All language subtitles for gua-magnumpi.1980.s06e21-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:03,629 Hey! 2 00:00:06,882 --> 00:00:08,425 Don't you ever look before you pull out into traffic? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,595 Well, | didn't realize I'd be pulling into the Indy 500. 4 00:00:13,55 --> 00:00:16,16 They want something that you have and | want to know what it is. 5 00:00:16,308 --> 00:00:16,975 (SCREAMS) 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,393 Don't you have a gun? 7 00:00:18,685 --> 00:00:19,770 Why do | have to wear the wig? 8 00:00:20,62 --> 00:00:21,605 Rick, it's only for five minutes. 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,565 How do you figure this stuff out? 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,108 Logic and intuition. 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,151 Blind luck. 12 00:00:26,944 --> 00:00:27,611 (GUN FIRES) 13 00:02:47,84 --> 00:02:48,794 Hey! Stop him! 14 00:02:49,836 --> 00:02:50,879 Stop him! 15 00:02:54,508 --> 00:02:55,467 (SPEAKING FRENCH) 16 00:02:55,759 --> 00:02:56,802 (WHISTLE BLOWING) 17 00:02:59,971 --> 00:03:01,390 This way. Quick. 18 00:03:26,998 --> 00:03:30,293 (SPEAKING FRENCH) 19 00:03:31,02 --> 00:03:32,129 Whatever. 20 00:03:32,421 --> 00:03:34,631 Perhaps it would be more practical if you spoke English. 21 00:03:35,716 --> 00:03:36,466 Oh! 22 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 You speak English. 23 00:03:40,345 --> 00:03:42,764 Well, | really didn't get a good look at him, 24 00:03:43,56 --> 00:03:45,308 but | think he was short and he had kind of blue... 25 00:03:45,600 --> 00:03:47,227 What was taken? 26 00:03:47,519 --> 00:03:50,522 My camera case. My absolute favorite camera. 27 00:03:50,814 --> 00:03:53,567 My dad gave it to me when | was 16, on my sixteenth birthday. It was so... 28 00:03:53,859 --> 00:03:56,27 Money, passport? 29 00:03:56,319 --> 00:03:59,406 No. No, no, no. But the case, it was hand-tooled. 30 00:03:59,698 --> 00:04:01,700 You know, I'm never going to find another one like it anywhere, | know. 31 00:04:01,992 --> 00:04:02,576 It was really hard to... 32 00:04:02,868 --> 00:04:05,245 Was there anything else of value in the case? 33 00:04:05,537 --> 00:04:08,874 No, | told you. The camera. 34 00:04:09,166 --> 00:04:13,795 Something else perhaps someone might want to steal. Like drugs? 35 00:04:15,05 --> 00:04:18,175 Of course not. Just the case. 36 00:04:22,429 --> 00:04:23,513 Oh, God. 37 00:04:24,806 --> 00:04:27,184 These. These. No. Nothing else. Nothing. 38 00:04:28,602 --> 00:04:29,895 (SPEAKING FRENCH) 39 00:04:31,188 --> 00:04:32,272 You don't want to miss your plane, mademoiselle. 40 00:04:32,564 --> 00:04:34,524 If you will be so kind as to give me your name and where you live, 41 00:04:34,816 --> 00:04:37,27 we can send it to you should it be recovered. 42 00:04:37,319 --> 00:04:40,530 Shelly Faraday. 301 Punahou Street. 43 00:04:41,740 --> 00:04:42,783 Honolulu. Hawaii. 44 00:04:46,661 --> 00:04:49,915 MAGNUM: There are some things in life you just can't escape. 45 00:04:50,207 --> 00:04:54,85 Sooner or later you have to get things like childhood vaccinations. 46 00:04:54,377 --> 00:04:56,630 And there's that first trip to the dentist. 47 00:04:56,922 --> 00:05:00,592 And, at least in my case, that first visit to the school principal. 48 00:05:00,884 --> 00:05:03,11 But none of these things holds a candle 49 00:05:03,303 --> 00:05:06,56 to one of life's most unpleasant certainties. 50 00:05:06,348 --> 00:05:09,17 Everyone somehow, somewhere, 51 00:05:09,309 --> 00:05:12,521 has to accept an award in front of people. 52 00:05:12,813 --> 00:05:14,272 At least once in his life. 53 00:05:14,564 --> 00:05:15,524 (KNOCK AT DOOR) 54 00:05:15,816 --> 00:05:17,234 MAGNUM: Higgins. Go away. 55 00:05:19,152 --> 00:05:21,321 You're ruining Caldwell's shot. 56 00:05:21,613 --> 00:05:24,199 | can't ruin anybody's shot, they can't hear me. 57 00:05:25,367 --> 00:05:26,868 Oh, you know, my uncle Tom used to do that, 58 00:05:27,160 --> 00:05:29,830 except he did it with tequila and lemon. You know... 59 00:05:30,121 --> 00:05:31,915 What is it? What do you want? 60 00:05:32,207 --> 00:05:33,500 The cat speech is today. 61 00:05:33,792 --> 00:05:34,709 The what? 62 00:05:35,01 --> 00:05:37,03 The cat speech, for Agatha's cat. 63 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 What on Earth are you talking about? 64 00:05:39,05 --> 00:05:40,841 The Cat Admirers and Trainers Society. 65 00:05:41,132 --> 00:05:43,51 You know, | mean, it started about a week ago, 66 00:05:43,343 --> 00:05:46,12 the day we had those heavy rains. 67 00:05:46,304 --> 00:05:48,473 Well, there was a cat in the tidal pool. 68 00:05:48,765 --> 00:05:50,851 Now, | don't know how it got there... Magnum, for God's sake, 69 00:05:51,142 --> 00:05:53,19 get to the point. 70 00:05:53,311 --> 00:05:55,63 The point is somehow... 71 00:05:56,147 --> 00:05:57,691 Somehow... 72 00:05:57,983 --> 00:06:01,736 Agatha found out that | saved the cat, and her cat people 73 00:06:02,28 --> 00:06:04,72 voted me Cat Lover of the Month. 74 00:06:04,364 --> 00:06:07,534 And now | have to give a speech and | just wondered if you'd listen to it 75 00:06:07,826 --> 00:06:09,995 to see if it was okay because I'm a little nervous, 76 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 and since you're not doing anything real important... 77 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 Not important? 78 00:06:13,999 --> 00:06:16,01 This is the fist time in the long history of the game 79 00:06:16,293 --> 00:06:18,128 that those of us on this side of the world 80 00:06:18,420 --> 00:06:21,06 can observe the snooker championships on that side of the world, 81 00:06:21,298 --> 00:06:24,467 and you want me to squander this opportunity to hear some speech about cats? 82 00:06:24,759 --> 00:06:27,637 Okay. Okay, | didn't realize it was such a big deal. 83 00:06:30,181 --> 00:06:33,935 I'll wait until this incredibly exciting moment is over. 84 00:06:44,112 --> 00:06:46,698 | have time. | can wait. 85 00:06:51,36 --> 00:06:54,372 ANNOUNCER ON TV: Mr. Teasdale is looking for the top right-hand corner. 86 00:06:58,835 --> 00:07:01,338 (QUIETLY) "Thank you, Agatha, and thank you all for this honor." 87 00:07:01,630 --> 00:07:03,757 “Thank you, all of you, for this honor." 88 00:07:04,49 --> 00:07:07,719 (LOUDER) "Thank you, Agatha, and thank you for the..." No. 89 00:07:08,11 --> 00:07:11,973 "Thank you, Agatha and thank you, all of you, for this wonderful honor. 