
222
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
Faraday. Shelly Faraday.
Miss. Faraday,
look | have...
223
00:17:08,986 --> 00:17:10,905
You've been calling me.
224
00:17:11,197 --> 00:17:12,31
Yes.
225
00:17:12,323 --> 00:17:13,449
This wasn't an accident.
226
00:17:13,741 --> 00:17:15,701
No! | mean, not all of it.
227
00:17:15,993 --> 00:17:20,540
| didn't mean for this to
happen and | certainly never
meant for anyone to get hurt.
228
00:17:20,831 --> 00:17:22,583
| was trying to get
in touch with you
so that | could tell...
229
00:17:22,875 --> 00:17:24,168
(HORN HONKING)
I've gotta take my car in.
230
00:17:24,460 --> 00:17:26,837
I'll drive you and we can
discuss the case in the car.
231
00:17:27,129 --> 00:17:30,967
| don't...
| don't want to discuss it
in the car or anywhere else.
232
00:17:31,259 --> 00:17:32,385
You don't even know
what it's about.
233
00:17:32,677 --> 00:17:33,886
It doesn't matter
what it's about.
234
00:17:34,178 --> 00:17:36,806
I've gotta find the men
who almost ran down
my friend Agatha.
235
00:17:37,98 --> 00:17:38,641
That is going to take up
most of my time.
236
00:17:38,933 --> 00:17:40,393
So I'm sorry,
| cannot take your case.
237
00:17:40,685 --> 00:17:42,228
The men were chasing me.
238
00:17:42,520 --> 00:17:44,21
I'm taking your case.
239
00:17:49,694 --> 00:17:51,320
MAGNUM: What makes you think
you're being followed?
240
00:17:51,612 --> 00:17:52,572
SHELLY: Nice.
241
00:17:52,863 --> 00:17:54,282
Your niece?
242
00:17:54,574 --> 00:17:56,784
No. In Nice, in France.
243
00:17:57,702 --> 00:18:00,204
Yes, | know where Nice is.
244
00:18:02,915 --> 00:18:04,625
So, these guys were
following you in France?
245
00:18:04,917 --> 00:18:07,44
Well, I'm not sure they're
the exact guys.
246
00:18:07,336 --> 00:18:09,213
That doesn't work.
247
00:18:09,505 --> 00:18:11,340
And I'm not sure they were
following me there exactly,
248
00:18:11,632 --> 00:18:14,135
but I'm absolutely positive
that they're connected.
249
00:18:14,427 --> 00:18:16,95
Connected to what?
250
00:18:16,387 --> 00:18:19,599
Well, that's what
I'm not sure of.
That's why | need to hire you.
251
00:18:19,890 --> 00:18:22,893
You see, it all happened
the last day
| was in Monte Carlo.
252
00:18:23,185 --> 00:18:26,147
Somebody broke into
my hotel room.
But they didn't take anything.
253
00:18:26,439 --> 00:18:28,691
And | thought that was
really suspicious.
254
00:18:28,983 --> 00:18:30,443
But the hotel management...
255
00:18:30,735 --> 00:18:33,863
You know how they are over
there, about rumors, about
break-ins, and all that...
256
00:18:34,155 --> 00:18:36,532
You saw it was those two guys?
257
00:18:36,824 --> 00:18:38,34
No. | didn't see anybody.
258
00:18:38,326 --> 00:18:40,328
But | did see the kid
who stole my camera case.
259
00:18:40,620 --> 00:18:42,580
| thought you said
they didn't take anything.
260
00:18:42,872 --> 00:18:45,499
At the hotel.
They didn't take anything
at the hotel.
261
00:18:45,791 --> 00:18:48,419
But then at the airport,
this kid stole my camera case.
262
00:18:48,711 --> 00:18:52,173
Now, | didn't get a real good
look at him,
but if | saw him in a lineup,
263
00:18:52,465 --> 00:18:54,800
| am sure
| would recognize him.
264
00:18:55,92 --> 00:18:57,261
Oh? And he was with
these two guys?
265
00:18:58,304 --> 00:18:59,96
No!
266
00:19:03,476 --> 00:19:05,686
Miss Faraday,
what makes you think
you're being followed?
267
00:19:08,481 --> 00:19:11,359
Hey, wait.
Where are you going?
What are you doing?
268
00:19:11,651 --> 00:19:13,653
You're supposed to be
taking me to the garage.
269
00:19:13,944 --> 00:19:15,905
Well, | just have to make
a little stop first.
| didn't think you'd mind.
270
00:19:16,197 --> 00:19:18,115
Mind? Mind?
Why should | mind?
271
00:19:18,407 --> 00:19:19,950
| have this
fashion layout...
First you destroy my car.
272
00:19:20,242 --> 00:19:22,161
...| have to drop over
to Vanden's department store
by 1:30.
273
00:19:22,453 --> 00:19:23,537
And then you trick me
274
00:19:23,829 --> 00:19:26,40
into riding with you...
They absolutely have to
have it today.
275
00:19:26,332 --> 00:19:29,85
...with some ridiculous story
about some bad guys chasing
you all over Europe.
276
00:19:29,377 --> 00:19:31,879
Just France.
| didn't say anything
about the rest of Europe.
277
00:19:38,678 --> 00:19:40,12
(HONKING HORN)
278
00:19:49,480 --> 00:19:52,149
What is it you really want?
279
00:19:52,441 --> 00:19:54,235
If you don't want to help me,
you should've said so
in the first place.
280
00:19:54,527 --> 00:19:55,403
| did.
281
00:19:56,904 --> 00:19:59,407
| don't even think
those guys
were following you at all.
282
00:19:59,699 --> 00:20:00,491
What do you think
they were doing?
283
00:20:00,783 --> 00:20:02,243
That's what | intend
to find out.
