All language subtitles for Star Trek - Voyager - S07E08 - Nightingale.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:06,932 Captain's Log, Stardate 54274.7. 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,735 Lieutenant Torres has finally convinced me 3 00:00:08,809 --> 00:00:09,901 that I can't put off 4 00:00:09,977 --> 00:00:12,241 a major maintenance overhaul any longer. 5 00:00:12,312 --> 00:00:14,178 We've set down on an uninhabited planet, 6 00:00:14,248 --> 00:00:16,717 and I've sent shuttles to search for supplies. 7 00:00:16,783 --> 00:00:18,615 What about the impulse upgrades? 8 00:00:18,685 --> 00:00:19,675 Day after tomorrow. 9 00:00:19,753 --> 00:00:21,619 Put a new phase compensator on that relay. 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,087 Environmental control? 11 00:00:23,156 --> 00:00:25,318 The thermal regulators are still running a little hot. 12 00:00:25,392 --> 00:00:26,917 Too bad we can't just keep the windows open. 13 00:00:26,994 --> 00:00:28,587 How long until the warp drive is back on line? 14 00:00:28,662 --> 00:00:29,595 Six days. 15 00:00:29,663 --> 00:00:31,131 You sure you can't get it done any faster? 16 00:00:31,198 --> 00:00:33,860 Captain, I don't like sitting still any more than you do, 17 00:00:33,934 --> 00:00:36,528 but repairs this extensive take time. 18 00:00:38,238 --> 00:00:39,569 Mendez, track down that power drain. 19 00:00:39,640 --> 00:00:40,573 Right away. 20 00:00:40,641 --> 00:00:42,166 I know this ship has been through 21 00:00:42,242 --> 00:00:44,677 a lot, but you told me this would only take a few days. 22 00:00:44,745 --> 00:00:46,804 That was before I discovered the microfractures 23 00:00:46,880 --> 00:00:47,870 in the starboard nacelle 24 00:00:47,948 --> 00:00:49,780 and the fused relays in the main computer. 25 00:00:51,051 --> 00:00:52,246 Who did that? 26 00:00:54,154 --> 00:00:58,113 I noticed a charge imbalance in the EPS feed. 27 00:00:58,191 --> 00:00:59,681 I'm sorry if I... 28 00:00:59,760 --> 00:01:01,353 It could have taken us hours to find that. 29 00:01:01,428 --> 00:01:04,921 I have a tactical systems report for you. 30 00:01:05,065 --> 00:01:06,590 It's from Commander Tuvok. 31 00:01:06,667 --> 00:01:08,726 I'd say you're capable of a lot more 32 00:01:08,802 --> 00:01:10,497 than delivering padds, Icheb. 33 00:01:10,571 --> 00:01:11,766 I agree. 34 00:01:11,838 --> 00:01:14,933 Until we get underway again, he's assigned to you. 35 00:01:15,008 --> 00:01:16,305 With him on your team, 36 00:01:16,376 --> 00:01:19,277 maybe you'll get this job done a little faster. 37 00:01:29,856 --> 00:01:31,483 Neelix? 38 00:01:38,532 --> 00:01:40,660 Rise and shine. It's 0500. 39 00:01:40,734 --> 00:01:42,259 Already? 40 00:01:42,336 --> 00:01:43,531 Oh! 41 00:01:43,604 --> 00:01:45,868 Oh, I was dreaming we found the dilithium 42 00:01:45,939 --> 00:01:47,964 and were back aboard Voyager. 43 00:01:48,041 --> 00:01:50,669 Dreaming is an accurate description. 44 00:01:50,744 --> 00:01:53,076 Didn't we already scan this nebula? 45 00:01:53,146 --> 00:01:55,513 Four times. 46 00:01:55,582 --> 00:01:57,880 I thought the Borg were known for being thorough. 47 00:01:57,951 --> 00:02:01,387 The Borg value efficiency, not redundancy. 48 00:02:01,455 --> 00:02:03,082 I've got a hunch about this nebula. 49 00:02:03,156 --> 00:02:04,920 There's dilithium in there somewhere. 50 00:02:08,328 --> 00:02:09,853 I'm getting some fluctuating 51 00:02:09,930 --> 00:02:10,726 energy readings. 52 00:02:10,797 --> 00:02:12,026 From the nebula? 53 00:02:12,099 --> 00:02:13,999 No, it's weapons fire. 54 00:04:09,382 --> 00:04:11,009 Let's get out of here. 55 00:04:11,084 --> 00:04:12,518 We're receiving a distress call. 56 00:04:12,586 --> 00:04:14,418 ...have casualties. 57 00:04:14,488 --> 00:04:15,956 Please help us. 58 00:04:17,124 --> 00:04:19,115 We're on a humanitarian mission 59 00:04:19,192 --> 00:04:21,627 delivering medical supplies. 60 00:04:26,366 --> 00:04:28,164 Reverse course. 61 00:04:28,235 --> 00:04:29,634 We can't just leave them. 62 00:04:29,703 --> 00:04:30,932 Starfleet policy. 63 00:04:31,037 --> 00:04:33,870 Interference in alien conflicts is strictly prohibited. 64 00:04:33,940 --> 00:04:36,068 You heard their Captain. It's a medical ship. 65 00:04:37,210 --> 00:04:38,143 Their shields are down. 66 00:04:38,211 --> 00:04:40,236 Life support is failing on at least three decks. 67 00:04:42,415 --> 00:04:43,746 Open a channel to the other ship. 68 00:04:45,719 --> 00:04:48,518 This is Ensign Kim of the Delta Flyer. 