90 00:07:13,99 --> 00:07:15,60 "| can't really take all the credit for..." 91 00:07:15,352 --> 00:07:17,20 Magnum, for the last time... 92 00:07:18,104 --> 00:07:19,356 What a shot! 93 00:07:20,65 --> 00:07:21,24 What? Who? 94 00:07:23,568 --> 00:07:26,696 ANNOUNCER: And a brilliant end to the frame for Mr. Caldwell. 95 00:07:28,990 --> 00:07:30,325 The interval. 96 00:07:30,617 --> 00:07:33,536 Great! "Thank you, Agatha. Thank you, all of you..." No. No. No. 97 00:07:33,828 --> 00:07:35,538 | barely have enough time to brew another cup of tea 98 00:07:35,830 --> 00:07:37,791 before the finalists return to the table. 99 00:07:38,83 --> 00:07:39,167 You're the one who rescued the cat, 100 00:07:39,459 --> 00:07:40,961 you're the one who, therefore, must suffer the consequences. 101 00:07:41,252 --> 00:07:42,337 Good day. 102 00:07:42,629 --> 00:07:44,839 Okay, okay. | didn't realize you were so addicted to pool. 103 00:07:45,131 --> 00:07:46,216 It's not pool. 104 00:07:46,508 --> 00:07:47,592 Billiards. Snooker. 105 00:07:47,884 --> 00:07:49,260 Snooker. "Snooker." 106 00:07:49,552 --> 00:07:51,96 "Snooker"! 107 00:07:51,388 --> 00:07:54,140 And believe it or not, there are still some aspects of my personality 108 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 about which you have no knowledge. 109 00:07:55,767 --> 00:07:58,436 For the last time, go. 110 00:07:58,728 --> 00:08:01,690 Okay, fine, but you're missing an excellent chance to correct my grammar 111 00:08:01,982 --> 00:08:03,608 and ridicule my syntax. 112 00:08:04,693 --> 00:08:05,902 Oh, Magnum, wait. 113 00:08:06,194 --> 00:08:07,946 | knew you'd change your mind. 114 00:08:08,238 --> 00:08:09,864 "Thank you, Agatha, and thank you, all of you..." Someone... 115 00:08:10,156 --> 00:08:13,76 Someone, a young lady, quite distressed by the tone of her voice, 116 00:08:13,368 --> 00:08:14,661 has been trying to reach you. 117 00:08:14,953 --> 00:08:16,371 She says her name is Shelly Faraday. 118 00:08:16,663 --> 00:08:18,206 She's called all morning while you were out, 119 00:08:18,498 --> 00:08:19,249 but you left your answering machine... 120 00:08:19,541 --> 00:08:20,959 | left my answering machine off again. | know. 121 00:08:21,251 --> 00:08:26,47 This may be too much to ask, but for the next 48 hours | want to be left alone. 122 00:08:27,48 --> 00:08:28,216 Shelly Faraday? 123 00:08:28,508 --> 00:08:29,467 Correct. 124 00:08:33,388 --> 00:08:36,57 ANNOUNCER: Here we are at the start of the twentieth frame. 125 00:08:37,392 --> 00:08:40,61 Willy Teasdale lines up for the break, 126 00:08:42,981 --> 00:08:46,234 and the crowd settles down. 127 00:08:46,985 --> 00:08:48,403 (DOOR CLOSES) 128 00:08:52,407 --> 00:08:55,618 AGATHA: During the height of the storm, when he saw that Tybalt 129 00:08:55,910 --> 00:08:58,913 was drowning in the deepest portion of the tidal pool, 130 00:08:59,205 --> 00:09:01,791 he responded without hesitation, 131 00:09:02,83 --> 00:09:05,03 diving into the tidal pool, fully dressed, 132 00:09:05,295 --> 00:09:08,256 without regard to his personal safety, 133 00:09:08,548 --> 00:09:11,634 and rescued Tybalt from what we could describe, 134 00:09:11,926 --> 00:09:15,13 without exaggeration, as a certain death. 135 00:09:22,20 --> 00:09:24,314 (PHONE DIALING) 136 00:09:25,356 --> 00:09:27,734 (PHONE RINGING) 137 00:09:28,26 --> 00:09:30,528 Hi, this is Thomas Magnum. | am unable to take your call right now 138 00:09:30,820 --> 00:09:32,906 but if you'll leave a message I'll get back to you. Thanks. 139 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 (BEEPS) 140 00:09:34,491 --> 00:09:37,660 This is Shelly Faraday again. Where are you? 141 00:09:46,836 --> 00:09:47,796 (CLEARING THROAT) 142 00:11:22,265 --> 00:11:24,309 And so, Thomas Magnum, 143 00:11:24,601 --> 00:11:27,145 the Cat Admirers and Trainers Society 144 00:11:27,437 --> 00:11:31,399 is proud to present you with this Cat Lover of the Month award. 145 00:11:45,330 --> 00:11:46,748 Thank you, Agatha. 146 00:11:48,166 --> 00:11:49,626 And thank you, Tybalt. 147 00:11:51,586 --> 00:11:55,632 And thank you, all of you, for this wonderful honor. 148 00:11:55,924 --> 00:11:59,761 You know, | really can't take all the credit for saving Tybalt's life. 149 00:12:00,845 --> 00:12:02,96 Whichever one this happens to be. 150 00:12:02,388 --> 00:12:04,974 Oh, I'd say five or six, from the look of him. 151 00:12:06,684 --> 00:12:09,562 Sorry, Tybby. | didn't mean to be catty. 152 00:12:09,854 --> 00:12:15,693 No, I'd say it was a series of catastrophic events that catapulted me 153 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 into this category of cat hero. 154 00:12:22,742 --> 00:12:25,870 Anyway | never had a cat for a pet. 155 00:12:26,162 --> 00:12:29,82 | never did. | don't Know what happened but | had this... 156 00:12:29,374 --> 00:12:35,755 This cousin, Claude, and he had this long-haired Persian. 157 00:12:36,923 --> 00:12:38,967 And we used to play this great game with him 158 00:12:39,259 --> 00:12:42,303 on the kitchen linoleum. We called it "spin the cat." 159 00:12:42,595 --> 00:12:43,638 (MAGNUM CHUCKLING) 160 00:12:45,14 --> 00:12:47,141 | mean, you take the cat and you'd spin him around 161 00:12:47,433 --> 00:12:49,102 about eight or ten times, 162 00:12:49,394 --> 00:12:54,148 and then you'd just slide him down the kitchen floor 163 00:12:54,440 --> 00:12:57,318 all the way to the door. 164 00:12:57,610 --> 00:13:01,447 You should see the cat when he tries to walk back to you. It's great! 165 00:13:07,328 --> 00:13:10,248 Oh, it didn't hurt the cat. | mean, he... 166 00:13:10,540 --> 00:13:12,250 No, he liked the game. 167 00:13:12,542 --> 00:13:14,919 No, he... Honest. He loved it. He loved it. 168 00:13:15,211 --> 00:13:18,339 He used to try to get us to play it with him all the time. 169 00:13:25,555 --> 00:13:27,307 Then in high school... 170 00:13:27,932 --> 00:13:28,641 No. 171 00:13:31,728 --> 00:13:32,478 No. 172 00:14:08,514 --> 00:14:11,851 Well, | wouldn't feel so badly, Mr. Magnum. 173 00:14:12,143 --> 00:14:15,355 Actually, parts of your speech were quite amusing. 174 00:14:15,646 --> 00:14:18,191 Let's face it, Agatha. It was a disaster. 175 00:14:18,483 --> 00:14:20,234 Well, look at it this way. 176 00:14:20,526 --> 00:14:25,198 Each person is only allotted so many times to fall on their face in his lifetime. 177 00:14:25,490 --> 00:14:27,33 Now you have one less. 178 00:14:29,869 --> 00:14:30,495 Thanks. 179 00:14:45,09 --> 00:14:45,760 Hey! 180 00:14:48,96 --> 00:14:48,971 Mr. Magnum! 181 00:14:51,265 --> 00:14:52,141 Agatha! 