Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,519
[gentle music]
2
00:00:09,520 --> 00:00:12,519
♪ ♪
3
00:00:12,520 --> 00:00:13,600
[cash register dings]
4
00:00:44,080 --> 00:00:45,120
- Aunt Fifi?
5
00:00:47,480 --> 00:00:48,880
[chuckles]
6
00:00:56,560 --> 00:00:57,680
[laughter]
7
00:01:22,280 --> 00:01:23,800
[bell rings]
8
00:01:40,760 --> 00:01:44,240
- [humming]
9
00:01:50,760 --> 00:01:54,239
[eerie music]
10
00:01:54,240 --> 00:02:01,240
♪ ♪
11
00:02:48,640 --> 00:02:51,599
[liquid splashing, spraying]
12
00:02:51,600 --> 00:02:53,119
[sizzling]
13
00:02:53,120 --> 00:02:56,600
[coughing]
14
00:03:02,600 --> 00:03:06,080
[banging, door rattling]
15
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
[thud]
16
00:03:16,640 --> 00:03:18,479
[theme music]
17
00:03:18,480 --> 00:03:24,760
♪ Do you remember the first
time that my eyes set on you? ♪
18
00:03:28,000 --> 00:03:31,279
♪ Your smile came
from nowhere ♪
19
00:03:31,280 --> 00:03:37,639
♪ For some time never
or sometime soon ♪
20
00:03:37,640 --> 00:03:40,839
♪ The road is a long one ♪
21
00:03:40,840 --> 00:03:47,400
♪ I was only passing through ♪
22
00:03:48,600 --> 00:03:55,040
♪ I was only passing through ♪
23
00:03:57,320 --> 00:03:58,999
- Whoa, that was amazing.
24
00:03:59,000 --> 00:04:00,879
No wonder there's no
pattern left on that plate.
25
00:04:00,880 --> 00:04:02,679
[laughter]
26
00:04:02,680 --> 00:04:04,399
- Uncle Patrick has always been
the king of the coq au vin.
27
00:04:04,400 --> 00:04:06,759
- So I'm guessing that he
pre-prepared it so Judith
28
00:04:06,760 --> 00:04:07,919
and Jeremy don't have to cook.
29
00:04:07,920 --> 00:04:09,039
- Exactly.
30
00:04:09,040 --> 00:04:11,319
- [chuckles] Where is Patrick?
31
00:04:11,320 --> 00:04:12,599
- He's gone to see
Bruce Springsteen.
32
00:04:12,600 --> 00:04:13,999
- Oh.
33
00:04:14,000 --> 00:04:15,279
I thought you'd be
hot on his heels.
34
00:04:15,280 --> 00:04:16,639
- I'm going next week.
35
00:04:16,640 --> 00:04:18,319
I wouldn't miss
it for the world.
36
00:04:18,320 --> 00:04:20,599
"Born to Run" was
the first album I
37
00:04:20,600 --> 00:04:22,079
ever learnt all the words to.
38
00:04:22,080 --> 00:04:24,639
- I played Born to Run
on my mouth organ.
39
00:04:24,640 --> 00:04:25,759
- What?
40
00:04:25,760 --> 00:04:27,319
You can play the mouth organ?
41
00:04:27,320 --> 00:04:29,039
- I'd pay good
money to see that.
42
00:04:29,040 --> 00:04:30,639
- Oh, yes.
43
00:04:30,640 --> 00:04:32,119
I'm quite brilliant at it,
actually--which reminds
44
00:04:32,120 --> 00:04:34,039
me of my favorite dad joke.
45
00:04:34,040 --> 00:04:37,559
A mouse goes into a music
shop and says,
46
00:04:37,560 --> 00:04:41,319
do you sell mouse organs?
47
00:04:41,320 --> 00:04:42,799
Do you know it?
48
00:04:42,800 --> 00:04:45,719
And the shopkeeper
says, that's weird.
49
00:04:45,720 --> 00:04:47,599
We had one of your lot
in here earlier asking
50
00:04:47,600 --> 00:04:49,239
exactly the same question.
51
00:04:49,240 --> 00:04:52,439
Oh, says the mouse, that
must have been a harmonica.
52
00:04:52,440 --> 00:04:53,599
- [chuckles]
- You do know it.
53
00:04:53,600 --> 00:04:54,599
- Yeah.
54
00:04:54,600 --> 00:04:56,959
[laughter]
55
00:04:56,960 --> 00:04:59,599
- Right, well, I think I've
got just about enough room
56
00:04:59,600 --> 00:05:00,599
for a pudding.
57
00:05:00,600 --> 00:05:01,679
- Oh, great idea.
58
00:05:01,680 --> 00:05:04,519
I'll go and get some menus.
59
00:05:04,520 --> 00:05:07,479
- So what other musical
talents have you got
60
00:05:07,480 --> 00:05:08,839
hidden up your sleeve, then?
61
00:05:08,840 --> 00:05:12,079
- Well, well,
seeing as it's you,
62
00:05:12,080 --> 00:05:16,759
I am a master of the spoons.
63
00:05:16,760 --> 00:05:18,999
- [chuckles] Shut it.
64
00:05:19,000 --> 00:05:20,199
- Hey, I am, watch, right.
65
00:05:20,200 --> 00:05:21,399
[clattering]
- Ow!
66
00:05:21,400 --> 00:05:22,399
Ooh.
67
00:05:22,400 --> 00:05:23,799
- Oh.
68
00:05:23,800 --> 00:05:25,119
- Ooh.
69
00:05:25,120 --> 00:05:27,439
I think I've
really hurt myself.
70
00:05:27,440 --> 00:05:29,239
- What's the matter, Glo?
71
00:05:29,240 --> 00:05:32,399
- Who on Earth left that there?
72
00:05:32,400 --> 00:05:34,279
- Well, I'm so sorry, I--
73
00:05:34,280 --> 00:05:36,399
I didn't know where to put it.
74
00:05:36,400 --> 00:05:38,559
- Look, I think we'd
better get you to A&E.
75
00:05:38,560 --> 00:05:40,039
- A&E?
76
00:05:40,040 --> 00:05:42,439
What about Douglas?
77
00:05:42,440 --> 00:05:43,759
- Oh, well, we
used to have a dog.
78
00:05:43,760 --> 00:05:44,759
We'll look after him.
79
00:05:44,760 --> 00:05:46,359
We know what we're doing.
80
00:05:46,360 --> 00:05:47,519
- Are you sure?
81
00:05:47,520 --> 00:05:49,079
It's the least we can do.
82
00:05:49,080 --> 00:05:50,639
- Come on, let's
get you out of here.
83
00:05:50,640 --> 00:05:52,159
- Go slow.
- Oh.
84
00:05:52,160 --> 00:05:53,160
- Ooh.
85
00:05:55,920 --> 00:05:58,479
- He prefers coconut
water to plain.
86
00:05:58,480 --> 00:06:00,760
- He's in safe hands
with us, Gloria.
87
00:06:03,120 --> 00:06:04,119
- Now, watch that step.
88
00:06:04,120 --> 00:06:05,119
- Oh, Glo.
89
00:06:05,120 --> 00:06:06,479
- [groans]
90
00:06:06,480 --> 00:06:08,079
- Now, sit down,
sit down, sit down.
91
00:06:08,080 --> 00:06:10,320
[mobile phone ringing]
92
00:06:11,560 --> 00:06:12,679
- Hello?
93
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
Hi, Charlie.
94
00:06:17,200 --> 00:06:18,839
No, I-I'll--be right there.
95
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
Okay.
96
00:06:22,760 --> 00:06:24,919
There's been
an incident at the shop.
97
00:06:24,920 --> 00:06:25,919
I'm going to have to go.
98
00:06:25,920 --> 00:06:27,719
- All right.
99
00:06:27,720 --> 00:06:28,759
Well, I'll get Glo to A&E
and I'll give you a call, okay?
100
00:06:28,760 --> 00:06:29,879
- I'm so sorry, Glo.
101
00:06:29,880 --> 00:06:31,359
- Don't be daft.
102
00:06:31,360 --> 00:06:32,879
I'll text you if they
have to amputate.
103
00:06:32,880 --> 00:06:34,999
- [chuckles] I'll
just get me bag.
104
00:06:35,000 --> 00:06:36,839
- All right.
105
00:06:36,840 --> 00:06:41,799
- Why on Earth did you offer to
look after that stinking dog?
106
00:06:41,800 --> 00:06:44,279
- You were the most wonderful
mother to Tarquin, darling.
107
00:06:44,280 --> 00:06:46,519
I thought you'd be only
too pleased to help.
108
00:06:46,520 --> 00:06:49,999
- Our Tarquin was
a Kennel Club-registered
109
00:06:50,000 --> 00:06:52,799
top pedigree toy poodle.
110
00:06:52,800 --> 00:06:55,279
- Also, you leaving
that bucket out
111
00:06:55,280 --> 00:06:57,359
gives Gloria every
reason to sue us.
112
00:06:57,360 --> 00:07:01,599
And I don't want
to give her one reason.
113
00:07:01,600 --> 00:07:03,439
- All right.
114
00:07:03,440 --> 00:07:06,079
When Patrick gets back, we'll
take it back to the chateau.
115
00:07:06,080 --> 00:07:09,479
But it is not getting
on the furniture.
116
00:07:09,480 --> 00:07:10,479
[sighs]
117
00:07:10,480 --> 00:07:13,800
[somber music]
118
00:07:16,200 --> 00:07:17,839
- Who is on the stretcher?
119
00:07:17,840 --> 00:07:19,479
- Oh, Jean, it's terrible.