69 00:04:48,588 --> 00:04:50,682 I don't know what you're fighting about, 70 00:04:50,757 --> 00:04:52,316 but it looks like you've won. 71 00:04:52,392 --> 00:04:54,952 The people on the other ship have casualties. We'd like to... 72 00:04:55,061 --> 00:04:56,051 This isn't your concern. 73 00:04:56,129 --> 00:04:58,063 I'm not taking sides. 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,758 I only want to help the wounded. 75 00:05:00,834 --> 00:05:03,326 Withdraw immediately. 76 00:05:03,403 --> 00:05:05,269 They're charging weapons. 77 00:05:05,338 --> 00:05:07,898 Neelix, set our deflector beam 78 00:05:07,974 --> 00:05:09,772 for a narrow pulse. 79 00:05:09,843 --> 00:05:11,072 Seven, let me know 80 00:05:11,144 --> 00:05:13,442 the second their weapons array is fully charged. 81 00:05:13,513 --> 00:05:15,345 I might be able to trigger an overload. 82 00:05:15,415 --> 00:05:17,713 The deflector bandwidth is at .4 microns. 83 00:05:17,784 --> 00:05:19,252 Now. 84 00:05:25,025 --> 00:05:26,322 Their weapons are off-line. 85 00:05:26,393 --> 00:05:27,417 Shields are down. 86 00:05:28,495 --> 00:05:30,930 They're retreating. 87 00:05:31,064 --> 00:05:32,225 Take the helm. 88 00:05:32,299 --> 00:05:33,892 Neelix, you're with me. 89 00:06:03,830 --> 00:06:06,094 Who's in charge here? 90 00:06:06,166 --> 00:06:07,634 He is. 91 00:06:07,701 --> 00:06:09,328 What are we going to do? 92 00:06:09,402 --> 00:06:11,393 It's okay. We're here to help. 93 00:06:11,471 --> 00:06:13,838 The ship that attacked you is gone. 94 00:06:13,907 --> 00:06:15,397 Who are you? 95 00:06:15,475 --> 00:06:17,341 Harry Kim from the Starship Voyager. 96 00:06:17,410 --> 00:06:19,504 We're responding to your distress call. 97 00:06:19,579 --> 00:06:21,172 We can treat 98 00:06:21,248 --> 00:06:22,579 your wounded. 99 00:06:25,986 --> 00:06:27,920 The Captain? 100 00:06:28,021 --> 00:06:29,045 Dead, sir. 101 00:06:29,122 --> 00:06:31,216 So are the rest of the officers. 102 00:06:31,291 --> 00:06:35,285 I'm reading a total of 27 life-forms aboard the ship. 103 00:06:35,362 --> 00:06:36,454 There were 56 of us. 104 00:06:36,529 --> 00:06:38,088 How are we going to get home 105 00:06:38,164 --> 00:06:39,359 without the officers? 106 00:06:39,432 --> 00:06:41,161 We need to restore main power. 107 00:06:41,234 --> 00:06:42,827 Where's the warp interface? 108 00:06:42,903 --> 00:06:45,133 We're passengers, not crewmen. 109 00:06:45,205 --> 00:06:48,106 You can access engineering systems from here. 110 00:06:56,783 --> 00:07:00,344 Your warp core's intact. 111 00:07:00,420 --> 00:07:02,582 I think I can bring it back on line. 112 00:07:02,656 --> 00:07:04,624 Can you monitor antimatter flow? 113 00:07:04,691 --> 00:07:06,682 I'm not sure. I... 114 00:07:06,760 --> 00:07:08,387 Just watch this readout, 115 00:07:08,461 --> 00:07:09,622 and tell me 116 00:07:09,696 --> 00:07:11,721 if it starts to fluctuate. 117 00:07:21,408 --> 00:07:23,206 I'm routing emergency power to structural 118 00:07:23,276 --> 00:07:24,573 integrity. 119 00:07:24,644 --> 00:07:27,079 Atmospheric pressure is returning to normal. 120 00:07:29,582 --> 00:07:31,914 Neelix, we'll go through the ship deck by deck-- 121 00:07:31,985 --> 00:07:33,475 find the survivors. 122 00:07:33,553 --> 00:07:35,817 We need to get our cloak back on line. 123 00:07:35,889 --> 00:07:38,324 I'll take a look at it as soon as I've repaired the engines. 124 00:07:38,391 --> 00:07:40,382 No. The cloak is more important. 125 00:07:40,460 --> 00:07:43,361 The Annari have far more powerful weapons than we do. 126 00:07:43,430 --> 00:07:44,363 If they come back, 127 00:07:44,431 --> 00:07:46,092 the cloak is our best defense. 128 00:07:46,166 --> 00:07:48,134 We'll try to get it back on line. 129 00:07:53,974 --> 00:07:55,635 Kim to Delta Flyer. 130 00:07:55,709 --> 00:07:57,040 Go ahead. 131 00:07:57,110 --> 00:07:58,134 I need your help, Seven. 132 00:07:58,211 --> 00:08:00,339 It looks like we're going to be here for awhile. 133 00:08:03,350 --> 00:08:04,715 How did you do it? 134 00:08:04,784 --> 00:08:05,979 Do what? 135 00:08:06,052 --> 00:08:08,612 Disable the Annari warship so quickly? 136 00:08:08,688 --> 00:08:10,019 Uh, basically, we used 137 00:08:10,090 --> 00:08:11,888 their own weapons against them. 138 00:08:12,025 --> 00:08:13,550 How? 139 00:08:13,626 --> 00:08:15,856 We used a deflector pulse 140 00:08:15,929 --> 00:08:17,829 to overload their phaser banks. 