182 00:15:01,943 --> 00:15:05,405 I'm so sorry. I'm sorry. 183 00:15:05,696 --> 00:15:08,324 I'm so sorry. I'm So Sorry. It's all my fault. Please say you're all right. 184 00:15:08,616 --> 00:15:10,827 Are you all right? What the hell are you doing? You could've killed us both! 185 00:15:11,119 --> 00:15:12,495 Well, | just looked away for a minute, then realized... 186 00:15:12,787 --> 00:15:14,455 Do you see what you did to my car? 187 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 You should have your driver's license permanently revoked! 188 00:15:17,291 --> 00:15:18,876 Oh, dear. Mr. Magnum. Hey, I'm not entirely to blame. 189 00:15:19,168 --> 00:15:20,628 Don't you ever look before you pull out into traffic? 190 00:15:20,920 --> 00:15:23,673 Well, | didn't realize I'd be pulling into the Indy 500. 191 00:15:23,965 --> 00:15:26,759 Mr. Magnum... If you had any manners, you might accept a lady's apology. 192 00:15:27,51 --> 00:15:29,345 Manners! Manners! Thomas! 193 00:15:29,637 --> 00:15:31,597 | believe I've broken my leg. 194 00:15:44,861 --> 00:15:46,70 I'm coming with you to the hospital. 195 00:15:46,362 --> 00:15:48,573 | wouldn't hear of it. I'll be fine. 196 00:15:48,865 --> 00:15:52,118 No. No, it's my fault. | want to stay with you until | know you're all right. 197 00:15:52,410 --> 00:15:54,162 | survived the blitz. 198 00:15:54,454 --> 00:15:56,622 What's a little broken ankle? 199 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 Besides, you need to get cracking. 200 00:15:59,625 --> 00:16:01,127 The trail is getting cold. 201 00:16:01,419 --> 00:16:04,255 The suspects are slipping out of your grasp. 202 00:16:04,547 --> 00:16:06,632 Don't worry, Agatha. I'm going to find them. 203 00:16:06,924 --> 00:16:09,969 And I'll get to the hospital as soon as | can, then. 204 00:16:10,261 --> 00:16:14,932 You may be a terrible speechmaker, Mr. Magnum, but you're still a hero to me. 205 00:16:28,70 --> 00:16:29,780 Mr. Magnum? 206 00:16:30,72 --> 00:16:31,824 Look, I'm really sorry about what happened. | really... 207 00:16:32,116 --> 00:16:33,618 Let's just exchange driver's license information. 208 00:16:33,910 --> 00:16:35,119 | have it right here. 209 00:16:35,411 --> 00:16:38,289 And your insurance agent can talk to my insurance agent and they can... 210 00:16:38,581 --> 00:16:39,749 This is expired! 211 00:16:40,41 --> 00:16:42,84 What? Your driver's license is expired! 212 00:16:42,376 --> 00:16:45,296 It must've happened in Europe, while | was there. 213 00:16:45,588 --> 00:16:47,590 Now, don't worry. I'll take care of any of the damages. Just tell me... 214 00:16:47,882 --> 00:16:49,08 This is ruined. This is ruined. 215 00:16:49,300 --> 00:16:51,552 Don't worry about it. | told you | would pay for any of the damages. 216 00:16:51,844 --> 00:16:53,262 You just tell me how much and where and when and... 217 00:16:53,554 --> 00:16:55,723 Where to, bro? Lefty's. 218 00:16:56,15 --> 00:16:58,59 For this car? You're the boss. 219 00:17:00,978 --> 00:17:03,356 Do you have a number where you can be reached? 220 00:17:03,648 --> 00:17:04,774 You're not leaving. | have to talk to you! 221 00:17:05,66 --> 00:17:06,692 Now, look. Wait, Miss... What? 222 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 Faraday. Shelly Faraday. Miss. Faraday, look | have... 223 00:17:08,986 --> 00:17:10,905 You've been calling me. 224 00:17:11,197 --> 00:17:12,31 Yes. 225 00:17:12,323 --> 00:17:13,449 This wasn't an accident. 226 00:17:13,741 --> 00:17:15,701 No! | mean, not all of it. 227 00:17:15,993 --> 00:17:20,540 | didn't mean for this to happen and | certainly never meant for anyone to get hurt. 228 00:17:20,831 --> 00:17:22,583 | was trying to get in touch with you so that | could tell... 229 00:17:22,875 --> 00:17:24,168 (HORN HONKING) I've gotta take my car in. 230 00:17:24,460 --> 00:17:26,837 I'll drive you and we can discuss the case in the car. 231 00:17:27,129 --> 00:17:30,967 | don't... | don't want to discuss it in the car or anywhere else. 232 00:17:31,259 --> 00:17:32,385 You don't even know what it's about. 233 00:17:32,677 --> 00:17:33,886 It doesn't matter what it's about. 234 00:17:34,178 --> 00:17:36,806 I've gotta find the men who almost ran down my friend Agatha. 235 00:17:37,98 --> 00:17:38,641 That is going to take up most of my time. 236 00:17:38,933 --> 00:17:40,393 So I'm sorry, | cannot take your case. 237 00:17:40,685 --> 00:17:42,228 The men were chasing me. 238 00:17:42,520 --> 00:17:44,21 I'm taking your case. 239 00:17:49,694 --> 00:17:51,320 MAGNUM: What makes you think you're being followed? 240 00:17:51,612 --> 00:17:52,572 SHELLY: Nice. 241 00:17:52,863 --> 00:17:54,282 Your niece? 242 00:17:54,574 --> 00:17:56,784 No. In Nice, in France. 243 00:17:57,702 --> 00:18:00,204 Yes, | know where Nice is. 244 00:18:02,915 --> 00:18:04,625 So, these guys were following you in France? 245 00:18:04,917 --> 00:18:07,44 Well, I'm not sure they're the exact guys. 246 00:18:07,336 --> 00:18:09,213 That doesn't work. 247 00:18:09,505 --> 00:18:11,340 And I'm not sure they were following me there exactly, 248 00:18:11,632 --> 00:18:14,135 but I'm absolutely positive that they're connected. 249 00:18:14,427 --> 00:18:16,95 Connected to what? 250 00:18:16,387 --> 00:18:19,599 Well, that's what I'm not sure of. That's why | need to hire you. 251 00:18:19,890 --> 00:18:22,893 You see, it all happened the last day | was in Monte Carlo. 252 00:18:23,185 --> 00:18:26,147 Somebody broke into my hotel room. But they didn't take anything. 253 00:18:26,439 --> 00:18:28,691 And | thought that was really suspicious. 254 00:18:28,983 --> 00:18:30,443 But the hotel management... 255 00:18:30,735 --> 00:18:33,863 You know how they are over there, about rumors, about break-ins, and all that... 256 00:18:34,155 --> 00:18:36,532 You saw it was those two guys? 257 00:18:36,824 --> 00:18:38,34 No. | didn't see anybody. 258 00:18:38,326 --> 00:18:40,328 But | did see the kid who stole my camera case. 259 00:18:40,620 --> 00:18:42,580 | thought you said they didn't take anything. 260 00:18:42,872 --> 00:18:45,499 At the hotel. They didn't take anything at the hotel. 261 00:18:45,791 --> 00:18:48,419 But then at the airport, this kid stole my camera case. 262 00:18:48,711 --> 00:18:52,173 Now, | didn't get a real good look at him, but if | saw him in a lineup, 263 00:18:52,465 --> 00:18:54,800 | am sure | would recognize him. 264 00:18:55,92 --> 00:18:57,261 Oh? And he was with these two guys? 265 00:18:58,304 --> 00:18:59,96 No! 266 00:19:03,476 --> 00:19:05,686 Miss Faraday, what makes you think you're being followed? 