All language subtitles for gua-magnumpi.1980.s06e19-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:04,505 | am looking for my beloved half-brother, Jonathan Higgins. 2 00:00:06,590 --> 00:00:07,341 (SCREAMS) 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,134 How's he doing this? 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,136 | don't know, but it's Higgins all right. 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,555 Unhand me at once. Ooh! 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,182 HIGGINS: Magnum. MAGNUM: Higgins? 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,434 Jonathan. Don Luis. 8 00:00:17,726 --> 00:00:18,560 Oh, my God. 9 00:00:18,852 --> 00:00:21,897 Don Luis Mongueo is a national bad joke in Costa de Rosa, 10 00:00:22,189 --> 00:00:23,774 and an insult to President Ibenez and his government. 11 00:00:24,66 --> 00:00:24,816 Higgins, what happened? 12 00:00:25,108 --> 00:00:25,734 (MUMBLING) 13 00:00:27,444 --> 00:00:28,237 What's going on? 14 00:00:28,529 --> 00:00:29,279 MAGNUM: That's what I'd like to know. 15 00:02:05,959 --> 00:02:08,920 (FLAMENCO MUSIC PLAYING) 16 00:02:27,731 --> 00:02:28,649 Gracias, Maria. 17 00:03:06,103 --> 00:03:09,940 (SPEAKING SPANISH) 18 00:03:13,443 --> 00:03:14,695 (MAN SHOUTING IN SPANISH) 19 00:03:25,580 --> 00:03:26,665 (MEN CHUCKLING) 20 00:04:20,802 --> 00:04:21,511 (SCREAMS) 21 00:04:29,770 --> 00:04:31,188 Don't be afraid, my dear. 22 00:04:31,480 --> 00:04:33,523 My name is Albert Stanley Higgins and I'm here to help you. 23 00:04:52,626 --> 00:04:54,44 MAGNUM: Spending hours staring at Higgins 24 00:04:54,336 --> 00:04:56,838 is not exactly my idea of fun. 25 00:04:57,130 --> 00:04:59,966 But when the face staring back at me is red and resigned to defeat, 26 00:05:00,258 --> 00:05:04,638 then time wasted with Higgins can actually be described as enjoyable. 27 00:05:04,930 --> 00:05:07,849 In his ordered little world, there's a rule to cover everything, 28 00:05:08,141 --> 00:05:10,602 from fighting a war to watering the flowers. 29 00:05:10,894 --> 00:05:13,271 Following the rules is far more important than the reason for them. 30 00:05:13,563 --> 00:05:16,149 There are even rules for following the rules. 31 00:05:16,441 --> 00:05:19,277 And when you dare to vary from his interpretation of the rules, 32 00:05:20,70 --> 00:05:21,238 Higgins gets unruly. 33 00:05:22,781 --> 00:05:23,740 This is an outrage. 34 00:05:25,534 --> 00:05:27,536 It's also checkmate... Again. 35 00:05:27,828 --> 00:05:29,412 It's not a checkmate. You cheated! 36 00:05:29,704 --> 00:05:31,540 That's five games to one, my favor. 37 00:05:31,832 --> 00:05:33,416 That calls for a congratulatory cigar. 38 00:05:34,876 --> 00:05:36,336 (EXCLAIMING) 39 00:05:36,628 --> 00:05:39,256 Perhaps this excruciating pain will be a reminder to you 40 00:05:39,548 --> 00:05:42,467 the next time you and your friends consider tearing up the estate grounds 41 00:05:42,759 --> 00:05:43,677 with one of your childish games. 42 00:05:43,969 --> 00:05:46,263 Over-the-line is not a childish game and | want a cigar! 43 00:05:46,555 --> 00:05:47,597 No, you don't deserve one. 44 00:05:47,889 --> 00:05:49,891 You refuse to employ the maneuvers | gave you. 45 00:05:50,183 --> 00:05:51,351 Higgins, how am | supposed to win 46 00:05:51,643 --> 00:05:53,270 if | let you pick my offenses? 47 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 For the last time, we are not competing. 48 00:05:56,523 --> 00:05:57,816 | desperately need practice 49 00:05:58,108 --> 00:06:00,527 against the favorite attacks of the grandmasters. 50 00:06:00,819 --> 00:06:03,154 (BUZZING) Grandmasters do not resort to amateurish tricks 51 00:06:03,446 --> 00:06:04,823 like the Rook Blitz! 52 00:06:05,115 --> 00:06:07,951 Castle Blitz. And Uncle Lyle never lost a game after he came up with... 53 00:06:08,243 --> 00:06:09,160 (BUZZING) 54 00:06:09,452 --> 00:06:10,787 Aren't you going to answer that? No. 55 00:06:11,79 --> 00:06:12,539 And | don't recall the name of Uncle Lyle 56 00:06:12,831 --> 00:06:14,207 in the annals of world-class play. 57 00:06:14,499 --> 00:06:15,917 Okay, forget it. Forget it. 58 00:06:16,209 --> 00:06:18,670 I'm just trying to help you win the tournament, that's all. 59 00:06:21,339 --> 00:06:23,133 Hello? RICK: Hey, Thomas, open up the gate. 60 00:06:23,425 --> 00:06:25,135 I've got all the stuff out here. 61 00:06:26,845 --> 00:06:28,13 What stuff? 62 00:06:28,305 --> 00:06:30,640 The stuff for the party. Didn't Higgins tell you about it? 63 00:06:31,766 --> 00:06:32,517 Party? 64 00:06:33,685 --> 00:06:35,520 Higgins? What party? 65 00:06:35,812 --> 00:06:38,189 The Hawaiian Islands World Class Invitational Chess Tournament 66 00:06:38,481 --> 00:06:39,941 Opening Day Reception. 67 00:06:40,233 --> 00:06:41,985 Probably the most important and prestigious function 68 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 I've ever had the honor to host 69 00:06:43,695 --> 00:06:45,572 and I'll need you to take care of the last-minute arrangements. 70 00:06:45,864 --> 00:06:47,449 Sir, shall | see to the front gate? 71 00:06:47,741 --> 00:06:49,743 It's been taken care of. Thank you. Very good, sir. 72 00:06:52,787 --> 00:06:53,872 Who is that? 73 00:06:54,164 --> 00:06:55,290 James. He'll announce the guests. 74 00:06:55,582 --> 00:06:57,667 | don't have time to go into all the details. 75 00:06:57,959 --> 00:07:00,795 Details? You never told me anything about this! 76 00:07:01,87 --> 00:07:04,257 Due to the fact that | have my first match in exactly one hour, 77 00:07:04,549 --> 00:07:05,800 and thanks to you, 78 00:07:06,92 --> 00:07:09,262 my final practice session was wasted on the Uncle Lyle Blitz! 79 00:07:09,554 --> 00:07:12,265 The Castle Blitz and you can make all the fun of it you want, Higgins, 80 00:07:12,557 --> 00:07:13,767 but you couldn't beat it, could you? 81 00:07:14,59 --> 00:07:16,61 Only because it was so idiotically infantile 82 00:07:16,353 --> 00:07:17,562 that it caught me off guard. 83 00:07:18,647 --> 00:07:20,732 Wait! Wait. 84 00:07:21,24 --> 00:07:23,568 Wait, wait, wait... What about my tickets to Dave Brubeck? 85 00:07:23,860 --> 00:07:25,820 Your wins are invalid. 86 00:07:26,112 --> 00:07:28,573 You were to use maneuvers of my choice. 87 00:07:28,865 --> 00:07:30,659 Now, if you wish to renegotiate... Renegotiate? 88 00:07:30,951 --> 00:07:33,36 First it was two out of three, then it was three out of five... 89 00:07:33,328 --> 00:07:35,997 RICK: Hey, Thomas, where do you want the flowers? In the living room. 90 00:07:36,289 --> 00:07:37,165 Rick will take care of the catering. 