120
00:07:19,480 --> 00:07:21,279
- What on Earth has happened?
121
00:07:21,280 --> 00:07:23,319
- We got s from the cinema
and the front door of the shop
122
00:07:23,320 --> 00:07:24,719
was open.
123
00:07:24,720 --> 00:07:28,039
Fifi was meant to lock up, so--
124
00:07:28,040 --> 00:07:31,279
- So we went inside and Fifi
was nowhere to be seen.
125
00:07:31,280 --> 00:07:33,919
The door to the bathroom,
it was locked.
126
00:07:33,920 --> 00:07:35,359
So Simone kicked it in.
127
00:07:35,360 --> 00:07:36,839
[banging]
128
00:07:36,840 --> 00:07:40,039
As the door opened, this
horrific smell came out
129
00:07:40,040 --> 00:07:43,119
and Aunt Fifi was
lying on the floor.
130
00:07:43,120 --> 00:07:44,879
We dragged her out.
131
00:07:44,880 --> 00:07:46,719
- And I closed
the door immediately
132
00:07:46,720 --> 00:07:49,159
and called the police.
133
00:07:49,160 --> 00:07:50,679
- Good grief.
134
00:07:50,680 --> 00:07:53,079
- The forensic team
strongly suspect
135
00:07:53,080 --> 00:07:55,279
the smell was a gas
caused by bleach
136
00:07:55,280 --> 00:07:57,879
being mixed with ammonia.
137
00:07:57,880 --> 00:07:58,879
- Mustard gas?
138
00:07:58,880 --> 00:08:00,039
- Precisely.
139
00:08:00,040 --> 00:08:02,039
- And in an enclosed space?
140
00:08:02,040 --> 00:08:03,559
- Deadly.
141
00:08:03,560 --> 00:08:07,399
- Oh, she didn't stand
a chance. [sobbing]
142
00:08:07,400 --> 00:08:10,279
- It looks like a normal
bottle of bathroom cleaner
143
00:08:10,280 --> 00:08:12,199
was replaced with pure ammonia.
144
00:08:12,200 --> 00:08:14,759
So when the two
products mixed together,
145
00:08:14,760 --> 00:08:16,759
it created the deadly gas.
146
00:08:16,760 --> 00:08:19,839
- So somebody changed
the bottle and locked her in?
147
00:08:19,840 --> 00:08:22,039
- It would seem so.
148
00:08:22,040 --> 00:08:23,600
We have a murder on our hands.
149
00:08:24,920 --> 00:08:27,319
[piano melody]
150
00:08:27,320 --> 00:08:30,120
[dog panting]
151
00:08:31,200 --> 00:08:34,119
- You do know it's Thursday?
152
00:08:34,120 --> 00:08:37,399
- I am very well aware of that.
153
00:08:37,400 --> 00:08:40,479
- And you do know
what Thursday means?
154
00:08:40,480 --> 00:08:42,359
- I do.
155
00:08:42,360 --> 00:08:46,039
But unfortunately, you
invited that hairy mutt
156
00:08:46,040 --> 00:08:47,879
to come and stay with us.
157
00:08:47,880 --> 00:08:50,399
I'm going to have
to burn these 800
158
00:08:50,400 --> 00:08:52,079
thread Egyptian cotton sheets.
159
00:08:52,080 --> 00:08:53,919
- Well, I wouldn't
have had to if you
160
00:08:53,920 --> 00:08:57,999
hadn't left the mop and bucket
in the middle of the floor.
161
00:08:58,000 --> 00:09:00,439
- I am not accustomed
to domestic labor, Jeremy.
162
00:09:00,440 --> 00:09:02,119
I did my best.
163
00:09:02,120 --> 00:09:04,280
- Well, maybe your best
wasn't good enough. [chuckles]
164
00:09:06,680 --> 00:09:08,559
Darling.
165
00:09:08,560 --> 00:09:09,919
- How dare you?
166
00:09:09,920 --> 00:09:12,079
- I'm just stating facts.
167
00:09:12,080 --> 00:09:14,079
- Are you, indeed?
168
00:09:14,080 --> 00:09:18,239
- Well, one more
fact from you and you
169
00:09:18,240 --> 00:09:21,719
will be sleeping in one
of the spare rooms tonight.
170
00:09:21,720 --> 00:09:23,479
- On a Thursday?
171
00:09:23,480 --> 00:09:24,479
[bang]
172
00:09:24,480 --> 00:09:29,160
Oh--d--[sighs]
173
00:09:30,160 --> 00:09:33,599
[upbeat music]
174
00:09:33,600 --> 00:09:40,600
♪ ♪
175
00:09:51,360 --> 00:09:52,719
- Oh, thank you very much.
176
00:09:52,720 --> 00:09:55,359
- You are very welcome.
177
00:09:55,360 --> 00:09:56,919
- Oh, no.
178
00:09:56,920 --> 00:09:58,519
- What's wrong?
179
00:09:58,520 --> 00:10:01,039
- Oh, this could be
the end of us, this.
180
00:10:01,040 --> 00:10:02,759
- What do you mean?
181
00:10:02,760 --> 00:10:04,039
- If you choose the wrong
sauce for your bacon roll.
182
00:10:04,040 --> 00:10:05,039
- Pfft.
183
00:10:05,040 --> 00:10:06,799
[laughs]
184
00:10:06,800 --> 00:10:08,159
- Hey, hey, hey.
185
00:10:08,160 --> 00:10:10,119
This is no laughing
matter, Missy.
186
00:10:10,120 --> 00:10:12,079
I'm going to judge
you very harshly
187
00:10:12,080 --> 00:10:13,159
if you choose the wrong one.
188
00:10:13,160 --> 00:10:14,959
- Are you now?
189
00:10:14,960 --> 00:10:16,719
- Oh, okay, okay.
190
00:10:16,720 --> 00:10:18,439
Let's just--let's just rip
the plaster off, shall we?
191
00:10:18,440 --> 00:10:20,199
On the count of 3, you
grab the bottle you want.
192
00:10:20,200 --> 00:10:21,199
- Right.
193
00:10:21,200 --> 00:10:23,599
- 1, 2, 3.
194
00:10:23,600 --> 00:10:25,239
Yes!
195
00:10:25,240 --> 00:10:27,879
- Well, it's red
sauce for bacon
196
00:10:27,880 --> 00:10:29,719
and brown sauce
for sausage, obvs.
197
00:10:29,720 --> 00:10:30,719
- Obvs.
198
00:10:30,720 --> 00:10:32,119
- [chuckles]
199
00:10:32,120 --> 00:10:33,159
- You are very lovely.
200
00:10:33,160 --> 00:10:34,839
Jean White.
201
00:10:34,840 --> 00:10:36,879
- [chuckles] You're not so bad
yourself, Dominic Hayes.
202
00:10:36,880 --> 00:10:38,919
[doorbell dinging]
203
00:10:38,920 --> 00:10:40,399
- Who's that?
204
00:10:40,400 --> 00:10:41,960
- Oh, don't worry,
I'll get rid of them.
205
00:10:48,160 --> 00:10:51,639
- The police only let us back
in our flat after midnight.
206
00:10:51,640 --> 00:10:53,359
I can still smell it.
207
00:10:53,360 --> 00:10:54,919
- Oh, Charlie, I didn't think--
208
00:10:54,920 --> 00:10:57,279
- Simone and I
hardly slept a wink.
209
00:10:57,280 --> 00:10:58,359
- I'm so sorry.
210
00:10:58,360 --> 00:10:59,519
You could have stayed here.
211
00:10:59,520 --> 00:11:00,799
- Do you have any coffee--
212
00:11:00,800 --> 00:11:03,319
not the English
stuff in the jar.
213
00:11:03,320 --> 00:11:05,760
- Yeah, I do. [mumbling]
214
00:11:10,720 --> 00:11:13,319
- Ah, good morning, Dom.
215
00:11:13,320 --> 00:11:14,799
- Oh, hi, Charlie.
216
00:11:14,800 --> 00:11:16,919
I'm just unblocking
this sink for Jean.
217
00:11:16,920 --> 00:11:19,759
- Yes, I saw Madeline outside.
218
00:11:19,760 --> 00:11:21,079
You are here early, no?
219
00:11:21,080 --> 00:11:22,079
- Yes.
220
00:11:22,080 --> 00:11:23,079
Well, you know me.
221
00:11:23,080 --> 00:11:24,239
I love an early morning.
222
00:11:24,240 --> 00:11:25,719
- [chuckles]
223
00:11:25,720 --> 00:11:27,160
- [sighs] Merci.
224
00:11:29,200 --> 00:11:31,919
- Bet you've not eaten
either, have you?
225
00:11:31,920 --> 00:11:32,959
Go on, help yourself.
226
00:11:32,960 --> 00:11:33,960
- Thank you, Jean.
227
00:11:37,240 --> 00:11:38,359
- No sauce.
228
00:11:38,360 --> 00:11:41,800
- [sobbing]
229
00:11:43,240 --> 00:11:45,119
I cannot believe.
230
00:11:45,120 --> 00:11:47,319
Aunt Fifi was such
a wonderful woman.
231
00:11:47,320 --> 00:11:50,279
- Yes, she was--she was great.
232
00:11:50,280 --> 00:11:52,479
- Was she your mom's
sister or your dad's?
233
00:11:52,480 --> 00:11:53,879
- Oh, neither.
234
00:11:53,880 --> 00:11:55,399
She used to be
my mom's best friend.