267 00:19:08,481 --> 00:19:11,359 Hey, wait. Where are you going? What are you doing? 268 00:19:11,651 --> 00:19:13,653 You're supposed to be taking me to the garage. 269 00:19:13,944 --> 00:19:15,905 Well, | just have to make a little stop first. | didn't think you'd mind. 270 00:19:16,197 --> 00:19:18,115 Mind? Mind? Why should | mind? 271 00:19:18,407 --> 00:19:19,950 | have this fashion layout... First you destroy my car. 272 00:19:20,242 --> 00:19:22,161 ...| have to drop over to Vanden's department store by 1:30. 273 00:19:22,453 --> 00:19:23,537 And then you trick me 274 00:19:23,829 --> 00:19:26,40 into riding with you... They absolutely have to have it today. 275 00:19:26,332 --> 00:19:29,85 ...with some ridiculous story about some bad guys chasing you all over Europe. 276 00:19:29,377 --> 00:19:31,879 Just France. | didn't say anything about the rest of Europe. 277 00:19:38,678 --> 00:19:40,12 (HONKING HORN) 278 00:19:49,480 --> 00:19:52,149 What is it you really want? 279 00:19:52,441 --> 00:19:54,235 If you don't want to help me, you should've said so in the first place. 280 00:19:54,527 --> 00:19:55,403 | did. 281 00:19:56,904 --> 00:19:59,407 | don't even think those guys were following you at all. 282 00:19:59,699 --> 00:20:00,491 What do you think they were doing? 283 00:20:00,783 --> 00:20:02,243 That's what | intend to find out. 284 00:20:02,535 --> 00:20:03,285 Fine. 285 00:20:03,577 --> 00:20:04,453 Fine. 286 00:20:09,250 --> 00:20:11,669 Let me just drop this layout off and I'll take you to your garage! 287 00:20:11,961 --> 00:20:13,921 Don't bother. I'll take the bus. 288 00:20:14,422 --> 00:20:15,381 Suit yourself. 289 00:20:15,923 --> 00:20:16,841 | will. 290 00:20:19,552 --> 00:20:20,344 Fine. 291 00:20:36,610 --> 00:20:37,653 Oh! 292 00:20:37,945 --> 00:20:39,280 I've got something! 293 00:20:43,117 --> 00:20:44,952 Play him out, give him some line. 294 00:20:45,828 --> 00:20:46,787 Give him some line. 295 00:20:47,79 --> 00:20:48,748 He's gonna get away. 296 00:20:49,39 --> 00:20:50,166 No, he's not. 297 00:20:50,458 --> 00:20:51,876 (PHONE RINGING) 298 00:20:52,168 --> 00:20:55,87 Come on, we've gotta wear him out. Now reel him in. 299 00:20:55,379 --> 00:20:56,464 Reel him in. Good. Good. Good. 300 00:20:56,756 --> 00:21:00,259 Oh! | saw him! Did you see him? 301 00:21:00,551 --> 00:21:01,218 Yeah. 302 00:21:02,928 --> 00:21:05,806 | saw him on a plate with some almandine sauce. 303 00:21:06,98 --> 00:21:07,57 (PHONE RINGING) 304 00:21:08,392 --> 00:21:09,560 We're not home! 305 00:21:11,437 --> 00:21:12,146 (GASPS) 306 00:21:16,942 --> 00:21:18,402 He got away! 307 00:21:20,237 --> 00:21:22,156 This better be good news. 308 00:21:28,329 --> 00:21:29,38 Hello! 309 00:21:29,330 --> 00:21:31,40 T.C., how are you, buddy? 310 00:21:31,332 --> 00:21:34,43 | just lost a world record catch to listen to "How are you, buddy"? 311 00:21:34,335 --> 00:21:35,461 Well, if you're busy... 312 00:21:35,753 --> 00:21:36,629 Yeah, I'm busy. 313 00:21:36,921 --> 00:21:38,547 Well, it won't take long, see. 314 00:21:38,839 --> 00:21:40,758 | just called to tell you | had the Ferrari towed to Lefty's, 315 00:21:41,50 --> 00:21:42,384 and | told him to put the repairs on your bill. 316 00:21:42,676 --> 00:21:43,636 But don't worry, I'm good for it. 317 00:21:43,928 --> 00:21:45,805 You what? T.C.! 318 00:21:46,96 --> 00:21:47,389 We got another bite! 319 00:21:47,681 --> 00:21:48,432 Great! 320 00:21:48,724 --> 00:21:50,226 | knew you'd understand. Thanks, T.C. 321 00:21:53,62 --> 00:21:54,480 Help! Help! 322 00:22:00,528 --> 00:22:02,446 RICK: When it beeps, speak, ciao! 323 00:22:04,73 --> 00:22:06,116 Rick, it's Thomas. Look, | really need your help. 324 00:22:06,408 --> 00:22:08,244 You've gotta track down a car for me. 325 00:22:08,536 --> 00:22:12,414 | didn't get a license number, but it's a late model domestic sedan. 326 00:22:12,706 --> 00:22:15,417 It's brown, | think, I'm pretty sure it's a rental, 327 00:22:15,709 --> 00:22:19,129 and it probably has a streak of red paint where it hit the Ferrari. 328 00:22:19,421 --> 00:22:21,215 | think | found it. Thanks. 329 00:22:38,732 --> 00:22:41,26 "RTO 456." 330 00:23:51,639 --> 00:23:52,473 (GASPS) 331 00:23:52,765 --> 00:23:53,390 Shh. 332 00:23:54,683 --> 00:23:57,519 Your friends from Monte... Monte Carlo are here. 333 00:23:57,811 --> 00:23:58,520 Where? 334 00:23:59,188 --> 00:24:00,272 Arrest them. 335 00:24:00,564 --> 00:24:02,358 | can't arrest them. As soon as you're safe, I'll come back... 336 00:24:02,650 --> 00:24:04,151 We can't leave them here. They'll get away. 337 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 Will you trust me on this one? | Know what I'm doing. 338 00:24:10,532 --> 00:24:11,450 Come on. 339 00:24:13,160 --> 00:24:14,36 There she is. 340 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 My shoe. 341 00:24:24,713 --> 00:24:25,714 Leave it! 342 00:24:30,177 --> 00:24:33,472 These are Charles Jourdan. Do you have any idea how expensive they are wholesale? 343 00:24:35,891 --> 00:24:37,17 Pull your gun. 344 00:24:37,309 --> 00:24:38,727 Just get to the car! 345 00:24:39,19 --> 00:24:39,687 Don't you have a gun? 346 00:24:39,979 --> 00:24:40,896 Keep moving. 347 00:24:41,188 --> 00:24:42,690 You don't have a gun? 348 00:24:45,317 --> 00:24:47,194 Give me the keys. Oh, | can drive. 349 00:24:47,486 --> 00:24:49,655 I've seen how you drive. Just give me the keys. 350 00:24:49,947 --> 00:24:51,699 What kind of private eye doesn't carry a gun? 351 00:24:51,991 --> 00:24:53,367 It's private investigator. 352 00:24:53,659 --> 00:24:55,411 And the kind that doesn't think he'll need one, 353 00:24:55,703 --> 00:24:58,539 ‘cause all he planned on doing all day was give a speech for cats. 354 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 Oh, my... Why didn't you tell me? 355 00:25:17,141 --> 00:25:18,726 (ENGINE STRUGGLING) 356 00:25:49,631 --> 00:25:52,426 Miss Faraday, what are they after? 357 00:25:54,845 --> 00:25:56,346 You know something you're not telling me. 358 00:25:56,638 --> 00:26:00,309 See, they had a good clear shot at you and they didn't take it. 359 00:26:00,601 --> 00:26:02,686 That must mean that they want something 360 00:26:02,978 --> 00:26:05,355 that you have and | want to know what it is. 361 00:26:07,608 --> 00:26:12,196 Mr. Magnum, do you know what it's like living in someone else's shadow your whole life? 362 00:26:12,488 --> 00:26:16,241 | hardly think this is the time to hear your life story. | mean, we have... 363 00:26:16,533 --> 00:26:17,409 Faraday? 