284
00:20:02,535 --> 00:20:03,285
Fine.
285
00:20:03,577 --> 00:20:04,453
Fine.
286
00:20:09,250 --> 00:20:11,669
Let me just drop
this layout off and I'll
take you to your garage!
287
00:20:11,961 --> 00:20:13,921
Don't bother.
I'll take the bus.
288
00:20:14,422 --> 00:20:15,381
Suit yourself.
289
00:20:15,923 --> 00:20:16,841
| will.
290
00:20:19,552 --> 00:20:20,344
Fine.
291
00:20:36,610 --> 00:20:37,653
Oh!
292
00:20:37,945 --> 00:20:39,280
I've got something!
293
00:20:43,117 --> 00:20:44,952
Play him out,
give him some line.
294
00:20:45,828 --> 00:20:46,787
Give him some line.
295
00:20:47,79 --> 00:20:48,748
He's gonna get away.
296
00:20:49,39 --> 00:20:50,166
No, he's not.
297
00:20:50,458 --> 00:20:51,876
(PHONE RINGING)
298
00:20:52,168 --> 00:20:55,87
Come on, we've gotta
wear him out.
Now reel him in.
299
00:20:55,379 --> 00:20:56,464
Reel him in.
Good. Good. Good.
300
00:20:56,756 --> 00:21:00,259
Oh! | saw him!
Did you see him?
301
00:21:00,551 --> 00:21:01,218
Yeah.
302
00:21:02,928 --> 00:21:05,806
| saw him on a plate with
some almandine sauce.
303
00:21:06,98 --> 00:21:07,57
(PHONE RINGING)
304
00:21:08,392 --> 00:21:09,560
We're not home!
305
00:21:11,437 --> 00:21:12,146
(GASPS)
306
00:21:16,942 --> 00:21:18,402
He got away!
307
00:21:20,237 --> 00:21:22,156
This better be good news.
308
00:21:28,329 --> 00:21:29,38
Hello!
309
00:21:29,330 --> 00:21:31,40
T.C., how are you, buddy?
310
00:21:31,332 --> 00:21:34,43
| just lost a world record
catch to listen to
"How are you, buddy"?
311
00:21:34,335 --> 00:21:35,461
Well, if you're busy...
312
00:21:35,753 --> 00:21:36,629
Yeah, I'm busy.
313
00:21:36,921 --> 00:21:38,547
Well, it won't take long, see.
314
00:21:38,839 --> 00:21:40,758
| just called to tell you
| had the Ferrari
towed to Lefty's,
315
00:21:41,50 --> 00:21:42,384
and | told him to put
the repairs on your bill.
316
00:21:42,676 --> 00:21:43,636
But don't worry,
I'm good for it.
317
00:21:43,928 --> 00:21:45,805
You what?
T.C.!
318
00:21:46,96 --> 00:21:47,389
We got another bite!
319
00:21:47,681 --> 00:21:48,432
Great!
320
00:21:48,724 --> 00:21:50,226
| knew you'd understand.
Thanks, T.C.
321
00:21:53,62 --> 00:21:54,480
Help! Help!
322
00:22:00,528 --> 00:22:02,446
RICK:
When it beeps, speak, ciao!
323
00:22:04,73 --> 00:22:06,116
Rick, it's Thomas.
Look, | really need your help.
324
00:22:06,408 --> 00:22:08,244
You've gotta track down
a car for me.
325
00:22:08,536 --> 00:22:12,414
| didn't get a license number,
but it's a late model
domestic sedan.
326
00:22:12,706 --> 00:22:15,417
It's brown, | think,
I'm pretty sure it's a rental,
327
00:22:15,709 --> 00:22:19,129
and it probably has
a streak of red paint
where it hit the Ferrari.
328
00:22:19,421 --> 00:22:21,215
| think | found it. Thanks.
329
00:22:38,732 --> 00:22:41,26
"RTO 456."
330
00:23:51,639 --> 00:23:52,473
(GASPS)
331
00:23:52,765 --> 00:23:53,390
Shh.
332
00:23:54,683 --> 00:23:57,519
Your friends from Monte...
Monte Carlo are here.
333
00:23:57,811 --> 00:23:58,520
Where?
334
00:23:59,188 --> 00:24:00,272
Arrest them.
335
00:24:00,564 --> 00:24:02,358
| can't arrest them.
As soon as you're safe,
I'll come back...
336
00:24:02,650 --> 00:24:04,151
We can't leave them here.
They'll get away.
337
00:24:04,443 --> 00:24:06,528
Will you trust me on this one?
| Know what I'm doing.
338
00:24:10,532 --> 00:24:11,450
Come on.
339
00:24:13,160 --> 00:24:14,36
There she is.
340
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
My shoe.
341
00:24:24,713 --> 00:24:25,714
Leave it!
342
00:24:30,177 --> 00:24:33,472
These are Charles Jourdan.
Do you have any idea how
expensive they are wholesale?
343
00:24:35,891 --> 00:24:37,17
Pull your gun.
344
00:24:37,309 --> 00:24:38,727
Just get to the car!
345
00:24:39,19 --> 00:24:39,687
Don't you have a gun?
346
00:24:39,979 --> 00:24:40,896
Keep moving.
347
00:24:41,188 --> 00:24:42,690
You don't have a gun?
348
00:24:45,317 --> 00:24:47,194
Give me the keys.
Oh, | can drive.
349
00:24:47,486 --> 00:24:49,655
I've seen how you drive.
Just give me the keys.
350
00:24:49,947 --> 00:24:51,699
What kind of private eye
doesn't carry a gun?
351
00:24:51,991 --> 00:24:53,367
It's private investigator.
352
00:24:53,659 --> 00:24:55,411
And the kind that
doesn't think he'll need one,
353
00:24:55,703 --> 00:24:58,539
‘cause all he planned
on doing all day
was give a speech for cats.
