Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,919
[relaxing music]
2
00:00:08,920 --> 00:00:13,879
♪ ♪
3
00:00:13,880 --> 00:00:15,759
- I thought you'd
be happy about it.
4
00:00:15,760 --> 00:00:19,159
- I just don't understand
why it has to be so early.
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,479
- It's 8:00 AM, darling.
6
00:00:20,480 --> 00:00:21,879
- Exactly.
7
00:00:21,880 --> 00:00:24,119
- Well, it's the only
slot they had left.
8
00:00:24,120 --> 00:00:26,759
- Of course, because it's
still the middle of the night.
9
00:00:26,760 --> 00:00:28,399
- But I know how
much you love it.
10
00:00:28,400 --> 00:00:30,319
I just wanted to surprise you.
11
00:00:30,320 --> 00:00:31,359
- I know.
12
00:00:31,360 --> 00:00:33,239
And thank you.
13
00:00:33,240 --> 00:00:34,999
But early mornings have never
been conducive to my happiness,
14
00:00:35,000 --> 00:00:36,639
have they?
15
00:00:36,640 --> 00:00:39,399
- I know that, darling,
but you look like a movie star
16
00:00:39,400 --> 00:00:41,079
when you jet ski.
17
00:00:41,080 --> 00:00:42,079
- So do you.
18
00:00:42,080 --> 00:00:44,559
[chatter]
19
00:00:44,560 --> 00:00:46,559
I wonder what's
going on over there.
20
00:00:46,560 --> 00:00:47,839
- Well, let's call Xena over.
21
00:00:47,840 --> 00:00:48,839
- Good idea.
22
00:00:48,840 --> 00:00:50,039
[clears throat]
23
00:00:50,040 --> 00:00:51,159
Xena.
24
00:00:51,160 --> 00:00:54,039
- Can you check the CCTV?
25
00:00:54,040 --> 00:00:55,120
- What's going on?
26
00:00:57,320 --> 00:01:00,759
- The CEO of a company
called SL2K had
27
00:01:00,760 --> 00:01:02,199
a posh dinner here last night.
28
00:01:02,200 --> 00:01:03,639
And this morning,
it was discovered
29
00:01:03,640 --> 00:01:04,639
that he had disappeared.
30
00:01:04,640 --> 00:01:05,639
- Oh, really?
31
00:01:05,640 --> 00:01:06,919
- Yes.
32
00:01:06,920 --> 00:01:08,879
His room still
contains his wallet,
33
00:01:08,880 --> 00:01:10,079
his ID, his phone, everything.
34
00:01:10,080 --> 00:01:11,239
- And?
35
00:01:11,240 --> 00:01:12,679
It's still the crack of dawn.
36
00:01:12,680 --> 00:01:15,399
Maybe he went for a walk
or a dip in the pool.
37
00:01:15,400 --> 00:01:17,679
I've heard of people
who get up that early.
38
00:01:17,680 --> 00:01:20,399
Fortunately, I don't
know any of them.
39
00:01:20,400 --> 00:01:23,799
- Apparently, he missed a very
important Zoom with Switzerland
40
00:01:23,800 --> 00:01:25,639
this morning at 7:00 AM.
41
00:01:25,640 --> 00:01:26,679
And he's never late.
42
00:01:26,680 --> 00:01:28,719
- Oh, right.
43
00:01:28,720 --> 00:01:29,879
Love Switzerland!
44
00:01:29,880 --> 00:01:31,399
We should bob over soon.
- Oh.
45
00:01:31,400 --> 00:01:32,639
- Oh, there you are.
46
00:01:32,640 --> 00:01:33,639
Could I have a beach
towel, please?
47
00:01:33,640 --> 00:01:34,639
- Of course, Madame.
48
00:01:34,640 --> 00:01:36,279
[chatter]
49
00:01:36,280 --> 00:01:37,719
- There you are.
- Thank you.
50
00:01:37,720 --> 00:01:38,879
- Thank you very much.
51
00:01:38,880 --> 00:01:40,839
Darling, off we go.
52
00:01:40,840 --> 00:01:44,279
[exciting music]
53
00:01:44,280 --> 00:01:51,120
♪ ♪
54
00:02:00,040 --> 00:02:03,039
Great way to get rid
of a hangover, darling!
55
00:02:03,040 --> 00:02:04,039
- I wouldn't know.
56
00:02:04,040 --> 00:02:05,039
I've never had one.
57
00:02:05,040 --> 00:02:06,599
[laughter]
58
00:02:06,600 --> 00:02:07,640
Follow me!
59
00:02:12,360 --> 00:02:19,200
♪ ♪
60
00:02:36,960 --> 00:02:39,959
- Oh, God.
61
00:02:39,960 --> 00:02:42,760
[gulls cawing]
62
00:02:48,520 --> 00:02:50,199
["Passing Through" playing]
63
00:02:50,200 --> 00:02:53,639
♪ Do you remember
the first time ♪
64
00:02:53,640 --> 00:02:57,520
♪ That my eyes set on you? ♪
65
00:03:00,000 --> 00:03:03,479
♪ Your smile came
from nowhere ♪
66
00:03:03,480 --> 00:03:09,599
♪ For sometime never,
for sometime soon ♪
67
00:03:09,600 --> 00:03:12,759
♪ The road is a long one ♪
68
00:03:12,760 --> 00:03:17,160
♪ I was only passing through ♪
69
00:03:19,160 --> 00:03:26,160
♪ I was only passing through ♪
70
00:03:29,480 --> 00:03:31,319
Please help!
71
00:03:31,320 --> 00:03:32,919
Call an ambulance.
72
00:03:32,920 --> 00:03:35,279
Call an ambulance!
73
00:03:35,280 --> 00:03:36,799
Help please!
74
00:03:36,800 --> 00:03:38,239
- Somebody, please!
75
00:03:38,240 --> 00:03:39,359
Help!
76
00:03:39,360 --> 00:03:41,719
Call an ambulance!
77
00:03:41,720 --> 00:03:43,399
- I called an ambulance.
They're on the way.
78
00:03:43,400 --> 00:03:45,039
I'm a doctor.
I can help.
79
00:03:45,040 --> 00:03:46,359
- Oh!
Oh, thank goodness.
80
00:03:46,360 --> 00:03:47,919
Darling, he's a doctor.
81
00:03:47,920 --> 00:03:49,559
Leave it to him.
82
00:03:49,560 --> 00:03:50,720
- Don't look, don't look,
don't look, don't look.
83
00:03:55,880 --> 00:03:58,799
[lounge music]
84
00:03:58,800 --> 00:04:01,839
- Yeah.
85
00:04:01,840 --> 00:04:04,079
Not bad, old chap.
86
00:04:04,080 --> 00:04:10,920
♪ ♪
87
00:04:19,040 --> 00:04:20,639
Thank you.
88
00:04:20,640 --> 00:04:22,080
- [French]
89
00:04:26,880 --> 00:04:28,040
- How much?
90
00:04:30,560 --> 00:04:31,639
Oh, I see.
91
00:04:31,640 --> 00:04:33,719
Good grief.
92
00:04:33,720 --> 00:04:35,240
It's a bit steep
for a house red.
93
00:04:38,840 --> 00:04:41,000
[chatter]
94
00:04:43,880 --> 00:04:45,639
- He has a slight pulse,
so we must go now.
95
00:04:45,640 --> 00:04:46,960
- Oh, of course.
96
00:04:52,800 --> 00:04:56,079
- You go in first, order
breakfast, and tell them
97
00:04:56,080 --> 00:04:57,199
you're meeting me there.
98
00:04:57,200 --> 00:04:58,199
- No, no, no.
99
00:04:58,200 --> 00:04:59,399
You go in first.
100
00:04:59,400 --> 00:05:00,519
- Why do you always do that?
101
00:05:00,520 --> 00:05:01,639
- Do what?
102
00:05:01,640 --> 00:05:03,119
- "You do it first" thing.
103
00:05:03,120 --> 00:05:04,559
- Because that's what
they do in the romcoms.
104
00:05:04,560 --> 00:05:06,239
- Oh, do they indeed?
- Oh, yeah.
105
00:05:06,240 --> 00:05:08,119
I'm a bit of an expert
on romcoms, as it happens.
106
00:05:08,120 --> 00:05:09,559
I'm currently working
on my own one.
107
00:05:09,560 --> 00:05:10,959
- Oh, is that right?
108
00:05:10,960 --> 00:05:12,519
- Oh, yeah, yeah.
109
00:05:12,520 --> 00:05:14,199
It's about this couple who
keep their relationship
110
00:05:14,200 --> 00:05:16,759
secret for romantic reasons.
111
00:05:16,760 --> 00:05:17,799
- Sounds great.
112
00:05:17,800 --> 00:05:18,799
- Oh, it is, yeah.
113
00:05:18,800 --> 00:05:20,279
He's, like, handsome.
114
00:05:20,280 --> 00:05:21,679
He's charming.
115
00:05:21,680 --> 00:05:24,039
He's modest, great kisser.
116
00:05:24,040 --> 00:05:25,200
- Bonjour.