364 00:26:20,162 --> 00:26:22,164 Your father is Dutch Faraday! 365 00:26:23,499 --> 00:26:25,00 The Dutch Faraday? 366 00:26:26,335 --> 00:26:28,337 Yeah, | know. You love his work. 367 00:26:28,629 --> 00:26:29,880 You've studied his techniques. 368 00:26:30,172 --> 00:26:32,216 You probably have his book of nudes. 369 00:26:32,508 --> 00:26:35,260 No, as a matter of fact, | have his book on movie queens. 370 00:26:35,552 --> 00:26:38,931 Oh, so you wonder how he captures their souls so magnificently 371 00:26:39,223 --> 00:26:41,350 on just a little strip of petroleum product, right? 372 00:26:41,642 --> 00:26:45,20 So, you think those guys are connected to Dutch Faraday? 373 00:26:46,647 --> 00:26:50,192 You would think, at least, this experience could be my own. 374 00:26:50,484 --> 00:26:52,903 Well, | just thought that you might have something 375 00:26:53,195 --> 00:26:55,364 of your father's that somebody might want to steal. 376 00:26:55,656 --> 00:26:56,657 No. 377 00:26:56,949 --> 00:27:00,119 | have something of mine that someone might want to steal. 378 00:27:01,328 --> 00:27:02,79 What? 379 00:27:02,955 --> 00:27:04,206 My book. 380 00:27:05,833 --> 00:27:07,209 What book? 381 00:27:07,501 --> 00:27:10,87 The one I'm writing. The one | was researching in Europe. 382 00:27:10,379 --> 00:27:13,298 When this book comes out, people are going to have to acknowledge, 383 00:27:13,590 --> 00:27:16,760 finally, that Shelly Faraday is a major talent in her own right. 384 00:27:17,52 --> 00:27:18,887 Not just Dutch Faraday's daughter. 385 00:27:19,179 --> 00:27:21,890 Obviously, somebody doesn't want to see that happen. 386 00:27:22,182 --> 00:27:27,20 Someone couldn't bear to see Dutch Faraday topple from his pedestal. 387 00:27:27,312 --> 00:27:31,483 And that someone is trying to steal this film before | get it to my publisher. 388 00:27:34,27 --> 00:27:35,529 What kind of book? 389 00:27:36,572 --> 00:27:37,823 Road signs. 390 00:27:38,615 --> 00:27:39,408 Road signs? 391 00:27:39,700 --> 00:27:40,576 Road signs. 392 00:27:41,994 --> 00:27:45,330 Oh, the emotional, spiritual, psychological road signs 393 00:27:45,622 --> 00:27:48,167 that human beings encounter during their lifetimes. 394 00:27:48,458 --> 00:27:49,376 No. 395 00:27:49,668 --> 00:27:52,337 Stop. Go. Yield. Rough road ahead. Road signs. 396 00:27:52,629 --> 00:27:53,714 Road signs? 397 00:27:54,06 --> 00:27:55,90 Exactly. 398 00:27:55,382 --> 00:27:56,967 (LAUGHS) 399 00:27:58,635 --> 00:28:00,846 What's so funny? 400 00:28:01,138 --> 00:28:05,434 Nothing! | mean, why would anybody want to steal photographs of road signs? 401 00:28:05,726 --> 00:28:08,896 Why would anyone want to look at photographs of road signs? 402 00:28:09,188 --> 00:28:11,899 Road signs are the windows of the world. 403 00:28:12,191 --> 00:28:14,818 A chance for us to get closer together, globally. 404 00:28:20,449 --> 00:28:21,825 It's not so funny. 405 00:28:23,160 --> 00:28:25,329 I've hurt your feelings. 406 00:28:25,621 --> 00:28:26,747 No, you haven't. 407 00:28:27,39 --> 00:28:30,417 Well, that's good. | mean, ‘cause | don't want to. 408 00:28:30,709 --> 00:28:34,379 | don't... | think it's great that you're putting a book together. 409 00:28:34,671 --> 00:28:36,131 No matter what it is. 410 00:28:38,133 --> 00:28:39,968 You don't think that's what they're after? 411 00:28:40,260 --> 00:28:42,804 Oh, hey, what the heck? Maybe it is. 412 00:28:43,96 --> 00:28:46,141 | mean, we've got nothing else to go on. Maybe it is. 413 00:28:48,185 --> 00:28:51,647 Well, | didn't want to trust a commercial lab with these. 414 00:28:57,778 --> 00:29:00,614 We can develop these ourselves. 415 00:29:00,906 --> 00:29:02,115 Do you have a darkroom? 416 00:29:07,579 --> 00:29:09,998 If it's your darkroom, why do we have to be quiet? 417 00:29:10,290 --> 00:29:11,583 Well, there's someone else who lives here, 418 00:29:11,875 --> 00:29:16,338 and he's kind of a camera buff and he asks me for pointers from time to time. 419 00:29:16,630 --> 00:29:17,714 | don't mind helping him out, 420 00:29:18,06 --> 00:29:20,300 but | don't think we have the time right now to answer all his... 421 00:29:20,592 --> 00:29:22,177 Oh, my God! 422 00:29:22,803 --> 00:29:23,595 Higgins! 423 00:29:28,308 --> 00:29:29,476 Higgins? 424 00:29:29,768 --> 00:29:31,645 | hope you have a good explanation for this unwarranted intrusion. 425 00:29:31,937 --> 00:29:33,814 You have destroyed the negative of what is perhaps 426 00:29:34,106 --> 00:29:35,357 the finest thirty-five millimeter shot 427 00:29:35,649 --> 00:29:37,609 ever taken from a large screen projected video image. 428 00:29:37,901 --> 00:29:38,694 Snooker? 429 00:29:38,986 --> 00:29:39,987 "Snooker." 430 00:29:40,279 --> 00:29:41,947 Caldwell's frame-winning shot, to be precise. 431 00:29:42,239 --> 00:29:43,490 Lost forever. 432 00:29:43,782 --> 00:29:47,411 What possible feeble, lame excuse can you have for such a reprehensible act? 433 00:29:47,703 --> 00:29:51,206 Somebody's trying to kill me. Our only clue to him could be on this film. 434 00:29:52,874 --> 00:29:53,583 Oh. 435 00:29:56,128 --> 00:29:58,130 HIGGINS: What is it, exactly, we're looking for? 436 00:29:58,422 --> 00:29:59,756 MAGNUM: I'm not sure. 437 00:30:00,48 --> 00:30:03,719 SHELLY: Wow, these are much better than | thought they would be. Much better. 438 00:30:04,11 --> 00:30:05,137 Road signs? 439 00:30:06,888 --> 00:30:08,974 "Windows to the world," Higgins. 440 00:30:10,726 --> 00:30:15,439 You destroyed my photograph of Caldwell's perfect shot for road signs? 441 00:30:15,731 --> 00:30:17,566 Wait, wait! Look, look! 442 00:30:22,779 --> 00:30:24,906 Did you notice these men when you took the picture? 443 00:30:25,198 --> 00:30:27,576 No, not really. ‘Cause | always knew | could crop them out. 444 00:30:27,868 --> 00:30:28,952 Do you have any idea who they are? 445 00:30:29,244 --> 00:30:30,370 No. 446 00:30:30,662 --> 00:30:31,788 Solis. 447 00:30:33,540 --> 00:30:34,708 Carlos Solis. 448 00:30:38,628 --> 00:30:40,172 Who is Carlos Solis? 449 00:30:40,964 --> 00:30:42,90 Who is Carlos Solis? 450 00:30:42,382 --> 00:30:44,51 Well know racketeer and money launderer. 451 00:30:44,343 --> 00:30:45,761 He was murdered early last week. 452 00:30:46,53 --> 00:30:47,179 Murdered? 453 00:30:48,180 --> 00:30:50,182 The Gazette carried the story. 454 00:30:54,227 --> 00:30:55,395 Here it is. 455 00:30:58,315 --> 00:31:01,443 "Carlos Solis shot execution style. 456 00:31:01,735 --> 00:31:04,905 "Body found on side of road four kilometers west of Cap Ferrat."” 457 00:31:05,197 --> 00:31:07,74 That's where | took the photograph. 