354
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
Oh, my...
Why didn't you tell me?
355
00:25:17,141 --> 00:25:18,726
(ENGINE STRUGGLING)
356
00:25:49,631 --> 00:25:52,426
Miss Faraday,
what are they after?
357
00:25:54,845 --> 00:25:56,346
You know something
you're not telling me.
358
00:25:56,638 --> 00:26:00,309
See, they had a good clear
shot at you
and they didn't take it.
359
00:26:00,601 --> 00:26:02,686
That must mean that
they want something
360
00:26:02,978 --> 00:26:05,355
that you have
and | want to know
what it is.
361
00:26:07,608 --> 00:26:12,196
Mr. Magnum, do you know what
it's like living in someone
else's shadow your whole life?
362
00:26:12,488 --> 00:26:16,241
| hardly think this is the
time to hear your life story.
| mean, we have...
363
00:26:16,533 --> 00:26:17,409
Faraday?
364
00:26:20,162 --> 00:26:22,164
Your father is Dutch Faraday!
365
00:26:23,499 --> 00:26:25,00
The Dutch Faraday?
366
00:26:26,335 --> 00:26:28,337
Yeah, | know.
You love his work.
367
00:26:28,629 --> 00:26:29,880
You've studied his techniques.
368
00:26:30,172 --> 00:26:32,216
You probably have
his book of nudes.
369
00:26:32,508 --> 00:26:35,260
No, as a matter of fact,
| have his book
on movie queens.
370
00:26:35,552 --> 00:26:38,931
Oh, so you wonder how
he captures their souls
so magnificently
371
00:26:39,223 --> 00:26:41,350
on just a little strip of
petroleum product, right?
372
00:26:41,642 --> 00:26:45,20
So, you think those guys are
connected to Dutch Faraday?
373
00:26:46,647 --> 00:26:50,192
You would think, at least,
this experience
could be my own.
374
00:26:50,484 --> 00:26:52,903
Well, | just thought that
you might have something
375
00:26:53,195 --> 00:26:55,364
of your father's that somebody
might want to steal.
376
00:26:55,656 --> 00:26:56,657
No.
377
00:26:56,949 --> 00:27:00,119
| have something of mine
that someone
might want to steal.
378
00:27:01,328 --> 00:27:02,79
What?
379
00:27:02,955 --> 00:27:04,206
My book.
380
00:27:05,833 --> 00:27:07,209
What book?
381
00:27:07,501 --> 00:27:10,87
The one I'm writing.
The one | was researching
in Europe.
382
00:27:10,379 --> 00:27:13,298
When this book comes out,
people are going to
have to acknowledge,
383
00:27:13,590 --> 00:27:16,760
finally, that Shelly Faraday
is a major talent
in her own right.
384
00:27:17,52 --> 00:27:18,887
Not just Dutch Faraday's
daughter.
385
00:27:19,179 --> 00:27:21,890
Obviously, somebody doesn't
want to see that happen.
386
00:27:22,182 --> 00:27:27,20
Someone couldn't bear
to see Dutch Faraday
topple from his pedestal.
387
00:27:27,312 --> 00:27:31,483
And that someone is trying
to steal this film before
| get it to my publisher.
388
00:27:34,27 --> 00:27:35,529
What kind of book?
389
00:27:36,572 --> 00:27:37,823
Road signs.
390
00:27:38,615 --> 00:27:39,408
Road signs?
391
00:27:39,700 --> 00:27:40,576
Road signs.
392
00:27:41,994 --> 00:27:45,330
Oh, the emotional, spiritual,
psychological road signs
393
00:27:45,622 --> 00:27:48,167
that human beings encounter
during their lifetimes.
394
00:27:48,458 --> 00:27:49,376
No.
395
00:27:49,668 --> 00:27:52,337
Stop. Go. Yield.
Rough road ahead.
Road signs.
396
00:27:52,629 --> 00:27:53,714
Road signs?
397
00:27:54,06 --> 00:27:55,90
Exactly.
398
00:27:55,382 --> 00:27:56,967
(LAUGHS)
399
00:27:58,635 --> 00:28:00,846
What's so funny?
400
00:28:01,138 --> 00:28:05,434
Nothing! | mean, why would
anybody want to steal
photographs of road signs?
401
00:28:05,726 --> 00:28:08,896
Why would anyone
want to look at photographs
of road signs?
402
00:28:09,188 --> 00:28:11,899
Road signs are
the windows of the world.
403
00:28:12,191 --> 00:28:14,818
A chance for us to get
closer together, globally.
404
00:28:20,449 --> 00:28:21,825
It's not so funny.
405
00:28:23,160 --> 00:28:25,329
I've hurt your feelings.
406
00:28:25,621 --> 00:28:26,747
No, you haven't.
407
00:28:27,39 --> 00:28:30,417
Well, that's good.
| mean,
‘cause | don't want to.
408
00:28:30,709 --> 00:28:34,379
| don't... | think it's great
that you're putting
a book together.
409
00:28:34,671 --> 00:28:36,131
No matter what it is.
410
00:28:38,133 --> 00:28:39,968
You don't think that's
what they're after?
411
00:28:40,260 --> 00:28:42,804
Oh, hey, what the heck?
Maybe it is.
412
00:28:43,96 --> 00:28:46,141
| mean, we've got nothing else
to go on. Maybe it is.
413
00:28:48,185 --> 00:28:51,647
Well, | didn't want to trust
a commercial lab with these.
414
00:28:57,778 --> 00:29:00,614
We can develop
these ourselves.
415
00:29:00,906 --> 00:29:02,115
Do you have a darkroom?
416
00:29:07,579 --> 00:29:09,998
If it's your darkroom,
why do we have to be quiet?