91 00:07:37,457 --> 00:07:39,209 Agatha is coming by to check the furniture arrangements. 92 00:07:39,501 --> 00:07:40,585 You only have to coordinate with the harpist, 93 00:07:40,877 --> 00:07:42,837 the extra help and the parking attendants, 94 00:07:43,129 --> 00:07:45,882 in addition to making certain that security is absolutely top notch 95 00:07:46,174 --> 00:07:47,425 for the President's arrival. 96 00:07:50,720 --> 00:07:52,514 Did you get the tickets? I'm working on it. 97 00:07:54,766 --> 00:07:55,684 Higgins! 98 00:07:57,769 --> 00:08:00,772 Higgins, what are you talking about? What President? 99 00:08:01,64 --> 00:08:03,650 President Manuel Ibenez of Costa de Rosa, of course. 100 00:08:03,942 --> 00:08:05,902 President who of what? He's here for the tournament. 101 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 Of course. 102 00:08:07,487 --> 00:08:09,614 Please complete the reception preparations by 3:00. 103 00:08:09,906 --> 00:08:12,33 That will give me time to correct your mistakes after | return. 104 00:08:12,325 --> 00:08:13,702 Higgins, you're not taking the Ferrari. 105 00:08:13,994 --> 00:08:16,121 | am, after all, the ranking player on the Island. 106 00:08:16,413 --> 00:08:18,581 It is imperative that | arrive in style. 107 00:08:22,293 --> 00:08:23,670 What about my tickets? 108 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 Jonathan Higgins? 109 00:08:37,392 --> 00:08:38,727 Certainly not. 110 00:08:41,271 --> 00:08:42,480 Thomas Magnum. 111 00:08:43,690 --> 00:08:44,566 Yes. 112 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Well, they told me that you drove a Ferrari 113 00:08:46,860 --> 00:08:48,737 so | just assumed that was you. 114 00:08:49,29 --> 00:08:50,530 No, that was someone else. 115 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Let's start all over again. 116 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 Alan Johnson. 117 00:08:55,994 --> 00:09:00,373 Aide to President Manuel Ibenez of Costa de Rosa. 118 00:09:00,665 --> 00:09:02,250 | believe that you're supposed to talk to me 119 00:09:02,542 --> 00:09:03,918 about security here at Robin's Nest. 120 00:09:06,463 --> 00:09:08,506 Where would you like to start? 121 00:09:22,645 --> 00:09:24,856 MAGNUM: I know. I know. | was thinking it, too. 122 00:09:25,148 --> 00:09:28,276 Higgins always met with security people to go over the system 123 00:09:28,568 --> 00:09:30,236 before any visiting dignitary arrived. 124 00:09:30,528 --> 00:09:31,780 He never drove the Ferrari. 125 00:09:32,72 --> 00:09:34,866 And he would never, in his wildest dreams, 126 00:09:35,158 --> 00:09:37,243 consider leaving an event as important as 127 00:09:37,535 --> 00:09:41,831 the Hawaiian Island Whatchamacallit Reception in mine and Rick's hands. 128 00:09:42,123 --> 00:09:45,710 So something in Higgins’ carefully ordered universe was askew. 129 00:09:46,02 --> 00:09:48,213 And | knew it was only a matter of time 130 00:09:48,505 --> 00:09:49,881 before | found out what it was. 131 00:09:52,08 --> 00:09:53,259 In the meantime, 132 00:09:53,551 --> 00:09:55,345 I figured | could be man enough to overlook the fact 133 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 that Higgins had tricked me into spending my valuable time 134 00:09:57,931 --> 00:10:01,226 with some security expert from Costa de Rosa. 135 00:10:01,518 --> 00:10:05,63 Especially, if four tickets to the Dave Brubeck concert were at stake. 136 00:10:13,780 --> 00:10:14,864 Cigar? No, thanks. 137 00:10:17,534 --> 00:10:18,993 Very capable system. 138 00:10:19,911 --> 00:10:20,662 I'm impressed. 139 00:10:22,205 --> 00:10:24,999 Understand you were with Naval Intelligence? 140 00:10:28,44 --> 00:10:29,254 You mind if | have one? 141 00:10:29,546 --> 00:10:30,463 Not at all. 142 00:10:31,464 --> 00:10:33,591 | was an army man, myself. In the CIA. 143 00:10:35,176 --> 00:10:38,596 Well, if there's anything else you want me to show you, um... 144 00:10:39,681 --> 00:10:41,182 | mean. I'm sure when you talk to Higgins, 145 00:10:41,474 --> 00:10:42,851 you'll tell him how thorough | was. 146 00:10:43,768 --> 00:10:45,728 How thorough the security system is. 147 00:10:46,20 --> 00:10:47,313 | Knew that before | even showed up. 148 00:10:47,605 --> 00:10:48,857 You've got quite a reputation. 149 00:10:49,149 --> 00:10:50,942 Now, that's one of the reasons | came to see you. 150 00:10:51,234 --> 00:10:52,527 Do you mind if | sit down? 151 00:10:53,820 --> 00:10:55,29 No. Make yourself at home. 152 00:10:57,448 --> 00:10:58,575 How'd you hurt your leg? 153 00:11:00,618 --> 00:11:01,870 It's nothing. 154 00:11:02,162 --> 00:11:03,204 In the war? 155 00:11:03,496 --> 00:11:04,455 No, no. 156 00:11:06,541 --> 00:11:08,84 | don't Know about yourself, 157 00:11:08,376 --> 00:11:11,588 but I'm kind of glad to be out of the intelligence factory. 158 00:11:12,922 --> 00:11:15,758 Got myself a nice, comfortable job working for a guy | like 159 00:11:16,634 --> 00:11:18,11 in a pretty little place 160 00:11:18,303 --> 00:11:20,54 with clean air, friendly people. 161 00:11:21,306 --> 00:11:22,724 Sure beats working for a living. 162 00:11:26,853 --> 00:11:28,146 But you've got a problem. 163 00:11:28,897 --> 00:11:29,731 Uh... 164 00:11:30,23 --> 00:11:31,482 Yeah. | was getting there. 165 00:11:32,442 --> 00:11:33,151 Well, 166 00:11:35,69 --> 00:11:36,696 | don't Know what anybody told you about me, 167 00:11:36,988 --> 00:11:38,198 but I'm not really very interested 168 00:11:38,489 --> 00:11:40,33 in getting involved in government cases. 169 00:11:41,868 --> 00:11:43,203 That's why | came to see you. 170 00:11:45,496 --> 00:11:48,249 Three weeks ago, we set out on a world tour, 171 00:11:48,541 --> 00:11:50,543 kind of a goodwill mission for Costa de Rosa. 172 00:11:51,336 --> 00:11:53,713 lbenez hates these trips. 173 00:11:54,05 --> 00:11:54,881 But, he knows they're good for his country. 174 00:11:55,173 --> 00:11:58,343 And he also knew that he could stop over here in Hawaii 175 00:11:58,635 --> 00:12:00,553 for this big deal chess tournament. 176 00:12:00,845 --> 00:12:03,139 You know, | don't Know anything about the game myself, 177 00:12:03,431 --> 00:12:05,642 but he's an absolute nutcase for it. 178 00:12:06,517 --> 00:12:07,685 Anyway, uh... 179 00:12:09,938 --> 00:12:12,982 We received three letters just like this. 180 00:12:16,152 --> 00:12:18,112 All threats on the President's life. 181 00:12:18,404 --> 00:12:19,530 All from the same man, 182 00:12:19,822 --> 00:12:22,992 apparently representing some right wing fringe group. 183 00:12:23,284 --> 00:12:26,621 And all of them promising that Ibenez would meet his destiny here. 184 00:12:26,913 --> 00:12:28,957 Why didn't you cancel your stopover in Hawaii? 