235
00:11:55,400 --> 00:11:57,279
[sentimental music]
236
00:11:57,280 --> 00:11:59,919
Unfortunately,
my parents threw me
237
00:11:59,920 --> 00:12:01,879
out when I was 17
after I introduced
238
00:12:01,880 --> 00:12:03,719
my first girlfriend to them.
239
00:12:03,720 --> 00:12:05,559
- I see.
240
00:12:05,560 --> 00:12:07,559
- Fifi and her husband, Brian,
they took me in for a while.
241
00:12:07,560 --> 00:12:10,199
And we always kept in touch.
242
00:12:10,200 --> 00:12:11,599
I heard that she
was doing a bit
243
00:12:11,600 --> 00:12:13,039
of cleaning in her
retirement, and
244
00:12:13,040 --> 00:12:15,399
that's why she works for us--
245
00:12:15,400 --> 00:12:18,399
worked for us. [sobbing]
246
00:12:18,400 --> 00:12:19,639
[mobile phone ringing]
247
00:12:19,640 --> 00:12:20,640
- Excuse me.
248
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
Oh.
249
00:12:28,120 --> 00:12:30,759
Good morning, Caron.
250
00:12:30,760 --> 00:12:33,200
No, um, Charlie's here.
251
00:12:35,240 --> 00:12:36,759
Yep, okay.
252
00:12:36,760 --> 00:12:38,999
Yep, hang on.
253
00:12:39,000 --> 00:12:44,079
Erm, Caron needs
to talk to you, Charlie.
254
00:12:44,080 --> 00:12:47,839
He needs you to go with him
to Fifi's house because--
255
00:12:47,840 --> 00:12:49,199
oh.
256
00:12:49,200 --> 00:12:50,200
Okay.
257
00:12:52,240 --> 00:12:57,359
Caron, um, we will both
be seeing you shortly.
258
00:12:57,360 --> 00:12:59,759
Okay, bye.
259
00:12:59,760 --> 00:13:02,159
- [sniffles] Thank you, Jean.
260
00:13:02,160 --> 00:13:06,159
- And Dom, [clears throat]
are you all finished here now?
261
00:13:06,160 --> 00:13:07,519
- Yes, yeah.
262
00:13:07,520 --> 00:13:08,879
No, that's--that's
all clear now.
263
00:13:08,880 --> 00:13:10,439
I'd better get back to work.
- Yes.
264
00:13:10,440 --> 00:13:11,439
- I really--I don't need
that, don't need that.
265
00:13:11,440 --> 00:13:12,439
- Yeah. [clears throat]
266
00:13:12,440 --> 00:13:13,639
- Right, yup.
267
00:13:13,640 --> 00:13:14,799
- See you later.
268
00:13:14,800 --> 00:13:16,639
- Have you--um,
well, thank you.
269
00:13:16,640 --> 00:13:17,839
Thank you very much, Dom.
- Bye.
270
00:13:17,840 --> 00:13:18,840
- Bye.
271
00:13:21,160 --> 00:13:23,560
- [chuckles]
272
00:13:25,520 --> 00:13:27,000
Swill to be had, my liege!
273
00:13:32,320 --> 00:13:33,320
Oh.
274
00:13:38,680 --> 00:13:41,560
[gentle music]
275
00:13:42,560 --> 00:13:45,759
Douglas?
276
00:13:45,760 --> 00:13:47,199
Douglas.
277
00:13:47,200 --> 00:13:52,159
♪ ♪
278
00:13:52,160 --> 00:13:53,159
Douglas.
279
00:13:53,160 --> 00:13:59,719
♪ ♪
280
00:13:59,720 --> 00:14:01,039
No.
281
00:14:01,040 --> 00:14:02,559
How did I forget to shut that?
282
00:14:02,560 --> 00:14:08,519
♪ ♪
283
00:14:08,520 --> 00:14:09,520
Douglas!
284
00:14:49,520 --> 00:14:52,159
- Oh, Judith!
285
00:14:52,160 --> 00:14:53,519
Judith!
286
00:14:53,520 --> 00:14:55,999
Wake up!
287
00:14:56,000 --> 00:14:58,119
- What on Earth are you doing?
288
00:14:58,120 --> 00:14:59,759
- The dog's escaped.
289
00:14:59,760 --> 00:15:01,599
- What?
290
00:15:01,600 --> 00:15:02,799
- It must have made a break for
it in the middle of the night.
291
00:15:02,800 --> 00:15:04,359
- He's not in prison, Jeremy.
292
00:15:04,360 --> 00:15:07,400
[mobile phone ringing]
293
00:15:09,240 --> 00:15:10,639
It's Gloria.
294
00:15:10,640 --> 00:15:11,759
What shall I do?
295
00:15:11,760 --> 00:15:13,079
- Don't say a word.
296
00:15:13,080 --> 00:15:15,759
Tell her I've taken
him for a walk.
297
00:15:15,760 --> 00:15:17,239
- Hello, Gloria?
298
00:15:17,240 --> 00:15:18,239
- Hiya.
299
00:15:18,240 --> 00:15:19,839
Oh, I like your blouse.
300
00:15:19,840 --> 00:15:22,639
- It's PJs, actually,
but thank you.
301
00:15:22,640 --> 00:15:24,599
- Oh, you're having a lie-in.
302
00:15:24,600 --> 00:15:25,679
- Sorry?
303
00:15:25,680 --> 00:15:28,359
- I bet Douglas loved that.
304
00:15:28,360 --> 00:15:30,439
- How are you, Gloria?
305
00:15:30,440 --> 00:15:31,759
- Oh, it's just the sprain.
306
00:15:31,760 --> 00:15:34,079
I've got to keep
off it for 24 hours.
307
00:15:34,080 --> 00:15:35,479
How's my baby?
308
00:15:35,480 --> 00:15:36,599
Has he been a good boy?
309
00:15:36,600 --> 00:15:37,920
Can you bring him to the phone?
310
00:15:40,160 --> 00:15:45,159
- Uh, Jeremy has just taken
him for a lovely early morning
311
00:15:45,160 --> 00:15:48,079
walk in the fields
behind the chateau.
312
00:15:48,080 --> 00:15:49,239
- Oh, thank you so much.
313
00:15:49,240 --> 00:15:50,399
- Sorry, Gloria.
314
00:15:50,400 --> 00:15:51,479
I've got another
call coming in.
315
00:15:51,480 --> 00:15:53,279
Speak later.
316
00:15:53,280 --> 00:15:54,480
Oh, come on.
317
00:15:57,480 --> 00:15:58,999
- I don't understand.
318
00:15:59,000 --> 00:16:00,879
She was such a lovely lady.
319
00:16:00,880 --> 00:16:02,719
- How long have
you been neighbors?
320
00:16:02,720 --> 00:16:06,719
- I was renting the house next
door from her for six years.
321
00:16:06,720 --> 00:16:09,519
She used to feed my cat
when I was at work.
322
00:16:09,520 --> 00:16:12,359
I teach history
at the local lycée.
323
00:16:12,360 --> 00:16:15,199
And she cleaned
for me every week.
324
00:16:15,200 --> 00:16:17,039
- [chuckles] She was
obsessed with cleaning
325
00:16:17,040 --> 00:16:19,119
when I lived with her, too.
326
00:16:19,120 --> 00:16:21,119
I am her niece, Charlie.
327
00:16:21,120 --> 00:16:23,799
- I'm so sorry for your loss.
328
00:16:23,800 --> 00:16:25,319
- Thank you.
329
00:16:25,320 --> 00:16:26,400
- I'll take a look around.
330
00:16:28,560 --> 00:16:30,720
- Did Fifi have any family?
331
00:16:32,760 --> 00:16:34,839
- Her husband, Brian,
died 10 years ago.
332
00:16:34,840 --> 00:16:37,159
She had a half sister, Ines,
who she doesn't speak to.
333
00:16:37,160 --> 00:16:38,559
- Why?
334
00:16:38,560 --> 00:16:40,119
- It was her sister's
husband, Alan,
335
00:16:40,120 --> 00:16:41,319
who set the rot between them.
336
00:16:41,320 --> 00:16:43,119
And I totally understand why.
337
00:16:43,120 --> 00:16:49,319
Alan could--how you say, Jean,
start a fight in an empty room?
338
00:16:49,320 --> 00:16:50,439
- [chuckles]
339
00:16:50,440 --> 00:16:52,079
- I used to deal
with him now and
340
00:16:52,080 --> 00:16:54,279
then because him and Brian
had a small auction
341
00:16:54,280 --> 00:16:55,839
house in Biarritz.
342
00:16:55,840 --> 00:17:00,119
But me and Alan, we
never saw eye to eye, so.
343
00:17:00,120 --> 00:17:02,199
- So what happened
between them?
344
00:17:02,200 --> 00:17:03,839
- Well, one night,
Brian insisted
345
00:17:03,840 --> 00:17:05,639
that Alan tried
to steal something
346
00:17:05,640 --> 00:17:08,759
from them in their own house
when they came here for dinner.
347
00:17:08,760 --> 00:17:10,279
- What did they try to steal?
348
00:17:10,280 --> 00:17:12,319
- [sighs] I have no idea.
349
00:17:12,320 --> 00:17:15,759
It was like a bomb
going off in the family.
350
00:17:15,760 --> 00:17:19,279
Alan denied it
and that was that.
351
00:17:19,280 --> 00:17:21,759
The auction house closed
down and they never
352
00:17:21,760 --> 00:17:23,039
spoke to each other again.
353
00:17:23,040 --> 00:17:25,239
Brian is long gone.