417
00:29:10,290 --> 00:29:11,583
Well, there's someone else
who lives here,
418
00:29:11,875 --> 00:29:16,338
and he's kind of a camera buff
and he asks me for pointers
from time to time.
419
00:29:16,630 --> 00:29:17,714
| don't mind helping him out,
420
00:29:18,06 --> 00:29:20,300
but | don't think
we have the time right now
to answer all his...
421
00:29:20,592 --> 00:29:22,177
Oh, my God!
422
00:29:22,803 --> 00:29:23,595
Higgins!
423
00:29:28,308 --> 00:29:29,476
Higgins?
424
00:29:29,768 --> 00:29:31,645
| hope you have a good
explanation for this
unwarranted intrusion.
425
00:29:31,937 --> 00:29:33,814
You have destroyed the
negative of what is perhaps
426
00:29:34,106 --> 00:29:35,357
the finest thirty-five
millimeter shot
427
00:29:35,649 --> 00:29:37,609
ever taken from a large screen
projected video image.
428
00:29:37,901 --> 00:29:38,694
Snooker?
429
00:29:38,986 --> 00:29:39,987
"Snooker."
430
00:29:40,279 --> 00:29:41,947
Caldwell's frame-winning shot,
to be precise.
431
00:29:42,239 --> 00:29:43,490
Lost forever.
432
00:29:43,782 --> 00:29:47,411
What possible feeble,
lame excuse can you have
for such a reprehensible act?
433
00:29:47,703 --> 00:29:51,206
Somebody's trying to kill me.
Our only clue to him
could be on this film.
434
00:29:52,874 --> 00:29:53,583
Oh.
435
00:29:56,128 --> 00:29:58,130
HIGGINS: What is it, exactly,
we're looking for?
436
00:29:58,422 --> 00:29:59,756
MAGNUM: I'm not sure.
437
00:30:00,48 --> 00:30:03,719
SHELLY: Wow, these are
much better than | thought
they would be. Much better.
438
00:30:04,11 --> 00:30:05,137
Road signs?
439
00:30:06,888 --> 00:30:08,974
"Windows to the world,"
Higgins.
440
00:30:10,726 --> 00:30:15,439
You destroyed my photograph
of Caldwell's perfect shot
for road signs?
441
00:30:15,731 --> 00:30:17,566
Wait, wait! Look, look!
442
00:30:22,779 --> 00:30:24,906
Did you notice these men
when you took the picture?
443
00:30:25,198 --> 00:30:27,576
No, not really.
‘Cause | always knew
| could crop them out.
444
00:30:27,868 --> 00:30:28,952
Do you have any
idea who they are?
445
00:30:29,244 --> 00:30:30,370
No.
446
00:30:30,662 --> 00:30:31,788
Solis.
447
00:30:33,540 --> 00:30:34,708
Carlos Solis.
448
00:30:38,628 --> 00:30:40,172
Who is Carlos Solis?
449
00:30:40,964 --> 00:30:42,90
Who is Carlos Solis?
450
00:30:42,382 --> 00:30:44,51
Well know racketeer
and money launderer.
451
00:30:44,343 --> 00:30:45,761
He was murdered
early last week.
452
00:30:46,53 --> 00:30:47,179
Murdered?
453
00:30:48,180 --> 00:30:50,182
The Gazette carried the story.
454
00:30:54,227 --> 00:30:55,395
Here it is.
455
00:30:58,315 --> 00:31:01,443
"Carlos Solis
shot execution style.
456
00:31:01,735 --> 00:31:04,905
"Body found on side of road
four kilometers
west of Cap Ferrat."”
457
00:31:05,197 --> 00:31:07,74
That's where
| took the photograph.
458
00:31:07,366 --> 00:31:10,911
"Authorities estimate the
time of death between
4 and 5 p.m. on Tuesday."
459
00:31:11,203 --> 00:31:13,80
Two hours after | was there!
460
00:31:14,956 --> 00:31:15,999
The other man killed him.
461
00:31:16,291 --> 00:31:18,919
Wait a minute, Shelly,
you're making a giant leap
in logic.
462
00:31:19,211 --> 00:31:20,796
You can't prove
the other guy killed him.
463
00:31:21,88 --> 00:31:22,631
Then why is he after my film?
464
00:31:22,923 --> 00:31:25,133
We don't even know for sure
if he's
the one who's after it.
465
00:31:25,425 --> 00:31:27,344
Well, it makes sense,
doesn't it?
466
00:31:27,636 --> 00:31:30,597
It does have a certain
crazy kind of logic to it.
467
00:31:30,889 --> 00:31:33,308
All right, what was Solis
doing that he didn't
want photographed?
468
00:31:33,600 --> 00:31:35,519
SHELLY: Who is the other man?
469
00:31:37,687 --> 00:31:40,816
You know, if | didn't know
better, I'd say this guy looks
like Owen Kirk, Higgins.
470
00:31:41,108 --> 00:31:43,235
Who's Owen Kirk?
That's absolutely beyond
the realm of possibility.
471
00:31:43,527 --> 00:31:44,736
Yeah, | know.
Who's Owen Kirk?
472
00:31:45,28 --> 00:31:46,863
Owen Kirk was bald, he had
a moustache and he's
been dead for five years.
473
00:31:47,155 --> 00:31:49,908
| didn't say it was Owen Kirk,
| just said
it looked like him.
474
00:31:50,200 --> 00:31:51,701
Who's Owen Kirk?
475
00:31:51,993 --> 00:31:54,121
Five years ago, Owen Kirk
bilked 23 investors...
476
00:31:54,413 --> 00:31:56,206
Including Robin Masters.
477
00:31:56,498 --> 00:32:00,127
Including Robin Masters out of
three million dollars each on
some hydrogen converter scam.