117
00:05:28,200 --> 00:05:30,639
- I'll go in first.
118
00:05:30,640 --> 00:05:33,039
[light music]
119
00:05:33,040 --> 00:05:34,159
Morning, Uncle Patrick.
120
00:05:34,160 --> 00:05:35,439
- Hi, Dom.
121
00:05:35,440 --> 00:05:36,519
- Oh.
122
00:05:36,520 --> 00:05:37,559
Loving the handiwork.
123
00:05:37,560 --> 00:05:39,239
- Thank you.
124
00:05:39,240 --> 00:05:41,119
- I'll have a coffee and a
couple of croissants, please.
125
00:05:41,120 --> 00:05:42,119
- Yeah, it won't be a tick.
126
00:05:42,120 --> 00:05:43,279
Just sorting this lot out.
127
00:05:43,280 --> 00:05:45,679
- All right.
128
00:05:45,680 --> 00:05:46,840
I'm meeting Jean in here.
129
00:06:00,040 --> 00:06:01,039
- Morning, Patrick.
130
00:06:01,040 --> 00:06:02,159
- Morning.
131
00:06:02,160 --> 00:06:03,359
- I'm meeting Dom in here.
132
00:06:03,360 --> 00:06:04,959
- Hi, Jean!
133
00:06:04,960 --> 00:06:07,439
Wow, I've not seen you in ages.
134
00:06:07,440 --> 00:06:10,479
- Morning, Dominique.
135
00:06:10,480 --> 00:06:11,520
- [whispers] Dominique?
136
00:06:22,840 --> 00:06:24,279
Hey.
137
00:06:24,280 --> 00:06:26,319
He's done a cracking job
on this breakfast menu,
138
00:06:26,320 --> 00:06:28,279
and it's all served on plates.
139
00:06:28,280 --> 00:06:29,799
- Well, what else
would it be served on?
140
00:06:29,800 --> 00:06:31,599
- Have you never
had a meal served
141
00:06:31,600 --> 00:06:34,759
on something other than a plate
in an effort to appear trendy?
142
00:06:34,760 --> 00:06:36,679
- Uh, I've had
chicken in a basket.
143
00:06:36,680 --> 00:06:38,079
- Precisely.
144
00:06:38,080 --> 00:06:40,479
And that is exactly
where the rot started.
145
00:06:40,480 --> 00:06:44,279
I once had fish and chips
served out of an old boot.
146
00:06:44,280 --> 00:06:45,359
- Shut up.
147
00:06:45,360 --> 00:06:47,159
- I swear.
148
00:06:47,160 --> 00:06:49,919
And they put newspaper inside
to make it look more authentic.
149
00:06:49,920 --> 00:06:51,399
But where was I meant
to put my mushy peas?
150
00:06:51,400 --> 00:06:54,400
- [laughs]
151
00:06:55,840 --> 00:06:59,480
- Hmm, I think I'll have
a little tickle of this.
152
00:07:02,320 --> 00:07:04,919
- The poor chap had
a plastic bag over his head
153
00:07:04,920 --> 00:07:07,199
and a rope holding into place.
154
00:07:07,200 --> 00:07:09,879
- And over the bag,
on the eyes,
155
00:07:09,880 --> 00:07:12,199
coins had been pushed
into the sockets.
156
00:07:12,200 --> 00:07:13,239
It was horrific
157
00:07:13,240 --> 00:07:15,479
- Yes, I'm sure it was.
158
00:07:15,480 --> 00:07:19,279
The doctor you met
on the beach, Dr. Martin,
159
00:07:19,280 --> 00:07:22,079
brought those items
back a little while ago.
160
00:07:22,080 --> 00:07:24,559
He told me the ambulance
had taken him
161
00:07:24,560 --> 00:07:26,839
to the new private
hospital where he works,
162
00:07:26,840 --> 00:07:29,759
which is much nearer than
Sainte-Victoire General.
163
00:07:29,760 --> 00:07:33,959
But unfortunately, his team
could not save his life.
164
00:07:33,960 --> 00:07:36,639
An autopsy will be performed
as soon as possible.
165
00:07:36,640 --> 00:07:37,680
- Oh, how ghastly!
166
00:07:40,520 --> 00:07:42,439
Do we know who the victim is?
167
00:07:42,440 --> 00:07:45,359
- There was no
ID, but Dr. Martin
168
00:07:45,360 --> 00:07:47,839
identified him
as the man from SL2K,
169
00:07:47,840 --> 00:07:49,119
as he had been chatting
with him on the beach
170
00:07:49,120 --> 00:07:50,799
only yesterday.
171
00:07:50,800 --> 00:07:52,999
Can I ask you to stay
close to the area,
172
00:07:53,000 --> 00:07:54,199
if I need to talk to you again?
173
00:07:54,200 --> 00:07:55,679
- Of course.
174
00:07:55,680 --> 00:07:57,159
- [clears throat dramatically]
175
00:07:57,160 --> 00:07:58,199
- What?
176
00:07:58,200 --> 00:07:59,879
Oh, Caron?
177
00:07:59,880 --> 00:08:01,639
- Yes?
178
00:08:01,640 --> 00:08:04,799
- We've got a couples
massage booked at 3:00 PM.
179
00:08:04,800 --> 00:08:06,759
Is it all right to still
go ahead with that?
180
00:08:06,760 --> 00:08:08,239
- That will be fine.
181
00:08:08,240 --> 00:08:10,039
- Thank you.
182
00:08:10,040 --> 00:08:12,240
We'll be in our room
until then.
183
00:08:16,400 --> 00:08:19,839
[pensive music]
184
00:08:19,840 --> 00:08:26,680
♪ ♪
185
00:08:33,200 --> 00:08:35,919
- Jean, I wondered if you
could come to the beach club.
186
00:08:35,920 --> 00:08:39,439
There is something I
need you to look at.
187
00:08:39,440 --> 00:08:42,440
[mysterious music]
188
00:08:43,760 --> 00:08:45,439
- We should have a fry up.
189
00:08:45,440 --> 00:08:47,159
Sometimes a croissant just
doesn't hit the spot, does it?
190
00:08:47,160 --> 00:08:48,559
- Stop moaning.
191
00:08:48,560 --> 00:08:50,359
I'll buy you lunch
after we've seen Caron.
192
00:08:50,360 --> 00:08:52,399
- It doesn't matter how
fancy the croissant is.
193
00:08:52,400 --> 00:08:54,599
I always feel like I licked
the bottom of a birdcage.
194
00:08:54,600 --> 00:08:55,919
- Oh, you know what that
tastes like, do you?
195
00:08:55,920 --> 00:08:56,960
- You know, like claggy.
196
00:08:58,920 --> 00:09:01,039
- What does claggy mean?
197
00:09:01,040 --> 00:09:03,119
- You know, like
thick and sticky.
198
00:09:03,120 --> 00:09:04,879
Claggy mouth, when
you get some food
199
00:09:04,880 --> 00:09:05,879
trapped on the roof of your
mouth and you can't get it off.
200
00:09:05,880 --> 00:09:06,920
- Come here.
201
00:09:08,720 --> 00:09:11,320
[somber music]
202
00:09:12,480 --> 00:09:15,119
[knocking]
203
00:09:15,120 --> 00:09:17,119
Caron, we came
as soon as we could.
204
00:09:17,120 --> 00:09:19,519
- Oh, Jean, good to see you.
205
00:09:19,520 --> 00:09:23,079
- So where are these coins
you want me to look at?
206
00:09:23,080 --> 00:09:24,079
- Hey, André.
207
00:09:24,080 --> 00:09:25,120
- Dom.
208
00:09:27,480 --> 00:09:31,039
These are what I
was talking about.
209
00:09:31,040 --> 00:09:33,759
- So how did this
fella die then?
210
00:09:33,760 --> 00:09:36,319
- The doctor says
strangulation.
211
00:09:36,320 --> 00:09:39,399
He had a slight
pulse on the beach,
212
00:09:39,400 --> 00:09:42,359
but his weak heart let him down
when he got to the hospital.
213
00:09:42,360 --> 00:09:44,239
Here he is.
214
00:09:44,240 --> 00:09:48,239
Antoine Lefevre, the CEO
of SL2K Holdings,
215
00:09:48,240 --> 00:09:49,839
the missing guest.
216
00:09:49,840 --> 00:09:52,679
His business partner,
a certain Nicolas Arles,
217
00:09:52,680 --> 00:09:54,799
just called from the hospital
to confirm it is him.
218
00:09:54,800 --> 00:09:56,039
He's on his way back now.
219
00:09:56,040 --> 00:09:57,959
- What a way to go, eh?
220
00:09:57,960 --> 00:10:03,239
- I also need to talk to SL2K's
IT consultant, Marilyn Theo.
221
00:10:03,240 --> 00:10:04,919
They were the only people
to stay over from the party
222
00:10:04,920 --> 00:10:05,999
last night.
223
00:10:06,000 --> 00:10:07,999
- Do you need anything else?
224
00:10:08,000 --> 00:10:09,040
- No, thank you.
225
00:10:11,320 --> 00:10:12,360
- Hmm.