185 00:12:31,251 --> 00:12:34,420 You ever have any dealings with a chess fanatic? 186 00:12:34,712 --> 00:12:37,840 He wouldn't let anything stop him from attending this tournament. 187 00:12:40,760 --> 00:12:43,96 Well, you'll have to go to the authorities with this. 188 00:12:43,388 --> 00:12:46,516 Can't. Ibenez has absolutely forbidden it. 189 00:12:48,59 --> 00:12:50,520 He doesn't believe the guy is serious, 190 00:12:50,812 --> 00:12:54,440 and he doesn't want to be perceived as weak or cowardly 191 00:12:54,732 --> 00:12:55,900 by asking for help. 192 00:12:58,403 --> 00:12:59,529 | can't tell him how to run his life. 193 00:12:59,821 --> 00:13:01,114 But | like the guy, you know? 194 00:13:02,448 --> 00:13:05,34 I'd sure hate to see him get hurt. 195 00:13:05,326 --> 00:13:07,495 My people in Costa de Rosa 196 00:13:07,787 --> 00:13:09,330 intercepted several pieces of mail 197 00:13:09,622 --> 00:13:13,126 all addressed to a post office box here in Hawaii. 198 00:13:13,418 --> 00:13:17,05 All of them from members of that same fringe group addressed to their leader. 199 00:13:18,256 --> 00:13:19,924 I'm sure he's here. 200 00:13:20,216 --> 00:13:23,177 We've been watching the place, but so far the guy hasn't shown up. 201 00:13:24,429 --> 00:13:27,307 And frankly, I'm running out of time. 202 00:13:32,520 --> 00:13:33,730 Well, suppose... 203 00:13:35,732 --> 00:13:37,525 Just suppose that | find him. 204 00:13:38,776 --> 00:13:40,611 What then? 205 00:13:40,903 --> 00:13:43,740 We turn him over to the proper authorities. Without fanfare. 206 00:13:44,32 --> 00:13:46,159 Of course, you'd be well compensated. 207 00:13:48,119 --> 00:13:51,247 Miss Alicia Ravensworth with the Alii Philharmonic. 208 00:13:53,416 --> 00:13:55,335 Excuse me, where do | put my harp? 209 00:14:00,298 --> 00:14:01,215 I'll see what | can do. 210 00:14:01,507 --> 00:14:02,467 (BUZZING) 211 00:14:02,759 --> 00:14:04,802 Thank you very much, I'll find my way out. 212 00:14:05,94 --> 00:14:07,597 RICK: Hey, Thomas. You'd better get in here right away. 213 00:14:08,681 --> 00:14:10,558 Sir, would you like to have... | was told 214 00:14:10,850 --> 00:14:13,269 there would be someone here to meet me when | got here... 215 00:14:13,561 --> 00:14:15,63 | understand that... ...and | need to practice... 216 00:14:15,355 --> 00:14:17,106 | need to practice... | don't know where to put that. 217 00:14:17,398 --> 00:14:19,734 And | need to get the precise order 218 00:14:20,26 --> 00:14:21,152 in order to construct... 219 00:14:36,167 --> 00:14:39,879 Well, I'm quite certain it must have been an oversight. 220 00:14:40,171 --> 00:14:41,422 | don't believe 221 00:14:41,714 --> 00:14:44,801 he would've deliberately sabotaged you, Jonathan. 222 00:14:45,635 --> 00:14:47,845 Yes, yes. I'll tell him. 223 00:14:48,721 --> 00:14:49,597 Hi. 224 00:14:49,889 --> 00:14:51,15 (EXCLAIMS) 225 00:14:51,307 --> 00:14:54,60 Oh, Mr. Magnum! Thank goodness you're here. 226 00:14:54,352 --> 00:14:56,771 I've just had a most disturbing call from Jonathan. 227 00:14:57,63 --> 00:14:59,190 And you look lovely, this afternoon, Miss Chumley. 228 00:14:59,482 --> 00:15:01,943 Oh, why... Thank you. 229 00:15:02,235 --> 00:15:03,945 We've a bit of a problem, I'm afraid. 230 00:15:04,237 --> 00:15:06,406 Nothing that can't be resolved, I'm sure. 231 00:15:06,697 --> 00:15:08,32 Jonathan's been delayed. 232 00:15:08,324 --> 00:15:10,284 Some problem with the Ferrari. 233 00:15:10,576 --> 00:15:12,954 A bald tire, | believe he said. 234 00:15:14,38 --> 00:15:15,581 | meant to take care of that. 235 00:15:15,873 --> 00:15:18,292 You see? | told him. 236 00:15:18,960 --> 00:15:20,02 At any rate, 237 00:15:20,294 --> 00:15:23,548 he had invited the President of Costa de Rosa over for drinks 238 00:15:23,840 --> 00:15:25,925 before the rest of the tournament crowd arrived. 239 00:15:26,217 --> 00:15:28,553 They knew each other during the war, and... 240 00:15:28,845 --> 00:15:31,472 Oh, | see I'm telling you more than you need to know. 241 00:15:31,764 --> 00:15:32,765 (KNOCKING AT DOOR) 242 00:15:34,58 --> 00:15:35,893 Sir? Someone to see Jonathan Higgins. 243 00:15:36,185 --> 00:15:38,438 Oh, dear. That will be the President. 244 00:15:38,729 --> 00:15:40,148 Don't worry, Agatha. 245 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 There is nothing Higgins could have done that | can't take care of. 246 00:15:43,192 --> 00:15:45,194 Mr. President, | am sorry... 247 00:15:46,737 --> 00:15:47,989 Mr. Presidente? 248 00:15:49,73 --> 00:15:51,826 No, you have mistaken me for someone else. 249 00:15:53,77 --> 00:15:55,705 | am looking for my beloved half-brother, 250 00:15:55,997 --> 00:15:57,415 Jonathan Higgins. 251 00:16:00,126 --> 00:16:00,918 Jonathan? 252 00:16:02,587 --> 00:16:03,713 Dios. 253 00:16:04,05 --> 00:16:06,632 Forgive me for my rude behavior. 254 00:16:06,924 --> 00:16:08,885 Allow me to introduce myself. 255 00:16:09,177 --> 00:16:10,720 |! am Don Luis Mongueo. 256 00:16:11,512 --> 00:16:13,723 The last of the royal line. 257 00:16:14,15 --> 00:16:16,225 Heir to the throne of Costa de Rosa. 258 00:16:28,29 --> 00:16:29,113 (HARP PLAYING) 259 00:16:31,282 --> 00:16:34,35 My grandfather was King Fernando. 260 00:16:34,327 --> 00:16:37,371 The last Mongueo to rule Costa de Rosa, 261 00:16:37,663 --> 00:16:40,875 massacred by the revolutionaries, with his entire family 262 00:16:41,167 --> 00:16:43,669 except for my mother, of course. 263 00:16:45,171 --> 00:16:46,339 (SNEEZES) MAN: Bless you. 264 00:16:49,592 --> 00:16:51,10 Damn plants. 265 00:16:51,844 --> 00:16:52,595 (EXCLAIMS) 266 00:16:56,557 --> 00:16:57,433 Why's he doing this? 267 00:16:57,725 --> 00:16:59,936 | don't know. But it's Higgins, all right. 268 00:17:00,228 --> 00:17:02,104 Did you hear that accent? An obvious phony. 269 00:17:02,396 --> 00:17:04,899 You can practically see the glue on the goatee. 270 00:17:05,191 --> 00:17:07,610 He better hope that President Ibenez doesn't show up... 271 00:17:07,902 --> 00:17:10,112 Ibenez? Ibenez, yeah, he better hope he doesn't show up 272 00:17:10,404 --> 00:17:12,490 while he's doing that phony imitation of Xavier Cugat. 273 00:17:12,782 --> 00:17:15,368 That could set diplomatic relations back 20 years. 274 00:17:15,660 --> 00:17:17,245 You're right. 275 00:17:17,537 --> 00:17:20,581 | think it's time for Don Luis Higgins to retire 276 00:17:20,873 --> 00:17:23,42 before Ibenez arrives. 277 00:17:23,334 --> 00:17:25,336 And that, my dears, is the end of the story. 278 00:17:26,03 --> 00:17:26,754 MAN: Fascinating. 279 00:17:28,47 --> 00:17:29,465 Say goodnight, Higgins. 