141 00:08:21,267 --> 00:08:23,736 You know a lot about engineering. 142 00:08:23,803 --> 00:08:26,773 It's all part of my Starfleet training. 143 00:08:26,840 --> 00:08:28,103 Starfleet? 144 00:08:28,174 --> 00:08:29,801 Yeah. The organization I work for. 145 00:08:29,876 --> 00:08:31,810 And they teach you all these things? 146 00:08:31,878 --> 00:08:33,107 We train at an academy, 147 00:08:33,179 --> 00:08:35,773 and I guess I've picked up a few new tricks 148 00:08:35,849 --> 00:08:37,476 during my time on Voyager. 149 00:08:37,550 --> 00:08:39,314 How long have you been Captain? 150 00:08:40,553 --> 00:08:41,884 I'm just an Ensign. 151 00:08:41,955 --> 00:08:44,583 Ensign? E... What's that? 152 00:08:44,657 --> 00:08:46,421 A junior officer. 153 00:08:46,493 --> 00:08:49,986 The lowest ranked officer, actually. 154 00:08:52,332 --> 00:08:55,495 This is my first deep space assignment. 155 00:08:55,568 --> 00:08:57,662 It hasn't gone very well. 156 00:08:59,639 --> 00:09:01,437 Could you hand me that? 157 00:09:03,676 --> 00:09:06,475 My first week on the job didn't go very well, either. 158 00:09:06,546 --> 00:09:08,878 We ended up 70,000 159 00:09:08,982 --> 00:09:10,313 light-years from home, 160 00:09:10,383 --> 00:09:12,875 lost over a dozen crew members, 161 00:09:12,952 --> 00:09:16,582 but I got through it, and so will you. 162 00:09:18,358 --> 00:09:20,656 I hope so. 163 00:09:20,727 --> 00:09:23,560 If you're going to be a starship officer, 164 00:09:23,630 --> 00:09:27,589 you've got to accept that adversity comes with the job. 165 00:09:41,448 --> 00:09:42,916 What's that? 166 00:09:43,049 --> 00:09:44,039 It's a diagnostic 167 00:09:44,117 --> 00:09:45,778 of the antimatter injectors. 168 00:09:45,852 --> 00:09:48,116 No, I meant that stuff you're eating. 169 00:09:48,188 --> 00:09:49,883 Nutritional supplements, 170 00:09:49,956 --> 00:09:52,653 replicated to meet my metabolic requirements. 171 00:09:52,725 --> 00:09:53,920 Sounds delicious. 172 00:09:54,060 --> 00:09:57,519 You know, in the Mess Hall, 173 00:09:57,597 --> 00:10:01,556 they actually have tables and chairs for that. 174 00:10:01,634 --> 00:10:03,227 I prefer to work while I eat. 175 00:10:03,303 --> 00:10:05,431 It's a more efficient use of my time. 176 00:10:07,874 --> 00:10:10,434 You did a great job today. 177 00:10:10,510 --> 00:10:13,810 We're ahead of schedule thanks to you. 178 00:10:13,880 --> 00:10:17,839 Here's what we're going to work on tomorrow. 179 00:10:19,419 --> 00:10:22,650 I'll see you at 0600. 180 00:10:28,194 --> 00:10:30,128 Icheb. 181 00:10:30,196 --> 00:10:31,493 Yes? 182 00:10:31,564 --> 00:10:33,225 What do you do for fun? 183 00:10:33,299 --> 00:10:34,926 Fun? 184 00:10:35,001 --> 00:10:36,264 Recreation. 185 00:10:36,336 --> 00:10:38,430 How do you spend your time when you're off duty? 186 00:10:38,505 --> 00:10:40,405 Between my work and my studies, 187 00:10:40,473 --> 00:10:42,840 I don't have much time for recreation. 188 00:10:42,909 --> 00:10:46,539 I've learned that you've got to take a break once in awhile. 189 00:10:46,613 --> 00:10:48,911 I've been doing a lot of rock climbing 190 00:10:48,982 --> 00:10:50,814 on the holodeck. 191 00:10:50,884 --> 00:10:52,181 Maybe when we're finished 192 00:10:52,252 --> 00:10:53,981 tightening all the nuts and bolts, 193 00:10:54,053 --> 00:10:55,214 you'd like to join me. 194 00:10:55,288 --> 00:10:58,588 I do have an interest in geology. 195 00:10:58,658 --> 00:11:00,990 It's not about the rocks, Icheb. 196 00:11:01,094 --> 00:11:02,960 It's about the climbing. 197 00:11:10,870 --> 00:11:13,032 Main power has been restored. 198 00:11:13,106 --> 00:11:14,938 All stations responding. 199 00:11:15,041 --> 00:11:17,373 The cloak's back on line. 200 00:11:17,443 --> 00:11:20,242 Impulse and warp drives are standing by. 201 00:11:20,313 --> 00:11:22,873 Shields are at 96 percent. 202 00:11:22,949 --> 00:11:24,940 I'd say you're ready to get back on course. 203 00:11:25,018 --> 00:11:26,110 We appreciate your help. 204 00:11:26,186 --> 00:11:27,620 I hope you have a safe journey. 205 00:11:27,687 --> 00:11:28,882 Mr. Kim... 206 00:11:28,955 --> 00:11:31,947 I feel guilty asking even more of you, 207 00:11:32,025 --> 00:11:35,723 but no one on this ship knows how to fly it. 208 00:11:35,795 --> 00:11:40,494 None of you has ever piloted a starship? 209 00:11:40,567 --> 00:11:42,558 I've trained in shuttles, 210 00:11:42,635 --> 00:11:44,501 but nothing like this. 211 00:11:46,739 --> 00:11:49,800 I'll enter a flight plan in the auto-navigation system 212 00:11:49,876 --> 00:11:52,573 and give you a quick course in helm operations. 