226
00:10:17,120 --> 00:10:19,559
These coins are very rare.
227
00:10:19,560 --> 00:10:24,319
So the bronze one is Napoleon
III, 5 centimes, 1857.
228
00:10:24,320 --> 00:10:27,839
That's worth about 3,000 euros?
229
00:10:27,840 --> 00:10:28,839
- For a coin?
230
00:10:28,840 --> 00:10:29,919
Wow.
231
00:10:29,920 --> 00:10:31,239
- Yeah.
232
00:10:31,240 --> 00:10:33,519
But the-- well, the gold
one is even rarer.
233
00:10:33,520 --> 00:10:36,239
That's Napoleon I, 1813.
234
00:10:36,240 --> 00:10:39,039
Now, that's worth
about 5,000 euros.
235
00:10:39,040 --> 00:10:40,280
- [exclaims]
236
00:10:43,560 --> 00:10:46,240
- So you said you found
these on his eyes?
237
00:10:52,160 --> 00:10:54,519
- Over this plastic
bag, but yes.
238
00:10:54,520 --> 00:10:55,560
- Hmm.
239
00:10:58,840 --> 00:11:02,559
Have you ever heard of the
story of Charon the Ferryman?
240
00:11:02,560 --> 00:11:03,839
- What, like my name?
241
00:11:03,840 --> 00:11:05,599
- Yes.
242
00:11:05,600 --> 00:11:08,199
Well, it's pronounced the same,
but there's a H after the C.
243
00:11:08,200 --> 00:11:11,599
Now, Charon was the ferryman
of the underworld,
244
00:11:11,600 --> 00:11:14,959
and it was his duty to ferry
the souls of the departed
245
00:11:14,960 --> 00:11:16,639
across the River Styx.
246
00:11:16,640 --> 00:11:18,519
Now, the families
of the dead used
247
00:11:18,520 --> 00:11:21,319
to put coins on the eyes
of their loved ones.
248
00:11:21,320 --> 00:11:24,399
Because if Charon
wasn't paid, their souls
249
00:11:24,400 --> 00:11:29,479
would roam the Earth
in torment for all eternity.
250
00:11:29,480 --> 00:11:31,999
Well, I know it sounds--
251
00:11:32,000 --> 00:11:33,639
it sounds silly.
252
00:11:33,640 --> 00:11:37,599
But well, whoever
murdered this man--
253
00:11:37,600 --> 00:11:38,839
- Antoine Lefevre.
254
00:11:38,840 --> 00:11:41,959
- Antoine Lefevre,
well, made sure
255
00:11:41,960 --> 00:11:43,639
that his entry
to the underworld
256
00:11:43,640 --> 00:11:46,079
was, well, very smooth indeed.
257
00:11:46,080 --> 00:11:49,919
These coins are worth
about 8,000 euros.
258
00:11:49,920 --> 00:11:51,999
- Can we find out where
they were purchased?
259
00:11:52,000 --> 00:11:53,759
- Well, um, yeah.
260
00:11:53,760 --> 00:11:56,119
I'll call Charlie, and she
can start digging, yeah.
261
00:11:56,120 --> 00:11:57,399
- Thank you.
- Right.
262
00:11:57,400 --> 00:11:58,799
I'll leave you to it.
263
00:11:58,800 --> 00:11:59,959
Uncle Patrick needs
a hand at the pub.
264
00:11:59,960 --> 00:12:00,959
Jane's called in sick.
265
00:12:00,960 --> 00:12:02,079
- Right.
266
00:12:02,080 --> 00:12:04,839
[soft string music]
267
00:12:04,840 --> 00:12:11,600
♪ ♪
268
00:12:12,840 --> 00:12:14,439
- Oh, perfect timing.
269
00:12:14,440 --> 00:12:18,359
Right, I want you to do
a little taste test for me.
270
00:12:18,360 --> 00:12:19,639
- Ooh.
271
00:12:19,640 --> 00:12:20,839
I always wanted
to do one of these.
272
00:12:20,840 --> 00:12:22,599
- Yeah, well,
now's your chance.
273
00:12:22,600 --> 00:12:25,999
What I want you to do
is taste both of these,
274
00:12:26,000 --> 00:12:30,679
and then tell me which one
you think tastes the best.
275
00:12:30,680 --> 00:12:31,919
- Okay, can I have
a little sip, man?
276
00:12:31,920 --> 00:12:33,559
Because I'm driving.
- Of course.
277
00:12:33,560 --> 00:12:34,600
- Okay.
278
00:12:37,040 --> 00:12:38,080
- Mm-hmm.
279
00:12:44,760 --> 00:12:47,399
Well, that one is
okay, but nowhere
280
00:12:47,400 --> 00:12:49,239
near as fantastic as that one.
281
00:12:49,240 --> 00:12:50,799
- You are absolutely right.
- Yes.
282
00:12:50,800 --> 00:12:51,839
- Hi, ya.
283
00:12:51,840 --> 00:12:52,839
- Cheers, glorious Gloria.
284
00:12:52,840 --> 00:12:53,879
- Oh.
285
00:12:53,880 --> 00:12:54,959
What's he chipper about?
286
00:12:54,960 --> 00:12:57,679
- He's had two sips of wine.
287
00:12:57,680 --> 00:12:58,959
- Sorry I'm late.
288
00:12:58,960 --> 00:13:00,559
Where did he need
a lift to again?
289
00:13:00,560 --> 00:13:02,319
- Oh, thanks for coming, love.
290
00:13:02,320 --> 00:13:04,839
It's just that I've got a lot
of stuff to get from the cash
291
00:13:04,840 --> 00:13:07,919
and carry, and I'm
not sure if Madeleine
292
00:13:07,920 --> 00:13:10,039
will make it all the way up
the hill on the way back.
293
00:13:10,040 --> 00:13:11,199
No offense, Tom.
294
00:13:11,200 --> 00:13:12,599
- Oh, no, no, none taken.
295
00:13:12,600 --> 00:13:14,119
And you're absolutely right.
She would not.
296
00:13:14,120 --> 00:13:15,399
You want me to hold
the fort for you.
297
00:13:15,400 --> 00:13:16,440
- Oh, you're a good man.
298
00:13:19,160 --> 00:13:20,239
- Won't be long.
299
00:13:20,240 --> 00:13:21,279
- Yeah, liquid lunch, is it?
300
00:13:21,280 --> 00:13:22,639
- Hmm?
301
00:13:22,640 --> 00:13:24,640
No, I just want
to check something out.
302
00:13:28,320 --> 00:13:33,280
- [humming] Perks
of the job, innit?
303
00:13:35,920 --> 00:13:37,239
- Do you mind if we nip
somewhere after the cash
304
00:13:37,240 --> 00:13:38,279
and carry?
305
00:13:38,280 --> 00:13:39,479
- Not at all.
306
00:13:39,480 --> 00:13:41,879
- Oh, very smart.
307
00:13:41,880 --> 00:13:43,039
- Thanks.
308
00:13:43,040 --> 00:13:45,439
I've called her
Electric Ladyvan.
309
00:13:45,440 --> 00:13:47,079
- Like the Hendrix album
"Electric Ladyland"?
310
00:13:47,080 --> 00:13:48,719
- Precisely.
- Very good.
311
00:13:48,720 --> 00:13:49,839
- Hey, thank you.
312
00:13:49,840 --> 00:13:51,479
Favorite track on the album?
313
00:13:51,480 --> 00:13:53,199
- "All Along the Watchtower."
314
00:13:53,200 --> 00:13:54,640
- And just wait till you
hear it on these speakers.
315
00:14:02,800 --> 00:14:05,279
- Monsieur Nicolas
Arles, I'm sorry you
316
00:14:05,280 --> 00:14:07,079
had to go through
the ordeal of identifying
317
00:14:07,080 --> 00:14:08,319
your friend this morning.
318
00:14:08,320 --> 00:14:10,039
- Yes.
319
00:14:10,040 --> 00:14:12,759
Not something I would
like to go through again.
320
00:14:12,760 --> 00:14:17,679
But Dr. Martin and his
team were very kind.
321
00:14:17,680 --> 00:14:21,479
- Can I ask what were you
doing here at the beach club?
322
00:14:21,480 --> 00:14:24,039
- We've been members
here for a long time,
323
00:14:24,040 --> 00:14:26,759
and we had a staff
dinner to celebrate
324
00:14:26,760 --> 00:14:28,519
20 years in the business.
325
00:14:28,520 --> 00:14:30,159
- Who attended?
326
00:14:30,160 --> 00:14:32,999
- Office staff and consultants.
327
00:14:33,000 --> 00:14:35,679
Most of our business
is franchised out,
328
00:14:35,680 --> 00:14:37,919
and we employ consultants
to help us when we
329
00:14:37,920 --> 00:14:41,599
need them, like Marilyn here.
330
00:14:41,600 --> 00:14:47,079
Me and Antoine run
SL2K, and we are--
331
00:14:47,080 --> 00:14:48,760
were business partners.
332
00:14:52,800 --> 00:14:55,839
- And what was your role?
