All language subtitles for The Jack In The Box Rises 2024 1080p WEBRip x264 AAC YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.movsubs.com Get 30% OFF for VIP membership on MOVSUBS.com osdb.link/bf2024 2 00:00:57,926 --> 00:00:59,928 What the hell is this place? 3 00:00:59,961 --> 00:01:02,830 Let's just get this thing and get out of here 4 00:01:03,463 --> 00:01:04,632 quickly. 5 00:01:38,032 --> 00:01:39,333 Jesus. 6 00:01:40,267 --> 00:01:43,136 Yeah. Screw this! 7 00:01:47,174 --> 00:01:48,643 One less share, right? 8 00:01:54,281 --> 00:01:55,182 Do you think this contains 9 00:01:55,215 --> 00:01:56,818 the heart Harvey wants? 10 00:01:56,851 --> 00:01:58,553 Yeah. 11 00:01:59,020 --> 00:01:59,954 Yeah. 12 00:02:20,207 --> 00:02:22,175 All right, what are you waiting for? Take it already! 13 00:02:30,885 --> 00:02:34,187 Don't, don't. No, don't this, no! 14 00:02:38,425 --> 00:02:41,228 Please help me. Someone help me, please! 15 00:02:41,261 --> 00:02:44,065 No, no, please. Don't! 16 00:02:44,098 --> 00:02:48,836 No, please! 17 00:02:50,071 --> 00:02:52,140 Please, no! No! 18 00:02:52,172 --> 00:02:55,977 Please, help me! 19 00:03:13,928 --> 00:03:15,129 Todd? 20 00:03:20,400 --> 00:03:21,435 Todd? 21 00:04:29,003 --> 00:04:31,539 I did everything I could to get it for you. 22 00:04:33,373 --> 00:04:34,642 And the other two? 23 00:04:37,945 --> 00:04:39,881 They're dead, Harvey. 24 00:04:42,449 --> 00:04:45,620 Two boys died trying to get that heart for you. 25 00:04:46,954 --> 00:04:48,890 Doesn't that mean anything to you? 26 00:04:49,456 --> 00:04:51,358 Well, it means I'm left empty handed. 27 00:04:52,059 --> 00:04:53,493 That's a problem for us both. 28 00:05:02,369 --> 00:05:03,171 No-- 29 00:05:03,204 --> 00:05:04,371 She's failed to deliver. 30 00:05:04,404 --> 00:05:05,673 Harvey, please! 31 00:05:07,742 --> 00:05:10,745 Please, don't do this. 32 00:05:13,714 --> 00:05:14,982 I tried! 33 00:05:17,417 --> 00:05:18,286 Stop. Please. 34 00:05:18,318 --> 00:05:21,222 I'm begging you. Stop, please, 35 00:05:26,694 --> 00:05:28,162 Don't make me kill you too. 36 00:05:35,603 --> 00:05:36,871 I'll get you 37 00:05:36,904 --> 00:05:38,306 that goddamn money, just-- 38 00:05:38,338 --> 00:05:41,142 Please gimme one more chance to pay off his debt. 39 00:05:45,445 --> 00:05:47,315 He's all I have. 40 00:05:53,187 --> 00:05:55,857 Somebody! 41 00:05:58,726 --> 00:06:01,095 Stop. That's enough. 42 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 For now. 43 00:06:15,076 --> 00:06:16,544 I'll go back to that place. 44 00:06:18,713 --> 00:06:20,214 I will not fail you again. 45 00:06:23,718 --> 00:06:26,721 No, I'm thinking something bigger. 46 00:06:28,488 --> 00:06:29,924 And there's nothing bigger in the world 47 00:06:29,957 --> 00:06:33,060 of paranormal collections than the Jackestemara. 48 00:06:35,596 --> 00:06:36,931 The Jackestemara? 49 00:06:36,964 --> 00:06:38,398 A demon so powerful, 50 00:06:38,431 --> 00:06:40,433 it had to be contained centuries ago. 51 00:06:47,842 --> 00:06:52,179 This diary, the diary of the man who captured it, 52 00:06:52,747 --> 00:06:55,149 chronicles how he enslaved the Jackestemara 53 00:06:55,182 --> 00:06:59,452 in this box forever. 54 00:07:09,297 --> 00:07:10,965 You want me to go and steal it? 55 00:07:12,800 --> 00:07:16,304 First, Raven, I need you to find it. 56 00:07:17,338 --> 00:07:20,074 This book was found in the very place 57 00:07:20,107 --> 00:07:21,976 I believe the box remains. 58 00:07:23,978 --> 00:07:25,813 How can you be so sure? 59 00:07:27,648 --> 00:07:29,750 When six people went missing from Rosewoode Manor 60 00:07:29,784 --> 00:07:33,453 a few years ago, every corridor in that building 61 00:07:33,486 --> 00:07:35,122 was laden with blood. 62 00:07:36,524 --> 00:07:38,359 The lady of the manor knew the eyes of the world 63 00:07:38,392 --> 00:07:39,860 would soon be hunting her. 64 00:07:41,529 --> 00:07:43,831 As an old family friend, she came to me for help. 65 00:07:44,565 --> 00:07:47,034 A new identity, a fresh start. 66 00:07:48,302 --> 00:07:50,805 What does some old lady have to do with the box? 67 00:07:52,006 --> 00:07:54,775 When Olga fled the country, 68 00:07:54,809 --> 00:07:57,345 she told me she left the box in a secret room 69 00:07:57,378 --> 00:07:59,380 buried behind the manor walls. 70 00:08:01,015 --> 00:08:03,417 It's proven harder to find than I expected. 71 00:08:04,318 --> 00:08:06,821 A test that I failed to figure out 72 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 so far. 73 00:08:12,026 --> 00:08:14,996 Rosewoode Manor is now an all girls boarding school. 