213 00:11:52,645 --> 00:11:54,443 You shouldn't have any trouble. 214 00:11:54,514 --> 00:11:55,504 Couldn't you take us? 215 00:11:55,582 --> 00:11:56,879 This ship needs 216 00:11:56,950 --> 00:11:59,146 an experienced commanding officer. 217 00:11:59,219 --> 00:12:01,620 I'm sorry, but we've already gotten more involved 218 00:12:01,688 --> 00:12:02,621 than we should have, 219 00:12:02,689 --> 00:12:04,248 and they need us back on Voyager. 220 00:12:04,324 --> 00:12:06,190 It's not just my ship that concerns me. 221 00:12:06,259 --> 00:12:08,489 You've made an enemy of the Annari now, 222 00:12:08,561 --> 00:12:11,087 but if you dock your ship in our Shuttle Bay, 223 00:12:11,164 --> 00:12:12,632 our cloak will protect you. 224 00:12:12,699 --> 00:12:15,532 That's a generous offer, but we'll be fine. 225 00:12:15,602 --> 00:12:18,264 Please, Mr. Kim, we can't afford to fail. 226 00:12:18,338 --> 00:12:19,828 This ship is... 227 00:12:19,906 --> 00:12:21,772 Loken, don't. 228 00:12:21,841 --> 00:12:24,776 We can trust these people. 229 00:12:24,844 --> 00:12:27,211 I'm a doctor. 230 00:12:27,280 --> 00:12:29,840 These people are my research team. 231 00:12:29,916 --> 00:12:32,544 We're carrying new vaccines to our homeland. 232 00:12:32,619 --> 00:12:34,519 They'll save thousands of lives. 233 00:12:34,587 --> 00:12:37,488 Sir, I looked at their flight plan. 234 00:12:37,557 --> 00:12:41,118 It takes them pretty close to Voyager. 235 00:12:43,329 --> 00:12:45,821 I'll bring you as far as our ship. 236 00:12:45,898 --> 00:12:47,127 When we get there, 237 00:12:47,200 --> 00:12:50,659 you can discuss your situation with my Captain. 238 00:12:50,737 --> 00:12:52,432 Thank you. 239 00:12:52,505 --> 00:12:54,496 What about Starfleet policy? 240 00:12:54,574 --> 00:12:56,838 This is a humanitarian mission. 241 00:12:56,909 --> 00:13:00,072 Dock the Flyer in their Shuttle Bay. 242 00:13:07,987 --> 00:13:10,615 We're approaching the planet. 243 00:13:10,690 --> 00:13:12,454 Take us out of warp. 244 00:13:12,525 --> 00:13:14,050 Disengage the cloak. 245 00:13:14,127 --> 00:13:15,458 Wait. 246 00:13:15,528 --> 00:13:18,793 I'm detecting three alien vessels in orbit. 247 00:13:18,865 --> 00:13:20,060 On screen. 248 00:13:22,835 --> 00:13:24,428 Those are Annari warships. 249 00:13:24,504 --> 00:13:26,199 Your people are in danger. 250 00:13:39,118 --> 00:13:41,212 I apologize for the state of my ship. 251 00:13:41,287 --> 00:13:42,721 We weren't expecting company. 252 00:13:42,789 --> 00:13:44,086 I hope we're not imposing. 253 00:13:44,157 --> 00:13:45,090 Not at all. 254 00:13:45,158 --> 00:13:46,489 Making contact with new cultures 255 00:13:46,559 --> 00:13:47,754 is a priority for us. 256 00:13:47,827 --> 00:13:49,454 For us, too. 257 00:13:49,529 --> 00:13:50,963 This is a fine ship, Captain. 258 00:13:51,030 --> 00:13:52,725 One of the best in the fleet, 259 00:13:52,799 --> 00:13:54,358 but it could use a new set 260 00:13:54,434 --> 00:13:56,061 of deuterium injectors. 261 00:13:56,135 --> 00:13:58,661 Any chance you could provide them? 262 00:13:58,738 --> 00:14:01,173 I think we can arrange something. 263 00:14:01,240 --> 00:14:02,867 What are you offering in exchange? 264 00:14:02,942 --> 00:14:04,068 Zeolitic ore. 265 00:14:04,143 --> 00:14:06,737 We mined several tons of it from an asteroid field. 266 00:14:06,813 --> 00:14:08,406 It's high-grade, easy to refine. 267 00:14:08,481 --> 00:14:10,108 I'll speak to my supply officer. 268 00:14:11,317 --> 00:14:12,375 We're being hailed 269 00:14:12,452 --> 00:14:14,250 by Ensign Kim, audio only. 270 00:14:14,320 --> 00:14:15,788 Hello, Harry. 271 00:14:15,855 --> 00:14:17,345 Is everything all right? 272 00:14:17,423 --> 00:14:18,822 Of course. Why wouldn't it be? 273 00:14:18,891 --> 00:14:22,259 Our long-range scans detected several alien ships 274 00:14:22,328 --> 00:14:23,420 orbiting the planet. 275 00:14:23,496 --> 00:14:24,930 I appreciate your concern, 276 00:14:24,997 --> 00:14:26,362 but there's nothing to worry about. 277 00:14:26,432 --> 00:14:28,025 We've made some new friends, that's all. 278 00:14:28,101 --> 00:14:29,193 When can we expect you back? 279 00:14:29,268 --> 00:14:31,396 We've run into a slight delay. 280 00:14:31,471 --> 00:14:33,098 Nothing serious, I hope. 281 00:14:33,172 --> 00:14:35,163 No. Everything's under control. 