478
00:32:00,419 --> 00:32:01,336
And went into hiding?
479
00:32:01,628 --> 00:32:03,463
And died
in a fiery airplane crash.
480
00:32:03,755 --> 00:32:05,715
What if he didn't?
Just hear me out.
481
00:32:06,07 --> 00:32:08,135
If he didn't,
he fooled everybody
and got away with the money.
482
00:32:08,427 --> 00:32:09,344
(WATCH BEEPS)
483
00:32:09,636 --> 00:32:11,346
An absolutely
preposterous theory.
484
00:32:11,638 --> 00:32:12,889
It's time for the
32nd frame to start.
485
00:32:13,181 --> 00:32:14,266
It sure looks like him.
486
00:32:14,558 --> 00:32:16,810
Higgins, you do re-touch
work on your photographs?
487
00:32:17,102 --> 00:32:18,770
Absolutely not.
That won't prove anything.
| can. I'd be glad to.
488
00:32:19,62 --> 00:32:20,230
Oh, great. That's great.
489
00:32:20,522 --> 00:32:22,149
We'll make this guy bald,
490
00:32:22,441 --> 00:32:24,359
you put a moustache
in there and Higgins
and | can identify him.
491
00:32:24,651 --> 00:32:28,196
I'm not going to miss the
32nd frame for some
childish guessing game.
492
00:32:28,488 --> 00:32:31,450
I'm sure Robin
would like to know
if Owen Kirk is still alive.
493
00:32:38,457 --> 00:32:39,499
HIGGINS: No. A little fuller.
494
00:32:44,254 --> 00:32:45,338
My God.
495
00:32:46,965 --> 00:32:48,842
It's Owen Kirk.
We got him!
496
00:32:49,134 --> 00:32:51,887
| mean, it's not,
but it certainly
looks like him.
497
00:32:53,54 --> 00:32:53,972
What do we do now?
498
00:32:54,264 --> 00:32:55,807
We call the FBI.
They're closed.
499
00:32:56,99 --> 00:32:58,185
So, first thing in
the morning, we take
the photograph down,
500
00:32:58,477 --> 00:33:01,771
slap it on some agent's desk
and tell him
we've found Owen Kirk.
501
00:33:06,651 --> 00:33:08,28
Owen Kirk is dead.
502
00:33:11,615 --> 00:33:14,34
| ought to know.
It was my case.
503
00:33:14,326 --> 00:33:17,412
That's what everyone thinks,
but the photograph
proves he's still alive.
504
00:33:20,207 --> 00:33:21,291
| took that.
505
00:33:23,210 --> 00:33:24,836
It's very nice.
It's been re-touched.
506
00:33:25,128 --> 00:33:26,963
Just to prove
that it's Owen.
507
00:33:27,255 --> 00:33:29,49
You see, it's a part of
my series on road signs.
508
00:33:29,341 --> 00:33:33,303
I'm publishing a book.
I'm going to call it,
Windows to the World.
509
00:33:35,55 --> 00:33:36,56
Road signs?
510
00:33:36,348 --> 00:33:37,516
Mmm-hmm.
511
00:33:37,807 --> 00:33:39,392
You two didn't happen
to have anything to do
512
00:33:39,684 --> 00:33:42,145
with the Howard Hughes
autobiography, did you?
513
00:33:42,437 --> 00:33:44,898
Of course not.
What kind of a crack is that?
514
00:33:46,816 --> 00:33:47,984
We get all kinds in here,
ma'am.
515
00:33:48,276 --> 00:33:49,486
Just wait a minute.
516
00:33:49,778 --> 00:33:52,405
| mean, we're not a couple
of crackpots trying to
pull a fast one on you.
517
00:33:52,697 --> 00:33:55,283
We have evidence
that Owen Kirk is alive,
518
00:33:55,575 --> 00:33:57,536
and you know there is
about 23 people who'd
be real interested
519
00:33:57,827 --> 00:34:00,956
in Knowing why you are not
going to re-open the case and
try and get their money back.
520
00:34:01,248 --> 00:34:03,959
Come on, just give me
one good reason why you're
just rushing us out of here
521
00:34:04,251 --> 00:34:05,961
instead of taking
this seriously.
522
00:34:06,253 --> 00:34:08,46
Dental records.
523
00:34:08,338 --> 00:34:12,717
The body we pulled out of
that airplane five years ago
was Owen Kirk.
524
00:34:14,511 --> 00:34:16,888
These are the dental records
that proved it.
525
00:34:19,307 --> 00:34:21,142
Do they really prove it?
526
00:34:21,434 --> 00:34:23,61
Oh, they proved it
all right.
527
00:34:23,353 --> 00:34:26,773
Believe me, we were under
a microscope with this one.
528
00:34:27,65 --> 00:34:29,693
There were a lot of
very wealthy,
very influential people
529
00:34:29,985 --> 00:34:32,70
who wanted to believe
that Owen Kirk
was still alive.
530
00:34:32,362 --> 00:34:33,989
And that we
could find him.
531
00:34:38,410 --> 00:34:39,786
That's Owen Kirk.
532
00:34:41,871 --> 00:34:46,42
| have to admit that your
photograph does bear
a slight resemblance, but...
533
00:34:46,334 --> 00:34:47,419
What if we find
more evidence?
534
00:34:47,711 --> 00:34:48,878
There is no more evidence.
535
00:34:49,170 --> 00:34:50,839
| mean, there's a lot of areas
that we haven't even...
536
00:34:51,131 --> 00:34:51,798
Sorry.
537
00:34:59,347 --> 00:35:00,640
Well, what do we do now?
538
00:35:00,932 --> 00:35:02,767
I'm not sure.
539
00:35:03,59 --> 00:35:05,312
Well, if he's not Owen Kirk,
what does he want
with the photograph?