74 00:08:15,029 --> 00:08:18,899 A generous donation from your father, 75 00:08:18,933 --> 00:08:20,735 a little spring cleaning of your record 76 00:08:20,768 --> 00:08:24,205 should get you through the door, no questions asked. 77 00:08:28,876 --> 00:08:32,913 Bring me the box and you can consider your debts repaid. 78 00:08:34,782 --> 00:08:36,283 You'll both be free. 79 00:08:45,793 --> 00:08:46,894 Oh, and Raven! 80 00:08:50,798 --> 00:08:51,799 Whatever you do, 81 00:08:54,402 --> 00:08:55,903 don't open the box. 82 00:10:13,214 --> 00:10:15,349 Things here are a little different 83 00:10:15,382 --> 00:10:18,219 to what you are used to in America, I'm sure. 84 00:10:19,653 --> 00:10:22,690 A boarding school of this standard ensures all students 85 00:10:22,723 --> 00:10:26,494 take great care with their appearance. 86 00:10:37,338 --> 00:10:39,473 The term hasn't even started yet. 87 00:10:39,508 --> 00:10:42,810 We can't ever afford standards to slip. Now, can we? 88 00:10:42,843 --> 00:10:44,812 And the same applies to uniform. 89 00:10:45,846 --> 00:10:46,714 Phone! 90 00:10:53,387 --> 00:10:55,089 You're allowed to phone in jail. 91 00:10:56,257 --> 00:10:58,359 Don't think of this as prison, Raven. 92 00:11:00,728 --> 00:11:02,496 You are allowed visitors there. 93 00:11:05,933 --> 00:11:09,538 You see, your father and the parents of all the girls here 94 00:11:09,571 --> 00:11:11,338 are putting their faith in me, 95 00:11:11,372 --> 00:11:14,441 not just to provide the highest quality education, 96 00:11:15,376 --> 00:11:18,580 but also to keep a very close eye on you. 97 00:11:19,747 --> 00:11:23,684 Should you wish to leave the grounds at any point, 98 00:11:23,717 --> 00:11:25,753 you are to report to me, 99 00:11:25,786 --> 00:11:29,757 armed with a watertight reason, of course. 100 00:11:31,258 --> 00:11:35,029 Until then, the gates remain locked. 101 00:11:38,933 --> 00:11:41,335 You are earlier than I expected. 102 00:11:41,368 --> 00:11:45,540 However, there are a few girls who stay all year round, 103 00:11:45,574 --> 00:11:51,278 who, I'm sure, will give you a warm Rosewoode welcome. 104 00:11:58,786 --> 00:11:59,787 Hi. 105 00:12:05,826 --> 00:12:08,495 Hi, I'm Kara. 106 00:12:09,063 --> 00:12:09,897 Raven. 107 00:12:11,732 --> 00:12:14,268 Welcome, Raven. I'm Crow. 108 00:12:15,903 --> 00:12:18,138 That one over there is Pigeon, 109 00:12:18,172 --> 00:12:20,774 and that one in the corner goes by Seagull. 110 00:12:22,276 --> 00:12:23,344 Ignore her. 111 00:12:23,944 --> 00:12:27,881 That's Olivia, that's Victoria, Erin, 112 00:12:27,915 --> 00:12:29,584 and that's Willow. 113 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 What did you do to piss your parents off so bad 114 00:12:35,422 --> 00:12:36,357 they sent you here? 115 00:12:37,692 --> 00:12:39,026 It's a long story, 116 00:12:40,361 --> 00:12:42,029 but I don't think I'll be here too long. 117 00:12:43,364 --> 00:12:44,699 That's what we all said. 118 00:12:46,601 --> 00:12:49,436 And then four years go by and you realize 119 00:12:49,470 --> 00:12:51,772 that your family's actually much happier 120 00:12:51,805 --> 00:12:54,108 when you're not home at all. 121 00:12:58,513 --> 00:13:00,281 It's like an all girl Neverland. 122 00:13:05,019 --> 00:13:06,453 Most of the time. 123 00:13:08,623 --> 00:13:11,325 That's Dean; Olivia's boyfriend. 124 00:13:14,061 --> 00:13:15,630 It's a bit weird at first. 125 00:13:17,364 --> 00:13:18,633 I've only been here two months 126 00:13:18,667 --> 00:13:20,635 and I'm already getting used to it. 127 00:13:20,669 --> 00:13:23,103 Today we're issuing a red weather warning 128 00:13:23,137 --> 00:13:24,371 for heavy fog. 129 00:13:25,472 --> 00:13:26,675 This will strike overnight 130 00:13:26,708 --> 00:13:28,777 and will likely keep many of you housebound 131 00:13:28,809 --> 00:13:31,345 unable to get to work for the next few days. 132 00:13:32,146 --> 00:13:35,049 This is only the third time in almost 30 years, 133 00:13:35,082 --> 00:13:37,519 this red fog warning has been issued. 134 00:13:37,552 --> 00:13:39,053 Do please plan accordingly. 135 00:13:59,541 --> 00:14:03,010 "The demon inside the box cannot kill the person 136 00:14:03,043 --> 00:14:07,549 who releases it for a deal with the demon is entered. 137 00:14:08,683 --> 00:14:12,252 It'll claim six victims before being trapped again. 138 00:14:15,255 --> 00:14:18,859 It is believed that the souls of its victims keeps it alive. 139 00:14:20,427 --> 00:14:23,097 Each soul increases its strength." 