282 00:14:35,241 --> 00:14:36,402 Good. 283 00:14:36,476 --> 00:14:38,137 Any luck finding dilithium? 284 00:14:38,211 --> 00:14:39,645 Uh, I'm afraid not. 285 00:14:39,712 --> 00:14:41,612 I'll tell the other teams to keep looking. 286 00:14:41,681 --> 00:14:42,614 See you soon, Ensign. 287 00:14:42,682 --> 00:14:44,207 Yes, ma'am. Kim out. 288 00:14:44,283 --> 00:14:45,682 Dilithium... 289 00:14:45,752 --> 00:14:47,413 We can get that for you, too. 290 00:14:47,487 --> 00:14:48,921 Really? 291 00:14:49,956 --> 00:14:52,948 She's formed an alliance with our enemy. 292 00:14:53,059 --> 00:14:54,527 Just because they're talking 293 00:14:54,594 --> 00:14:56,221 doesn't mean they formed an alliance. 294 00:14:56,295 --> 00:14:58,354 It's probably just a friendly meeting. 295 00:14:58,431 --> 00:15:00,058 That's how the Annari operate. 296 00:15:00,133 --> 00:15:01,362 They come to you as friends, 297 00:15:01,434 --> 00:15:02,868 and when they've won your trust, 298 00:15:02,935 --> 00:15:06,462 they declare you subjects of the Annari Empire. 299 00:15:10,543 --> 00:15:12,511 Kim to Voyager. 300 00:15:12,578 --> 00:15:14,342 We didn't expect you so soon. 301 00:15:14,414 --> 00:15:16,439 Actually, Captain, I'm closer than I let on. 302 00:15:16,516 --> 00:15:18,644 and I've brought some new friends of my own. 303 00:15:21,721 --> 00:15:23,746 Our chances of getting home without your help 304 00:15:23,823 --> 00:15:25,655 aren't very good. 305 00:15:25,725 --> 00:15:28,456 We'd appreciate any assistance you could offer. 306 00:15:28,528 --> 00:15:30,462 I hope you understand. 307 00:15:30,530 --> 00:15:32,658 I need to give this some thought. 308 00:15:43,976 --> 00:15:47,412 You've put me in a difficult position, Ensign. 309 00:15:47,480 --> 00:15:49,710 We could use the help the Annari are offering, 310 00:15:49,782 --> 00:15:51,944 but if they find out we're aiding their enemy... 311 00:15:52,051 --> 00:15:53,746 I couldn't just stand by and do nothing. 312 00:15:53,820 --> 00:15:55,254 That doesn't justify 313 00:15:55,321 --> 00:15:57,289 getting involved in somebody else's fight. 314 00:15:57,356 --> 00:15:59,620 What would you have done? 315 00:15:59,692 --> 00:16:01,626 Probably exactly what you did. 316 00:16:01,694 --> 00:16:03,662 I guess I learned from the best. 317 00:16:03,729 --> 00:16:06,391 If this were simply an errand of mercy, I wouldn't hesitate. 318 00:16:06,466 --> 00:16:08,400 But the fact is, these people are involved 319 00:16:08,468 --> 00:16:10,402 in an interplanetary war. 320 00:16:10,470 --> 00:16:12,268 Captain, I've gotten to know them 321 00:16:12,338 --> 00:16:13,897 over the last couple of days. 322 00:16:14,040 --> 00:16:15,667 You met Loken. 323 00:16:15,741 --> 00:16:17,835 They're scientists, not soldiers. 324 00:16:17,910 --> 00:16:19,878 You've only heard one side of the story. 325 00:16:19,946 --> 00:16:21,539 You've taken sides before. 326 00:16:21,614 --> 00:16:22,706 The Borg resistance, 327 00:16:22,782 --> 00:16:23,578 the Vaadwaur... 328 00:16:23,649 --> 00:16:25,481 Those were different circumstances. 329 00:16:25,551 --> 00:16:27,178 You were trying to help people in need. 330 00:16:27,253 --> 00:16:29,312 How is this any different? 331 00:16:29,388 --> 00:16:30,753 Have you thought about applying 332 00:16:30,823 --> 00:16:32,257 to the Advocate General's office? 333 00:16:32,325 --> 00:16:33,918 You'd make a good lawyer. 334 00:16:36,496 --> 00:16:37,725 I suppose I could spare 335 00:16:37,797 --> 00:16:39,424 Chakotay or Tuvok for a few days. 336 00:16:39,499 --> 00:16:41,126 That won't be necessary. 337 00:16:42,969 --> 00:16:44,664 The Kraylor know me. 338 00:16:44,737 --> 00:16:45,932 They trust me. 339 00:16:46,005 --> 00:16:47,939 I'm sure they'd find Tuvok or Chakotay 340 00:16:48,007 --> 00:16:49,497 just as trustworthy. 341 00:16:49,575 --> 00:16:52,237 But they outrank me. 342 00:16:52,311 --> 00:16:55,281 If you send one of them, it won't be my mission anymore. 343 00:16:55,348 --> 00:16:57,339 Your mission. 344 00:16:57,416 --> 00:16:59,441 My first real command. 345 00:16:59,519 --> 00:17:01,453 You've been in command on Voyager before. 346 00:17:01,521 --> 00:17:03,683 On the night shift, for a few hours... 347 00:17:03,756 --> 00:17:05,383 It's not the same thing. 348 00:17:05,458 --> 00:17:08,155 You and Chakotay are always a couple of decks away, 349 00:17:08,227 --> 00:17:10,559 ready to take over if anything goes wrong. 350 00:17:10,630 --> 00:17:12,860 I've been on Voyager for almost seven years, 351 00:17:12,932 --> 00:17:14,457 and I'm still an Ensign. 