354
00:17:25,240 --> 00:17:27,719
And Fifi has lived here
all alone ever since.
355
00:17:27,720 --> 00:17:30,519
- Do you know where the sister
and her husband live?
356
00:17:30,520 --> 00:17:33,160
- I do, if they are
still in the same place.
357
00:17:36,080 --> 00:17:37,999
- Can you write it down for me?
358
00:17:38,000 --> 00:17:39,640
- Of course, but the problem.
359
00:17:45,960 --> 00:17:46,960
- Thank you.
360
00:17:50,320 --> 00:17:55,359
Do you know of anyone who
would want to kill Fifi?
361
00:17:55,360 --> 00:17:58,239
- No, she was so loved.
362
00:17:58,240 --> 00:18:00,359
Everybody adored her.
363
00:18:00,360 --> 00:18:04,119
And she didn't have much,
just these little old houses,
364
00:18:04,120 --> 00:18:06,439
her state pension,
and her cleaning money.
365
00:18:06,440 --> 00:18:08,639
- And I don't believe
our little old houses
366
00:18:08,640 --> 00:18:10,199
are worth killing for.
367
00:18:10,200 --> 00:18:12,639
- Oh, I didn't mean
to cause offense.
368
00:18:12,640 --> 00:18:16,399
I mean, they are
very sweet houses.
369
00:18:16,400 --> 00:18:20,839
- Maybe it's what's in the
house that's worth killing for.
370
00:18:20,840 --> 00:18:22,200
Charlie, come and have
a look at this.
371
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
What do you think that is?
372
00:18:29,680 --> 00:18:31,079
- Ahh?
373
00:18:31,080 --> 00:18:32,719
Oh, mon Dieu.
374
00:18:32,720 --> 00:18:34,599
I--I don't believe it.
375
00:18:34,600 --> 00:18:36,399
- What is it?
376
00:18:36,400 --> 00:18:40,639
- I think it's a bowl from
the Qianlong dynasty in 1745?
377
00:18:40,640 --> 00:18:42,119
- What does that mean?
378
00:18:42,120 --> 00:18:44,319
- [chuckles] Approximately
50,000 euros.
379
00:18:44,320 --> 00:18:45,999
- What?
380
00:18:46,000 --> 00:18:47,919
- And I'm starting to think
that Louise Moillon
381
00:18:47,920 --> 00:18:50,839
that's propped up
in the hall is real, too.
382
00:18:50,840 --> 00:18:52,719
Know what else is
in this little old house?
383
00:18:52,720 --> 00:18:53,879
- Wow.
384
00:18:53,880 --> 00:18:55,519
To be honest, I
didn't visit her
385
00:18:55,520 --> 00:18:57,399
here much since I was
a teenager as I always
386
00:18:57,400 --> 00:18:58,959
saw in the shop, but still.
387
00:18:58,960 --> 00:19:01,559
- And there is only
one living relative?
388
00:19:01,560 --> 00:19:02,999
- Yes.
389
00:19:03,000 --> 00:19:04,959
- I think we need to ask
Fifi's sister Ines
390
00:19:04,960 --> 00:19:07,359
and her husband Alan
a few questions.
391
00:19:07,360 --> 00:19:08,759
Isha, you and I will
pay them a visit.
392
00:19:08,760 --> 00:19:10,359
- Mm.
393
00:19:10,360 --> 00:19:11,679
- Jean, I think you and Charlie
should stay here and
394
00:19:11,680 --> 00:19:12,679
see what else you can find.
395
00:19:12,680 --> 00:19:15,039
- Oh, yeah, no problem.
396
00:19:15,040 --> 00:19:17,959
- We might need to ask you
some further questions.
397
00:19:17,960 --> 00:19:19,679
But for now, thank
you for your help.
398
00:19:19,680 --> 00:19:20,839
- My pleasure.
399
00:19:20,840 --> 00:19:22,199
Can I make you a drink?
400
00:19:22,200 --> 00:19:23,639
- Oh.
Yes, please.
401
00:19:23,640 --> 00:19:24,679
That'd be lovely.
402
00:19:24,680 --> 00:19:26,439
- Thank you.
403
00:19:26,440 --> 00:19:29,479
- Yeah, it's the geometric
process of energy exchange
404
00:19:29,480 --> 00:19:33,079
that would form what we see and
feel as the passing of time--
405
00:19:33,080 --> 00:19:34,079
[dog barking]
406
00:19:34,080 --> 00:19:36,039
[tires screeching halt]
407
00:19:36,040 --> 00:19:39,400
[jazz music]
408
00:19:40,800 --> 00:19:42,279
Sorry about that,
just need to make
409
00:19:42,280 --> 00:19:43,919
a quick emergency phone call.
410
00:19:43,920 --> 00:19:48,279
♪ ♪
411
00:19:48,280 --> 00:19:50,599
- I feel dreadful.
412
00:19:50,600 --> 00:19:52,479
Imagine someone
losing our Tarquin
413
00:19:52,480 --> 00:19:53,839
while they were dog-sitting.
414
00:19:53,840 --> 00:19:55,399
We would have never
forgiven them.
415
00:19:55,400 --> 00:19:57,759
- Tarquin would
never have run away.
416
00:19:57,760 --> 00:20:00,479
What kind of dog runs
away from a chateau
417
00:20:00,480 --> 00:20:03,279
and a Wedgewood water bowl?
418
00:20:03,280 --> 00:20:04,559
- Well, what's that got to do?
419
00:20:04,560 --> 00:20:06,480
[mobile phone ringing]
420
00:20:07,920 --> 00:20:09,719
Dominic?
421
00:20:09,720 --> 00:20:12,239
Oh, that's great news.
422
00:20:12,240 --> 00:20:14,519
Dominic's found Douglas
running in the fields.
423
00:20:14,520 --> 00:20:17,199
- I told you,
the dog is a moron.
424
00:20:17,200 --> 00:20:18,679
- Where are you?
425
00:20:18,680 --> 00:20:20,759
Right, we're on our way.
426
00:20:20,760 --> 00:20:21,759
Come on.
427
00:20:21,760 --> 00:20:22,759
[sentimental music]
428
00:20:22,760 --> 00:20:24,239
- [sighs]
429
00:20:24,240 --> 00:20:31,240
♪ ♪
430
00:20:34,160 --> 00:20:39,519
- [sighs] There is never
an easy way to break bad news.
431
00:20:39,520 --> 00:20:40,879
But I'm afraid I
have to tell you
432
00:20:40,880 --> 00:20:43,599
that your sister,
Madame Fifi Paige,
433
00:20:43,600 --> 00:20:46,279
was found dead last night.
434
00:20:46,280 --> 00:20:47,279
- What?
435
00:20:47,280 --> 00:20:49,199
How did she die?
436
00:20:49,200 --> 00:20:52,679
- We suspect she was murdered.
437
00:20:52,680 --> 00:20:54,719
- Oh, my goodness.
438
00:20:54,720 --> 00:20:56,599
- Must be a great shock.
439
00:20:56,600 --> 00:20:59,879
- Even though she was my half
sister, she has been dead to me
440
00:20:59,880 --> 00:21:01,199
for years.
441
00:21:01,200 --> 00:21:04,319
- We have heard that
you don't speak.
442
00:21:04,320 --> 00:21:06,839
We were told it was
because you were accused
443
00:21:06,840 --> 00:21:09,119
of stealing from her house?
444
00:21:09,120 --> 00:21:14,559
- Oh, I suppose that was from
her pretend niece, Charlie.
445
00:21:14,560 --> 00:21:16,479
To be expected, I suppose.
446
00:21:16,480 --> 00:21:19,559
We never got on.
447
00:21:19,560 --> 00:21:22,279
- Well, it was never us
that was doing the stealing.
448
00:21:22,280 --> 00:21:24,119
- Pardon?
449
00:21:24,120 --> 00:21:27,399
- Our license was threatened
to be revoked from the auction
450
00:21:27,400 --> 00:21:30,919
house because too many
items over the years
451
00:21:30,920 --> 00:21:34,439
had accidentally
been misplaced.
452
00:21:34,440 --> 00:21:37,679
- You suspected Monsieur
Paige was stealing items?
453
00:21:37,680 --> 00:21:42,439
- Well, very slowly,
maybe one or two a year.
454
00:21:42,440 --> 00:21:46,079
Brian blames
the security I hired.
455
00:21:46,080 --> 00:21:52,079
But I knew they all were
as honest as the day is long.
456
00:21:52,080 --> 00:21:54,519
People started
losing faith in us.
457
00:21:54,520 --> 00:21:56,439
- And it wasn't
just little things.
458
00:21:56,440 --> 00:21:59,079
Really expensive
items disappeared.
459
00:21:59,080 --> 00:22:01,599
- I did start to suspect Brian.
460
00:22:01,600 --> 00:22:04,439
But he covered his
tracks so well.
461
00:22:04,440 --> 00:22:08,399
So when we were at his
house for dinner one night,
462
00:22:08,400 --> 00:22:11,999
I took an opportunity
to explore.
463
00:22:12,000 --> 00:22:17,599
After a search, I found two
of the missing items and--
464
00:22:17,600 --> 00:22:19,399
and I confronted him.
465
00:22:19,400 --> 00:22:21,279
- He became enraged.
466
00:22:21,280 --> 00:22:24,239
He said if Alan said anything,
he would bring all four of us
467
00:22:24,240 --> 00:22:25,679
down with him.
468
00:22:25,680 --> 00:22:29,599
We left and never
spoke to him again.
469
00:22:29,600 --> 00:22:30,800
- [sighs]
470
00:22:31,880 --> 00:22:34,080
I can clear my name at last.