333
00:14:55,840 --> 00:14:58,680
- I've been doing SL2K's
marketing for years.
334
00:15:04,360 --> 00:15:07,759
- And you two were the only
colleagues to stay over?
335
00:15:07,760 --> 00:15:08,800
- Yes.
336
00:15:12,280 --> 00:15:15,599
- These coins were found
on Antoine's person.
337
00:15:15,600 --> 00:15:17,439
They're actually
quite valuable.
338
00:15:17,440 --> 00:15:20,439
Do they ring any bells?
339
00:15:20,440 --> 00:15:24,760
- Well, Antoine was
a fervent coin collector, so.
340
00:15:27,800 --> 00:15:31,359
- Who do you think would
want to murder Antoine?
341
00:15:31,360 --> 00:15:33,159
- No one.
342
00:15:33,160 --> 00:15:36,880
He was wonderful, a kind
person and a loyal friend.
343
00:15:39,640 --> 00:15:42,119
- The only person
I can think of was
344
00:15:42,120 --> 00:15:44,799
his daughter's ex-boyfriend.
345
00:15:44,800 --> 00:15:47,039
But I thought that
was over years ago.
346
00:15:47,040 --> 00:15:48,759
- What happened?
347
00:15:48,760 --> 00:15:51,359
- It was desperately sad.
348
00:15:51,360 --> 00:15:53,719
- Cherise, his daughter,
and her boyfriend
349
00:15:53,720 --> 00:15:57,639
were only teenagers and were
driving home one night.
350
00:15:57,640 --> 00:16:00,799
He went through a red
light for some reason,
351
00:16:00,800 --> 00:16:04,879
and the car ran
into the side of them,
352
00:16:04,880 --> 00:16:08,159
the side Cherise was on.
353
00:16:08,160 --> 00:16:09,600
She was dead on contact.
354
00:16:12,560 --> 00:16:18,639
And he got two years
for dangerous driving.
355
00:16:18,640 --> 00:16:21,919
When he was released,
Antoine hounded him out
356
00:16:21,920 --> 00:16:25,439
of Sainte-Victoire, stopping
him working, shaming
357
00:16:25,440 --> 00:16:27,679
him at any given opportunity.
358
00:16:27,680 --> 00:16:30,879
He had to move to Toulouse
and start again.
359
00:16:30,880 --> 00:16:35,879
So I cannot imagine that Hugo
was Antoine's biggest fan.
360
00:16:35,880 --> 00:16:37,919
- Hugo?
361
00:16:37,920 --> 00:16:39,359
Did you say the name Hugo?
362
00:16:39,360 --> 00:16:40,399
- Yes.
363
00:16:40,400 --> 00:16:42,519
Hugo Leve.
364
00:16:42,520 --> 00:16:44,719
- Antoine swore he saw him
hanging around the beach club
365
00:16:44,720 --> 00:16:46,159
last night.
366
00:16:46,160 --> 00:16:48,279
I just thought he'd had
too much to drink, but--
367
00:16:48,280 --> 00:16:49,320
but now--
368
00:16:51,640 --> 00:16:53,679
- Please keep
your phones charged and
369
00:16:53,680 --> 00:16:55,319
be contactable at all times.
370
00:16:55,320 --> 00:16:57,279
We will have more questions.
371
00:16:57,280 --> 00:16:59,440
[somber music]
372
00:17:00,640 --> 00:17:02,359
Thank you for your help.
373
00:17:02,360 --> 00:17:04,320
- You have my address
if you need me.
374
00:17:11,960 --> 00:17:13,000
- Now this one.
375
00:17:16,920 --> 00:17:19,079
What do you think?
376
00:17:19,080 --> 00:17:20,999
- This one tastes miles better.
377
00:17:21,000 --> 00:17:26,039
- But they're identical.
378
00:17:26,040 --> 00:17:28,239
Let's investigate.
379
00:17:28,240 --> 00:17:31,599
[suspenseful music]
380
00:17:31,600 --> 00:17:38,440
♪ ♪
381
00:17:48,400 --> 00:17:49,559
Come on.
382
00:17:49,560 --> 00:17:50,600
Let's have a look inside.
383
00:17:54,640 --> 00:17:55,639
- Patrick!
384
00:17:55,640 --> 00:17:56,759
- Hmm?
385
00:17:56,760 --> 00:17:58,479
- Why are we hiding?
386
00:17:58,480 --> 00:18:00,519
- I want to take
a good look at what's
387
00:18:00,520 --> 00:18:02,639
going on behind the scenes.
388
00:18:02,640 --> 00:18:03,680
- Gotcha.
389
00:18:07,960 --> 00:18:08,959
- Well, come on.
390
00:18:08,960 --> 00:18:15,760
♪ ♪
391
00:18:21,320 --> 00:18:22,560
[door clicks, buzzes]
392
00:18:25,320 --> 00:18:26,319
- Bonjour, Madame.
393
00:18:26,320 --> 00:18:30,440
[speaking French]
394
00:18:56,080 --> 00:18:57,759
- [whispering]
What are they saying?
395
00:18:57,760 --> 00:18:59,000
- I'll tell you in the van.
396
00:19:05,880 --> 00:19:08,919
- Hugo was indeed seen at the
hotel last night, hanging round
397
00:19:08,920 --> 00:19:11,159
reception around 11:00 PM.
398
00:19:11,160 --> 00:19:14,279
The last known address
for him is in Toulouse.
399
00:19:14,280 --> 00:19:16,599
- Toulouse, you say?
400
00:19:16,600 --> 00:19:19,119
Well, that's
the Toulouse cross.
401
00:19:19,120 --> 00:19:20,160
Hang on.
402
00:19:28,720 --> 00:19:30,279
Oh.
403
00:19:30,280 --> 00:19:33,639
Well, this bag is from
a deli chain there.
404
00:19:33,640 --> 00:19:36,079
And yeah, there are
only three branches,
405
00:19:36,080 --> 00:19:38,559
and they're all in Toulouse.
406
00:19:38,560 --> 00:19:40,199
- I think we need to go
and talk to this man.
407
00:19:40,200 --> 00:19:41,840
- Yeah.
408
00:19:43,640 --> 00:19:45,279
- Look, Jean, one minute.
409
00:19:45,280 --> 00:19:46,279
I have left my phone.
410
00:19:46,280 --> 00:19:47,279
- I'll wait for you outside.
411
00:19:47,280 --> 00:19:50,439
[light music]
412
00:19:50,440 --> 00:19:57,280
♪ ♪
413
00:20:11,200 --> 00:20:12,879
- It's quite a scam.
414
00:20:12,880 --> 00:20:14,959
- I thought there was
something going on.
415
00:20:14,960 --> 00:20:17,519
So basically, these
ladies are ripping
416
00:20:17,520 --> 00:20:20,599
Judith off by putting
expensive labels on cheap wine.
417
00:20:20,600 --> 00:20:22,039
- Exactly.
418
00:20:22,040 --> 00:20:24,359
Not as sweet as they
look, either.
419
00:20:24,360 --> 00:20:26,599
One of them called
Judith an English idiot.
420
00:20:26,600 --> 00:20:28,679
- Oh, good grief.
421
00:20:28,680 --> 00:20:30,959
- They're tricking Judith and
Jeremy out of a lot of money.
422
00:20:30,960 --> 00:20:32,199
We have to tell them.
423
00:20:32,200 --> 00:20:33,240
- No time like the present.
424
00:20:35,960 --> 00:20:37,999
[snoring]
425
00:20:38,000 --> 00:20:41,120
[phone ringing]
426
00:20:43,080 --> 00:20:44,119
- Patrick.
427
00:20:44,120 --> 00:20:45,399
Hello, darling.
428
00:20:45,400 --> 00:20:46,600
How the devil are you?
429
00:20:49,560 --> 00:20:52,720
[chuckles, laughs]
430
00:20:54,840 --> 00:20:57,439
Oh, Patrick.
431
00:20:57,440 --> 00:21:02,359
Two sweet little old ladies
with their cottage industry
432
00:21:02,360 --> 00:21:03,559
running a scam?
433
00:21:03,560 --> 00:21:06,919
That's hilarious.
434
00:21:06,920 --> 00:21:09,719
No, I'm sure it's just some
innocent misunderstanding.
435
00:21:09,720 --> 00:21:11,799
So-- got to go, darling.
436
00:21:11,800 --> 00:21:13,400
The hot stones are arriving.
437
00:21:16,000 --> 00:21:17,199
- Judith?
438
00:21:17,200 --> 00:21:18,799
- Oh, yes.
439
00:21:18,800 --> 00:21:20,279
- Judith!
440
00:21:20,280 --> 00:21:21,399
- Hugo Leve?
441
00:21:21,400 --> 00:21:22,479
- Oui.
442
00:21:22,480 --> 00:21:25,520
- [speaking French]
443
00:21:39,880 --> 00:21:40,879
- Of course.
444
00:21:40,880 --> 00:21:43,279
- Thank you.
445
00:21:43,280 --> 00:21:45,919
- Antoine Lefevre
was found dead this
446
00:21:45,920 --> 00:21:47,880
morning in Sainte-Victoire.