458 00:31:07,366 --> 00:31:10,911 "Authorities estimate the time of death between 4 and 5 p.m. on Tuesday." 459 00:31:11,203 --> 00:31:13,80 Two hours after | was there! 460 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 The other man killed him. 461 00:31:16,291 --> 00:31:18,919 Wait a minute, Shelly, you're making a giant leap in logic. 462 00:31:19,211 --> 00:31:20,796 You can't prove the other guy killed him. 463 00:31:21,88 --> 00:31:22,631 Then why is he after my film? 464 00:31:22,923 --> 00:31:25,133 We don't even know for sure if he's the one who's after it. 465 00:31:25,425 --> 00:31:27,344 Well, it makes sense, doesn't it? 466 00:31:27,636 --> 00:31:30,597 It does have a certain crazy kind of logic to it. 467 00:31:30,889 --> 00:31:33,308 All right, what was Solis doing that he didn't want photographed? 468 00:31:33,600 --> 00:31:35,519 SHELLY: Who is the other man? 469 00:31:37,687 --> 00:31:40,816 You know, if | didn't know better, I'd say this guy looks like Owen Kirk, Higgins. 470 00:31:41,108 --> 00:31:43,235 Who's Owen Kirk? That's absolutely beyond the realm of possibility. 471 00:31:43,527 --> 00:31:44,736 Yeah, | know. Who's Owen Kirk? 472 00:31:45,28 --> 00:31:46,863 Owen Kirk was bald, he had a moustache and he's been dead for five years. 473 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 | didn't say it was Owen Kirk, | just said it looked like him. 474 00:31:50,200 --> 00:31:51,701 Who's Owen Kirk? 475 00:31:51,993 --> 00:31:54,121 Five years ago, Owen Kirk bilked 23 investors... 476 00:31:54,413 --> 00:31:56,206 Including Robin Masters. 477 00:31:56,498 --> 00:32:00,127 Including Robin Masters out of three million dollars each on some hydrogen converter scam. 478 00:32:00,419 --> 00:32:01,336 And went into hiding? 479 00:32:01,628 --> 00:32:03,463 And died in a fiery airplane crash. 480 00:32:03,755 --> 00:32:05,715 What if he didn't? Just hear me out. 481 00:32:06,07 --> 00:32:08,135 If he didn't, he fooled everybody and got away with the money. 482 00:32:08,427 --> 00:32:09,344 (WATCH BEEPS) 483 00:32:09,636 --> 00:32:11,346 An absolutely preposterous theory. 484 00:32:11,638 --> 00:32:12,889 It's time for the 32nd frame to start. 485 00:32:13,181 --> 00:32:14,266 It sure looks like him. 486 00:32:14,558 --> 00:32:16,810 Higgins, you do re-touch work on your photographs? 487 00:32:17,102 --> 00:32:18,770 Absolutely not. That won't prove anything. | can. I'd be glad to. 488 00:32:19,62 --> 00:32:20,230 Oh, great. That's great. 489 00:32:20,522 --> 00:32:22,149 We'll make this guy bald, 490 00:32:22,441 --> 00:32:24,359 you put a moustache in there and Higgins and | can identify him. 491 00:32:24,651 --> 00:32:28,196 I'm not going to miss the 32nd frame for some childish guessing game. 492 00:32:28,488 --> 00:32:31,450 I'm sure Robin would like to know if Owen Kirk is still alive. 493 00:32:38,457 --> 00:32:39,499 HIGGINS: No. A little fuller. 494 00:32:44,254 --> 00:32:45,338 My God. 495 00:32:46,965 --> 00:32:48,842 It's Owen Kirk. We got him! 496 00:32:49,134 --> 00:32:51,887 | mean, it's not, but it certainly looks like him. 497 00:32:53,54 --> 00:32:53,972 What do we do now? 498 00:32:54,264 --> 00:32:55,807 We call the FBI. They're closed. 499 00:32:56,99 --> 00:32:58,185 So, first thing in the morning, we take the photograph down, 500 00:32:58,477 --> 00:33:01,771 slap it on some agent's desk and tell him we've found Owen Kirk. 501 00:33:06,651 --> 00:33:08,28 Owen Kirk is dead. 502 00:33:11,615 --> 00:33:14,34 | ought to know. It was my case. 503 00:33:14,326 --> 00:33:17,412 That's what everyone thinks, but the photograph proves he's still alive. 504 00:33:20,207 --> 00:33:21,291 | took that. 505 00:33:23,210 --> 00:33:24,836 It's very nice. It's been re-touched. 506 00:33:25,128 --> 00:33:26,963 Just to prove that it's Owen. 507 00:33:27,255 --> 00:33:29,49 You see, it's a part of my series on road signs. 508 00:33:29,341 --> 00:33:33,303 I'm publishing a book. I'm going to call it, Windows to the World. 509 00:33:35,55 --> 00:33:36,56 Road signs? 510 00:33:36,348 --> 00:33:37,516 Mmm-hmm. 511 00:33:37,807 --> 00:33:39,392 You two didn't happen to have anything to do 512 00:33:39,684 --> 00:33:42,145 with the Howard Hughes autobiography, did you? 513 00:33:42,437 --> 00:33:44,898 Of course not. What kind of a crack is that? 514 00:33:46,816 --> 00:33:47,984 We get all kinds in here, ma'am. 515 00:33:48,276 --> 00:33:49,486 Just wait a minute. 516 00:33:49,778 --> 00:33:52,405 | mean, we're not a couple of crackpots trying to pull a fast one on you. 517 00:33:52,697 --> 00:33:55,283 We have evidence that Owen Kirk is alive, 518 00:33:55,575 --> 00:33:57,536 and you know there is about 23 people who'd be real interested 519 00:33:57,827 --> 00:34:00,956 in Knowing why you are not going to re-open the case and try and get their money back. 520 00:34:01,248 --> 00:34:03,959 Come on, just give me one good reason why you're just rushing us out of here 521 00:34:04,251 --> 00:34:05,961 instead of taking this seriously. 522 00:34:06,253 --> 00:34:08,46 Dental records. 523 00:34:08,338 --> 00:34:12,717 The body we pulled out of that airplane five years ago was Owen Kirk. 524 00:34:14,511 --> 00:34:16,888 These are the dental records that proved it. 525 00:34:19,307 --> 00:34:21,142 Do they really prove it? 526 00:34:21,434 --> 00:34:23,61 Oh, they proved it all right. 527 00:34:23,353 --> 00:34:26,773 Believe me, we were under a microscope with this one. 528 00:34:27,65 --> 00:34:29,693 There were a lot of very wealthy, very influential people 529 00:34:29,985 --> 00:34:32,70 who wanted to believe that Owen Kirk was still alive. 530 00:34:32,362 --> 00:34:33,989 And that we could find him. 531 00:34:38,410 --> 00:34:39,786 That's Owen Kirk. 532 00:34:41,871 --> 00:34:46,42 | have to admit that your photograph does bear a slight resemblance, but... 533 00:34:46,334 --> 00:34:47,419 What if we find more evidence? 534 00:34:47,711 --> 00:34:48,878 There is no more evidence. 535 00:34:49,170 --> 00:34:50,839 | mean, there's a lot of areas that we haven't even... 536 00:34:51,131 --> 00:34:51,798 Sorry. 537 00:34:59,347 --> 00:35:00,640 Well, what do we do now? 538 00:35:00,932 --> 00:35:02,767 I'm not sure. 539 00:35:03,59 --> 00:35:05,312 Well, if he's not Owen Kirk, what does he want with the photograph? 540 00:35:05,604 --> 00:35:06,896 I'm going to take you back to Robin's Nest. 541 00:35:07,188 --> 00:35:10,942 See if Higgins can come up with any new theories on the Owen Kirk look-alike. 542 00:35:11,234 --> 00:35:13,111 In the meantime, I'm going to go see Agatha. 