471
00:22:37,600 --> 00:22:40,160
- Where were you last
night at 5:00 PM?
472
00:22:42,480 --> 00:22:45,479
- We were both here at home.
473
00:22:45,480 --> 00:22:47,400
- And you only have
each other as an alibi?
474
00:22:52,240 --> 00:22:55,239
- We will be in touch.
475
00:22:55,240 --> 00:22:58,640
[piano tune]
476
00:23:04,480 --> 00:23:07,079
- Is that a Grand Teddy
tea-room painting?
477
00:23:07,080 --> 00:23:09,519
- Edouard Vuillard, oui.
478
00:23:09,520 --> 00:23:11,479
- I thought the third
one was lost forever.
479
00:23:11,480 --> 00:23:13,559
- [speaks French]
480
00:23:13,560 --> 00:23:15,039
- So where was that hidden?
481
00:23:15,040 --> 00:23:16,159
- Behind the wardrobe
in the spare room.
482
00:23:16,160 --> 00:23:17,719
- And how much is this worth?
483
00:23:17,720 --> 00:23:23,679
- Oh, ballpark between
200,000, 300,000 euro?
484
00:23:23,680 --> 00:23:25,239
- Mon Dieu.
485
00:23:25,240 --> 00:23:26,799
But you two really
know your stuff.
486
00:23:26,800 --> 00:23:27,799
It's very impressive.
487
00:23:27,800 --> 00:23:29,479
Did you study antiques?
488
00:23:29,480 --> 00:23:31,639
My PhD is in French warfare.
489
00:23:31,640 --> 00:23:34,399
So if you ever need an expert
on that, give me a call.
490
00:23:34,400 --> 00:23:36,279
- Oh, thank you, I will.
491
00:23:36,280 --> 00:23:39,079
So what's the tally
now, Charlie?
492
00:23:39,080 --> 00:23:42,159
- Uh, with the paintings,
the console table,
493
00:23:42,160 --> 00:23:45,039
the Axminster rugs
circa 1760, which
494
00:23:45,040 --> 00:23:47,119
was rolled up under
the bed in the spare room--
495
00:23:47,120 --> 00:23:49,479
- And don't forget
the Louise Moillon.
496
00:23:49,480 --> 00:23:53,959
- Wait, um, almost
2 million euros.
497
00:23:53,960 --> 00:23:55,079
- Wow.
498
00:23:55,080 --> 00:23:57,279
- I honestly can't believe it.
499
00:23:57,280 --> 00:23:58,959
I had no idea.
500
00:23:58,960 --> 00:24:00,879
Where did it all come from?
501
00:24:00,880 --> 00:24:02,319
[mobile phone ringing]
502
00:24:02,320 --> 00:24:03,320
- [sighs]
503
00:24:06,080 --> 00:24:07,080
Hello?
504
00:24:13,040 --> 00:24:15,159
[somber music]
505
00:24:15,160 --> 00:24:22,160
♪ ♪
506
00:24:23,280 --> 00:24:25,000
- Charlie, are you okay?
507
00:24:27,400 --> 00:24:29,319
- That was Fifi's solicitor.
508
00:24:29,320 --> 00:24:30,400
- Go on.
509
00:24:32,160 --> 00:24:34,679
- She has left
everything to me.
510
00:24:34,680 --> 00:24:37,359
Ines has been written
out of the will.
511
00:24:37,360 --> 00:24:38,839
- Oh.
512
00:24:38,840 --> 00:24:41,199
- But we need something
stronger than this.
513
00:24:41,200 --> 00:24:42,399
Come next door.
514
00:24:42,400 --> 00:24:43,399
- Okay.
515
00:24:43,400 --> 00:24:44,439
- I need to tell Simone.
516
00:24:44,440 --> 00:24:45,640
- Yeah, okay.
517
00:24:48,520 --> 00:24:50,439
[gentle music]
518
00:24:50,440 --> 00:24:52,159
- Oh, I didn't know
how much I needed that.
519
00:24:52,160 --> 00:24:53,439
Thank you.
- Oh, my pleasure.
520
00:24:53,440 --> 00:24:54,439
[mobile phone ringing]
521
00:24:54,440 --> 00:24:57,079
- Oh, excuse me.
522
00:24:57,080 --> 00:24:59,519
Hello, Caron?
523
00:24:59,520 --> 00:25:00,719
Yeah, okay.
524
00:25:00,720 --> 00:25:01,719
I've just got to take this.
525
00:25:01,720 --> 00:25:02,720
- Yes, yes, of course.
526
00:25:06,800 --> 00:25:08,879
- I had no idea how
much I meant to her.
527
00:25:08,880 --> 00:25:10,999
- Sometimes I think
it's the quality
528
00:25:11,000 --> 00:25:13,319
over the quantity of time
we spend with someone that
529
00:25:13,320 --> 00:25:14,439
makes the greatest impact.
530
00:25:14,440 --> 00:25:16,279
- Mm.
531
00:25:16,280 --> 00:25:18,999
She once knitted me a complete
nativity set for Christmas.
532
00:25:19,000 --> 00:25:20,439
- [laughs] Really?
533
00:25:20,440 --> 00:25:22,039
- Mary, Joseph, the lot.
534
00:25:22,040 --> 00:25:23,439
[laughter]
535
00:25:23,440 --> 00:25:25,479
And the Kings were
a little unusual,
536
00:25:25,480 --> 00:25:29,639
but she did an amazing
job with the sheep.
537
00:25:29,640 --> 00:25:32,439
- She was quite the character.
538
00:25:32,440 --> 00:25:34,279
- She never got
over losing Brian.
539
00:25:34,280 --> 00:25:39,080
They were real
soulmates, so in love.
540
00:25:43,160 --> 00:25:47,599
- Um, fantastic place
you've got here, Pierre.
541
00:25:47,600 --> 00:25:50,519
I bet those glass bottles
are not from IKEA.
542
00:25:50,520 --> 00:25:52,599
- Oh, [laughs] no.
543
00:25:52,600 --> 00:25:56,319
My grandmother, she used
to make the most amazing--
544
00:25:56,320 --> 00:25:58,959
how you say--pickles.
[laughs] I never had
545
00:25:58,960 --> 00:26:01,519
the heart to throw them away.
546
00:26:01,520 --> 00:26:02,839
- That was Caron.
547
00:26:02,840 --> 00:26:05,359
Ines said something
about Brian.
548
00:26:05,360 --> 00:26:06,959
Can we just nip next door?
549
00:26:06,960 --> 00:26:07,960
Sorry.
550
00:26:10,840 --> 00:26:12,319
[gentle music]
551
00:26:12,320 --> 00:26:14,319
- Mph.
552
00:26:14,320 --> 00:26:17,759
[laughs] Oh.
553
00:26:17,760 --> 00:26:24,760
♪ ♪
554
00:26:40,640 --> 00:26:42,039
Time for you
to come home, baby.
555
00:26:42,040 --> 00:26:49,040
♪ ♪
556
00:26:52,440 --> 00:26:53,440
- Douglas!
557
00:26:55,520 --> 00:26:56,799
Douglas!
558
00:26:56,800 --> 00:26:58,239
- Douglas, where are you?
559
00:26:58,240 --> 00:26:59,279
You fool!
560
00:26:59,280 --> 00:27:02,399
[phone notification dings]
561
00:27:02,400 --> 00:27:03,959
- Oh, it's Gloria?
562
00:27:03,960 --> 00:27:06,359
She said she's ready
to have Douglas home.
563
00:27:06,360 --> 00:27:08,799
- Tell her we are having
the time of our lives
564
00:27:08,800 --> 00:27:11,079
and we would like to keep
him a while longer.
565
00:27:11,080 --> 00:27:12,599
Oh!
[thud]
566
00:27:12,600 --> 00:27:13,679
- Oh, darling.
567
00:27:13,680 --> 00:27:15,079
- Ow, uh.
568
00:27:15,080 --> 00:27:21,519
♪ ♪
569
00:27:21,520 --> 00:27:22,519
[phone notification dings]
570
00:27:22,520 --> 00:27:28,479
♪ ♪
571
00:27:28,480 --> 00:27:30,480
- [chuckles]
572
00:27:40,920 --> 00:27:44,639
- I suppose it's a consolation
that Fifi never got to know
573
00:27:44,640 --> 00:27:46,559
that Brian was a thief.
574
00:27:46,560 --> 00:27:49,439
She didn't have
a clue about antiques.
575
00:27:49,440 --> 00:27:51,199
- All this stuff
will have to be
576
00:27:51,200 --> 00:27:53,439
returned to its rightful
owners, of course.
577
00:27:53,440 --> 00:27:54,799
- Of course.
578
00:27:54,800 --> 00:27:56,919
I don't want to inherit
stolen goods.
579
00:27:56,920 --> 00:27:58,639
It's bad karma.
580
00:27:58,640 --> 00:28:00,879
- Right, I'm going to have
one last sweep around
581
00:28:00,880 --> 00:28:02,319
and then we'll call it a day.
- Okay.
582
00:28:02,320 --> 00:28:03,719
Simone should have
been here by now.
583
00:28:03,720 --> 00:28:04,839
We will give you a lift home?
- Oh.
584
00:28:04,840 --> 00:28:05,839
[doorbell dings]
585
00:28:05,840 --> 00:28:07,519
- Ah, ma chérie.
586
00:28:07,520 --> 00:28:08,840
- Right, I'll put
the kettle on.