140 00:14:27,234 --> 00:14:30,371 God, Harvey, this is such bullshit. 141 00:15:52,186 --> 00:15:56,323 "The key to what you seek lies between these covers." 142 00:15:56,858 --> 00:15:58,192 Olga Marsdale. 143 00:16:04,398 --> 00:16:10,404 "The key lies between these covers." 144 00:17:17,705 --> 00:17:20,240 Planning your escape already, I see. 145 00:17:27,247 --> 00:17:28,382 Crystal Creek. 146 00:17:29,751 --> 00:17:30,718 Ever heard of it? 147 00:17:31,251 --> 00:17:33,922 You won't find any creeks down here. 148 00:17:35,489 --> 00:17:36,323 Why not? 149 00:17:36,991 --> 00:17:40,595 "Creek" is a bit, I dunno, 150 00:17:41,428 --> 00:17:42,630 American ? 151 00:17:44,799 --> 00:17:48,402 Crystal Lake, or river maybe. 152 00:17:48,435 --> 00:17:49,269 No. 153 00:17:49,604 --> 00:17:50,437 That's not it. 154 00:17:52,807 --> 00:17:53,808 What is it anyway? 155 00:17:58,012 --> 00:18:01,783 My dad said something about finding Crystal Creek 156 00:18:01,816 --> 00:18:02,850 when I got here. 157 00:18:04,351 --> 00:18:06,153 I assumed he thought it was a place I should visit. 158 00:18:06,186 --> 00:18:09,122 But I guess not. 159 00:18:10,257 --> 00:18:13,628 Well, whatever it is, one thing's for sure, 160 00:18:14,662 --> 00:18:16,296 you won't find it on this map. 161 00:19:02,409 --> 00:19:04,746 This thing could grant a wish. 162 00:19:29,537 --> 00:19:32,073 Studying before the term s even started? 163 00:19:32,907 --> 00:19:34,108 I knew I'd like you. 164 00:19:43,551 --> 00:19:46,087 It must be weird, staying here 165 00:19:46,120 --> 00:19:48,422 when everyone else goes home for the holidays. 166 00:19:50,190 --> 00:19:52,026 This is the first year I've not gone home. 167 00:19:55,228 --> 00:19:57,431 Really? How come? 168 00:20:01,569 --> 00:20:03,370 When my mom died of cancer, 169 00:20:03,403 --> 00:20:06,040 my stepdad made it pretty clear I was no longer welcome. 170 00:20:11,311 --> 00:20:13,081 Seriously? What do you think--? 171 00:20:13,548 --> 00:20:14,916 Speak of the devil. 172 00:20:20,454 --> 00:20:21,556 Get out my chair. 173 00:20:23,624 --> 00:20:24,458 Sorry. 174 00:20:30,497 --> 00:20:31,498 Huh! 175 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 What do you think you're doing? 176 00:20:35,469 --> 00:20:38,639 You know, just admiring the view. 177 00:20:40,273 --> 00:20:41,408 Hmm! 178 00:20:43,611 --> 00:20:44,679 Move. 179 00:20:45,847 --> 00:20:48,583 No, I'm good. Thanks. 180 00:20:50,283 --> 00:20:52,520 You know, maybe you didn't hear me. 181 00:20:53,588 --> 00:20:54,856 I said, 182 00:20:57,324 --> 00:20:58,492 "move"! 183 00:21:00,460 --> 00:21:04,198 And I said, "no". 184 00:21:09,103 --> 00:21:10,104 Hm. 185 00:21:25,720 --> 00:21:26,721 Hmm! 186 00:21:28,556 --> 00:21:33,060 You actually think I'm scared of you? 187 00:21:36,798 --> 00:21:38,132 Hm. Fine. 188 00:21:42,870 --> 00:21:45,305 Come on, Olivia. Leave her alone! 189 00:21:47,041 --> 00:21:49,210 What the hell is this? 190 00:21:55,016 --> 00:21:57,185 Wow. You're even weirder than I thought. 191 00:22:12,900 --> 00:22:14,702 You are gonna regret that. 192 00:22:24,879 --> 00:22:26,714 Oh my God! 193 00:25:32,767 --> 00:25:35,403 "If the box is what you seek, 194 00:25:35,903 --> 00:25:38,539 your search will end at Crystal Creek. 195 00:26:40,167 --> 00:26:41,602 Raven? 196 00:28:22,203 --> 00:28:23,304 Raven! 197 00:29:46,820 --> 00:29:48,723 What are you doing, Rav-- 198 00:29:49,557 --> 00:29:51,158 What is this place? 199 00:29:51,693 --> 00:29:53,160 Come back here, now! 200 00:33:01,248 --> 00:33:02,382 Where's Hinch today? 201 00:33:04,853 --> 00:33:06,053 I have no idea. 202 00:33:07,722 --> 00:33:09,591 Perhaps she got called away? 203 00:33:10,224 --> 00:33:11,726 Family emergency? 204 00:33:12,226 --> 00:33:13,393 Has her car gone? 205 00:33:14,762 --> 00:33:16,029 All the stuff still here. 206 00:33:16,063 --> 00:33:18,933 She wouldn't abandon us over- night without saying anything. 207 00:33:20,000 --> 00:33:21,068 And there's the fog. 208 00:33:21,101 --> 00:33:23,437 Who cares about that old bag Hitch? 209 00:33:27,842 --> 00:33:29,677 Which one of you followed me last night? 210 00:33:32,246 --> 00:33:34,081 Who took it? 211 00:33:34,348 --> 00:33:35,182 Calm down. 212 00:33:35,215 --> 00:33:37,217 No, I won't "calm down"! 213 00:33:38,385 --> 00:33:39,419 What happened? 214 00:33:39,921 --> 00:33:41,421 It was one of you, it had to be. 215 00:33:42,757 --> 00:33:44,291 Great work, Detective. 216 00:33:46,794 --> 00:33:47,896 Was it you?! 217 00:33:47,929 --> 00:33:49,062 Jesus, Raven! 