540
00:35:05,604 --> 00:35:06,896
I'm going to take you back
to Robin's Nest.
541
00:35:07,188 --> 00:35:10,942
See if Higgins can come up
with any new theories
on the Owen Kirk look-alike.
542
00:35:11,234 --> 00:35:13,111
In the meantime,
I'm going to go see Agatha.
543
00:35:13,403 --> 00:35:15,280
Oh, do you think maybe
she saw something we missed?
544
00:35:15,572 --> 00:35:17,907
No, but | think she could use
some cheering up.
545
00:35:18,199 --> 00:35:18,867
Oh.
546
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Hi, Agatha.
| brought you some flowers.
547
00:35:27,667 --> 00:35:29,252
| see you already have some.
548
00:35:29,544 --> 00:35:30,629
(MOANING)
549
00:35:35,425 --> 00:35:37,594
| won't stay long.
550
00:35:37,886 --> 00:35:40,347
| know how those
pain killers can
knock you out.
551
00:35:45,60 --> 00:35:46,728
These are all from Higgins!
552
00:35:47,437 --> 00:35:48,647
(MUMBLING)
553
00:35:48,938 --> 00:35:51,733
Yeah, I'm sure he would've
come by to see you himself,
554
00:35:52,25 --> 00:35:56,529
but he's all caught up
in his snooker championships.
555
00:35:59,741 --> 00:36:01,785
Yeah.
556
00:36:02,77 --> 00:36:04,913
You know, | remember one time
when | was
just out of high school.
557
00:36:05,205 --> 00:36:09,501
We had this big pool
competition in Tidewater.
558
00:36:09,793 --> 00:36:11,628
And everybody was
just fascinated.
559
00:36:11,920 --> 00:36:13,922
They were just fascinated
with this new guy in town.
560
00:36:14,214 --> 00:36:15,173
He was a young kid.
561
00:36:15,465 --> 00:36:20,178
And he was absolutely
astounding with a pool cue.
562
00:36:20,470 --> 00:36:24,724
And the most amazing
part of it was
he never tired out, ever.
563
00:36:25,558 --> 00:36:26,559
Yeah. Well, with good reason.
564
00:36:26,851 --> 00:36:30,438
See, it turned out
that he wasn't really
a good pool player.
565
00:36:30,730 --> 00:36:32,982
He was two really
good pool players.
566
00:36:33,274 --> 00:36:35,235
He and his twin brother.
567
00:36:35,527 --> 00:36:37,153
And it was the scandal
of Tidewater.
568
00:36:37,445 --> 00:36:38,571
Brothers.
569
00:36:39,406 --> 00:36:40,323
Thank you, Agatha.
570
00:36:40,615 --> 00:36:41,574
(PHONE RINGING)
571
00:36:42,242 --> 00:36:43,76
I'll get that.
572
00:36:43,368 --> 00:36:44,369
Hello.
573
00:36:44,661 --> 00:36:47,747
The negatives and
all the prints
for your friend.
574
00:36:48,39 --> 00:36:49,332
If you call the police,
she's dead!
575
00:36:49,624 --> 00:36:50,458
You have Shelly?
576
00:36:55,255 --> 00:36:56,965
Mr. Magnum. Is that you?
577
00:36:58,550 --> 00:36:59,759
Are you there?
578
00:37:00,51 --> 00:37:00,635
Agatha?
579
00:37:02,846 --> 00:37:08,351
| hope you'll forgive me.
I'm afraid I've turned into
rather a bother.
580
00:37:12,772 --> 00:37:14,607
MAGNUM: David Kirk,
Owen Kirk's brother.
581
00:37:14,899 --> 00:37:16,776
| can't believe
| didn't see it right away.
582
00:37:17,68 --> 00:37:18,486
SHELLY: Here's another one.
583
00:37:18,778 --> 00:37:21,197
"At the bankruptcy hearing,
David Kirk testified
584
00:37:21,489 --> 00:37:23,950
"that all of his brother's
considerable wealth
had been spent on cars,
585
00:37:24,242 --> 00:37:25,618
"airplanes
and gambling debts.
586
00:37:25,910 --> 00:37:27,328
"David Kirk made
a good-faith offer
587
00:37:27,620 --> 00:37:28,997
"to pay off
all of his brother's creditors
588
00:37:29,289 --> 00:37:30,457
"at three cents
to the dollar."
589
00:37:30,749 --> 00:37:31,916
He sounds like
one of the good guys.
590
00:37:32,208 --> 00:37:34,502
Well, I'm sure that's what
he wanted it to sound like.
Listen to this.
591
00:37:34,794 --> 00:37:38,548
"Also called to testify in
the mysterious disappearance
of Owen's millions
592
00:37:38,840 --> 00:37:42,427
"were Martin Renfrew,
Alan Jenkins
and Carlos Solis,
593
00:37:42,719 --> 00:37:44,971
"all of whom were reputed
to have had knowledge
594
00:37:45,263 --> 00:37:46,848
"of the whereabouts
of the fortune.”
595
00:37:47,140 --> 00:37:49,350
And all of whom
recently died under
mysterious circumstances.
596
00:37:49,642 --> 00:37:50,518
Exactly.
597
00:37:50,810 --> 00:37:54,481
So you think
that they knew where Kirk
had stashed the money?
598
00:37:54,773 --> 00:37:56,608
Well, | think they were
supposed to get
a cut of the money
599
00:37:56,900 --> 00:37:59,68
and David Kirk doesn't
want to share his brother's
hidden wealth.
600
00:38:00,236 --> 00:38:02,71
That's fascinating.
601
00:38:03,782 --> 00:38:06,701
How do you figure
this stuff out?
602
00:38:06,993 --> 00:38:09,120
The usual means utilized
by detectives-for-hire,
primarily...