447
00:21:53,440 --> 00:21:55,919
- I don't feel like
I thought I would.
448
00:21:55,920 --> 00:21:57,839
- Pardon?
449
00:21:57,840 --> 00:22:00,479
- I thought I'd feel happier
when hearing that sentence.
450
00:22:00,480 --> 00:22:02,119
- Happier?
451
00:22:02,120 --> 00:22:04,359
- Relieved, even.
452
00:22:04,360 --> 00:22:05,839
But I don't.
453
00:22:05,840 --> 00:22:07,239
I don't feel anything.
454
00:22:07,240 --> 00:22:09,599
- I see.
455
00:22:09,600 --> 00:22:11,360
Yes, we know about the crash.
456
00:22:15,920 --> 00:22:19,359
- I was 17 when Cherise died.
457
00:22:19,360 --> 00:22:20,400
- What happened?
458
00:22:25,360 --> 00:22:28,479
- We were stargazing
that night, as we
459
00:22:28,480 --> 00:22:30,839
used to call it back then.
460
00:22:30,840 --> 00:22:34,279
We smoked some weed
to get as high as the sky.
461
00:22:34,280 --> 00:22:40,639
And on our way back home,
I jumped a red light.
462
00:22:40,640 --> 00:22:42,159
We had just swapped seats.
463
00:22:42,160 --> 00:22:45,199
Cherise wanted
to roll up again.
464
00:22:45,200 --> 00:22:50,239
It could have so easily
been me, but it wasn't.
465
00:22:50,240 --> 00:22:53,079
- Monsieur Lefevre never
forgave you either.
466
00:22:53,080 --> 00:22:55,359
- That is quite
an understatement.
467
00:22:55,360 --> 00:22:57,159
He made my life hell.
468
00:22:57,160 --> 00:22:58,919
He hounded me out
of Sainte-Victoire.
469
00:22:58,920 --> 00:23:01,119
That is why I came to Toulouse.
470
00:23:01,120 --> 00:23:04,239
- So you must really hate him.
471
00:23:04,240 --> 00:23:08,639
- I created his hell,
so he created mine.
472
00:23:08,640 --> 00:23:12,399
- A perfect motive for murder.
473
00:23:12,400 --> 00:23:14,359
- Murder?
474
00:23:14,360 --> 00:23:15,479
He was murdered?
475
00:23:15,480 --> 00:23:16,520
- Yes.
476
00:23:21,360 --> 00:23:24,279
- Of course I hate him
for what he did to me.
477
00:23:24,280 --> 00:23:26,839
But the guilt I
have for Cherise far
478
00:23:26,840 --> 00:23:29,359
outweighs the hate
I have for Antoine.
479
00:23:29,360 --> 00:23:30,359
I mean, murder him?
No.
480
00:23:30,360 --> 00:23:31,759
I mean--
481
00:23:31,760 --> 00:23:34,319
- So why were you seen
on CCTV at the reception
482
00:23:34,320 --> 00:23:37,120
of Miroir de l'Ocean Beach Club
at 11:00 PM last night?
483
00:23:40,320 --> 00:23:41,519
- Oh.
484
00:23:41,520 --> 00:23:42,560
Bonjour again.
485
00:23:44,760 --> 00:23:46,560
- I was picking
my girlfriend up from work.
486
00:23:54,760 --> 00:23:56,359
- It doesn't mean
he's in the clear.
487
00:23:56,360 --> 00:23:58,159
He's still our number
one suspect because we
488
00:23:58,160 --> 00:23:59,559
know he was there at the time.
489
00:23:59,560 --> 00:24:02,720
[phone notification tone]
490
00:24:05,920 --> 00:24:07,679
- Ah, it's Charlie.
491
00:24:07,680 --> 00:24:09,399
She's found out
that the coins were
492
00:24:09,400 --> 00:24:12,519
not bought, but have gone
missing from Echange de Metaux.
493
00:24:12,520 --> 00:24:14,519
- What does "gone
missing" mean?
494
00:24:14,520 --> 00:24:15,959
- Well, I don't know,
but I should have
495
00:24:15,960 --> 00:24:17,679
known they were from there.
496
00:24:17,680 --> 00:24:20,079
They're the biggest internet
coin dealers in the business,
497
00:24:20,080 --> 00:24:21,199
owned by a mate of mine.
- Great.
498
00:24:21,200 --> 00:24:22,240
Let's go.
499
00:24:29,080 --> 00:24:30,919
- So you saw them
relabeling a different wine?
500
00:24:30,920 --> 00:24:31,919
- Yep.
501
00:24:31,920 --> 00:24:32,919
- Local ladies?
502
00:24:32,920 --> 00:24:33,959
- Yeah.
503
00:24:33,960 --> 00:24:35,559
- Blimey.
504
00:24:35,560 --> 00:24:36,799
What are you going
to do about it?
505
00:24:36,800 --> 00:24:38,159
- Well, I tried
to talk to Judith,
506
00:24:38,160 --> 00:24:39,519
but she wasn't
having any of it.
507
00:24:39,520 --> 00:24:41,199
So what do we do?
508
00:24:41,200 --> 00:24:45,399
Well, I suppose we have
to go to the police.
509
00:24:45,400 --> 00:24:48,279
- Well, you're a braver man
than I am, Uncle Patrick.
510
00:24:48,280 --> 00:24:50,079
The locals will
not take kindly to
511
00:24:50,080 --> 00:24:51,599
the new English bloke
picking on a couple
512
00:24:51,600 --> 00:24:52,959
of sweet old ladies.
513
00:24:52,960 --> 00:24:54,319
- I've got an idea.
514
00:24:54,320 --> 00:24:55,759
- Have you?
515
00:24:55,760 --> 00:24:58,439
- We'd have to go back
when the shop's shut.
516
00:24:58,440 --> 00:24:59,759
You up for it?
517
00:24:59,760 --> 00:25:00,759
- Course I am.
518
00:25:00,760 --> 00:25:02,159
- [chuckles]
519
00:25:02,160 --> 00:25:04,279
- Hang on.
520
00:25:04,280 --> 00:25:06,999
I know your face.
521
00:25:07,000 --> 00:25:09,039
And I know your face.
522
00:25:09,040 --> 00:25:10,759
And I want nothing
more to do with this
523
00:25:10,760 --> 00:25:12,799
from this point onwards.
524
00:25:12,800 --> 00:25:13,959
Right, can I go?
525
00:25:13,960 --> 00:25:15,079
I promised Jean
I'll pick her up.
526
00:25:15,080 --> 00:25:16,799
- Yeah, of course, you can.
527
00:25:16,800 --> 00:25:20,039
[mysterious music]
528
00:25:20,040 --> 00:25:21,080
- Nah.
529
00:25:25,800 --> 00:25:27,080
[buzzing]
530
00:25:30,160 --> 00:25:32,239
- Oh, Jean.
531
00:25:32,240 --> 00:25:33,479
Bonjour.
532
00:25:33,480 --> 00:25:35,919
- Oh, Marie, it's
good to see you.
533
00:25:35,920 --> 00:25:37,119
- You're looking well, Jean.
534
00:25:37,120 --> 00:25:38,559
- And you look
smashing as well.
535
00:25:38,560 --> 00:25:40,759
- Oh, you're a good
liar, Jean White.
536
00:25:40,760 --> 00:25:44,279
I was up late watching repeats
of Gordon Ramsay swearing
537
00:25:44,280 --> 00:25:45,999
in his kitchens.
538
00:25:46,000 --> 00:25:49,439
It's the only thing that gets
me off to sleep these days.
539
00:25:49,440 --> 00:25:51,199
- This is my good
friend, André Caron.
540
00:25:51,200 --> 00:25:52,199
- Ah, bonjour, André.
541
00:25:52,200 --> 00:25:53,279
- Bonjour.
542
00:25:53,280 --> 00:25:54,320
- You don't mind, do you?
543
00:25:57,280 --> 00:25:59,919
Oh, that's better.
544
00:25:59,920 --> 00:26:01,559
Although I've had
to switch to decaf.
545
00:26:01,560 --> 00:26:02,999
Oh.
546
00:26:03,000 --> 00:26:04,879
Do you know, once upon
a time, I could inhale
547
00:26:04,880 --> 00:26:07,959
10 espressos and 40 G10 a day?
548
00:26:07,960 --> 00:26:13,399
Now decaf and patches,
all the patches.
549
00:26:13,400 --> 00:26:15,439
- It happens to us all, Marie.
550
00:26:15,440 --> 00:26:17,919
Now, do you mind if we get
straight down to business?
551
00:26:17,920 --> 00:26:19,399
- Of course not.
552
00:26:19,400 --> 00:26:22,959
- You said in your text
to Charlie that the coins
553
00:26:22,960 --> 00:26:24,119
just went missing.
554
00:26:24,120 --> 00:26:25,199
- That's right.
555
00:26:25,200 --> 00:26:26,719
- Well, what did you mean?
556
00:26:26,720 --> 00:26:28,839
- I hadn't even noticed
they had gone missing
557
00:26:28,840 --> 00:26:30,919
until I spoke to Charlie.