218 00:33:49,096 --> 00:33:50,665 Do you have the box?! 219 00:33:50,698 --> 00:33:53,267 You're crazy. What box?! 220 00:33:54,802 --> 00:33:56,470 Whatever it is, I don't have it. Okay? 221 00:33:57,104 --> 00:33:58,372 Well, who does? 222 00:34:02,309 --> 00:34:04,244 Who took it?! 223 00:34:08,248 --> 00:34:09,717 Are you alright? 224 00:34:09,751 --> 00:34:10,985 No, Kara. 225 00:34:11,586 --> 00:34:13,320 I know one of you stole it from me. 226 00:34:17,157 --> 00:34:18,125 Was it you ? 227 00:34:20,127 --> 00:34:20,962 Me ? 228 00:34:21,495 --> 00:34:23,397 Why would I steal from you? 229 00:34:24,666 --> 00:34:26,400 Maybe you want the box for yourself. 230 00:34:27,501 --> 00:34:29,971 Maybe you're the one who got into my room 231 00:34:30,004 --> 00:34:31,839 and found out exactly what it can do. 232 00:34:32,339 --> 00:34:34,008 You're not making any sense. 233 00:34:37,444 --> 00:34:39,246 Who has it? 234 00:34:56,764 --> 00:35:00,233 Another psycho? Just what this place needed. 235 00:35:00,267 --> 00:35:01,769 I was beginning to get bored. 236 00:35:35,335 --> 00:35:36,504 What are you doing? 237 00:35:37,304 --> 00:35:38,205 Olivia will kill you 238 00:35:38,238 --> 00:35:39,507 if she sees you going through her stuff! 239 00:35:48,348 --> 00:35:49,684 What's going on, Raven? 240 00:35:54,055 --> 00:35:55,523 Let me help you. 241 00:36:03,397 --> 00:36:04,999 Something happened last night. 242 00:36:07,501 --> 00:36:08,770 Something bad. 243 00:36:11,338 --> 00:36:12,907 I'm really scared! 244 00:36:16,077 --> 00:36:17,512 You can tell me. 245 00:36:27,354 --> 00:36:28,422 No, I can't. 246 00:36:58,953 --> 00:36:59,954 Oh, great. 247 00:37:22,977 --> 00:37:23,845 Dad? 248 00:37:28,281 --> 00:37:30,350 Dad? Dad, are you all right? 249 00:37:30,852 --> 00:37:33,087 Please tell you got the money for Harvey. 250 00:37:35,523 --> 00:37:38,358 I'm close. Dad, I'm really close. 251 00:37:39,660 --> 00:37:41,294 I'm running out of time. 252 00:37:41,929 --> 00:37:42,864 I know. 253 00:37:49,170 --> 00:37:51,438 I'm not sure I'll be alive next time. 254 00:37:53,340 --> 00:37:55,109 There won't be a next time. 255 00:37:55,843 --> 00:37:58,813 I'm gonna get Harvey what he wants. I promise you. 256 00:37:59,446 --> 00:38:02,315 I m so- I'm so sorry. 257 00:38:03,618 --> 00:38:06,220 I'm sorry for everything. 258 00:38:14,461 --> 00:38:15,563 I love you, sweetheart. 259 00:38:48,663 --> 00:38:49,730 Sorry, Hinch. 260 00:38:51,999 --> 00:38:53,868 I can't say I'm missing you right now. 261 00:39:03,911 --> 00:39:04,745 Hello? 262 00:39:34,809 --> 00:39:36,376 This isn't funny, Olivia. 263 00:41:16,744 --> 00:41:17,912 Have you seen Mom? 264 00:41:19,380 --> 00:41:20,214 No. 265 00:41:21,148 --> 00:41:22,817 I haven't seen her since yesterday. 266 00:41:23,084 --> 00:41:24,051 "Mom"? 267 00:41:24,085 --> 00:41:26,253 Oh, Hinch. She's Dean's mother. 268 00:41:27,922 --> 00:41:28,923 Her car's still here. 269 00:41:29,857 --> 00:41:32,827 There must be a logical explanation. There always is. 270 00:41:35,262 --> 00:41:37,732 When was the last time you saw Hinch leave the grounds? 271 00:41:56,017 --> 00:41:57,418 Any sign of her? 272 00:41:57,685 --> 00:42:00,388 She's not here. I've looked everywhere. 273 00:42:00,421 --> 00:42:01,889 It just doesn't make any sense. 274 00:42:04,058 --> 00:42:06,327 She'll turn up. I know it. 275 00:42:06,360 --> 00:42:07,361 How do you know that? 276 00:42:08,562 --> 00:42:09,997 What if something's wrong? What if-- 277 00:42:10,031 --> 00:42:13,734 She's gonna be fine, I promise. 278 00:42:28,883 --> 00:42:30,384 Oh, I can't do this right now! 279 00:42:32,953 --> 00:42:36,323 Fine. Just trying to take your mind off it. 280 00:42:38,159 --> 00:42:41,629 Sorry. I'm just really worried about-- 281 00:42:50,438 --> 00:42:51,439 I get it. 282 00:42:52,606 --> 00:42:53,641 Get what? 283 00:42:53,974 --> 00:42:55,309 Is this about her? 284 00:42:56,177 --> 00:42:57,111 Who? 285 00:42:57,344 --> 00:42:59,413 Ah, just stop, okay? I'm not stupid! 286 00:42:59,847 --> 00:43:01,315 Not this again, Olivia! 287 00:43:03,617 --> 00:43:07,455 Heard you talking to Vicky about you and her. 288 00:43:08,089 --> 00:43:09,857 We can't keep going through this! 289 00:43:10,357 --> 00:43:12,993 There is nothing going on between me and Willow, aight? 290 00:43:14,361 --> 00:43:15,963 You are the one I want to be with. 291 00:43:19,600 --> 00:43:21,001 You know you are the only one. 292 00:43:21,035 --> 00:43:21,969 Do I? 293 00:43:23,137 --> 00:43:24,038 Promise. 