603
00:38:09,412 --> 00:38:11,664
Deductive reasoning,
logic, and intuition.
604
00:38:11,956 --> 00:38:13,583
Blind luck.
605
00:38:13,875 --> 00:38:15,168
HIGGINS: However, that's not
important right now.
606
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
What is important
is that we implement the plan
607
00:38:17,45 --> 00:38:17,837
for Agatha's
immediate release.
608
00:38:18,129 --> 00:38:19,589
Exactly.
609
00:38:19,881 --> 00:38:23,92
Synchronize watches.
15:03.
610
00:38:24,260 --> 00:38:26,554
Well, I'm going, too.
611
00:38:26,846 --> 00:38:29,516
Shelly, we have been
through this a dozen times.
612
00:38:29,808 --> 00:38:31,100
So, you think you can
just go over there,
613
00:38:31,392 --> 00:38:33,937
hand over the negatives
and walk away
with Miss Chumley?
614
00:38:34,229 --> 00:38:35,522
Don't you go to the movies?
615
00:38:35,814 --> 00:38:37,899
David Kirk is
going to kill you
616
00:38:38,191 --> 00:38:40,193
as soon as he is sure
he's got what he wants.
617
00:38:40,485 --> 00:38:42,862
And then he's going to
find me and kill me.
618
00:38:43,154 --> 00:38:45,31
He can't afford to let
any of us live.
619
00:38:45,323 --> 00:38:48,618
Exactly! That is why
you're going to call
Agent Longdon.
620
00:38:48,910 --> 00:38:49,786
But I...
621
00:38:50,78 --> 00:38:52,664
At exactly 15:28.
622
00:38:52,956 --> 00:38:55,41
He won't believe me.
It's better that | go
with you.
623
00:38:55,333 --> 00:38:56,918
Miss Faraday,
if you tell Agent Longdon
624
00:38:57,210 --> 00:38:58,670
exactly what | told you
to tell him...
625
00:38:58,962 --> 00:39:00,171
That is not exactly
the truth.
626
00:39:00,463 --> 00:39:02,298
HIGGINS: | guarantee you
he will call out the troops.
627
00:39:02,590 --> 00:39:04,342
And | assure you that
any slight embellishment
of the truth
628
00:39:04,634 --> 00:39:05,552
will be quite forgiven.
629
00:39:08,137 --> 00:39:09,264
| guess you're right.
630
00:39:09,556 --> 00:39:11,224
We'd better go.
Thomas.
631
00:39:11,516 --> 00:39:14,102
| just want to say
one little thing.
632
00:39:14,394 --> 00:39:17,897
I'm really sorry
for all the trouble
that I've caused.
633
00:39:18,189 --> 00:39:20,525
And I'm sorry
| didn't show you
the photographs earlier.
634
00:39:20,817 --> 00:39:23,486
It's just that
| was just so...
You do have a gun.
635
00:39:23,778 --> 00:39:26,114
| was so self-obsessed with
the photographs, you know,
636
00:39:26,406 --> 00:39:28,283
thinking that they
wanted them because
they were so good.
637
00:39:28,575 --> 00:39:30,743
And in reality,
they're just
a bunch of road signs
638
00:39:31,35 --> 00:39:33,162
that couldn't even cause
a ripple in the photographic
art circle.
639
00:39:33,454 --> 00:39:34,664
| was being egotistical,
immature...
640
00:39:34,956 --> 00:39:36,291
Shelly? Shelly!
641
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Could we save this
meaningful revelation until
after we rescue Agatha?
642
00:39:42,130 --> 00:39:43,89
Sure.
643
00:39:43,381 --> 00:39:45,341
15:28.
BOTH: Exactly.
644
00:39:45,633 --> 00:39:46,342
Right!
645
00:39:47,51 --> 00:39:49,345
Right! Not to worry!
646
00:39:51,347 --> 00:39:52,265
Right.
647
00:40:03,67 --> 00:40:04,319
Why do | have to
wear the wig?
648
00:40:04,611 --> 00:40:05,904
Rick, it's only
for five minutes.
649
00:40:06,195 --> 00:40:07,488
If they don't think
Shelly came along,
650
00:40:07,780 --> 00:40:09,157
they're not gonna
hand over Agatha.
651
00:40:09,449 --> 00:40:10,992
Yeah, but | got...
It's for the good
of the operation.
652
00:40:11,284 --> 00:40:13,286
Ready, men?
Yes, I'm ready.
653
00:40:13,953 --> 00:40:14,704
Right on schedule.
654
00:40:51,407 --> 00:40:53,368
MAN: That's far enough!
655
00:40:57,80 --> 00:40:58,331
Where's the girl?
656
00:40:58,623 --> 00:40:59,666
She's in the van.
657
00:41:04,45 --> 00:41:05,380
Put the bag down.
658
00:41:09,425 --> 00:41:10,760
Where's David Kirk?
659
00:41:11,52 --> 00:41:12,345
Back up 10 feet.
660
00:41:23,982 --> 00:41:24,732
Go T.C.
661
00:41:25,608 --> 00:41:27,360
T.C.: Roger! Here | come!
662
00:41:38,579 --> 00:41:39,664
(GUN FIRING)
663
00:41:49,07 --> 00:41:50,383
Don't even think about it.
664
00:41:51,509 --> 00:41:52,760
Way to go, Thomas!
665
00:41:53,52 --> 00:41:53,720
Where's your wig?
666
00:42:04,731 --> 00:42:07,734
Exactly as we planned,
and no need for the FBI.
667
00:42:08,26 --> 00:42:08,735
(GUN FIRES)
668
00:42:14,490 --> 00:42:15,575
Looks like we've found
David Kirk.
669
00:42:17,452 --> 00:42:19,245
MAGNUM: Your boss
doesn't like any witnesses.