280 00:17:31,50 --> 00:17:32,301 What is the meaning of this? 281 00:17:32,593 --> 00:17:35,96 Buenas noches. Hasta luego. Your goatee has slipped. 282 00:17:35,388 --> 00:17:37,890 Unhand me at once! Ooh! 283 00:17:38,182 --> 00:17:39,725 Good indignation. That was excellent. 284 00:17:40,17 --> 00:17:42,311 Now if you'll just give me my four Dave Brubeck tickets... 285 00:17:42,603 --> 00:17:43,771 HIGGINS: Magnum! 286 00:17:46,65 --> 00:17:47,233 Higgins. 287 00:17:47,984 --> 00:17:49,485 Jonathan. 288 00:17:49,777 --> 00:17:51,571 Don Luis. Oh, my God... 289 00:17:51,862 --> 00:17:53,823 Dios mio. Oh, my God! 290 00:17:54,115 --> 00:17:56,117 The President of Costa de Rosa, 291 00:17:57,618 --> 00:18:00,79 His Excellency Manuel Ibenez. 292 00:18:00,746 --> 00:18:01,581 Ibenez. 293 00:18:02,81 --> 00:18:03,583 Oh, my God. 294 00:18:04,834 --> 00:18:06,335 Manuel... Jonathan. 295 00:18:07,503 --> 00:18:08,546 Presidente. 296 00:18:09,714 --> 00:18:10,673 Don Luis? 297 00:18:15,386 --> 00:18:17,513 JAMES: The Juan Garcia Trio. 298 00:18:23,185 --> 00:18:25,896 Juan! Jesus! Julio! 299 00:18:26,188 --> 00:18:28,232 Now, the real music can begin! 300 00:18:32,737 --> 00:18:34,71 Maravilloso. 301 00:18:34,363 --> 00:18:35,615 Come, we need a dance, Sefiorita Agatha. 302 00:18:35,906 --> 00:18:37,325 AGATHA: What? 303 00:18:40,620 --> 00:18:43,39 AGATHA: I'm really not good with Latin steps. 304 00:18:43,331 --> 00:18:46,542 Ah, you're doing it. Viva! Viva la danza. 305 00:18:48,502 --> 00:18:50,963 Oh, dear! Do not fight it, 306 00:18:51,255 --> 00:18:52,757 our hips have minds of their own. 307 00:18:53,758 --> 00:18:55,551 AGATHA: Si, si! 308 00:19:03,768 --> 00:19:06,771 Sorry about the trouble with the tire, 309 00:19:07,63 --> 00:19:09,106 but at least the party's a big success. 310 00:19:12,443 --> 00:19:14,570 AGATHA: Viva! Viva! 311 00:19:17,990 --> 00:19:20,826 HIGGINS: How could you possibly have confused him for me? 312 00:19:21,118 --> 00:19:23,663 The bearing, the mannerisms, the clear-cut difference in character. 313 00:19:23,954 --> 00:19:25,623 Anyone with the slightest degree of intelligence 314 00:19:25,915 --> 00:19:28,334 and a discerning eye would know immediately that the man was an imposter. 315 00:19:28,626 --> 00:19:30,461 He's not an imposter, Higgins. 316 00:19:30,753 --> 00:19:32,797 He told me all along he was Don Luis Mongueo. 317 00:19:33,89 --> 00:19:36,842 | just didn't realize your father toured South America in his youth. 318 00:19:37,134 --> 00:19:38,469 Apparently he "toured" everywhere. 319 00:19:38,761 --> 00:19:40,221 But that is beside the point. 320 00:19:40,513 --> 00:19:42,223 The point is, between the flat tire and his arrival, 321 00:19:42,515 --> 00:19:44,684 my reception was an utter and complete disaster. 322 00:19:44,975 --> 00:19:47,103 Oh, | don't know, | thought it was kind of touching the way he sang, 323 00:19:47,395 --> 00:19:49,188 Don't Cry For Me, Costa de Rosa. 324 00:19:53,567 --> 00:19:55,611 Don Luis Mongueo is a national bad joke in Costa de Rosa 325 00:19:55,903 --> 00:19:58,823 and an insult to President Ibenez and his government. 326 00:19:59,115 --> 00:20:00,658 Until | can decide how best to return him to his home, 327 00:20:00,950 --> 00:20:03,119 | have asked him not to leave his room. 328 00:20:03,411 --> 00:20:04,662 Don't you think you're being a little harsh? 329 00:20:04,954 --> 00:20:06,414 He seemed harmless to me. 330 00:20:06,706 --> 00:20:09,417 This no longer concerns you. You've made quite a mess out of everything. 331 00:20:09,709 --> 00:20:11,168 Now if you will be kind enough to leave me alone, 332 00:20:11,460 --> 00:20:13,45 | still have tomorrow morning's match to attend to. 333 00:20:13,337 --> 00:20:14,463 Okay, okay. 334 00:20:18,175 --> 00:20:18,968 Higgins... 335 00:20:20,553 --> 00:20:21,178 Higgins, you know, 336 00:20:22,680 --> 00:20:26,100 we've been through a lot together over the years. 337 00:20:26,392 --> 00:20:28,269 And no matter how bad things have gotten, 338 00:20:28,561 --> 00:20:30,938 no matter how bad they've gotten I've always known 339 00:20:31,230 --> 00:20:35,25 that | could depend on you to be a man of honor and integrity. 340 00:20:35,317 --> 00:20:39,989 (STAMMERING) | mean, you've never once, never once, not ever, 341 00:20:40,281 --> 00:20:44,827 in all the time I've Known you, gone back on your word. 342 00:20:45,119 --> 00:20:48,748 And that's why | know that you're going to tell me that... 343 00:20:49,39 --> 00:20:50,583 The tickets have been given to charity. 344 00:20:50,875 --> 00:20:52,918 No! Yes! 345 00:20:55,463 --> 00:20:56,213 Goodnight! 346 00:21:05,931 --> 00:21:08,726 You're completely sold out, huh? 347 00:21:09,18 --> 00:21:11,937 Do you have a waiting list? Uh-huh. That long, huh? 348 00:21:13,22 --> 00:21:15,357 Well, yeah, you could put me down. 349 00:21:15,649 --> 00:21:16,442 (KNOCKING ON DOOR) 350 00:21:16,734 --> 00:21:18,319 Come in. 351 00:21:18,611 --> 00:21:19,195 DON LUIS: Sefior Magnum. 352 00:21:20,154 --> 00:21:22,698 Yeah, four for Thomas Magnum. 353 00:21:22,990 --> 00:21:23,866 Uh-huh. 354 00:21:24,158 --> 00:21:26,577 The day of the concert. Yeah. Right. 355 00:21:26,869 --> 00:21:28,245 What do you think my chances are? 356 00:21:28,788 --> 00:21:29,705 Oh... 357 00:21:29,997 --> 00:21:33,167 Well, thanks anyway. 358 00:21:33,459 --> 00:21:36,378 | am interrupting. | will go back... No, no. That's all right. 359 00:21:37,171 --> 00:21:40,341 You want some pizza? Beer? 360 00:21:40,633 --> 00:21:43,177 You have any sangria? (LAUGHS) I'm all out. 361 00:21:44,94 --> 00:21:45,721 Beer is fine. 362 00:21:46,13 --> 00:21:49,391 | have a cousin who was born with one leg shorter than the other. 363 00:21:49,683 --> 00:21:52,478 He overcame his limp to become a world renowned flamenco dancer. 364 00:21:52,770 --> 00:21:54,855 Oh. This, uh... 365 00:21:55,147 --> 00:21:57,817 It's the war. | don't like to talk about it. 366 00:21:58,609 --> 00:22:00,402 Ah. 367 00:22:00,694 --> 00:22:04,114 My brother, Jonathan, has done very well for himself 368 00:22:04,406 --> 00:22:06,242 to be living in such a place, yes? 369 00:22:06,534 --> 00:22:07,493 Yeah, | guess so. 370 00:22:12,331 --> 00:22:15,835 It's important to me to learn as much about him as | can. 371 00:22:17,02 --> 00:22:19,755 Brothers, after all, should be brothers. 372 00:22:20,47 --> 00:22:22,800 Without family, there is nothing. 373 00:22:23,592 --> 00:22:24,677 Uh, Don Luis... 374 00:22:24,969 --> 00:22:26,804 You think | am being overly sentimental. 375 00:22:27,471 --> 00:22:28,222 No. 376 00:22:30,474 --> 00:22:31,934 Perhaps, being an orphan, 377 00:22:32,226 --> 00:22:34,353 | am more sensitive to these matters than most. 378 00:22:38,190 --> 00:22:41,861 You know, there are those, who do not believe that my mother, 379 00:22:43,362 --> 00:22:46,407 the lovely Dona Ana, survived the massacre. 