294 00:43:25,973 --> 00:43:28,142 Why would I even look at her when I have you? 295 00:43:33,114 --> 00:43:34,014 Remember? 296 00:43:36,350 --> 00:43:37,351 It's just you and me. 297 00:43:42,524 --> 00:43:43,624 Against the world. 298 00:43:43,657 --> 00:43:44,992 Yeah. 299 00:45:01,135 --> 00:45:02,036 Willow! 300 00:45:10,978 --> 00:45:12,079 "Rose"? 301 00:45:33,901 --> 00:45:35,903 There's something down there. 302 00:45:57,324 --> 00:45:58,693 I don't know, just-- 303 00:45:58,926 --> 00:45:59,793 She's-- 304 00:46:02,463 --> 00:46:03,764 Dead? 305 00:46:07,434 --> 00:46:08,703 I am sorry. 306 00:46:14,141 --> 00:46:16,511 He tried to kill me too. 307 00:46:24,385 --> 00:46:27,187 Sorry, but the person you've tried to reach, 308 00:46:27,221 --> 00:46:28,322 can't take your call. 309 00:46:31,559 --> 00:46:33,994 Sorry, but the person you've tried to reach, 310 00:46:34,028 --> 00:46:35,829 can't take your call. 311 00:46:39,166 --> 00:46:41,869 Sorry, but the person you've tried to reach-- 312 00:46:42,069 --> 00:46:44,138 Don't even think about going out there! 313 00:46:45,139 --> 00:46:47,007 You won't make it to the gates alive. 314 00:46:48,008 --> 00:46:49,209 And what? Your plan is 315 00:46:49,243 --> 00:46:50,277 to just sit here and wait 316 00:46:50,311 --> 00:46:51,478 for that thing to find us again, yeah? 317 00:46:51,513 --> 00:46:52,681 I don't have a plan! 318 00:46:54,683 --> 00:46:55,816 Not yet. 319 00:46:58,852 --> 00:46:59,853 What's down there? 320 00:47:02,524 --> 00:47:04,391 I don't know how to describe it. 321 00:47:07,428 --> 00:47:09,263 It came from a box. 322 00:47:12,099 --> 00:47:13,167 A box? 323 00:47:14,501 --> 00:47:16,437 Guys, listen. We have to stick together. 324 00:47:17,204 --> 00:47:19,039 We have to all work together to find a way to get-- 325 00:47:22,076 --> 00:47:25,112 The box from Raven s little spell book? 326 00:47:29,684 --> 00:47:31,352 You brought that thing here? 327 00:47:31,919 --> 00:47:33,755 No, I didn't. 328 00:47:34,922 --> 00:47:35,790 Liar! 329 00:47:37,925 --> 00:47:39,927 Tell us the truth, Raven! 330 00:47:48,102 --> 00:47:49,870 The truth is-- 331 00:47:52,640 --> 00:47:53,575 What? 332 00:47:55,710 --> 00:47:57,712 I didn't mean for any of this. 333 00:47:57,746 --> 00:47:59,647 What is that thing, Raven? 334 00:48:04,619 --> 00:48:05,452 A demon. 335 00:48:05,986 --> 00:48:07,589 You are insane! 336 00:48:16,096 --> 00:48:17,498 Do you think it got mom, too? 337 00:48:21,669 --> 00:48:24,905 It wants six victims. 338 00:48:27,575 --> 00:48:28,510 Four more. 339 00:48:29,343 --> 00:48:32,614 You expect us to believe this hocus pocus shit? 340 00:48:33,280 --> 00:48:35,149 Killing keeps it alive. 341 00:48:36,450 --> 00:48:38,787 It lives off of its victim's souls. 342 00:48:41,488 --> 00:48:45,993 I'm no student and I wasn't sent here by my wealthy father. 343 00:48:47,027 --> 00:48:50,964 I was sent here to find that box and take it back with me. 344 00:48:53,333 --> 00:48:58,540 But I promise you, I wasn't the one who opened it. 345 00:49:02,943 --> 00:49:05,613 I didn't unleash that creature. 346 00:49:09,116 --> 00:49:10,150 And who did? 347 00:49:22,463 --> 00:49:23,898 Well, who opened it then? 348 00:49:30,839 --> 00:49:34,542 Fine. Stay silent. 349 00:49:39,246 --> 00:49:45,520 But whoever did this, blood is on your hands too. 350 00:49:45,553 --> 00:49:47,522 Fuck this, I'm not staying here any longer 351 00:49:47,555 --> 00:49:48,890 just waiting to die, all right? 352 00:49:49,389 --> 00:49:50,224 Fuck. 353 00:49:51,659 --> 00:49:53,695 Hinch had the only key to the gates. 354 00:49:54,896 --> 00:49:56,163 The walls are too tall to climb. 355 00:49:56,196 --> 00:49:57,331 How we can get out of here? 356 00:49:57,364 --> 00:49:59,032 Well, I'm finding a way out now. 357 00:49:59,066 --> 00:50:01,034 No, no. Erin, don't! 358 00:50:01,068 --> 00:50:03,671 Look, you not can talk all night if you want to. 359 00:50:03,705 --> 00:50:07,407 Me, I'm doing what I should have done a long time ago. 360 00:50:08,208 --> 00:50:10,377 I'm getting out of here and going home! 361 00:50:12,346 --> 00:50:13,380 Erin! 362 00:50:15,282 --> 00:50:16,985 You won't find the gate through the fog! 363 00:50:17,017 --> 00:50:18,185 Wanna bet? 364 00:50:19,186 --> 00:50:20,420 Stop! 365 00:50:26,360 --> 00:50:27,962 Either you come with me, 366 00:50:28,963 --> 00:50:31,566 show us all how sorry you really are 367 00:50:31,599 --> 00:50:33,701 and find a way to get us all out of here, 368 00:50:35,202 --> 00:50:37,772 or you go back in there and hide. 369 00:50:38,907 --> 00:50:39,974 Just like the rest of them. 370 00:50:42,376 --> 00:50:43,545 It's your choice. 