352 00:17:14,534 --> 00:17:17,401 If this is your way of bucking for a promotion... 353 00:17:17,470 --> 00:17:20,735 No, no, I understand there's a command structure 354 00:17:20,806 --> 00:17:23,275 and that our circumstances are unique. 355 00:17:23,342 --> 00:17:25,834 But the fact is, if we were back home, 356 00:17:25,912 --> 00:17:27,607 I'd be a Lieutenant by now, 357 00:17:27,680 --> 00:17:29,910 maybe even a Lieutenant Commander. 358 00:17:30,049 --> 00:17:33,144 You're pretty sure of yourself, aren't you? 359 00:17:33,219 --> 00:17:35,017 I know I can do this, 360 00:17:35,087 --> 00:17:37,784 and the Kraylor are giving me a chance to prove it. 361 00:17:39,825 --> 00:17:43,056 I expect you back before we complete our repairs. 362 00:17:43,129 --> 00:17:44,460 Yes, ma'am. 363 00:17:44,530 --> 00:17:45,463 And I'm not 364 00:17:45,531 --> 00:17:46,464 sending you alone. 365 00:17:46,532 --> 00:17:47,465 Captain. 366 00:17:47,533 --> 00:17:49,365 I want you to take Seven. 367 00:17:49,435 --> 00:17:53,065 Since she has no rank, you clearly outrank her. 368 00:18:00,913 --> 00:18:03,041 Lieutenant Torres asked me 369 00:18:03,115 --> 00:18:05,345 to repair a malfunctioning holo-emitter. 370 00:18:05,418 --> 00:18:07,250 It's about time. 371 00:18:07,320 --> 00:18:09,448 Whenever I move to the far corner 372 00:18:09,522 --> 00:18:12,116 of the Surgical Bay, my legs disappear. 373 00:18:16,262 --> 00:18:20,358 Seven of Nine told me you gave her social lessons. 374 00:18:20,433 --> 00:18:23,459 Hm. She wanted to get along better with the crew. 375 00:18:23,536 --> 00:18:27,302 Social skills are one thing the Borg never assimilated. 376 00:18:27,373 --> 00:18:29,341 I was hoping you could instruct me, as well. 377 00:18:29,408 --> 00:18:30,341 I'd be delighted. 378 00:18:30,409 --> 00:18:31,899 Lesson One: "Making a First Impression." 379 00:18:32,011 --> 00:18:33,172 Actually... 380 00:18:33,245 --> 00:18:35,304 I wanted to ask you about something specific. 381 00:18:35,381 --> 00:18:37,008 Fire away. 382 00:18:37,083 --> 00:18:39,575 How can you tell when someone has... 383 00:18:39,652 --> 00:18:42,553 romantic feelings for you? 384 00:18:42,622 --> 00:18:44,750 Icheb, this is a surprise. 385 00:18:44,824 --> 00:18:47,225 Have you caught someone's eye? 386 00:18:47,293 --> 00:18:50,558 I'm speaking hypothetically. 387 00:18:50,630 --> 00:18:52,291 Ah. 388 00:18:53,532 --> 00:18:55,330 Hypothetically, 389 00:18:55,401 --> 00:18:57,369 there are various indications 390 00:18:57,436 --> 00:18:59,029 of romantic attraction. 391 00:18:59,105 --> 00:19:00,766 Compliments, for example, 392 00:19:00,840 --> 00:19:03,741 invitations to social activities, 393 00:19:03,809 --> 00:19:07,245 finding excuses to be in close proximity with someone. 394 00:19:07,313 --> 00:19:09,281 Yes, but couldn't those things happen 395 00:19:09,348 --> 00:19:11,476 in a relationship that wasn't romantic? 396 00:19:11,550 --> 00:19:12,779 I suppose. 397 00:19:12,852 --> 00:19:15,150 Is there a way to be absolutely certain? 398 00:19:15,221 --> 00:19:18,316 Well, short of an open declaration of affection, 399 00:19:18,391 --> 00:19:20,291 there are some fairly reliable 400 00:19:20,359 --> 00:19:21,884 physiological responses: 401 00:19:21,994 --> 00:19:24,190 elevated blood pressure, increased 402 00:19:24,263 --> 00:19:26,061 beta-endorphin production... 403 00:19:26,132 --> 00:19:29,067 Thank you, Doctor. You've been very helpful. 404 00:19:29,135 --> 00:19:31,661 With my guidance, you will master the nuances 405 00:19:31,737 --> 00:19:33,728 of social interaction in no time! 406 00:19:36,042 --> 00:19:37,908 Harry! 407 00:19:38,044 --> 00:19:39,409 Take me with you, buddy. 408 00:19:39,478 --> 00:19:41,173 Sorry, Tom. This is my mission. 409 00:19:41,247 --> 00:19:43,909 Oh, come on, I've been itching to get back into space 410 00:19:44,050 --> 00:19:46,178 ever since we set down on this dust bowl. 411 00:19:46,252 --> 00:19:47,811 I'm tired of cleaning conduits 412 00:19:47,887 --> 00:19:49,013 and replacing relays. 413 00:19:49,088 --> 00:19:50,112 You're a married man now. 414 00:19:50,189 --> 00:19:51,679 You've got family responsibilities. 415 00:19:51,757 --> 00:19:52,883 Just leave the away missions 416 00:19:52,958 --> 00:19:54,221 to the young, unattached guys. 417 00:19:54,293 --> 00:19:55,658 That ship is in pretty bad shape. 418 00:19:55,728 --> 00:19:57,162 You're going to need a good pilot. 419 00:19:57,229 --> 00:19:58,594 No, thanks. 