558
00:26:30,920 --> 00:26:33,759
Mind you, I put the kettle
in the fridge last week.
559
00:26:33,760 --> 00:26:36,159
My brain fog is terrible.
560
00:26:36,160 --> 00:26:38,239
After I spoke to Charlie,
I went to check,
561
00:26:38,240 --> 00:26:40,079
and they had gone.
562
00:26:40,080 --> 00:26:42,399
- Do you know how they
could have left the shop?
563
00:26:42,400 --> 00:26:44,159
- I have no idea.
564
00:26:44,160 --> 00:26:47,119
Every second Monday, I get out
all the coins to clean them.
565
00:26:47,120 --> 00:26:48,559
- So you cleaned
them yesterday?
566
00:26:48,560 --> 00:26:49,919
- Yes, that's right.
567
00:26:49,920 --> 00:26:51,519
And they were
definitely there then.
568
00:26:51,520 --> 00:26:53,520
- Did anyone else visit
the shop yesterday?
569
00:26:57,360 --> 00:26:58,839
- The only people
that came in all day
570
00:26:58,840 --> 00:27:00,639
were my mom, who
brought my lunch,
571
00:27:00,640 --> 00:27:02,639
and our online
marketing consultant.
572
00:27:02,640 --> 00:27:04,519
- Marketing consultant?
573
00:27:04,520 --> 00:27:05,879
And what's the name?
574
00:27:05,880 --> 00:27:07,639
- Marilyn Theo.
575
00:27:07,640 --> 00:27:10,799
Oh, she's an absolute godsend.
576
00:27:10,800 --> 00:27:12,279
I'm terrible online.
577
00:27:12,280 --> 00:27:14,159
I don't know how I'd
manage without her.
578
00:27:14,160 --> 00:27:17,359
- You are a legend
Thank you so much.
579
00:27:17,360 --> 00:27:18,359
We'll be in touch.
580
00:27:18,360 --> 00:27:19,559
- Thank you.
581
00:27:19,560 --> 00:27:21,360
- Ah, but-- well,
glad I could help.
582
00:27:23,960 --> 00:27:27,239
[suspenseful music]
583
00:27:27,240 --> 00:27:31,719
♪ ♪
584
00:27:31,720 --> 00:27:33,799
- I trust you can get in there.
585
00:27:33,800 --> 00:27:34,880
- Only one way to find out.
586
00:27:41,040 --> 00:27:42,959
Well, the old girls
don't seem to have
587
00:27:42,960 --> 00:27:46,999
installed any alarms or CCTV.
588
00:27:47,000 --> 00:27:48,439
We're in luck.
589
00:27:48,440 --> 00:27:49,919
- What about the gate?
590
00:27:49,920 --> 00:27:51,239
They've padlocked it.
591
00:27:51,240 --> 00:27:54,999
- Some skills never leave you.
592
00:27:55,000 --> 00:27:58,399
[suspenseful music]
593
00:27:58,400 --> 00:28:05,240
♪ ♪
594
00:28:18,720 --> 00:28:20,479
Blimey.
595
00:28:20,480 --> 00:28:21,560
I've never seen one
of those before.
596
00:28:23,800 --> 00:28:25,799
- I have.
597
00:28:25,800 --> 00:28:27,759
I spent a summer
labeling pickled onions
598
00:28:27,760 --> 00:28:29,519
when I was training.
599
00:28:29,520 --> 00:28:31,119
Looks like the same machine.
600
00:28:31,120 --> 00:28:32,520
- So what's the plan?
601
00:28:34,720 --> 00:28:35,760
- Wait and see.
602
00:28:42,040 --> 00:28:43,719
- Oh, hello, you two.
603
00:28:43,720 --> 00:28:44,759
- Oh, I'm so sorry, Dom.
604
00:28:44,760 --> 00:28:46,159
We've got a lead.
605
00:28:46,160 --> 00:28:47,319
Do you mind hanging
around here for a bit?
606
00:28:47,320 --> 00:28:48,999
- No, no, no, of course.
607
00:28:49,000 --> 00:28:50,559
You're worth waiting for.
608
00:28:50,560 --> 00:28:51,600
- Jean.
609
00:28:53,880 --> 00:28:54,879
- See you later.
610
00:28:54,880 --> 00:28:55,920
- Hmm.
611
00:29:02,160 --> 00:29:03,200
- Hello.
612
00:29:12,800 --> 00:29:15,359
- Madame Theo, during
our earlier interview,
613
00:29:15,360 --> 00:29:16,959
you referred
to Monsieur Lefevre
614
00:29:16,960 --> 00:29:21,319
as wonderful, a kind
person, and a loyal friend.
615
00:29:21,320 --> 00:29:23,359
- That's right.
616
00:29:23,360 --> 00:29:26,839
- You also said,
regarding Hugo,
617
00:29:26,840 --> 00:29:28,799
"Antoine swore he saw him
hanging around the beach club
618
00:29:28,800 --> 00:29:30,279
last night.
619
00:29:30,280 --> 00:29:32,439
I just thought he had
had too much to drink."
620
00:29:32,440 --> 00:29:34,879
So you and Monsieur
Lefevre had been drinking
621
00:29:34,880 --> 00:29:36,999
together after the party?
622
00:29:37,000 --> 00:29:38,439
- Yes.
623
00:29:38,440 --> 00:29:39,480
- Pardon?
624
00:29:41,120 --> 00:29:42,280
- [tearfully]
I can't believe he's gone.
625
00:29:44,960 --> 00:29:46,560
My darling Antoine.
626
00:29:48,480 --> 00:29:51,439
- Oh, I take it that
you and Antoine were
627
00:29:51,440 --> 00:29:53,319
more than just good friends?
628
00:29:53,320 --> 00:29:55,639
- He was the love of my life.
629
00:29:55,640 --> 00:29:57,759
- But you are married, no?
630
00:29:57,760 --> 00:29:58,800
- Yes.
631
00:30:01,080 --> 00:30:04,599
My husband is
my business partner.
632
00:30:04,600 --> 00:30:09,079
We have a freelance
IT marketing company,
633
00:30:09,080 --> 00:30:15,599
and we work as consultants
for different businesses, one
634
00:30:15,600 --> 00:30:19,279
being SL2K, amongst others.
635
00:30:19,280 --> 00:30:21,119
- Yes, amongst others.
636
00:30:21,120 --> 00:30:23,840
You are the online consultant
for Echange de Metaux.
637
00:30:27,600 --> 00:30:31,439
How long have you worked
as consultants for SL2K?
638
00:30:31,440 --> 00:30:32,759
- Nearly five years.
639
00:30:32,760 --> 00:30:36,159
- And your affair with Antoine?
640
00:30:36,160 --> 00:30:39,239
- Almost as long.
641
00:30:39,240 --> 00:30:41,759
- Going back
to Echange de Metaux--
642
00:30:41,760 --> 00:30:44,359
- Look, okay.
643
00:30:44,360 --> 00:30:45,839
It was me, yes.
644
00:30:45,840 --> 00:30:47,559
I took the coins.
645
00:30:47,560 --> 00:30:50,359
I took the coins
on Antoine's request.
646
00:30:50,360 --> 00:30:51,839
I'd done it before.
647
00:30:51,840 --> 00:30:53,560
He always paid eventually.
648
00:30:56,680 --> 00:31:01,279
He said he had to wait till the
company's cash flow was better.
649
00:31:01,280 --> 00:31:02,519
- Hang on.
650
00:31:02,520 --> 00:31:04,719
I thought his
company was booming.
651
00:31:04,720 --> 00:31:07,799
- No, they were
really struggling,
652
00:31:07,800 --> 00:31:09,599
but sort of didn't
do anything about it.
653
00:31:09,600 --> 00:31:11,399
- What do you mean?
654
00:31:11,400 --> 00:31:15,639
- Personal drivers, beach club
memberships, corporate dinners,
655
00:31:15,640 --> 00:31:17,839
no expense spared.
656
00:31:17,840 --> 00:31:19,359
- Keeping up appearances?
657
00:31:19,360 --> 00:31:20,400
- Exactly.
658
00:31:22,680 --> 00:31:27,999
I was nervous taking the coins,
but it was what Antoine wanted.
659
00:31:28,000 --> 00:31:30,959
And I wanted to make him happy.
660
00:31:30,960 --> 00:31:33,840
- Please, tell us
exactly what happened.
661
00:31:38,160 --> 00:31:43,479
- After the dinner, I surprised
Antoine with the coins.
662
00:31:43,480 --> 00:31:44,520
Got you a present.
663
00:31:48,160 --> 00:31:50,359
What do you think?
664
00:31:50,360 --> 00:31:52,399
- Lovely.
665
00:31:52,400 --> 00:31:54,679
- I thought he'd be thrilled.
666
00:31:54,680 --> 00:31:55,679
But he just turned cold.
667
00:31:55,680 --> 00:31:57,639
Antoine?
668
00:31:57,640 --> 00:31:59,879
Said he needed to think
about our relationship.