371 00:50:53,988 --> 00:50:56,223 Even your bravery is fake. 372 00:51:07,902 --> 00:51:09,469 Do you think she's gonna be okay? 373 00:51:13,273 --> 00:51:14,174 I don't know. 374 00:51:14,842 --> 00:51:17,679 Willow, I don't know. 375 00:51:27,789 --> 00:51:30,223 Oh God. 376 00:51:36,196 --> 00:51:38,633 Come on! Ugh! 377 00:51:54,114 --> 00:51:55,049 Come on! 378 00:53:40,922 --> 00:53:42,056 No! 379 00:53:59,073 --> 00:54:00,775 We can't just let her die. 380 00:54:02,242 --> 00:54:03,811 She chose to go out there. 381 00:54:47,155 --> 00:54:48,689 We need to protect ourselves. 382 00:54:52,059 --> 00:54:53,161 Willow. 383 00:55:00,968 --> 00:55:02,003 Seriously? 384 00:55:03,171 --> 00:55:05,338 I'm not gonna kill shit with this, am I? 385 00:55:15,716 --> 00:55:17,185 What about you? 386 00:55:23,558 --> 00:55:24,892 Don't worry about me. 387 00:55:36,904 --> 00:55:38,973 We need to send a message out somehow. 388 00:55:39,006 --> 00:55:41,909 But there's no phone signal here. How can we get help? 389 00:55:42,777 --> 00:55:44,111 We're not gonna get help. 390 00:55:45,012 --> 00:55:45,913 What then? 391 00:55:47,915 --> 00:55:51,052 Me and you need to find a way out of here, 392 00:55:51,552 --> 00:55:53,087 while the demon goes after the others. 393 00:55:53,120 --> 00:55:55,455 -Sacrifice the others? -You've got a better idea? 394 00:55:58,793 --> 00:56:00,194 It is too dangerous. 395 00:56:01,461 --> 00:56:04,397 You said it yourself. We can't just sit here in fear. 396 00:56:13,808 --> 00:56:16,077 You and me versus the world. 397 00:56:17,211 --> 00:56:18,913 Just like we always talked about. 398 00:56:21,716 --> 00:56:22,717 You and me. 399 00:56:25,553 --> 00:56:27,088 I say we burn the box, 400 00:56:27,955 --> 00:56:29,590 burn it, smash it to pieces. 401 00:56:29,624 --> 00:56:32,326 Do whatever it takes before that thing gets out of it again. 402 00:56:32,660 --> 00:56:34,328 I don't think we can. 403 00:56:35,096 --> 00:56:37,265 How hard is it to destroy a box? 404 00:56:37,464 --> 00:56:39,499 This one, impossible. 405 00:56:42,402 --> 00:56:44,005 We've gotta do something. 406 00:56:44,672 --> 00:56:46,439 I am going nowhere near that thing. 407 00:56:47,141 --> 00:56:49,243 Hah! What's a surprise? 408 00:56:51,078 --> 00:56:52,813 Once a pussy, always a pussy. 409 00:56:53,781 --> 00:56:54,916 Stop! 410 00:57:02,857 --> 00:57:06,193 Look, that thing is gonna burn. 411 00:57:06,694 --> 00:57:08,362 What it did to them, to Mom! 412 00:57:10,264 --> 00:57:11,599 I'm gonna make sure of it. 413 00:58:16,897 --> 00:58:20,401 It's gone. It's not here! 414 00:58:23,904 --> 00:58:25,873 What the hell is this thing? 415 00:58:40,521 --> 00:58:41,422 Come on. 416 00:59:04,645 --> 00:59:06,147 Not sure about this. 417 00:59:06,914 --> 00:59:07,882 Quiet. 418 00:59:13,054 --> 00:59:13,988 Follow me. 419 00:59:58,199 --> 01:00:00,034 This is a bad idea. 420 01:00:04,872 --> 01:00:06,541 We're too late. 421 01:00:07,174 --> 01:00:08,175 Stop! 422 01:00:11,679 --> 01:00:12,514 Olivia. 423 01:00:17,351 --> 01:00:18,352 What are you doing? 424 01:00:22,690 --> 01:00:24,191 This is our chance! 425 01:00:35,402 --> 01:00:37,338 Are you coming with me? 426 01:00:48,182 --> 01:00:49,850 You won't leave her, will you? 427 01:00:51,485 --> 01:00:53,287 You won't leave Willow. 428 01:00:53,320 --> 01:00:54,121 What are you talking about? 429 01:00:54,155 --> 01:00:55,656 Don't lie to me! 430 01:01:02,196 --> 01:01:03,697 I can't do this. 431 01:01:09,837 --> 01:01:12,239 I'm not waiting any longer. 432 01:01:37,398 --> 01:01:41,101 Hey, go, go, go, go! Come on! 433 01:05:07,307 --> 01:05:08,643 What is wrong with you? 434 01:05:10,444 --> 01:05:12,446 It got to Dean! 435 01:06:15,877 --> 01:06:17,177 Is he gone? 436 01:06:23,417 --> 01:06:24,519 For now. 437 01:06:25,587 --> 01:06:26,921 What happened? 438 01:06:28,923 --> 01:06:31,693 The light seems to burn it. 439 01:07:08,295 --> 01:07:10,430 Sorry, but the person you've tried to reach- 440 01:07:16,571 --> 01:07:17,404 Smart. 441 01:07:19,707 --> 01:07:22,710 Shut your mouth! 442 01:07:25,312 --> 01:07:27,015 Do you think that you can talk to me like that 443 01:07:27,047 --> 01:07:28,315 after what you just did? 444 01:07:30,117 --> 01:07:32,554 After you trapped us with it and left us to die? 445 01:07:41,663 --> 01:07:43,297 Did you break into my room, Olivia? 