420 00:19:58,664 --> 00:20:00,598 Wait a minute... 421 00:20:00,666 --> 00:20:02,862 I know what this is about. 422 00:20:02,935 --> 00:20:03,868 You do? 423 00:20:03,936 --> 00:20:05,802 Sure. You've got a girl on that ship 424 00:20:05,871 --> 00:20:07,600 you don't want me to know about. 425 00:20:08,841 --> 00:20:10,605 There's no girl. Not this time. 426 00:20:10,676 --> 00:20:13,008 Then what is it? 427 00:20:14,213 --> 00:20:15,738 I don't know how else to this say this, 428 00:20:15,815 --> 00:20:16,748 so I'll just say it. 429 00:20:16,816 --> 00:20:18,284 You've always been Captain Proton. 430 00:20:18,350 --> 00:20:21,183 I have always been Buster Kincaid. 431 00:20:21,253 --> 00:20:22,778 It's my turn this time. 432 00:20:36,302 --> 00:20:38,532 I'm glad you're not planning to leave 433 00:20:38,604 --> 00:20:40,333 on an empty stomach, "Captain." 434 00:20:40,406 --> 00:20:41,965 I have... 435 00:20:42,041 --> 00:20:43,941 plomeek soup and eggplant parmesan. 436 00:20:44,009 --> 00:20:45,238 Either's fine. 437 00:20:45,311 --> 00:20:46,244 Wrong answer. 438 00:20:46,312 --> 00:20:47,302 Excuse me? 439 00:20:47,379 --> 00:20:49,074 If you're going to be a Captain, 440 00:20:49,148 --> 00:20:50,877 you have to act like a Captain. 441 00:20:50,950 --> 00:20:53,442 Never admit you're uncertain about anything. 442 00:20:53,519 --> 00:20:56,079 You can't be indecisive in front of your crew. 443 00:20:56,155 --> 00:20:58,487 It's just a snack, Neelix. 444 00:20:58,557 --> 00:21:00,753 When Captain Janeway comes in here, 445 00:21:00,826 --> 00:21:02,920 she knows exactly what she wants. 446 00:21:03,062 --> 00:21:05,292 Maybe I'm just not as picky about my food. 447 00:21:05,364 --> 00:21:09,528 Whatever you say... Ensign. 448 00:21:09,602 --> 00:21:10,831 Neelix. 449 00:21:12,338 --> 00:21:15,638 Plomeek soup, and make sure it's hot. 450 00:21:23,749 --> 00:21:25,717 Captain on the Bridge. 451 00:21:27,253 --> 00:21:28,652 Where did you learn that? 452 00:21:28,721 --> 00:21:29,654 I've been studying 453 00:21:29,722 --> 00:21:31,451 that Starfleet manual you loaned me. 454 00:21:31,524 --> 00:21:33,049 Take your station, Mr. Terek. 455 00:21:33,125 --> 00:21:35,253 Aye, sir. 456 00:21:35,327 --> 00:21:36,453 Course? 457 00:21:36,529 --> 00:21:38,258 I'll do it. 458 00:21:38,330 --> 00:21:42,392 Laying in a course, heading 115 mark 37. 459 00:21:43,803 --> 00:21:45,737 Does this ship have a name? 460 00:21:45,805 --> 00:21:48,672 Medical Transport 136. 461 00:21:48,741 --> 00:21:51,073 I think we can do better than that. 462 00:21:54,980 --> 00:21:57,449 Nightingale. 463 00:21:57,516 --> 00:21:59,484 The name of someone from my homeworld. 464 00:21:59,552 --> 00:22:00,917 She was famous for treating 465 00:22:00,986 --> 00:22:03,819 wounded soldiers on the battlefield. 466 00:22:03,889 --> 00:22:05,516 It's perfect. 467 00:22:05,591 --> 00:22:07,855 Hail Voyager. 468 00:22:09,495 --> 00:22:10,724 Kim to Voyager. 469 00:22:10,796 --> 00:22:12,264 We're ready to get underway. 470 00:22:12,331 --> 00:22:14,823 Acknowledged. Good luck. 471 00:22:14,900 --> 00:22:16,095 See you in a few days. 472 00:22:16,168 --> 00:22:17,101 Kim out. 473 00:22:17,169 --> 00:22:18,330 Main power. 474 00:22:18,404 --> 00:22:20,168 - On line. - Tactical. 475 00:22:20,239 --> 00:22:23,106 Shields and weapons standing by. 476 00:22:23,175 --> 00:22:26,236 Bring the cloak on line. 477 00:22:26,312 --> 00:22:28,280 Warp 6. 478 00:22:30,082 --> 00:22:32,050 Engage. 479 00:22:41,427 --> 00:22:46,194 Acting Captain's Personal Log, Stardate 54277.3. 480 00:22:46,265 --> 00:22:48,359 My first day in command has been challenging, 481 00:22:48,434 --> 00:22:50,528 but I've loved every minute of it. 482 00:22:50,603 --> 00:22:53,629 I can't help feeling that this was something I was born to do. 483 00:22:53,706 --> 00:22:57,768 The hourly status report you requested. 484 00:22:57,843 --> 00:22:58,901 Thanks. 485 00:22:58,978 --> 00:23:02,414 Why have you brought these items aboard? 486 00:23:02,481 --> 00:23:04,643 They make me feel more at home. 487 00:23:04,717 --> 00:23:07,311 We'll only be on this vessel for a few days. 488 00:23:07,386 --> 00:23:09,878 Decorating is an inefficient use of your time. 489 00:23:09,955 --> 00:23:12,652 It's important to forge a personal connection 490 00:23:12,725 --> 00:23:15,194 with your vessel; make the ship your own. 491 00:23:15,261 --> 00:23:16,490 Ask Captain Janeway. 492 00:23:16,562 --> 00:23:20,192 I'll discuss it with her the moment we return. 