543 00:35:13,403 --> 00:35:15,280 Oh, do you think maybe she saw something we missed? 544 00:35:15,572 --> 00:35:17,907 No, but | think she could use some cheering up. 545 00:35:18,199 --> 00:35:18,867 Oh. 546 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Hi, Agatha. | brought you some flowers. 547 00:35:27,667 --> 00:35:29,252 | see you already have some. 548 00:35:29,544 --> 00:35:30,629 (MOANING) 549 00:35:35,425 --> 00:35:37,594 | won't stay long. 550 00:35:37,886 --> 00:35:40,347 | know how those pain killers can knock you out. 551 00:35:45,60 --> 00:35:46,728 These are all from Higgins! 552 00:35:47,437 --> 00:35:48,647 (MUMBLING) 553 00:35:48,938 --> 00:35:51,733 Yeah, I'm sure he would've come by to see you himself, 554 00:35:52,25 --> 00:35:56,529 but he's all caught up in his snooker championships. 555 00:35:59,741 --> 00:36:01,785 Yeah. 556 00:36:02,77 --> 00:36:04,913 You know, | remember one time when | was just out of high school. 557 00:36:05,205 --> 00:36:09,501 We had this big pool competition in Tidewater. 558 00:36:09,793 --> 00:36:11,628 And everybody was just fascinated. 559 00:36:11,920 --> 00:36:13,922 They were just fascinated with this new guy in town. 560 00:36:14,214 --> 00:36:15,173 He was a young kid. 561 00:36:15,465 --> 00:36:20,178 And he was absolutely astounding with a pool cue. 562 00:36:20,470 --> 00:36:24,724 And the most amazing part of it was he never tired out, ever. 563 00:36:25,558 --> 00:36:26,559 Yeah. Well, with good reason. 564 00:36:26,851 --> 00:36:30,438 See, it turned out that he wasn't really a good pool player. 565 00:36:30,730 --> 00:36:32,982 He was two really good pool players. 566 00:36:33,274 --> 00:36:35,235 He and his twin brother. 567 00:36:35,527 --> 00:36:37,153 And it was the scandal of Tidewater. 568 00:36:37,445 --> 00:36:38,571 Brothers. 569 00:36:39,406 --> 00:36:40,323 Thank you, Agatha. 570 00:36:40,615 --> 00:36:41,574 (PHONE RINGING) 571 00:36:42,242 --> 00:36:43,76 I'll get that. 572 00:36:43,368 --> 00:36:44,369 Hello. 573 00:36:44,661 --> 00:36:47,747 The negatives and all the prints for your friend. 574 00:36:48,39 --> 00:36:49,332 If you call the police, she's dead! 575 00:36:49,624 --> 00:36:50,458 You have Shelly? 576 00:36:55,255 --> 00:36:56,965 Mr. Magnum. Is that you? 577 00:36:58,550 --> 00:36:59,759 Are you there? 578 00:37:00,51 --> 00:37:00,635 Agatha? 579 00:37:02,846 --> 00:37:08,351 | hope you'll forgive me. I'm afraid I've turned into rather a bother. 580 00:37:12,772 --> 00:37:14,607 MAGNUM: David Kirk, Owen Kirk's brother. 581 00:37:14,899 --> 00:37:16,776 | can't believe | didn't see it right away. 582 00:37:17,68 --> 00:37:18,486 SHELLY: Here's another one. 583 00:37:18,778 --> 00:37:21,197 "At the bankruptcy hearing, David Kirk testified 584 00:37:21,489 --> 00:37:23,950 "that all of his brother's considerable wealth had been spent on cars, 585 00:37:24,242 --> 00:37:25,618 "airplanes and gambling debts. 586 00:37:25,910 --> 00:37:27,328 "David Kirk made a good-faith offer 587 00:37:27,620 --> 00:37:28,997 "to pay off all of his brother's creditors 588 00:37:29,289 --> 00:37:30,457 "at three cents to the dollar." 589 00:37:30,749 --> 00:37:31,916 He sounds like one of the good guys. 590 00:37:32,208 --> 00:37:34,502 Well, I'm sure that's what he wanted it to sound like. Listen to this. 591 00:37:34,794 --> 00:37:38,548 "Also called to testify in the mysterious disappearance of Owen's millions 592 00:37:38,840 --> 00:37:42,427 "were Martin Renfrew, Alan Jenkins and Carlos Solis, 593 00:37:42,719 --> 00:37:44,971 "all of whom were reputed to have had knowledge 594 00:37:45,263 --> 00:37:46,848 "of the whereabouts of the fortune.” 595 00:37:47,140 --> 00:37:49,350 And all of whom recently died under mysterious circumstances. 596 00:37:49,642 --> 00:37:50,518 Exactly. 597 00:37:50,810 --> 00:37:54,481 So you think that they knew where Kirk had stashed the money? 598 00:37:54,773 --> 00:37:56,608 Well, | think they were supposed to get a cut of the money 599 00:37:56,900 --> 00:37:59,68 and David Kirk doesn't want to share his brother's hidden wealth. 600 00:38:00,236 --> 00:38:02,71 That's fascinating. 601 00:38:03,782 --> 00:38:06,701 How do you figure this stuff out? 602 00:38:06,993 --> 00:38:09,120 The usual means utilized by detectives-for-hire, primarily... 603 00:38:09,412 --> 00:38:11,664 Deductive reasoning, logic, and intuition. 604 00:38:11,956 --> 00:38:13,583 Blind luck. 605 00:38:13,875 --> 00:38:15,168 HIGGINS: However, that's not important right now. 606 00:38:15,460 --> 00:38:16,753 What is important is that we implement the plan 607 00:38:17,45 --> 00:38:17,837 for Agatha's immediate release. 608 00:38:18,129 --> 00:38:19,589 Exactly. 609 00:38:19,881 --> 00:38:23,92 Synchronize watches. 15:03. 610 00:38:24,260 --> 00:38:26,554 Well, I'm going, too. 611 00:38:26,846 --> 00:38:29,516 Shelly, we have been through this a dozen times. 612 00:38:29,808 --> 00:38:31,100 So, you think you can just go over there, 613 00:38:31,392 --> 00:38:33,937 hand over the negatives and walk away with Miss Chumley? 614 00:38:34,229 --> 00:38:35,522 Don't you go to the movies? 615 00:38:35,814 --> 00:38:37,899 David Kirk is going to kill you 616 00:38:38,191 --> 00:38:40,193 as soon as he is sure he's got what he wants. 617 00:38:40,485 --> 00:38:42,862 And then he's going to find me and kill me. 618 00:38:43,154 --> 00:38:45,31 He can't afford to let any of us live. 619 00:38:45,323 --> 00:38:48,618 Exactly! That is why you're going to call Agent Longdon. 620 00:38:48,910 --> 00:38:49,786 But I... 621 00:38:50,78 --> 00:38:52,664 At exactly 15:28. 622 00:38:52,956 --> 00:38:55,41 He won't believe me. It's better that | go with you. 623 00:38:55,333 --> 00:38:56,918 Miss Faraday, if you tell Agent Longdon 624 00:38:57,210 --> 00:38:58,670 exactly what | told you to tell him... 625 00:38:58,962 --> 00:39:00,171 That is not exactly the truth. 626 00:39:00,463 --> 00:39:02,298 HIGGINS: | guarantee you he will call out the troops. 627 00:39:02,590 --> 00:39:04,342 And | assure you that any slight embellishment of the truth 628 00:39:04,634 --> 00:39:05,552 will be quite forgiven. 629 00:39:08,137 --> 00:39:09,264 | guess you're right. 630 00:39:09,556 --> 00:39:11,224 We'd better go. Thomas. 631 00:39:11,516 --> 00:39:14,102 | just want to say one little thing. 632 00:39:14,394 --> 00:39:17,897 I'm really sorry for all the trouble that I've caused. 633 00:39:18,189 --> 00:39:20,525 And I'm sorry | didn't show you the photographs earlier. 