446 01:07:44,164 --> 01:07:45,065 What? 447 01:07:46,000 --> 01:07:47,902 You read that that thing could grant a wish. 448 01:07:48,736 --> 01:07:50,872 You set it on Hinch, then Victoria, 449 01:07:50,905 --> 01:07:52,040 then it got to Erin. 450 01:07:52,072 --> 01:07:54,642 Then trapped us all with it. That's six. 451 01:07:55,577 --> 01:07:57,579 Leaving you and Dean alive and your wish, 452 01:07:57,612 --> 01:07:59,413 whatever it is, granted. 453 01:08:01,248 --> 01:08:02,784 You opened the box, didn't you? 454 01:08:04,318 --> 01:08:06,320 Do you think who you're talking to? 455 01:08:06,353 --> 01:08:07,822 They died because of you! 456 01:08:07,855 --> 01:08:09,657 Are you outta your mind?! 457 01:08:13,695 --> 01:08:15,128 I didn't open it. 458 01:08:19,968 --> 01:08:21,603 I don't believe you. 459 01:08:26,808 --> 01:08:27,976 Who's Rose? 460 01:08:31,946 --> 01:08:33,815 What does that name mean to you? 461 01:08:33,848 --> 01:08:36,050 Nothing. Why should it? 462 01:08:44,692 --> 01:08:47,695 Believe what you want, but if you're accusing me, 463 01:08:47,729 --> 01:08:49,030 you're wasting your time. 464 01:08:55,536 --> 01:08:56,537 Could be any of you. 465 01:09:04,712 --> 01:09:06,047 What about you, Kara? 466 01:09:07,048 --> 01:09:08,482 What about me? 467 01:09:08,516 --> 01:09:09,717 You're always saying how you wished your life 468 01:09:09,751 --> 01:09:10,852 had been different. 469 01:09:11,886 --> 01:09:13,353 And? 470 01:09:13,387 --> 01:09:16,057 And I'm thinking maybe you wished for your parents back. 471 01:09:17,357 --> 01:09:19,292 I never even knew them. 472 01:09:19,326 --> 01:09:23,765 And from what I've been told, they're better off dead. 473 01:09:24,065 --> 01:09:25,566 Wherever you want then. 474 01:09:26,067 --> 01:09:28,002 Oh, you've only been her a couple of months. 475 01:09:28,770 --> 01:09:31,706 Maybe that wish of yours means more to you than we do. 476 01:09:33,508 --> 01:09:36,077 For the first time in my life, 477 01:09:36,110 --> 01:09:38,445 I actually felt part of something. 478 01:09:39,547 --> 01:09:44,519 Yeah, I know, I said I wish my life had been different. 479 01:09:44,552 --> 01:09:45,586 And guess what? 480 01:09:48,221 --> 01:09:52,126 Thanks to you guys, it actually was different. 481 01:09:53,928 --> 01:09:56,130 Before all of this, I was happy. 482 01:09:59,734 --> 01:10:01,636 I'm not the one that did this to us. 483 01:10:02,804 --> 01:10:04,639 Yeah, well, we're running outta suspects. 484 01:10:06,373 --> 01:10:07,875 I think that we can kill it. 485 01:10:10,277 --> 01:10:13,147 And your Dummies Guidebook to Demons is the answer? 486 01:10:15,382 --> 01:10:18,820 Although it is almost impossible to kill a Jackestemara, 487 01:10:21,122 --> 01:10:25,660 there is one known exception to this rule. 488 01:10:27,595 --> 01:10:31,099 When the earth, the sun, and the moon align in such a way 489 01:10:31,132 --> 01:10:33,266 to produce a sanguis lunae-- 490 01:10:33,300 --> 01:10:34,301 A blood moon. 491 01:10:34,334 --> 01:10:38,506 This rare form of light is deadly to the demon. 492 01:10:38,740 --> 01:10:41,341 You want the demon to chase us into the moonlight? 493 01:10:42,844 --> 01:10:44,946 No. Too risky. 494 01:10:47,682 --> 01:10:50,752 But we could use pieces of broken mirror 495 01:10:50,785 --> 01:10:51,986 to direct the light. 496 01:10:53,521 --> 01:10:54,321 Like a weapon? 497 01:10:55,590 --> 01:10:56,323 Exactly. 498 01:11:01,996 --> 01:11:03,865 You'll need to collimate the light first. 499 01:11:09,436 --> 01:11:12,173 Make all the rays travel parallel to each other 500 01:11:12,206 --> 01:11:13,440 in the same direction. 501 01:11:14,609 --> 01:11:17,111 Shock, horror, I learned something in Physics. 502 01:11:17,377 --> 01:11:19,814 And how do we do that, Einstein ? 503 01:11:20,715 --> 01:11:22,150 We're gonna need some lenses. 504 01:11:23,283 --> 01:11:25,119 There's a telescope in the library. 505 01:11:34,729 --> 01:11:36,230 Let's end this thing. 506 01:12:14,001 --> 01:12:15,703 I can bring Dean back. 507 01:12:31,451 --> 01:12:36,224 You know what? This might just work. 508 01:13:44,959 --> 01:13:48,162 Anima ab inferno. 509 01:13:53,134 --> 01:13:56,203 Anima ab inferno. 510 01:13:59,173 --> 01:14:01,208 Anima ab inferno. 511 01:14:10,217 --> 01:14:12,553 Anima ab inferno. 512 01:14:14,655 --> 01:14:16,557 Anima ab inferno. 513 01:14:17,725 --> 01:14:19,393 Anima ab inferno . 514 01:14:19,927 --> 01:14:22,029 Anima ab inferno ! 515 01:15:12,079 --> 01:15:13,047 Dean! 516 01:15:53,320 --> 01:15:54,321 Dean? 517 01:15:58,092 --> 01:15:59,760 - What are you doing? - It's not him. 518 01:16:05,833 --> 01:16:06,934 Come on! 519 01:16:10,938 --> 01:16:11,972 Olivia now! 520 01:16:22,083 --> 01:16:22,950 Raven! 