380 00:22:49,869 --> 00:22:52,913 Yeah, | had heard there was some discrepancies. 381 00:22:55,332 --> 00:22:59,211 Some day | intend to restore the good name of Mongueo 382 00:22:59,503 --> 00:23:01,463 in the hearts of my countrymen. 383 00:23:01,755 --> 00:23:04,758 But for now, it is my brother | am interested in. 384 00:23:06,760 --> 00:23:07,803 Well, 385 00:23:08,95 --> 00:23:10,264 | think if there's something you want to know about Higgins, 386 00:23:10,556 --> 00:23:11,515 you should ask him. 387 00:23:11,807 --> 00:23:12,850 | have. 388 00:23:13,976 --> 00:23:16,20 Unfortunately, he is... 389 00:23:16,312 --> 00:23:17,229 Stubborn. 390 00:23:19,607 --> 00:23:22,985 Proud. | expected no less of him. 391 00:23:24,570 --> 00:23:27,615 But one day, | hope to melt the ice barrier between us 392 00:23:27,907 --> 00:23:31,452 that keeps us both isolated and alone. 393 00:23:31,744 --> 00:23:38,417 | will, how you say, come clean with you, Mr. Magnum. 394 00:23:38,709 --> 00:23:41,337 Thomas. Tomas! 395 00:23:41,629 --> 00:23:43,505 | came here tonight to hire you. 396 00:23:46,300 --> 00:23:47,217 Hire me? 397 00:23:49,219 --> 00:23:53,307 Teach me this game which so occupies my brother's heart and mind. 398 00:23:54,350 --> 00:23:55,267 Chess? 399 00:23:57,144 --> 00:23:59,897 To tell you the truth, | really don't Know much about it. 400 00:24:00,189 --> 00:24:03,275 Perhaps through this game | can find a way to bring 401 00:24:03,567 --> 00:24:05,194 the Mongueos and the Higginses back together. 402 00:24:09,907 --> 00:24:12,534 | could teach you my Uncle Lyle's Castle Blitz. 403 00:24:13,744 --> 00:24:14,995 Prepare the board. 404 00:24:15,287 --> 00:24:18,999 And damned be he who first cries, basta! No mas! 405 00:24:19,583 --> 00:24:20,334 (SNEEZES) 406 00:24:21,794 --> 00:24:23,420 Damn plants. Bless you. 407 00:24:27,174 --> 00:24:29,718 MAGNUM: Something I've discovered living in Paradise. 408 00:24:30,10 --> 00:24:32,721 You can't really hold onto resentment very long. 409 00:24:33,13 --> 00:24:36,433 Sure, | was annoyed at Higgins for not giving me the tickets to the concert. 410 00:24:37,643 --> 00:24:39,645 But, there would be other concerts. 411 00:24:43,857 --> 00:24:47,152 In the meantime, | guess | had a client and a lead to follow up on. 412 00:24:48,779 --> 00:24:51,198 There had been four threatening letters to lbenez 413 00:24:51,490 --> 00:24:54,410 all with the same post office box numbers. 414 00:24:54,702 --> 00:24:57,705 His security chief, Alan Johnson, had been unable to get the name and address 415 00:24:57,997 --> 00:25:00,124 of the person who had rented that box. 416 00:25:11,593 --> 00:25:12,469 Anybody there? 417 00:25:13,554 --> 00:25:14,221 (KNOCKING ON WALL) 418 00:25:15,14 --> 00:25:15,931 Hello? 419 00:25:18,392 --> 00:25:20,310 Yeah? Hi. 420 00:25:22,229 --> 00:25:25,858 | need to change the address on my post office box. 421 00:25:26,150 --> 00:25:28,110 It's number AJ 8085. 422 00:25:31,113 --> 00:25:34,241 I'm sorry | didn't know anybody was standing right there. 423 00:25:36,744 --> 00:25:38,537 This month's box rent is late. 424 00:25:39,455 --> 00:25:41,81 Oh. 425 00:25:41,373 --> 00:25:44,251 | thought I'd paid that one... How much was that, again? 426 00:25:44,543 --> 00:25:47,171 Fifteen dollars and thirty-five cents. 427 00:25:48,05 --> 00:25:49,06 Fifteen... 428 00:25:51,925 --> 00:25:53,52 There you go. 429 00:25:55,512 --> 00:25:58,932 Just cross out your previous address and write the new one on the back. 430 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 Right, yeah. 431 00:26:06,231 --> 00:26:07,107 There you are. 432 00:26:09,902 --> 00:26:10,652 Thank you. 433 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 WOMAN: What happened to your leg? 434 00:26:22,748 --> 00:26:26,168 What makes you think there's something wrong with my leg? 435 00:26:26,460 --> 00:26:28,504 Did it ever occur to you that maybe, just maybe, 436 00:26:28,796 --> 00:26:29,755 | don't want to talk about it? 437 00:26:30,47 --> 00:26:32,49 That it might just bring up unhappy memories? 438 00:26:32,341 --> 00:26:35,10 Or that I'm just plain sick and tired of everybody | meet 439 00:26:35,302 --> 00:26:38,138 asking me, "What happened to your leg?" Did that ever occur to you? 440 00:26:42,101 --> 00:26:43,685 Have a nice day. 441 00:26:43,977 --> 00:26:47,272 MAGNUM: I was beginning to think that fate was definitely on my side. 442 00:26:47,564 --> 00:26:49,66 Not only in getting even with Higgins 443 00:26:49,358 --> 00:26:51,235 but with finding the assassin. 444 00:26:51,527 --> 00:26:53,695 | mean, | was almost embarrassed to have fo tell Johnson 445 00:26:53,987 --> 00:26:56,73 how easy it had been to get the address of the man 446 00:26:56,365 --> 00:26:58,450 who had rented the post office box number. 447 00:27:10,796 --> 00:27:13,298 And the way the guy had left his things in his room, 448 00:27:13,590 --> 00:27:17,302 he'd made finding out his identity embarrassingly simple as well. 449 00:27:17,594 --> 00:27:20,389 | no longer thought fate was on my Side, | knew it. 450 00:27:21,849 --> 00:27:23,809 But then fate has ways of reminding you 451 00:27:24,101 --> 00:27:26,728 that it's never as easy as it seems. 452 00:27:44,621 --> 00:27:45,956 Don Luis? 453 00:27:49,376 --> 00:27:50,711 Higgins? 454 00:27:53,88 --> 00:27:54,673 Higgins. Where's Don Luis? He's gone. 455 00:27:54,965 --> 00:27:56,216 Where did he go? When will he be back? 456 00:27:56,508 --> 00:27:57,968 | don't Know and he won't. 457 00:27:58,260 --> 00:27:59,94 What? 458 00:27:59,845 --> 00:28:01,597 Higgins! This is important! 459 00:28:01,889 --> 00:28:03,390 | informed him that he had to leave. He did. 460 00:28:03,682 --> 00:28:05,184 | have my second match in 25 minutes 461 00:28:05,475 --> 00:28:06,768 and | do not intend to waste any of them 462 00:28:07,60 --> 00:28:08,604 on further, pointless discussion of Don Luis. 463 00:28:08,896 --> 00:28:10,314 But he could be in serious trouble. 464 00:28:10,606 --> 00:28:12,107 Then that, I'm afraid, is his problem. 465 00:28:20,449 --> 00:28:22,826 COMMENTATOR: ... certainly this is one of the most popular matches 466 00:28:23,118 --> 00:28:25,78 of the second day of the tournament. 467 00:28:25,370 --> 00:28:29,875 The winner will emerge as one of the overall leaders in the standings. 468 00:28:30,167 --> 00:28:31,793 RICK: Come on, Laurie, it should be easy. 469 00:28:32,85 --> 00:28:34,796 | can't get off early tomorrow, Rick. Rules are rules. 