670
00:42:19,537 --> 00:42:20,830
Cover me.
671
00:42:21,539 --> 00:42:22,415
(GRUNTS)
672
00:43:06,918 --> 00:43:08,753
SHELLY: Hey!
What are you doing?
673
00:43:15,259 --> 00:43:15,968
Where's the FBI?
674
00:43:17,470 --> 00:43:20,223
| couldn't lie to the FBI,
they'd put me in jail.
675
00:43:20,515 --> 00:43:21,808
Put down your gun
or I'll kill her
676
00:43:29,65 --> 00:43:30,108
(SCREAMING)
677
00:43:44,789 --> 00:43:47,41
T.C.: Move it on!
Real easy! Come on!
678
00:43:53,131 --> 00:43:54,48
(SIGHS)
679
00:43:58,136 --> 00:43:58,886
Well,
680
00:44:00,847 --> 00:44:03,57
| guess we did that,
didn't we, partner?
681
00:44:03,349 --> 00:44:05,726
Oh, no, where are my glasses?
Oh, no!
682
00:44:06,435 --> 00:44:07,103
Thomas...
683
00:44:11,440 --> 00:44:12,608
Are you all right?
684
00:44:13,484 --> 00:44:14,777
Of course.
685
00:44:15,69 --> 00:44:15,778
Agatha?
686
00:44:26,873 --> 00:44:28,749
HIGGINS: Are you quite certain
you won't stay for the replay
687
00:44:29,41 --> 00:44:31,711
of the final moments of
the snooker championship?
688
00:44:32,03 --> 00:44:34,130
Oh, no, thank you.
I've had enough excitement
for one week.
689
00:44:34,422 --> 00:44:36,883
| just wanted to make sure
that Miss Chumley
was all right.
690
00:44:37,175 --> 00:44:39,552
I'm in fine spirits,
thank you.
691
00:44:39,844 --> 00:44:41,846
And | guess thanks
to all of you.
692
00:44:42,138 --> 00:44:43,931
You know, somehow | found
this whole experience
693
00:44:44,223 --> 00:44:46,434
to help me realize that
I'm the only one
694
00:44:46,726 --> 00:44:48,519
comparing myself
to my father.
695
00:44:48,811 --> 00:44:51,147
And that the world is
perfectly willing to accept
696
00:44:51,439 --> 00:44:52,815
Shelly Faraday
all on her own,
697
00:44:53,107 --> 00:44:55,568
with my good points
as well as my faults
698
00:44:55,860 --> 00:44:58,70
and that this experience
has been so...
Miss Faraday. Miss Faraday.
699
00:44:58,362 --> 00:45:01,699
I've waited 72 hours
to see the last frame
of this tournament.
700
00:45:01,991 --> 00:45:03,951
| wonder if...
Oh. I'm...
Of course.
701
00:45:04,243 --> 00:45:06,329
I'm gone.
I'll walk you to the car.
702
00:45:06,621 --> 00:45:09,415
| didn't bring my car.
I'm gonna take the bus.
703
00:45:09,707 --> 00:45:12,01
I'm doing an in-depth study
on bus advertisements.
704
00:45:12,293 --> 00:45:13,252
| think there's
a book in it.
705
00:45:13,544 --> 00:45:14,503
Oh!
706
00:45:15,546 --> 00:45:17,381
MAGNUM: Well, | think
that's just great.
707
00:45:17,673 --> 00:45:19,175
I'll walk you to
the bus stop instead.
708
00:45:19,467 --> 00:45:20,468
You'll like this, Agatha.
709
00:45:20,760 --> 00:45:23,971
Caldwell was
at the most delicate
and critical moment
710
00:45:24,263 --> 00:45:25,556
ANNOUNCER ON TV:
And finally, here in
the fortieth frame,
711
00:45:25,848 --> 00:45:32,21
Caldwell lines up
into what could be
the winning shot.
712
00:45:34,440 --> 00:45:35,608
ANNOUNCER 2:
Welcome back
to Tiger Stadium.
713
00:45:35,900 --> 00:45:37,318
As we continue play here,
714
00:45:37,610 --> 00:45:40,154
in the bottom of the third
with the Tigers leading
Toronto two to one,
715
00:45:40,446 --> 00:45:42,615
in front of a excited
opening day crowd.
716
00:45:42,907 --> 00:45:45,493
The Toronto manager's
had his talk with the pitcher
717
00:45:45,785 --> 00:45:48,788
and has returned
to the dugout.
And we're ready for action.
718
00:45:49,80 --> 00:45:51,249
Second baseman
Lou Whittaker
steps up to the plate.
719
00:45:51,540 --> 00:45:53,42
And it's a base hit.
720
00:45:54,126 --> 00:45:54,961
Baseball?
721
00:45:55,670 --> 00:45:56,754
Sure is.
722
00:45:57,630 --> 00:46:01,217
How? What? Why?
723
00:46:03,844 --> 00:46:07,181
You! You did it!
724
00:46:07,473 --> 00:46:09,809
No, you did.
You put the tape in.
725
00:46:10,101 --> 00:46:12,812
You probably bumped
the channel selector to
another satellite station.
726
00:46:15,564 --> 00:46:18,734
Jonathan, that isn't Caldwell.
727
00:46:19,694 --> 00:46:21,28
Whittaker slides.
728
00:46:21,862 --> 00:46:23,698
That's Lou Whittaker, Agatha.
729
00:46:25,908 --> 00:46:27,743
SHELLY: Boy, is he exciting!
730
00:46:28,536 --> 00:46:29,620
(SIGHS)
731
00:46:31,998 --> 00:46:32,665
Caviar?
732
00:46:32,957 --> 00:46:33,791
Oh, thanks.
733
00:46:34,875 --> 00:46:35,751
Do you have any ketchup?
53177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.