587
00:28:13,720 --> 00:28:15,199
[tense music]
588
00:28:15,200 --> 00:28:16,640
- [gasping]
589
00:28:17,640 --> 00:28:20,080
[heaving]
590
00:28:21,080 --> 00:28:23,519
- [grunting]
591
00:28:23,520 --> 00:28:25,479
- Chérie!
592
00:28:25,480 --> 00:28:28,920
- [grunting]
593
00:28:31,960 --> 00:28:32,960
- What the hell?
594
00:28:36,160 --> 00:28:37,160
- Alan?
595
00:28:41,600 --> 00:28:43,159
- Can't it just
live in the wild?
596
00:28:43,160 --> 00:28:44,639
- He's a dog, darling.
597
00:28:44,640 --> 00:28:46,319
- There are dogs that
live in the wild.
598
00:28:46,320 --> 00:28:49,039
- Not Gloria's dog, it
drinks bloody coconut water.
599
00:28:49,040 --> 00:28:50,439
[dog barking]
600
00:28:50,440 --> 00:28:52,559
- Look, over there.
601
00:28:52,560 --> 00:28:54,719
[gentle music]
602
00:28:54,720 --> 00:28:56,239
- Douglas.
603
00:28:56,240 --> 00:28:57,759
- Don't move, Douglas.
- No, good boy.
604
00:28:57,760 --> 00:28:58,759
- Stay.
605
00:28:58,760 --> 00:29:00,359
- Stay, stay.
606
00:29:00,360 --> 00:29:01,839
Ho, ho, ho, ho, ho.
607
00:29:01,840 --> 00:29:04,839
We're so relieved
to see you, boy.
608
00:29:04,840 --> 00:29:07,159
- Look at him, not
the tiniest bit of remorse
609
00:29:07,160 --> 00:29:08,639
for what he's put us through.
610
00:29:08,640 --> 00:29:09,679
Come along, Douglas.
- Come on, Douglas.
611
00:29:09,680 --> 00:29:10,679
- Time to go home.
612
00:29:10,680 --> 00:29:11,959
- There we go.
613
00:29:11,960 --> 00:29:13,119
- Where have you
been all morning?
614
00:29:13,120 --> 00:29:14,719
- [laughs]
- Come along.
615
00:29:14,720 --> 00:29:15,719
Good boy.
616
00:29:15,720 --> 00:29:21,999
♪ ♪
617
00:29:22,000 --> 00:29:26,599
- So you found out about the
will and you attacked Charlie?
618
00:29:26,600 --> 00:29:31,119
She's my dear friend,
my business partner.
619
00:29:31,120 --> 00:29:34,599
And she certainly
does not deserve that.
620
00:29:34,600 --> 00:29:38,319
- Fifi left me no
choice, did she?
621
00:29:38,320 --> 00:29:42,079
When we heard about
Ines being written out
622
00:29:42,080 --> 00:29:46,399
of his will and everything
being left to your friend,
623
00:29:46,400 --> 00:29:47,759
I just saw red.
624
00:29:47,760 --> 00:29:48,999
- They did this to you.
- You cannot--
625
00:29:49,000 --> 00:29:49,999
- You must believe me.
- No.
626
00:29:50,000 --> 00:29:51,199
- Believe me, I must go.
627
00:29:51,200 --> 00:29:53,999
It was the last straw.
628
00:29:54,000 --> 00:29:58,119
I knew she would be at Fifi's
house looking at her winnings,
629
00:29:58,120 --> 00:30:01,479
so I thought I would
pay her a visit.
630
00:30:01,480 --> 00:30:05,439
It was nothing personal
to your friend.
631
00:30:05,440 --> 00:30:07,839
She just doesn't deserve it.
632
00:30:07,840 --> 00:30:10,879
She's not even blood.
633
00:30:10,880 --> 00:30:14,439
- Well, your methods of attack
have certainly changed in 24
634
00:30:14,440 --> 00:30:15,959
hours, I will give you that.
635
00:30:15,960 --> 00:30:17,959
- I did not kill Fifi.
636
00:30:17,960 --> 00:30:21,319
- So you did not replace her
detergent with pure ammonia?
637
00:30:21,320 --> 00:30:24,639
- I have absolutely no idea
what you are talking about.
638
00:30:24,640 --> 00:30:26,519
- I think you and your wife
went to the shop
639
00:30:26,520 --> 00:30:29,039
yesterday, swapped
her cleaning bottles,
640
00:30:29,040 --> 00:30:32,439
locked her in the bathroom, and
left her to die from the gas.
641
00:30:32,440 --> 00:30:34,839
- I did not even
know how she died.
642
00:30:34,840 --> 00:30:41,599
And--and me and my wife were
somewhere else at that time.
643
00:30:41,600 --> 00:30:46,599
- Ah, yes, at home, with
no one to confirm this.
644
00:30:46,600 --> 00:30:48,240
- We can, actually.
645
00:30:50,240 --> 00:30:52,119
- Go on.
646
00:30:52,120 --> 00:30:55,199
- We were
at the bureau de poste.
647
00:30:55,200 --> 00:30:56,200
- Doing what?
648
00:30:58,400 --> 00:31:00,959
- Cashing a check.
649
00:31:00,960 --> 00:31:03,039
- What check?
650
00:31:03,040 --> 00:31:07,359
- Brian's employee
pension check.
651
00:31:07,360 --> 00:31:11,959
- You were cashing a dead
man's pension check?
652
00:31:11,960 --> 00:31:17,239
So you never told them
that he died for 10 years?
653
00:31:17,240 --> 00:31:19,799
- Mon Dieu, that is low.
654
00:31:19,800 --> 00:31:22,599
How did Fifi not know?
655
00:31:22,600 --> 00:31:27,079
- It was a company pension
me and Brian took out.
656
00:31:27,080 --> 00:31:29,039
Fifi didn't have to know.
657
00:31:29,040 --> 00:31:30,199
- It wasn't yours.
658
00:31:30,200 --> 00:31:32,599
- He left us in poverty.
659
00:31:32,600 --> 00:31:34,480
What were we supposed to do?
660
00:31:36,600 --> 00:31:41,479
We were there at 5:00 PM
like we are every Wednesday.
661
00:31:41,480 --> 00:31:43,560
You can check with
the bureau de poste.
662
00:31:46,480 --> 00:31:50,960
Will I be able to claim
back my half missing stock?
663
00:31:53,520 --> 00:31:55,519
- Sorry?
664
00:31:55,520 --> 00:31:59,039
- Our joint company
paid for the stock.
665
00:31:59,040 --> 00:32:01,839
Half of what it
is worth is mine.
666
00:32:01,840 --> 00:32:04,079
- The stolen goods
will be returned
667
00:32:04,080 --> 00:32:07,399
and the insurance
companies will be informed.
668
00:32:07,400 --> 00:32:11,519
I also have to remind you
that pension theft is fraud.
669
00:32:11,520 --> 00:32:16,679
It carries a hefty fine and
sometimes a custodial sentence.
670
00:32:16,680 --> 00:32:20,679
- Not to mention the assault
on an innocent woman.
671
00:32:20,680 --> 00:32:23,399
- All for the court to decide.
672
00:32:23,400 --> 00:32:26,719
[somber music]
673
00:32:26,720 --> 00:32:28,919
- [sighs] Well, if Alan's
alibi checks out,
674
00:32:28,920 --> 00:32:30,239
then we're right
back at the beginning
675
00:32:30,240 --> 00:32:31,919
as to who killed Fifi.
676
00:32:31,920 --> 00:32:32,920
- It would seem so.
677
00:32:36,800 --> 00:32:37,799
- I just got your message.
678
00:32:37,800 --> 00:32:39,119
Are you okay?
679
00:32:39,120 --> 00:32:40,119
- Uh--
680
00:32:40,120 --> 00:32:41,199
- Dominic?
681
00:32:41,200 --> 00:32:42,199
- Yeah.
682
00:32:42,200 --> 00:32:43,599
Yeah, I'm fine.
683
00:32:43,600 --> 00:32:44,959
I didn't even know
what was going on.
684
00:32:44,960 --> 00:32:46,439
I mean, poor old
Charlie, though.
685
00:32:46,440 --> 00:32:47,439
- You sure?
686
00:32:47,440 --> 00:32:48,879
- Yeah.
687
00:32:48,880 --> 00:32:52,639
Yeah, you can let
go of me hands now.
688
00:32:52,640 --> 00:32:55,079
- Oh, sorry, sorry.
689
00:32:55,080 --> 00:32:57,439
- Do you mind giving me
a lift back to Fifi's?
690
00:32:57,440 --> 00:32:59,519
I really want to finish
the inventory for Charlie.
691
00:32:59,520 --> 00:33:01,079
- Yeah, yeah.
692
00:33:01,080 --> 00:33:02,319
- Yeah, not laying
at my side, though, yeah?
693
00:33:02,320 --> 00:33:05,719
[quirky music]
694
00:33:05,720 --> 00:33:10,079
♪ ♪
695
00:33:10,080 --> 00:33:13,039
- I've said it many times over
the years, Mrs. Lloyd James,
696
00:33:13,040 --> 00:33:15,199
we make quite the team.
697
00:33:15,200 --> 00:33:21,039
- I want a hot shower, and I
need to call my hairdresser.
698
00:33:21,040 --> 00:33:23,719
- I think you look rather
windswept and interesting.
699
00:33:23,720 --> 00:33:29,399
- Jeremy, get me home.
700
00:33:29,400 --> 00:33:30,559
- Yes, of course, darling.