634 00:39:20,817 --> 00:39:23,486 It's just that | was just so... You do have a gun. 635 00:39:23,778 --> 00:39:26,114 | was so self-obsessed with the photographs, you know, 636 00:39:26,406 --> 00:39:28,283 thinking that they wanted them because they were so good. 637 00:39:28,575 --> 00:39:30,743 And in reality, they're just a bunch of road signs 638 00:39:31,35 --> 00:39:33,162 that couldn't even cause a ripple in the photographic art circle. 639 00:39:33,454 --> 00:39:34,664 | was being egotistical, immature... 640 00:39:34,956 --> 00:39:36,291 Shelly? Shelly! 641 00:39:38,543 --> 00:39:41,838 Could we save this meaningful revelation until after we rescue Agatha? 642 00:39:42,130 --> 00:39:43,89 Sure. 643 00:39:43,381 --> 00:39:45,341 15:28. BOTH: Exactly. 644 00:39:45,633 --> 00:39:46,342 Right! 645 00:39:47,51 --> 00:39:49,345 Right! Not to worry! 646 00:39:51,347 --> 00:39:52,265 Right. 647 00:40:03,67 --> 00:40:04,319 Why do | have to wear the wig? 648 00:40:04,611 --> 00:40:05,904 Rick, it's only for five minutes. 649 00:40:06,195 --> 00:40:07,488 If they don't think Shelly came along, 650 00:40:07,780 --> 00:40:09,157 they're not gonna hand over Agatha. 651 00:40:09,449 --> 00:40:10,992 Yeah, but | got... It's for the good of the operation. 652 00:40:11,284 --> 00:40:13,286 Ready, men? Yes, I'm ready. 653 00:40:13,953 --> 00:40:14,704 Right on schedule. 654 00:40:51,407 --> 00:40:53,368 MAN: That's far enough! 655 00:40:57,80 --> 00:40:58,331 Where's the girl? 656 00:40:58,623 --> 00:40:59,666 She's in the van. 657 00:41:04,45 --> 00:41:05,380 Put the bag down. 658 00:41:09,425 --> 00:41:10,760 Where's David Kirk? 659 00:41:11,52 --> 00:41:12,345 Back up 10 feet. 660 00:41:23,982 --> 00:41:24,732 Go T.C. 661 00:41:25,608 --> 00:41:27,360 T.C.: Roger! Here | come! 662 00:41:38,579 --> 00:41:39,664 (GUN FIRING) 663 00:41:49,07 --> 00:41:50,383 Don't even think about it. 664 00:41:51,509 --> 00:41:52,760 Way to go, Thomas! 665 00:41:53,52 --> 00:41:53,720 Where's your wig? 666 00:42:04,731 --> 00:42:07,734 Exactly as we planned, and no need for the FBI. 667 00:42:08,26 --> 00:42:08,735 (GUN FIRES) 668 00:42:14,490 --> 00:42:15,575 Looks like we've found David Kirk. 669 00:42:17,452 --> 00:42:19,245 MAGNUM: Your boss doesn't like any witnesses. 670 00:42:19,537 --> 00:42:20,830 Cover me. 671 00:42:21,539 --> 00:42:22,415 (GRUNTS) 672 00:43:06,918 --> 00:43:08,753 SHELLY: Hey! What are you doing? 673 00:43:15,259 --> 00:43:15,968 Where's the FBI? 674 00:43:17,470 --> 00:43:20,223 | couldn't lie to the FBI, they'd put me in jail. 675 00:43:20,515 --> 00:43:21,808 Put down your gun or I'll kill her 676 00:43:29,65 --> 00:43:30,108 (SCREAMING) 677 00:43:44,789 --> 00:43:47,41 T.C.: Move it on! Real easy! Come on! 678 00:43:53,131 --> 00:43:54,48 (SIGHS) 679 00:43:58,136 --> 00:43:58,886 Well, 680 00:44:00,847 --> 00:44:03,57 | guess we did that, didn't we, partner? 681 00:44:03,349 --> 00:44:05,726 Oh, no, where are my glasses? Oh, no! 682 00:44:06,435 --> 00:44:07,103 Thomas... 683 00:44:11,440 --> 00:44:12,608 Are you all right? 684 00:44:13,484 --> 00:44:14,777 Of course. 685 00:44:15,69 --> 00:44:15,778 Agatha? 686 00:44:26,873 --> 00:44:28,749 HIGGINS: Are you quite certain you won't stay for the replay 687 00:44:29,41 --> 00:44:31,711 of the final moments of the snooker championship? 688 00:44:32,03 --> 00:44:34,130 Oh, no, thank you. I've had enough excitement for one week. 689 00:44:34,422 --> 00:44:36,883 | just wanted to make sure that Miss Chumley was all right. 690 00:44:37,175 --> 00:44:39,552 I'm in fine spirits, thank you. 691 00:44:39,844 --> 00:44:41,846 And | guess thanks to all of you. 692 00:44:42,138 --> 00:44:43,931 You know, somehow | found this whole experience 693 00:44:44,223 --> 00:44:46,434 to help me realize that I'm the only one 694 00:44:46,726 --> 00:44:48,519 comparing myself to my father. 695 00:44:48,811 --> 00:44:51,147 And that the world is perfectly willing to accept 696 00:44:51,439 --> 00:44:52,815 Shelly Faraday all on her own, 697 00:44:53,107 --> 00:44:55,568 with my good points as well as my faults 698 00:44:55,860 --> 00:44:58,70 and that this experience has been so... Miss Faraday. Miss Faraday. 699 00:44:58,362 --> 00:45:01,699 I've waited 72 hours to see the last frame of this tournament. 700 00:45:01,991 --> 00:45:03,951 | wonder if... Oh. I'm... Of course. 701 00:45:04,243 --> 00:45:06,329 I'm gone. I'll walk you to the car. 702 00:45:06,621 --> 00:45:09,415 | didn't bring my car. I'm gonna take the bus. 703 00:45:09,707 --> 00:45:12,01 I'm doing an in-depth study on bus advertisements. 704 00:45:12,293 --> 00:45:13,252 | think there's a book in it. 705 00:45:13,544 --> 00:45:14,503 Oh! 706 00:45:15,546 --> 00:45:17,381 MAGNUM: Well, | think that's just great. 707 00:45:17,673 --> 00:45:19,175 I'll walk you to the bus stop instead. 708 00:45:19,467 --> 00:45:20,468 You'll like this, Agatha. 709 00:45:20,760 --> 00:45:23,971 Caldwell was at the most delicate and critical moment 710 00:45:24,263 --> 00:45:25,556 ANNOUNCER ON TV: And finally, here in the fortieth frame, 711 00:45:25,848 --> 00:45:32,21 Caldwell lines up into what could be the winning shot. 712 00:45:34,440 --> 00:45:35,608 ANNOUNCER 2: Welcome back to Tiger Stadium. 713 00:45:35,900 --> 00:45:37,318 As we continue play here, 714 00:45:37,610 --> 00:45:40,154 in the bottom of the third with the Tigers leading Toronto two to one, 715 00:45:40,446 --> 00:45:42,615 in front of a excited opening day crowd. 716 00:45:42,907 --> 00:45:45,493 The Toronto manager's had his talk with the pitcher 717 00:45:45,785 --> 00:45:48,788 and has returned to the dugout. And we're ready for action. 718 00:45:49,80 --> 00:45:51,249 Second baseman Lou Whittaker steps up to the plate. 719 00:45:51,540 --> 00:45:53,42 And it's a base hit. 720 00:45:54,126 --> 00:45:54,961 Baseball? 721 00:45:55,670 --> 00:45:56,754 Sure is. 722 00:45:57,630 --> 00:46:01,217 How? What? Why? 723 00:46:03,844 --> 00:46:07,181 You! You did it! 724 00:46:07,473 --> 00:46:09,809 No, you did. You put the tape in. 725 00:46:10,101 --> 00:46:12,812 You probably bumped the channel selector to another satellite station. 726 00:46:15,564 --> 00:46:18,734 Jonathan, that isn't Caldwell. 727 00:46:19,694 --> 00:46:21,28 Whittaker slides. 728 00:46:21,862 --> 00:46:23,698 That's Lou Whittaker, Agatha. 729 00:46:25,908 --> 00:46:27,743 SHELLY: Boy, is he exciting! 730 00:46:28,536 --> 00:46:29,620 (SIGHS) 731 00:46:31,998 --> 00:46:32,665 Caviar? 732 00:46:32,957 --> 00:46:33,791 Oh, thanks. 733 00:46:34,875 --> 00:46:35,751 Do you have any ketchup? 53177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.