521 01:16:27,021 --> 01:16:29,256 Help me! Please help! 522 01:16:36,797 --> 01:16:38,799 Help me, please help! 523 01:17:23,043 --> 01:17:23,944 Kara! 524 01:18:40,721 --> 01:18:42,657 Help! Help! 525 01:18:47,127 --> 01:18:48,462 Help! 526 01:18:58,239 --> 01:18:59,907 I know you thought I was dead. 527 01:19:07,616 --> 01:19:08,816 But I was there. 528 01:19:09,316 --> 01:19:10,417 Raven! 529 01:19:10,652 --> 01:19:11,819 Help! 530 01:19:12,186 --> 01:19:13,988 Hiding from my life, 531 01:19:15,823 --> 01:19:18,959 watching on helplessly 532 01:19:19,827 --> 01:19:22,863 while my friends die. 533 01:19:27,268 --> 01:19:32,106 I want you to know how it feels to feel trapped, 534 01:19:33,440 --> 01:19:34,975 to feel hopeless. 535 01:19:35,009 --> 01:19:37,778 Erin, please! I'm begging you. 536 01:19:40,814 --> 01:19:46,820 Look at this; Olivia Brown begging for mercy! 537 01:19:50,190 --> 01:19:54,962 You made our lives a misery. Day in, day out. 538 01:19:56,497 --> 01:19:57,931 I was your friend. 539 01:19:57,965 --> 01:19:59,867 They are my friends. 540 01:20:08,208 --> 01:20:10,344 You still don't see it, do you? 541 01:20:13,013 --> 01:20:17,818 I kept you close, 'cause I was afraid you'd torment me too. 542 01:20:19,353 --> 01:20:20,854 I was scared of you! 543 01:20:23,357 --> 01:20:24,825 But not anymore. 544 01:20:39,674 --> 01:20:41,875 You didn't care about them! 545 01:20:42,910 --> 01:20:45,346 You only care about yourself! 546 01:20:48,415 --> 01:20:50,284 And now there's only three of us left. 547 01:20:52,754 --> 01:20:55,255 And when that demon takes your life, 548 01:20:57,925 --> 01:20:59,761 that's six victims. 549 01:21:07,434 --> 01:21:10,037 And then this will all be over. 550 01:21:11,305 --> 01:21:15,476 Me and Raven, we will be free. 551 01:21:17,978 --> 01:21:21,482 You will pay the price. 552 01:21:24,552 --> 01:21:27,955 I'm sorry! Please! Erin! 553 01:21:28,790 --> 01:21:30,592 I'm sorry! 554 01:21:31,325 --> 01:21:32,493 I'm sorry! 555 01:21:35,597 --> 01:21:37,331 Erin! I'm sorry! 556 01:21:44,004 --> 01:21:47,675 Raven! Help me! 557 01:21:49,076 --> 01:21:50,612 Help me! 558 01:21:51,613 --> 01:21:52,847 No! 559 01:22:36,356 --> 01:22:38,292 Please! Stop! 560 01:23:49,096 --> 01:23:51,265 No! That's impossible. 561 01:23:53,200 --> 01:23:54,434 He's killed six! 562 01:24:14,254 --> 01:24:16,591 Please! Help! 563 01:24:28,603 --> 01:24:29,637 Please! 564 01:25:29,797 --> 01:25:37,839 No! 565 01:26:24,451 --> 01:26:25,687 Kara? 566 01:26:28,523 --> 01:26:30,525 I watched you die! 567 01:26:32,359 --> 01:26:33,528 Are you sure about that? 568 01:26:34,028 --> 01:26:35,195 Kara ! 569 01:26:43,938 --> 01:26:48,308 You see, because I open the box and release the demon, 570 01:26:51,612 --> 01:26:52,914 it can't kill me. 571 01:26:55,950 --> 01:26:56,951 I'm immune. 572 01:27:01,288 --> 01:27:04,926 Now, let me guess. Harvey sent you too? 573 01:27:07,294 --> 01:27:08,596 I was beginning to give up. 574 01:27:09,664 --> 01:27:12,100 Started to think maybe Olga had lied, 575 01:27:12,767 --> 01:27:14,168 that it wasn't here at all. 576 01:27:15,937 --> 01:27:18,573 And then you arrived! 577 01:27:22,643 --> 01:27:25,646 And not only did you lead me here, 578 01:27:27,314 --> 01:27:30,283 but I realized this box offered a lot more 579 01:27:30,317 --> 01:27:31,919 than I ever could have imagined. 580 01:27:34,421 --> 01:27:38,526 This box offers the impossible. 581 01:27:49,170 --> 01:27:52,472 Harvey promised me the money to save my sister's life 582 01:27:52,840 --> 01:27:55,308 in return for finding him that box. 583 01:27:57,979 --> 01:27:59,847 But I took too long. 584 01:28:05,019 --> 01:28:06,187 I was too late. 585 01:28:09,557 --> 01:28:10,792 She passed away. 586 01:28:18,032 --> 01:28:20,968 But when I discovered the box's true power, 587 01:28:24,238 --> 01:28:26,140 I knew if I could be brave, 588 01:28:29,177 --> 01:28:30,377 determined, 589 01:28:33,548 --> 01:28:34,749 heartless, 590 01:28:37,885 --> 01:28:41,923 I could get the one thing his money could no longer offer. 591 01:28:50,765 --> 01:28:53,500 Nothing was gonna get in my way, 592 01:28:54,769 --> 01:28:57,705 and nothing is gonna stop me taking this chance 593 01:28:57,738 --> 01:28:59,207 to bring back my-- 594 01:29:01,709 --> 01:29:03,611 my dear sister, 595 01:29:06,280 --> 01:29:07,181 Rose. 596 01:29:44,585 --> 01:29:45,720 No! 597 01:29:46,305 --> 01:30:46,550 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm WWW.MOVSUBS.COM 40080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.