669
00:31:59,880 --> 00:32:01,279
And we--
670
00:32:01,280 --> 00:32:02,679
Don't!
671
00:32:02,680 --> 00:32:04,999
- might not be what
he wanted anymore.
672
00:32:05,000 --> 00:32:10,879
I was so upset and shocked,
I just fled the room.
673
00:32:10,880 --> 00:32:12,480
- And that was the last
time you saw him?
674
00:32:15,160 --> 00:32:17,399
- Yes.
675
00:32:17,400 --> 00:32:19,639
- I do not believe you.
676
00:32:19,640 --> 00:32:21,039
- It's the truth.
677
00:32:21,040 --> 00:32:22,679
- I suggest that Antoine
made you steal the coins.
678
00:32:22,680 --> 00:32:24,159
- No!
679
00:32:24,160 --> 00:32:25,879
- When he said he
didn't want you anymore,
680
00:32:25,880 --> 00:32:28,799
you were so angry, you
strangled him in his sleep.
681
00:32:28,800 --> 00:32:30,039
- That's ridiculous!
682
00:32:30,040 --> 00:32:33,439
I was angry, yes.
683
00:32:33,440 --> 00:32:38,359
But more than that, I
was utterly heartbroken.
684
00:32:38,360 --> 00:32:40,759
- Which is a perfect motive.
685
00:32:40,760 --> 00:32:44,559
- Please, you have to help me.
686
00:32:44,560 --> 00:32:46,599
- Marilyn Theo, I'm
arresting you for the murder
687
00:32:46,600 --> 00:32:48,039
of Antoine Lefevre.
- No!
688
00:32:48,040 --> 00:32:49,919
- You have the right
to remain silent.
689
00:32:49,920 --> 00:32:51,999
If you waive this
right, anything you say
690
00:32:52,000 --> 00:32:54,600
can and will be used against
you in the court of law.
691
00:32:58,840 --> 00:33:00,439
- That massage
was simply divine.
692
00:33:00,440 --> 00:33:01,439
- What was it?
693
00:33:01,440 --> 00:33:02,679
Swedish?
694
00:33:02,680 --> 00:33:06,719
- No, hot stone,
left me all melty,
695
00:33:06,720 --> 00:33:09,799
just what I needed after
the trauma of this morning.
696
00:33:09,800 --> 00:33:12,319
- I must have had 100
massages, and I don't
697
00:33:12,320 --> 00:33:14,159
remember a single one of them.
698
00:33:14,160 --> 00:33:15,159
- How do you mean?
699
00:33:15,160 --> 00:33:16,679
- I always fall asleep.
700
00:33:16,680 --> 00:33:18,279
Doesn't matter
what's happening.
701
00:33:18,280 --> 00:33:21,919
As soon as I lie face down
on that massage couch,
702
00:33:21,920 --> 00:33:23,040
I conk straight out.
703
00:33:25,720 --> 00:33:28,760
[gasping]
704
00:33:29,920 --> 00:33:31,439
- Oh God.
705
00:33:31,440 --> 00:33:32,759
Do-- do something.
706
00:33:32,760 --> 00:33:33,799
- I don't know what to do.
707
00:33:33,800 --> 00:33:34,799
I've only seen it in the films.
708
00:33:34,800 --> 00:33:36,479
- Oh.
709
00:33:36,480 --> 00:33:37,879
Jean, help!
Look!
710
00:33:37,880 --> 00:33:38,920
Oh, God!
711
00:33:41,080 --> 00:33:42,639
Oh, Doctor!
712
00:33:42,640 --> 00:33:43,719
Doctor!
713
00:33:43,720 --> 00:33:44,759
Please help.
714
00:33:44,760 --> 00:33:45,800
My husband is choking!
715
00:33:49,160 --> 00:33:52,919
Oh, how dare you!
716
00:33:52,920 --> 00:33:55,319
Oh, God!
717
00:33:55,320 --> 00:33:56,760
- [grunting]
718
00:34:00,480 --> 00:34:02,559
[breathing heavily]
719
00:34:02,560 --> 00:34:04,719
- How can I ever
repay you, Dom?
720
00:34:04,720 --> 00:34:06,079
- Dominic!
Thank you.
721
00:34:06,080 --> 00:34:07,119
Thank you.
722
00:34:07,120 --> 00:34:08,519
- Oh, well done, you.
723
00:34:08,520 --> 00:34:11,079
- I saw it on "Mrs.
Doubtfire," you know?
724
00:34:11,080 --> 00:34:12,679
- Fat lot use that doctor was.
725
00:34:12,680 --> 00:34:13,719
- What doctor?
726
00:34:13,720 --> 00:34:14,839
- The bloke in the car.
727
00:34:14,840 --> 00:34:15,839
- That's not a doctor.
728
00:34:15,840 --> 00:34:17,599
That's Nicolas's driver.
729
00:34:17,600 --> 00:34:19,759
- Jean, he might have
had a little shave,
730
00:34:19,760 --> 00:34:21,359
but that was
categorically the doctor
731
00:34:21,360 --> 00:34:23,679
that tried to save that
poor man's life on the beach
732
00:34:23,680 --> 00:34:24,999
this morning.
733
00:34:25,000 --> 00:34:28,359
I never forget smoldering
eyes like that.
734
00:34:28,360 --> 00:34:32,479
Shame he doesn't want
to save all lives.
735
00:34:32,480 --> 00:34:34,519
- Dom, we have to go now.
736
00:34:34,520 --> 00:34:35,759
- Where?
737
00:34:35,760 --> 00:34:37,479
- I'll tell you on the way.
Come on.
738
00:34:37,480 --> 00:34:38,479
- All right.
739
00:34:38,480 --> 00:34:39,799
Oh.
740
00:34:39,800 --> 00:34:41,159
Can you let me go,
please, now, Jeremy?
741
00:34:41,160 --> 00:34:42,159
- Huh?
742
00:34:42,160 --> 00:34:43,159
- Please let me go.
743
00:34:43,160 --> 00:34:44,199
- Oh.
744
00:34:44,200 --> 00:34:45,319
- Thank you.
745
00:34:45,320 --> 00:34:46,839
You got that.
746
00:34:46,840 --> 00:34:50,359
- That was a nasty
shock, wasn't it?
747
00:34:50,360 --> 00:34:51,719
- Where are we going?
748
00:34:51,720 --> 00:34:52,799
- Nicolas Arles's house.
749
00:34:52,800 --> 00:34:54,439
- Oh, okay.
Why?
750
00:34:54,440 --> 00:34:55,600
- Something just
doesn't add up.
751
00:34:58,560 --> 00:35:00,879
[suspenseful music]
752
00:35:00,880 --> 00:35:07,600
♪ ♪
753
00:35:08,920 --> 00:35:11,399
- So what we're looking at?
754
00:35:11,400 --> 00:35:13,519
- Judith said
the bloke she saw was
755
00:35:13,520 --> 00:35:18,319
that doctor, the doctor on the
beach, that Dr. Martin fella.
756
00:35:18,320 --> 00:35:21,959
I saw the same bloke driving
Nicolas Arles around.
757
00:35:21,960 --> 00:35:25,759
And then when Judith asked
for help, he just drove off.
758
00:35:25,760 --> 00:35:27,519
- No, no, I'm not with you.
759
00:35:27,520 --> 00:35:31,719
- Well, how can the doctor and
the driver be the same person?
760
00:35:31,720 --> 00:35:33,759
I mean, we can't even say that
Judith was on the champagne
761
00:35:33,760 --> 00:35:36,599
because it was 8
o'clock in the morning.
762
00:35:36,600 --> 00:35:37,879
- Right.
763
00:35:37,880 --> 00:35:39,439
- Think about it, Dom.
764
00:35:39,440 --> 00:35:41,959
What if it's an almighty setup?
765
00:35:41,960 --> 00:35:44,160
[gasps]
766
00:35:45,680 --> 00:35:46,799
See?
767
00:35:46,800 --> 00:35:48,839
I was right.
768
00:35:48,840 --> 00:35:52,759
That man, stood near
the door, that's
769
00:35:52,760 --> 00:35:55,079
the same man that's supposed
to have been murdered.
770
00:35:55,080 --> 00:35:57,239
- Oh, my.
771
00:35:57,240 --> 00:35:59,479
- I've got to message Caron.
772
00:35:59,480 --> 00:36:01,679
It's all been a setup--
773
00:36:01,680 --> 00:36:07,039
a fake doctor, a fake ambulance
crew, a fake hospital.
774
00:36:07,040 --> 00:36:09,000
It's all been a massive setup.
775
00:36:12,480 --> 00:36:15,639
- I think you
better come with us.
776
00:36:15,640 --> 00:36:22,480
♪ ♪
777
00:36:28,600 --> 00:36:29,640
Coffee?
778
00:36:35,720 --> 00:36:39,919
- Some would say it's a little
late to be drinking caffeine.
779
00:36:39,920 --> 00:36:43,079
Not something I agree with.
780
00:36:43,080 --> 00:36:45,639
Some of the finest
minds have sworn
781
00:36:45,640 --> 00:36:48,080
by the consumption of a good
coffee at any time of the day.