470 00:28:35,88 --> 00:28:36,215 Look, Laurie, 471 00:28:36,506 --> 00:28:38,258 my buddy has got tickets to the Dave Brubeck concert. 472 00:28:38,550 --> 00:28:40,52 | mean, everything's all set up. 473 00:28:40,344 --> 00:28:42,346 Can't you just talk to your manager or something? 474 00:28:42,638 --> 00:28:44,139 Look, I'll try. Okay? 475 00:28:44,431 --> 00:28:45,766 Oh. That's great, baby. 476 00:28:46,683 --> 00:28:47,893 Excuse me. Excuse me. 477 00:28:48,185 --> 00:28:50,62 Rick. What took you so long? 478 00:28:50,354 --> 00:28:52,856 | thought | asked you to keep an eye on Higgins till | got here. 479 00:28:53,148 --> 00:28:54,358 | am. He's right there. 480 00:28:54,650 --> 00:28:56,944 The hotel put monitors in here so we could watch the chess tournament. 481 00:28:57,236 --> 00:28:58,904 Pretty good idea, huh? Oh, yeah. 482 00:29:00,530 --> 00:29:04,910 Listen, | got to talk to you about... 483 00:29:05,202 --> 00:29:06,370 What's he doing? 484 00:29:06,662 --> 00:29:09,706 Playing chess. | know that... 485 00:29:09,998 --> 00:29:11,833 COMMENTATOR: Tilden is studying the board in bewilderment. He's... 486 00:29:12,501 --> 00:29:13,377 What's going on? 487 00:29:13,669 --> 00:29:14,878 That's what I'd like to know. 488 00:29:15,170 --> 00:29:17,798 He's acknowledging checkmate. The official is checking and... 489 00:29:18,90 --> 00:29:20,217 Yes, checkmate! Extraordinary! 490 00:29:20,509 --> 00:29:22,427 Jonathan Higgins has set a new tournament record. 491 00:29:22,719 --> 00:29:24,471 Checkmate in seven moves! 492 00:29:24,763 --> 00:29:26,56 He won in seven moves! 493 00:29:26,348 --> 00:29:28,767 That's the Castle Blitz. | got to find Higgins. 494 00:29:29,59 --> 00:29:30,60 He's right there, Thomas. 495 00:29:30,352 --> 00:29:31,353 No, | don't have time to explain right now. 496 00:29:31,645 --> 00:29:33,522 Stay here and keep an eye on Don Luis. It's real important. 497 00:29:33,814 --> 00:29:34,606 Don't let him out of your sight. 498 00:29:34,898 --> 00:29:36,149 Where is he? 499 00:29:36,441 --> 00:29:39,278 He's taking a bow. And don't let him see you either. 500 00:29:39,569 --> 00:29:41,280 ...from his incredible accomplishment. 501 00:29:45,409 --> 00:29:48,328 That's Higgins, isn't it? Thomas? Th... 502 00:29:50,664 --> 00:29:54,01 MAGNUM: All right, maybe Higgins had been acting very unlike Higgins lately. 503 00:29:54,293 --> 00:29:55,585 But one thing | knew for sure, 504 00:29:55,877 --> 00:29:57,838 he would never resort to using a trick 505 00:29:58,130 --> 00:30:00,340 like Uncle Lyle's Castle Blitz, 506 00:30:00,632 --> 00:30:03,10 especially with the entire chess world watching. 507 00:30:06,13 --> 00:30:06,888 Higgins! 508 00:30:11,476 --> 00:30:12,811 Higgins! 509 00:30:14,62 --> 00:30:14,855 (KNOCKING) 510 00:30:15,147 --> 00:30:15,897 You in there? 511 00:30:28,285 --> 00:30:29,36 Higgins? 512 00:30:32,372 --> 00:30:33,498 Higgins, you up there? 513 00:30:36,43 --> 00:30:37,336 MAGNUM: Which meant only one thing, 514 00:30:37,627 --> 00:30:40,47 that the Higgins at the chess tournament wasn't really Higgins. 515 00:30:40,339 --> 00:30:41,631 He was Don Luis. 516 00:30:41,923 --> 00:30:44,551 Which solved the problem of where Don Luis was. 517 00:30:44,843 --> 00:30:47,721 And that left me with only one tripartite question. 518 00:30:48,13 --> 00:30:50,640 Who was Don Luis and why was he doing all these things. 519 00:30:50,932 --> 00:30:52,559 And where had he stashed Higgins? 520 00:30:54,144 --> 00:30:54,936 Higgins? 521 00:30:55,979 --> 00:30:57,147 (MUFFLED VOICE) 522 00:30:58,648 --> 00:30:59,775 (MUFFLED VOICE) 523 00:31:08,742 --> 00:31:12,204 Higgins, what happened? (MUMBLING) 524 00:31:12,496 --> 00:31:15,40 How could | look for you when | didn't know you were missing? 525 00:31:17,125 --> 00:31:19,378 I'm going as fast as | can. 526 00:31:19,669 --> 00:31:21,46 (MUMBLING) 527 00:31:21,338 --> 00:31:24,91 | don't know, it seemed more likely you'd be in the house somewhere. 528 00:31:24,383 --> 00:31:26,426 Any investigator worth his salt 529 00:31:26,718 --> 00:31:28,637 would have thought to look here first. 530 00:31:36,561 --> 00:31:37,521 Higgins! 531 00:31:38,730 --> 00:31:40,482 | can't talk now, I'm two hours late for my match. 532 00:31:40,774 --> 00:31:41,733 | can only throw myself You won. 533 00:31:42,25 --> 00:31:43,985 on the mercy of the judges and... You won! 534 00:31:45,445 --> 00:31:46,780 In seven moves. 535 00:31:47,364 --> 00:31:48,323 Seven. 536 00:31:48,615 --> 00:31:50,951 Don Luis disguised himself as you and won the match. 537 00:31:53,78 --> 00:31:54,538 The Uncle Lyle Blitz! 538 00:31:54,830 --> 00:31:55,997 The Castle Blitz... 539 00:31:56,289 --> 00:31:57,833 Never mind that right now. 540 00:32:00,627 --> 00:32:01,878 I've been disgraced. 541 00:32:02,546 --> 00:32:04,172 You sneezed. 542 00:32:04,464 --> 00:32:06,216 What of it? It's very dusty in there. 543 00:32:08,176 --> 00:32:09,970 Stop that. What in God's name are you doing? 544 00:32:10,262 --> 00:32:12,13 I'm sorry, but there's something | have to talk to you about. 545 00:32:12,305 --> 00:32:14,975 Something very important and | can't do it until | can be sure who you are. 546 00:32:15,267 --> 00:32:17,394 Don't be ridiculous. You know perfectly well who |... 547 00:32:20,63 --> 00:32:21,982 Tell me a story. The Gunga Din story. 548 00:32:22,274 --> 00:32:24,484 For God's sake, Magnum this is hardly the time. 549 00:32:24,776 --> 00:32:26,570 If you're Higgins, anytime is the time. 550 00:32:26,862 --> 00:32:29,30 The Gunga Din story now. 551 00:32:32,784 --> 00:32:34,77 Malaysia, 1943. 552 00:32:34,369 --> 00:32:36,538 Our regiment was hopelessly outnumbered, and we faced certain death. 553 00:32:36,830 --> 00:32:38,665 In our ranks was a young Lieutenant lan Bowerly, 554 00:32:38,957 --> 00:32:40,876 and during the lull in the battle he recited, Gunga Din. 555 00:32:41,168 --> 00:32:43,378 | suppose to keep up our courage for facing the inevitable, 556 00:32:43,670 --> 00:32:45,297 his eloquent recitation grew increasingly louder, 557 00:32:45,589 --> 00:32:46,965 until it thundered through the jungle. 558 00:32:47,257 --> 00:32:48,967 To our amazement, the Japanese troops walked forward. 559 00:32:49,259 --> 00:32:51,94 Though they spoke no English they were entranced by the poem. 560 00:32:51,386 --> 00:32:54,97 They allowed us all to leave the area unharmed except for poor Mr. Bowerly. 561 00:32:54,389 --> 00:32:56,850 As we made our escape, we could hear him reciting other Kipling favorites, 562 00:32:57,142 --> 00:32:57,934 literally for miles. 563 00:32:58,226 --> 00:32:59,728 To this day, his fate remains unknown. 