701
00:33:30,560 --> 00:33:32,239
♪ ♪
702
00:33:32,240 --> 00:33:35,079
[engine revving]
703
00:33:35,080 --> 00:33:37,439
[somber music]
704
00:33:37,440 --> 00:33:40,319
- Oh, Charlie, I'm
so glad you're okay.
705
00:33:40,320 --> 00:33:42,519
Is Simone with you?
706
00:33:42,520 --> 00:33:44,879
Good.
707
00:33:44,880 --> 00:33:46,439
I'm here now.
708
00:33:46,440 --> 00:33:47,759
No, it's okay.
709
00:33:47,760 --> 00:33:49,399
Dom's with me.
710
00:33:49,400 --> 00:33:50,999
Yeah.
711
00:33:51,000 --> 00:33:52,399
Okay.
712
00:33:52,400 --> 00:33:54,239
Yep, yep.
713
00:33:54,240 --> 00:33:55,639
I'll see you later.
714
00:33:55,640 --> 00:33:58,199
Okay, bye.
715
00:33:58,200 --> 00:33:59,719
- Blimey.
716
00:33:59,720 --> 00:34:01,719
So Charlie's a very
rich woman now, then?
717
00:34:01,720 --> 00:34:03,039
- Oh, she's not actually.
718
00:34:03,040 --> 00:34:04,639
She's got to give it all back.
719
00:34:04,640 --> 00:34:06,759
And what I wouldn't have
done to get my hands on--
720
00:34:06,760 --> 00:34:07,759
- Oh, no.
721
00:34:07,760 --> 00:34:08,759
[upbeat music]
722
00:34:08,760 --> 00:34:09,879
He's escaped again.
723
00:34:09,880 --> 00:34:10,879
- What?
724
00:34:10,880 --> 00:34:13,919
♪ ♪
725
00:34:13,920 --> 00:34:14,919
Oh.
726
00:34:14,920 --> 00:34:21,920
♪ ♪
727
00:34:33,600 --> 00:34:36,399
- No good trying
to get away, mate.
728
00:34:36,400 --> 00:34:38,079
You've been caught red pawed.
729
00:34:38,080 --> 00:34:39,079
- [laughs]
730
00:34:39,080 --> 00:34:41,279
- Yes, indeed.
731
00:34:41,280 --> 00:34:42,439
- Douglas?
732
00:34:42,440 --> 00:34:43,440
Huh?
733
00:34:46,160 --> 00:34:47,160
[sniffs]
734
00:34:48,760 --> 00:34:49,959
Douglas, I think you've
found yourself a truffle.
735
00:34:49,960 --> 00:34:51,159
[piano tune]
736
00:34:51,160 --> 00:34:52,160
[gasps]
737
00:34:53,880 --> 00:34:56,359
I bet those--those glass
bottles are not from IKEA.
738
00:34:56,360 --> 00:34:58,839
Oh, my goodness.
739
00:34:58,840 --> 00:35:01,679
I knew they weren't
pickle jars. [gasps]
740
00:35:01,680 --> 00:35:03,079
- All right.
All right.
741
00:35:03,080 --> 00:35:04,439
Come on, let's get you home.
742
00:35:04,440 --> 00:35:05,919
Come on.
- Yeah.
743
00:35:05,920 --> 00:35:07,039
- Are you going to be okay?
744
00:35:07,040 --> 00:35:08,039
- Yeah, fine.
745
00:35:08,040 --> 00:35:10,319
I'll see you later.
746
00:35:10,320 --> 00:35:11,319
- The thing is, Jean--
747
00:35:11,320 --> 00:35:12,879
- What?
748
00:35:12,880 --> 00:35:14,079
- Well, I don't
want to leave you
749
00:35:14,080 --> 00:35:15,959
after what happened earlier.
750
00:35:15,960 --> 00:35:17,599
I was really scared.
751
00:35:17,600 --> 00:35:18,999
- What are you on about?
752
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
I'll be fine.
753
00:35:24,000 --> 00:35:25,119
- Well, when you
put it like that.
754
00:35:25,120 --> 00:35:26,119
[laughter]
755
00:35:26,120 --> 00:35:27,559
- Well, go on.
756
00:35:27,560 --> 00:35:28,800
I'll speak to you
if I need anything.
757
00:35:31,840 --> 00:35:35,319
[eerie music]
758
00:35:35,320 --> 00:35:42,320
♪ ♪
759
00:35:45,280 --> 00:35:48,759
[door creaking]
760
00:35:48,760 --> 00:35:55,239
♪ ♪
761
00:35:55,240 --> 00:35:56,919
Oof.
762
00:35:56,920 --> 00:35:59,039
A regular little
truffle factory.
763
00:35:59,040 --> 00:36:03,280
♪ ♪
764
00:36:05,600 --> 00:36:06,599
Good grief.
765
00:36:06,600 --> 00:36:07,919
[tense music]
766
00:36:07,920 --> 00:36:08,919
Mustard gas.
767
00:36:08,920 --> 00:36:15,559
♪ ♪
768
00:36:15,560 --> 00:36:18,520
[door creaking, clicking shut]
769
00:36:23,880 --> 00:36:24,959
Oh.
770
00:36:24,960 --> 00:36:26,039
Hi.
771
00:36:26,040 --> 00:36:27,719
- You shouldn't be in here.
772
00:36:27,720 --> 00:36:31,839
- I was just looking
around Fifi's and--
773
00:36:31,840 --> 00:36:34,759
this is not Fifi's shed, is it?
774
00:36:34,760 --> 00:36:37,839
It's yours
in your shared garden.
775
00:36:37,840 --> 00:36:39,439
- Exactly.
776
00:36:39,440 --> 00:36:43,119
- And you've been preserving
very expensive truffles
777
00:36:43,120 --> 00:36:46,279
in very expensive jars.
778
00:36:46,280 --> 00:36:49,759
- Yes, well done.
779
00:36:49,760 --> 00:36:52,079
- And I'm starting to think
I'm not the first person
780
00:36:52,080 --> 00:36:54,919
to have worked this out.
781
00:36:54,920 --> 00:36:57,199
- I've had my lovely
little job for two
782
00:36:57,200 --> 00:37:02,359
years now, nearly have enough
for a deposit for my house.
783
00:37:02,360 --> 00:37:05,039
- And Fifi discovered
your secret?
784
00:37:05,040 --> 00:37:11,119
- Yes, that meddling old girl
worked out what was going on.
785
00:37:11,120 --> 00:37:15,519
She recognized my green jars
were for preserving truffles.
786
00:37:15,520 --> 00:37:17,599
- What, you actually
killed her for it?
787
00:37:17,600 --> 00:37:19,559
- Well, she wanted 60%.
788
00:37:19,560 --> 00:37:23,679
[laughs] These are
Périgord black truffles.
789
00:37:23,680 --> 00:37:27,159
They're worth maybe
1,000 euros per kilo.
790
00:37:27,160 --> 00:37:31,799
She said if I didn't agree,
she was going to evict me.
791
00:37:31,800 --> 00:37:34,000
I'm sorry, but she
had to go. [chuckles]
792
00:37:35,800 --> 00:37:37,959
- And you wouldn't have given
her a smaller percentage?
793
00:37:37,960 --> 00:37:39,119
- What?
794
00:37:39,120 --> 00:37:40,399
- Well, the shed
is on her land.
795
00:37:40,400 --> 00:37:42,239
- We share the land!
796
00:37:42,240 --> 00:37:44,679
She agreed that I
could use her shed.
797
00:37:44,680 --> 00:37:46,799
She said it would be
my own private space.
798
00:37:46,800 --> 00:37:47,919
She didn't even come in here.
799
00:37:47,920 --> 00:37:49,199
It was her husband's place.
800
00:37:49,200 --> 00:37:51,039
She agreed.
801
00:37:51,040 --> 00:37:53,919
But oh, no, when she realized
there was money to be made,
802
00:37:53,920 --> 00:37:56,199
she wanted what I had
worked so hard to build.
803
00:37:56,200 --> 00:37:57,679
- Yes.
804
00:37:57,680 --> 00:37:59,439
Well, that was very
unfair, very unfair.
805
00:37:59,440 --> 00:38:00,440
- Exactly.
806
00:38:02,720 --> 00:38:05,719
It really was very unfair.
807
00:38:05,720 --> 00:38:07,239
And do you know what, Jean?
808
00:38:07,240 --> 00:38:09,959
I tried so hard to be kind.
809
00:38:09,960 --> 00:38:12,079
Of course, I did.
810
00:38:12,080 --> 00:38:14,599
I even paid her
to clean my house.
811
00:38:14,600 --> 00:38:17,719
[scoffs] She never
stopped cleaning. [laughs]
812
00:38:17,720 --> 00:38:19,439
It's hilarious, huh?
813
00:38:19,440 --> 00:38:21,519
The irony, the thing that
you love the most ends up
814
00:38:21,520 --> 00:38:24,359
being the thing that kills you
[laughs] because of course,
815
00:38:24,360 --> 00:38:26,839
you know, she
always used to clean
816
00:38:26,840 --> 00:38:30,839
in the same old-fashioned
planet killing way.
817
00:38:30,840 --> 00:38:33,519
First, a ton of bleach, then
a lot of detergent--oh,
818
00:38:33,520 --> 00:38:35,159
it drove me mad.
819
00:38:35,160 --> 00:38:38,359
- Mm, I'm sure.
820
00:38:38,360 --> 00:38:43,639
So that's where you got
the idea of how to kill her?
821
00:38:43,640 --> 00:38:47,919
- Every time she left
my house, it stank of bleach.