782
00:36:50,480 --> 00:36:54,319
I find it helps
keep a clear head.
783
00:36:54,320 --> 00:36:55,439
- And the conscience?
784
00:36:55,440 --> 00:36:56,479
- Ha!
785
00:36:56,480 --> 00:36:57,520
- Very good.
786
00:37:00,760 --> 00:37:05,320
- Actually, I would like
a coffee, if that's okay?
787
00:37:08,000 --> 00:37:09,039
- Yes.
788
00:37:09,040 --> 00:37:10,999
Yeah, me too.
789
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
- Ah, waiting to see
if it was poisoned?
790
00:37:15,600 --> 00:37:16,679
- No.
791
00:37:16,680 --> 00:37:17,719
- I don't blame you.
792
00:37:17,720 --> 00:37:18,719
I wouldn't trust us either.
793
00:37:18,720 --> 00:37:21,760
[laughter]
794
00:37:23,200 --> 00:37:29,559
- So what brought you
here, Madame White?
795
00:37:29,560 --> 00:37:31,839
- Your doctor was recognized.
796
00:37:31,840 --> 00:37:33,759
- Ah, yes.
797
00:37:33,760 --> 00:37:35,840
That was very stupid of him.
798
00:37:37,160 --> 00:37:40,200
- [speaking French]
799
00:38:13,720 --> 00:38:17,759
- Your business partner
is a good actor, very
800
00:38:17,760 --> 00:38:20,999
much the friend in mourning.
801
00:38:21,000 --> 00:38:23,159
- Thank you.
802
00:38:23,160 --> 00:38:24,320
- So what was the plan?
803
00:38:26,800 --> 00:38:28,399
It was extremely clever.
804
00:38:28,400 --> 00:38:31,119
I'd love to know
how you did it.
805
00:38:31,120 --> 00:38:33,759
- I suppose it
won't do any harm,
806
00:38:33,760 --> 00:38:35,440
as you two won't
be going anywhere.
807
00:38:37,880 --> 00:38:42,679
- All Antoine had to do
was to row himself out
808
00:38:42,680 --> 00:38:45,399
and adorn the bag
with the coins
809
00:38:45,400 --> 00:38:47,320
and then wait to be discovered.
810
00:38:53,240 --> 00:38:55,119
- Dr. Martin was
prepped on the beach,
811
00:38:55,120 --> 00:38:57,519
and the rest ran
like clockwork.
812
00:38:57,520 --> 00:39:00,639
- So the coins were
just to frame Marilyn?
813
00:39:00,640 --> 00:39:02,039
- Exactly.
814
00:39:02,040 --> 00:39:03,959
- But I thought you were
in love with Marilyn.
815
00:39:03,960 --> 00:39:06,119
- Good grief, no.
816
00:39:06,120 --> 00:39:07,439
No.
817
00:39:07,440 --> 00:39:10,399
She was becoming
increasingly annoying.
818
00:39:10,400 --> 00:39:14,400
So we thought we would kill
two birds with one stone.
819
00:39:17,080 --> 00:39:19,879
- So the plastic bag
and the ex-boyfriend story
820
00:39:19,880 --> 00:39:22,000
that was just to frame Hugo.
821
00:39:24,360 --> 00:39:27,079
- Hugo killed my little girl.
822
00:39:27,080 --> 00:39:30,279
She never got to live her life.
823
00:39:30,280 --> 00:39:34,559
So as long as I'm alive, Hugo
will keep paying for that.
824
00:39:34,560 --> 00:39:35,919
- Mm.
825
00:39:35,920 --> 00:39:39,639
And that plastic bag,
quite entertaining
826
00:39:39,640 --> 00:39:42,959
how it sent you and your police
friend on such a wild goose
827
00:39:42,960 --> 00:39:45,199
chase.
828
00:39:45,200 --> 00:39:48,079
- And to be honest, we
couldn't decide who to frame,
829
00:39:48,080 --> 00:39:50,999
so we framed them both.
830
00:39:51,000 --> 00:39:53,239
- But why?
831
00:39:53,240 --> 00:39:57,079
- We were drowning
in debt, going under.
832
00:39:57,080 --> 00:40:00,279
If we paid our bills, we would
have been left with nothing.
833
00:40:00,280 --> 00:40:03,399
- And then we found a clause
in our insurance contract
834
00:40:03,400 --> 00:40:08,399
that if one of us dies,
all debts would be paid.
835
00:40:08,400 --> 00:40:11,439
- And the partner would
be able to carry on.
836
00:40:11,440 --> 00:40:15,159
- The plan was to kill Antoine.
837
00:40:15,160 --> 00:40:18,639
And then I had
a doctor friend to line
838
00:40:18,640 --> 00:40:20,399
up the death certificate.
839
00:40:20,400 --> 00:40:23,719
Then I would trade
for a year, sell up,
840
00:40:23,720 --> 00:40:27,239
and then meet him in Barbados.
841
00:40:27,240 --> 00:40:29,559
- Wow.
842
00:40:29,560 --> 00:40:31,759
It all worked out.
843
00:40:31,760 --> 00:40:36,879
- We thought we did,
until you got here.
844
00:40:36,880 --> 00:40:39,080
Things have changed somewhat.
845
00:40:42,800 --> 00:40:46,439
Well, I'm afraid
you have to go now.
846
00:40:46,440 --> 00:40:48,920
- But please, finish
your coffee first.
847
00:40:51,760 --> 00:40:53,319
- I'm sorry.
848
00:40:53,320 --> 00:40:54,319
[banging]
849
00:40:54,320 --> 00:40:56,760
- [speaking French]
850
00:41:25,000 --> 00:41:26,359
- Are you both okay?
851
00:41:26,360 --> 00:41:28,599
- How did you know?
852
00:41:28,600 --> 00:41:31,159
- Something didn't add up
in the doctor's report.
853
00:41:31,160 --> 00:41:33,119
He would not answer his phone.
854
00:41:33,120 --> 00:41:36,839
So I went to the private
hospital to ask him myself.
855
00:41:36,840 --> 00:41:40,399
The building turned out
to be a supermarket.
856
00:41:40,400 --> 00:41:42,119
There was no
private hospital and
857
00:41:42,120 --> 00:41:44,399
never has been in that area.
858
00:41:44,400 --> 00:41:47,279
I knew then
something was wrong.
859
00:41:47,280 --> 00:41:50,039
- Oh, André, I
have never been so
860
00:41:50,040 --> 00:41:51,080
happy to see your little face.
861
00:41:53,560 --> 00:41:56,999
[happy music]
862
00:41:57,000 --> 00:42:03,840
♪ ♪
863
00:42:41,040 --> 00:42:42,679
- What was all that
nonsense about wine
864
00:42:42,680 --> 00:42:44,119
you were saying
yesterday, Patrick?
865
00:42:44,120 --> 00:42:46,039
- About you getting scammed?
866
00:42:46,040 --> 00:42:47,919
- Don't be ridiculous.
867
00:42:47,920 --> 00:42:50,519
I really like
the Rotto sisters.
868
00:42:50,520 --> 00:42:51,639
I hope you sorted it out?
869
00:42:51,640 --> 00:42:53,159
- Yes.
870
00:42:53,160 --> 00:42:54,679
In fact, we've got
a delivery coming any minute.
871
00:42:54,680 --> 00:42:57,959
[light music]
872
00:42:57,960 --> 00:43:04,800
♪ ♪
873
00:43:10,640 --> 00:43:12,639
[horn beeping]
874
00:43:12,640 --> 00:43:14,439
Oh, that'll be them now.
875
00:43:14,440 --> 00:43:15,680
Come and join us.
876
00:43:20,360 --> 00:43:21,639
Bonjour, Madame.
877
00:43:21,640 --> 00:43:22,639
- Bonjour, Monsieur.
878
00:43:22,640 --> 00:43:23,759
- Bonjour, Madame.
879
00:43:23,760 --> 00:43:25,920
- [speaking French]
880
00:43:34,880 --> 00:43:37,279
- Could you read the label
out loud for me, Gloria?
881
00:43:37,280 --> 00:43:38,759
- Of course, Patrick.
882
00:43:38,760 --> 00:43:40,359
[clears throat]
883
00:43:40,360 --> 00:43:43,400
[speaking French]
884
00:43:45,560 --> 00:43:48,319
Which means, dear
friend, this wine is not
885
00:43:48,320 --> 00:43:49,920
worth the glass
it's bottled in.
886
00:43:50,720 --> 00:43:53,720
- [speaking French]
887
00:43:55,160 --> 00:44:00,880
♪ ♪
888
00:44:02,120 --> 00:44:03,440
- And don't come back.
889
00:44:07,600 --> 00:44:08,799
Don't worry.
890
00:44:08,800 --> 00:44:09,840
They won't bother you again.
891
00:44:15,400 --> 00:44:18,759
["Passing Through" playing]
892
00:44:18,760 --> 00:44:25,600
♪ ♪
893
00:44:39,800 --> 00:44:43,480
♪ Passing through ♪
60555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.