564 00:33:00,20 --> 00:33:01,396 Thank you. | believe your half-brother 565 00:33:01,688 --> 00:33:04,107 is going to assassinate the President of Costa de Rosa. 566 00:33:09,196 --> 00:33:11,740 PRESIDENT: An extraordinary performance. 567 00:33:12,32 --> 00:33:13,909 I've followed tournament play for many years. 568 00:33:14,201 --> 00:33:18,121 Never have | seen such audacity as to use a child's move. 569 00:33:19,206 --> 00:33:22,83 The "rook-flank entrapment” as you call it. 570 00:33:22,375 --> 00:33:24,794 | must admit you have created quite a stir here, today. 571 00:33:25,86 --> 00:33:27,506 Yes, well, | knew it would only work once 572 00:33:27,797 --> 00:33:31,426 so | used it against my most formidable opponent. 573 00:33:31,718 --> 00:33:34,596 I'm quite certain that the entire chess world will be debating 574 00:33:34,888 --> 00:33:38,683 such a show of style versus content for many years to come. 575 00:33:38,975 --> 00:33:40,977 Excuse me, Mr. President. You wanted to freshen up 576 00:33:41,269 --> 00:33:42,979 for the reception here at the hotel this evening. 577 00:33:43,271 --> 00:33:44,564 Yes. Thank you, Alan. 578 00:33:45,607 --> 00:33:47,567 Thank you for a most enjoyable afternoon. 579 00:33:47,859 --> 00:33:49,611 | should freshen up as well. 580 00:33:49,903 --> 00:33:52,322 Perhaps you'd like to have a drink in my quarters 581 00:33:52,614 --> 00:33:54,991 and discuss the "rook-flank" in more detail. 582 00:33:55,283 --> 00:33:57,536 Oh, no, no. | am only a very interested amateur. 583 00:33:57,827 --> 00:34:00,789 But even I, my friend, have already mastered 584 00:34:01,81 --> 00:34:03,917 all the details of the "rook-flank entrapment." 585 00:34:17,13 --> 00:34:19,15 PRESIDENT: Sixth floor, please. 586 00:34:37,784 --> 00:34:39,619 I'll see you later, Mr. President. 587 00:34:39,911 --> 00:34:41,37 Certainly, Jonathan. 588 00:34:51,506 --> 00:34:52,674 PRESIDENT: In an hour, Johnson. 589 00:35:13,445 --> 00:35:16,865 MAGNUM: "My lineage being what it is, of royal stock and origin 590 00:35:17,157 --> 00:35:21,202 "has naturally made me something of an outcast in my own country." 591 00:35:21,494 --> 00:35:22,829 You're not going to find any clue 592 00:35:23,121 --> 00:35:24,956 in a book he just left lying around. 593 00:35:25,248 --> 00:35:26,916 Perhaps, further back. Clearly, anything of interest to us 594 00:35:27,208 --> 00:35:28,877 is going to be found in his locked suitcase. 595 00:35:29,169 --> 00:35:30,337 If you would help me with the lock. 596 00:35:30,629 --> 00:35:32,297 "Should | fail in my attempt 597 00:35:32,589 --> 00:35:35,91 “to thwart the evildoers who plot against my country..." 598 00:35:35,383 --> 00:35:36,760 | don't see why you won't pick this lock. 599 00:35:37,52 --> 00:35:38,720 You do it for anyone else at the drop of a hat. 600 00:35:39,12 --> 00:35:41,890 "...a conspiracy to murder our Great President 601 00:35:42,182 --> 00:35:44,309 "led by his trusted servant, Alan Johnson." 602 00:35:44,601 --> 00:35:45,393 This is it, Higgins. 603 00:35:45,685 --> 00:35:48,563 He did leave this for us to find. Now, listen. 604 00:35:48,855 --> 00:35:50,732 "In the event of my death for | am quite certain 605 00:35:51,24 --> 00:35:54,27 "that Johnson knows | am onto his plot to plant a bomb 606 00:35:54,319 --> 00:35:56,71 "in His Excellency's car 607 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 "my only hope is to be remembered by my countrymen 608 00:35:58,657 --> 00:35:59,949 "as a patriot and a hero." 609 00:36:00,241 --> 00:36:02,869 Do you think it's possible he's setting up Alan Johnson to take a fall? 610 00:36:03,161 --> 00:36:05,497 You've spent time with him. How would you describe Don Luis Mongueo? 611 00:36:05,789 --> 00:36:06,873 Romantic. An idealist. 612 00:36:07,165 --> 00:36:09,793 Exactly. The worst he could be accused of is murdering the English language. 613 00:36:10,85 --> 00:36:12,337 | don't think he would entrap anyone unfairly. 614 00:36:12,629 --> 00:36:16,341 Yes! So we have to assume that he's going to try and stop Johnson. 615 00:36:16,633 --> 00:36:19,177 That's why he disguised himself as you and went to the chess tournament. 616 00:36:19,469 --> 00:36:20,929 Here, let me take a look at that. 617 00:36:34,609 --> 00:36:36,69 Photographs of me. 618 00:36:39,280 --> 00:36:41,533 These look like blow-ups from the negatives | found in the dark room. 619 00:36:41,825 --> 00:36:43,952 He's been doing a character study of you, Higgins. 620 00:36:48,456 --> 00:36:50,250 And not a bad idea, at that. 621 00:37:04,305 --> 00:37:05,181 (BEEPING) 622 00:37:23,658 --> 00:37:26,77 Thank God for my amateur theatrical background. 623 00:37:26,369 --> 00:37:27,579 Does this look all right? 624 00:37:27,871 --> 00:37:29,247 Why are you doing this? 625 00:37:29,539 --> 00:37:31,583 Because Don Luis is impersonating me 626 00:37:31,875 --> 00:37:33,418 and if he's right, we don't want to blow his cover. 627 00:37:33,710 --> 00:37:34,627 Of course. 628 00:37:34,919 --> 00:37:36,337 Now, I'll try to draw Johnson away 629 00:37:36,629 --> 00:37:39,382 while you convince Don Luis to turn this matter over to the authorities. 630 00:37:39,674 --> 00:37:43,470 | cannot believe | didn't see this right away. 631 00:37:43,762 --> 00:37:44,888 There was no way you could have known. 632 00:37:45,180 --> 00:37:46,55 He is a consummate professional. 633 00:37:46,347 --> 00:37:47,599 He had us all fooled. 634 00:37:47,891 --> 00:37:49,476 No, but leading... 635 00:37:49,768 --> 00:37:51,978 Leading me to that address and from there to the boarding house. 636 00:37:52,270 --> 00:37:53,480 It was all too easy. 637 00:37:53,772 --> 00:37:55,940 Of course with my training and perhaps more to the point, 638 00:37:56,232 --> 00:37:58,109 the same genetic makeup as it were, 639 00:37:58,401 --> 00:37:59,360 | should have been alerted the moment 640 00:37:59,652 --> 00:38:03,239 he appeared as an overly flamboyant popinjay. Popinjay? 641 00:38:03,531 --> 00:38:06,117 Dandy, coxcomb, fop. | should have realized immediately 642 00:38:06,409 --> 00:38:09,162 that he was playing a role, misdirecting us. 643 00:38:09,454 --> 00:38:11,206 You're not talking about Alan Johnson. 644 00:38:11,498 --> 00:38:14,542 | am talking about El Mongueo. 645 00:38:15,376 --> 00:38:17,86 Your goatee is crooked. 646 00:38:22,801 --> 00:38:23,718 (DON LUIS SNEEZING) 647 00:38:25,53 --> 00:38:26,846 Would you like to have them removed, Jonathan? 648 00:38:27,138 --> 00:38:28,306 What? The flowers. 649 00:38:28,598 --> 00:38:30,183 Would you like to have them removed from the table? 650 00:38:30,475 --> 00:38:31,893 They seem to be a problem for you. 651 00:38:32,185 --> 00:38:33,978 No, no. | just have a cold. 652 00:38:34,270 --> 00:38:35,396 We should be leaving. 