822
00:38:47,920 --> 00:38:50,799
I was going to put some in her
coffee, so she choked on it,
823
00:38:50,800 --> 00:38:53,639
but it seemed too obvious.
824
00:38:53,640 --> 00:38:56,879
And then it came to me.
825
00:38:56,880 --> 00:39:00,039
I was preparing a new
module for my students
826
00:39:00,040 --> 00:39:02,599
about the Battle
of Ypres in World War I.
827
00:39:02,600 --> 00:39:04,319
Did you know,
the Battle of Ypres
828
00:39:04,320 --> 00:39:08,279
was the first time the Germans
used mustard gas, hmm?
829
00:39:08,280 --> 00:39:11,720
A simple mixture
of bleach and ammonia.
830
00:39:14,840 --> 00:39:18,119
My little idea started forming.
831
00:39:18,120 --> 00:39:20,679
Then, of course, your shop
was the perfect location.
832
00:39:20,680 --> 00:39:22,999
She would be alone
in an enclosed space
833
00:39:23,000 --> 00:39:26,119
at the same time
every week, cleaning
834
00:39:26,120 --> 00:39:29,559
in her same old-fashioned way.
835
00:39:29,560 --> 00:39:32,160
So thank you for that. [laughs]
836
00:39:33,960 --> 00:39:38,039
But now, of course now that
you know that, you will have
837
00:39:38,040 --> 00:39:39,919
to die in the same way, hmm?
838
00:39:39,920 --> 00:39:42,399
- [rapid breathing]
839
00:39:42,400 --> 00:39:49,359
♪ ♪
840
00:39:49,360 --> 00:39:52,800
[liquid dripping]
841
00:39:58,240 --> 00:39:59,479
♪ Aaah ♪
842
00:39:59,480 --> 00:40:00,480
Mm.
843
00:40:02,720 --> 00:40:06,159
[coughing]
844
00:40:06,160 --> 00:40:07,199
- [coughing]
845
00:40:07,200 --> 00:40:14,200
♪ ♪
846
00:40:21,040 --> 00:40:22,520
[bottles clattering]
847
00:40:26,000 --> 00:40:28,039
[glass breaking]
848
00:40:28,040 --> 00:40:29,439
- Help!
849
00:40:29,440 --> 00:40:30,440
Help!
850
00:40:32,400 --> 00:40:33,879
[banging]
851
00:40:33,880 --> 00:40:36,359
- [coughing] Jean.
852
00:40:36,360 --> 00:40:37,839
- [coughing]
853
00:40:37,840 --> 00:40:39,319
- Come here, come here.
854
00:40:39,320 --> 00:40:46,320
♪ ♪
855
00:41:06,240 --> 00:41:08,119
- You are very lucky, Jean.
856
00:41:08,120 --> 00:41:10,639
That scarf saved your life.
857
00:41:10,640 --> 00:41:13,599
Pierre has not felt
well from this at all.
858
00:41:13,600 --> 00:41:16,119
- Yeah, thank god me granny
always told me to carry
859
00:41:16,120 --> 00:41:17,839
something if it got cold.
860
00:41:17,840 --> 00:41:20,399
- And if you hadn't
got them out, Dom--
861
00:41:20,400 --> 00:41:21,400
- Yeah.
862
00:41:24,120 --> 00:41:26,079
- Why did you come back?
863
00:41:26,080 --> 00:41:27,599
- It was him.
864
00:41:27,600 --> 00:41:29,919
Houdini escaped again,
came back to finish
865
00:41:29,920 --> 00:41:31,279
sniffing the truffles.
866
00:41:31,280 --> 00:41:34,559
- [laughs] [coughing]
Well, I owe
867
00:41:34,560 --> 00:41:36,839
you one or two, then, Douglas.
868
00:41:36,840 --> 00:41:38,399
- I better get back.
869
00:41:38,400 --> 00:41:40,119
Have you been checked
out by the paramedics?
870
00:41:40,120 --> 00:41:41,399
- Yeah, yeah, I'm fine.
[clears throat]
871
00:41:41,400 --> 00:41:43,199
- Good.
Take your time.
872
00:41:43,200 --> 00:41:46,039
But as you know, you will all
need to be interviewed and
873
00:41:46,040 --> 00:41:48,159
make a statement--
874
00:41:48,160 --> 00:41:49,639
maybe not you.
875
00:41:49,640 --> 00:41:52,880
[dog panting]
876
00:41:54,320 --> 00:41:56,280
- Did he just crack
a fairly funny joke?
877
00:41:58,440 --> 00:41:59,519
- I'm not sure.
878
00:41:59,520 --> 00:42:02,959
[gentle music]
879
00:42:02,960 --> 00:42:09,199
♪ ♪
880
00:42:09,200 --> 00:42:10,199
- Where are you going now?
881
00:42:10,200 --> 00:42:11,199
- Walk straight there.
882
00:42:11,200 --> 00:42:14,320
- [speaking indistinctly]
883
00:42:15,560 --> 00:42:16,559
Go sit in the hall.
884
00:42:16,560 --> 00:42:17,759
That's it, in.
885
00:42:17,760 --> 00:42:24,760
♪ ♪
886
00:42:33,840 --> 00:42:36,799
- Mm, I'm shuttered.
887
00:42:36,800 --> 00:42:38,199
- I'm not surprised.
888
00:42:38,200 --> 00:42:40,039
It has been a bit of a day.
889
00:42:40,040 --> 00:42:41,119
- You can say that again.
890
00:42:41,120 --> 00:42:42,119
Don't.
891
00:42:42,120 --> 00:42:44,759
- Yeah, I was.
892
00:42:44,760 --> 00:42:47,159
Imagine, you're getting
on with your day,
893
00:42:47,160 --> 00:42:49,319
not realizing you
were sat on millions.
894
00:42:49,320 --> 00:42:50,839
- And literally.
895
00:42:50,840 --> 00:42:52,279
You know that battered
old chair in the lounge?
896
00:42:52,280 --> 00:42:53,999
- Hmm.
897
00:42:54,000 --> 00:42:55,919
- That was an actual Louis
Majorelle, an Art Nouveau,
898
00:42:55,920 --> 00:42:57,039
worth about 20,000 euros?
899
00:42:57,040 --> 00:42:58,039
- You're joking.
900
00:42:58,040 --> 00:43:00,079
- Mm-hmm.
901
00:43:00,080 --> 00:43:02,199
Thank you for today.
902
00:43:02,200 --> 00:43:04,959
You actually saved my life.
903
00:43:04,960 --> 00:43:06,439
- Don't say it like that.
904
00:43:06,440 --> 00:43:07,759
- Yeah, but you did.
905
00:43:07,760 --> 00:43:11,999
- Yes, and I'm very
glad that I did.
906
00:43:12,000 --> 00:43:15,159
But I learnt something very
important today about you,
907
00:43:15,160 --> 00:43:16,919
Jean White.
908
00:43:16,920 --> 00:43:18,679
- What's that, Dominic Hayes?
909
00:43:18,680 --> 00:43:23,119
- That I should never, ever,
ever listen to a single word
910
00:43:23,120 --> 00:43:24,119
you say again.
911
00:43:24,120 --> 00:43:25,639
- [chuckles]
912
00:43:25,640 --> 00:43:26,679
- No, where would you
have been right now
913
00:43:26,680 --> 00:43:28,239
if I hadn't have come back?
914
00:43:28,240 --> 00:43:30,119
Off you go, she says.
915
00:43:30,120 --> 00:43:32,919
I'll be absolutely
fine, she says.
916
00:43:32,920 --> 00:43:34,479
- Is he telling
another dad joke?
917
00:43:34,480 --> 00:43:35,999
- Hello, Glo.
[laughter]
918
00:43:36,000 --> 00:43:37,759
- Hello, love.
Are you feeling better?
919
00:43:37,760 --> 00:43:38,879
- Yeah, I can walk.
920
00:43:38,880 --> 00:43:39,879
- What?
921
00:43:39,880 --> 00:43:41,679
It's a miracle.
922
00:43:41,680 --> 00:43:47,999
- Oh, hello, fairy fun jobs.
[laughs] Oh, I have missed you.
923
00:43:48,000 --> 00:43:51,119
Oh--oh, thanks, you two.
924
00:43:51,120 --> 00:43:52,879
Has he been a good boy?
925
00:43:52,880 --> 00:43:56,759
- Absolutely no problem at all,
a complete and utter joy.
926
00:43:56,760 --> 00:43:59,079
- Hey, it's brilliant
you got on so well.
927
00:43:59,080 --> 00:44:00,879
My dog sister's
just moved town,
928
00:44:00,880 --> 00:44:02,279
so I'll be calling
on you two now
929
00:44:02,280 --> 00:44:03,639
if I need him looking after.
930
00:44:03,640 --> 00:44:05,199
How lovely.
931
00:44:05,200 --> 00:44:07,919
- Would be our pleasure.
932
00:44:07,920 --> 00:44:09,759
- [chuckles] Thanks.
933
00:44:09,760 --> 00:44:11,559
I'll have a white wine.
- On the house.
934
00:44:11,560 --> 00:44:12,559
- Oh.
935
00:44:12,560 --> 00:44:15,359
[theme music]
936
00:44:15,360 --> 00:44:22,360
♪ ♪
937
00:44:32,600 --> 00:44:37,279
♪ Ooh ♪
938
00:44:37,280 --> 00:44:42,199
♪ Aaah ♪
939
00:44:42,200 --> 00:44:46,039
♪ Ooh ♪
940
00:44:46,040 --> 00:44:50,280
♪ Passing through ♪
63158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.