653 00:38:36,689 --> 00:38:38,483 Yes, of course. Excuse me, Jonathan. 654 00:38:38,775 --> 00:38:41,402 Leaving? To go where? 655 00:38:41,694 --> 00:38:45,281 I'm afraid | can't be totally unofficial while I'm here. 656 00:38:45,573 --> 00:38:47,784 A quick courtesy visit to your Governor. 657 00:38:48,76 --> 00:38:51,496 Oh, I'm gonna have to meet you at the car, Mr. Presidente. 658 00:38:51,788 --> 00:38:53,873 The gift you were going to give to the Governor | left in my room. 659 00:38:54,165 --> 00:38:55,375 PRESIDENT: Yes, of course. 660 00:38:55,667 --> 00:38:57,460 The limousine will be at the side entrance. 661 00:38:57,752 --> 00:38:58,586 JOHNSON: Five minutes. 662 00:39:09,222 --> 00:39:11,641 Jonathan, as always, a great pleasure. 663 00:39:11,933 --> 00:39:12,767 Mr. President. 664 00:39:16,187 --> 00:39:17,313 Excuse me. 665 00:39:35,290 --> 00:39:38,251 Rickey! He said it's okay! What? 666 00:39:38,543 --> 00:39:39,961 Margie's gonna fill in for me. 667 00:39:40,253 --> 00:39:41,504 What're you talking about? 668 00:39:41,796 --> 00:39:44,48 The Dave Brubeck concert. Are we going or not? 669 00:39:44,340 --> 00:39:46,384 Oh, great. Yeah, that's not a problem. 670 00:39:46,676 --> 00:39:48,511 Hey, what have you done to your hair? 671 00:39:48,803 --> 00:39:51,222 It's part of my disguise. Look, | can't talk to you right now. 672 00:39:54,183 --> 00:39:55,810 Great, just great. 673 00:40:00,315 --> 00:40:01,274 Rick. 674 00:40:04,402 --> 00:40:05,904 You might've told me you found Don Luis. 675 00:40:06,195 --> 00:40:07,113 This isn't Don Luis. 676 00:40:07,405 --> 00:40:08,615 No, it most certainly is not. 677 00:40:08,907 --> 00:40:09,866 Higgins? 678 00:40:10,158 --> 00:40:11,326 Where's Don Luis? 679 00:40:12,368 --> 00:40:13,620 He followed Ibenez to his room, 680 00:40:13,912 --> 00:40:16,80 came back down here, then Ibenez left again. 681 00:40:16,372 --> 00:40:17,373 Left? To go where? 682 00:40:17,665 --> 00:40:19,208 To his limo, at the side entrance. 683 00:40:19,500 --> 00:40:20,710 MAGNUM: With Johnson? 684 00:40:21,02 --> 00:40:23,338 Thomas, that's the weird part. Johnson disappeared into that stairwell, 685 00:40:23,630 --> 00:40:24,964 and then Don Luis followed him. 686 00:40:26,466 --> 00:40:28,509 I'll check on the roof. I'll try to intercept Ibenez. 687 00:40:28,801 --> 00:40:30,970 (STAMMERING) Thomas, Thomas! 688 00:40:44,192 --> 00:40:46,569 Johnson! Johnson! 689 00:40:48,404 --> 00:40:50,448 Show yourself if you are a man! 690 00:40:50,740 --> 00:40:53,451 Fight this battle in the open where you can be seen! 691 00:41:06,130 --> 00:41:07,298 Johnson! 692 00:41:46,713 --> 00:41:48,47 Get in the car. 693 00:41:54,804 --> 00:41:58,850 Presidente! There's a bomb! Run! A bomb! Quickly! 694 00:42:06,149 --> 00:42:06,858 (GROANS) 695 00:42:08,359 --> 00:42:09,27 (GRUNTS) 696 00:42:17,618 --> 00:42:20,163 I'm all right, thank you. Thank you. I'm all right. 697 00:42:20,455 --> 00:42:23,166 The assassin has failed, Presidente. 698 00:42:23,458 --> 00:42:25,710 Don Luis Mongueo has saved you. 699 00:42:26,02 --> 00:42:27,420 | am your humblest servant. 700 00:42:28,421 --> 00:42:30,256 No, you are my friend, Don Luis. 701 00:42:30,548 --> 00:42:32,508 You saved my life. Thank you. 702 00:42:39,724 --> 00:42:42,60 RICK: That goatee looks as good as your real one. 703 00:42:42,351 --> 00:42:43,603 Jonathan is letting me borrow it 704 00:42:43,895 --> 00:42:45,938 since | had to shave mine off. 705 00:42:46,230 --> 00:42:51,27 | wouldn't want to return home unmasked, uh, so to speak. 706 00:42:51,319 --> 00:42:53,738 It's so terribly exciting. 707 00:42:54,30 --> 00:42:56,74 Going home to a hero's welcome. 708 00:42:56,365 --> 00:43:01,579 Yes. A very generous gesture on Presidente Ibenez's part, 709 00:43:01,871 --> 00:43:04,957 however, | must confess both to him and Jonathan, 710 00:43:06,42 --> 00:43:09,462 | am no hero and cannot accept the honor. 711 00:43:09,754 --> 00:43:11,547 Of course you're a hero. 712 00:43:12,715 --> 00:43:15,259 I'm afraid events proved otherwise. 713 00:43:15,551 --> 00:43:16,969 What're you talking about? 714 00:43:19,722 --> 00:43:21,432 You don't remember disarming Johnson? 715 00:43:23,434 --> 00:43:24,560 |? 716 00:43:24,852 --> 00:43:26,562 After the bomb went off, Johnson pulled a gun. 717 00:43:26,854 --> 00:43:27,980 Yeah, you don't remember this? 718 00:43:29,315 --> 00:43:30,441 No. 719 00:43:30,733 --> 00:43:32,235 He was going to shoot Ibenez. 720 00:43:32,527 --> 00:43:34,70 You jumped him, you wrestled the gun away from him, 721 00:43:34,362 --> 00:43:36,989 without any regard whatsoever for your own personal safety. 722 00:43:37,281 --> 00:43:39,242 Thomas had to hold you back. 723 00:43:39,534 --> 00:43:41,35 You were willing to give up your own life for your country. 724 00:43:41,327 --> 00:43:43,121 | can't think of a better definition of a hero. 725 00:43:45,957 --> 00:43:47,41 | don't recall. 726 00:43:48,709 --> 00:43:49,877 Must've been the hit on the head. Mmm-hmm. 727 00:43:50,169 --> 00:43:51,03 Temporary amnesia. 728 00:43:54,90 --> 00:43:55,550 Your car is ready. 729 00:44:02,807 --> 00:44:04,392 You'll come to visit again? 730 00:44:04,684 --> 00:44:06,894 You must come to visit me. 731 00:44:07,186 --> 00:44:08,729 | want to show you that Mongueo hospitality 732 00:44:09,21 --> 00:44:11,399 is not so different from Higgins’ hospitality. 733 00:44:12,233 --> 00:44:14,26 Viva Costa de Rosa. 734 00:44:14,318 --> 00:44:16,70 Viva Albert Stanley Higgins. 735 00:44:17,572 --> 00:44:18,781 Hear, hear. 736 00:44:30,376 --> 00:44:31,836 Adios, Mr. Magnum. 737 00:44:32,253 --> 00:44:33,45 Tomas. 738 00:44:34,380 --> 00:44:36,465 Tomas. 739 00:44:42,722 --> 00:44:44,640 Higgins? Aren't you going to see him out? 740 00:44:46,475 --> 00:44:47,727 Hmm? 741 00:44:48,19 --> 00:44:52,23 Oh, um, no. No. | promised to demonstrate to Agatha 742 00:44:52,315 --> 00:44:55,776 the brilliant chess maneuver | had planned to use at the tournament. 743 00:44:56,694 --> 00:44:58,571 Oh. Incidentally, 744 00:44:58,863 --> 00:45:01,73 | carelessly forgot to send these concert tickets off 745 00:45:01,365 --> 00:45:03,826 to the charity organization as | had intended. 746 00:45:04,118 --> 00:45:05,369 Since the concert is this evening, 747 00:45:05,661 --> 00:45:07,622 it is far too late to send them now. 748 00:45:09,624 --> 00:45:11,542 If you would like to use them. 749 00:45:15,254 --> 00:45:16,380 You sure you're all right? 750 00:45:16,672 --> 00:45:17,715 Quite. 751 00:45:18,591 --> 00:45:19,550 (SNEEZES) 752 00:45:22,303 --> 00:45:23,638 Damn plants! 54035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.