493 00:23:21,667 --> 00:23:23,192 Is there anything else? 494 00:23:23,269 --> 00:23:25,203 I asked Terek to make a course correction. 495 00:23:25,271 --> 00:23:26,932 He's never done that before. 496 00:23:27,039 --> 00:23:28,473 I'd better check on him. 497 00:23:28,540 --> 00:23:31,305 I believe he's capable of doing it himself. 498 00:23:39,018 --> 00:23:40,281 Status? 499 00:23:40,352 --> 00:23:41,945 I've entered the new heading. 500 00:23:42,021 --> 00:23:43,580 Looks like the guidance vector 501 00:23:43,656 --> 00:23:45,283 is off by a couple of microns. 502 00:23:45,357 --> 00:23:47,291 I was about to correct that. 503 00:23:47,359 --> 00:23:48,520 You need to realign 504 00:23:48,594 --> 00:23:50,961 the primary navigational sensor first. 505 00:23:51,030 --> 00:23:52,327 Yes, sir. 506 00:23:53,299 --> 00:23:54,960 And make sure it stays locked 507 00:23:55,067 --> 00:23:56,193 on your guide star. 508 00:23:56,268 --> 00:23:57,599 Here, let me show you. 509 00:24:10,983 --> 00:24:12,382 I'm-I'm sorry, Lieutenant. 510 00:24:12,451 --> 00:24:13,748 Don't worry about it. 511 00:24:13,819 --> 00:24:15,913 Bumping elbows comes with the job, 512 00:24:15,988 --> 00:24:18,184 and you can call me B'Elanna. 513 00:24:18,257 --> 00:24:20,282 Put this with the others. 514 00:24:23,662 --> 00:24:26,529 These relays should have been replaced a while ago. 515 00:24:26,598 --> 00:24:28,760 It's amazing they've held up this long. 516 00:24:28,834 --> 00:24:30,598 I am really looking forward 517 00:24:30,669 --> 00:24:32,933 to our climb. 518 00:24:33,005 --> 00:24:33,938 Wouldn't you prefer 519 00:24:34,039 --> 00:24:36,303 to spend your free time with your husband? 520 00:24:38,010 --> 00:24:40,672 If it doesn't involve a race car, a shuttle, 521 00:24:40,746 --> 00:24:44,046 or something else he can drive, Tom's not interested. 522 00:24:44,116 --> 00:24:45,777 Besides, since we got married, 523 00:24:45,851 --> 00:24:47,615 I see more than enough of him. 524 00:24:47,686 --> 00:24:48,983 Hold still. 525 00:25:01,500 --> 00:25:02,592 What's that? 526 00:25:02,668 --> 00:25:03,760 I'm reading a power fluctuation 527 00:25:03,836 --> 00:25:05,065 somewhere in the propulsion system. 528 00:25:05,137 --> 00:25:06,400 It's destabilizing the cloak. 529 00:25:06,472 --> 00:25:07,439 All stop. 530 00:25:17,316 --> 00:25:18,750 Core is stable. 531 00:25:18,817 --> 00:25:20,911 That should take care of it. 532 00:25:20,986 --> 00:25:22,681 Are you absolutely certain? 533 00:25:22,755 --> 00:25:24,723 As a scientist, you should know 534 00:25:24,790 --> 00:25:27,657 there's no such thing as absolute certainty. 535 00:25:27,726 --> 00:25:29,592 Perhaps we could run a diagnostic before we... 536 00:25:29,661 --> 00:25:30,753 That would take hours. 537 00:25:30,829 --> 00:25:32,524 Captain Janeway wants us back 538 00:25:32,598 --> 00:25:34,259 before Voyager finishes its overhaul. 539 00:25:34,333 --> 00:25:35,732 The cloaking system is delicate. 540 00:25:35,801 --> 00:25:37,200 It requires constant attention. 541 00:25:37,269 --> 00:25:38,259 Correct me if I'm wrong, 542 00:25:38,337 --> 00:25:39,498 you're a physician. 543 00:25:40,906 --> 00:25:42,738 You have to trust me on this. 544 00:25:42,808 --> 00:25:45,277 We'll monitor it closely. Don't worry. 545 00:25:45,344 --> 00:25:47,142 I simply want to ensure 546 00:25:47,212 --> 00:25:49,647 that our mission is a success. 547 00:25:49,715 --> 00:25:52,377 You asked me to take command of this ship, 548 00:25:52,451 --> 00:25:54,180 and that's what I'm doing. 549 00:26:01,627 --> 00:26:03,095 Tell Terek to resume course. 550 00:26:08,267 --> 00:26:10,258 I've discovered a serious flaw 551 00:26:10,335 --> 00:26:12,235 in one of the ship's systems. 552 00:26:12,304 --> 00:26:13,294 Which one? 553 00:26:13,372 --> 00:26:14,533 The Captain. 554 00:26:16,575 --> 00:26:17,838 The Captain's main function 555 00:26:17,910 --> 00:26:19,378 is to issue orders, correct? 556 00:26:19,445 --> 00:26:21,209 - Right. - And the crew's function 557 00:26:21,280 --> 00:26:23,874 is to support the Captain and carry out those orders. 558 00:26:23,949 --> 00:26:25,610 What's your point? 559 00:26:25,684 --> 00:26:28,085 Every time you give an order, you carry it out yourself. 560 00:26:28,153 --> 00:26:29,917 And when someone else makes a suggestion, 561 00:26:29,988 --> 00:26:31,046 you dismiss it. 562 00:26:31,123 --> 00:26:33,148 These people are inexperienced. 563 00:26:33,225 --> 00:26:34,454 They need my help. 564 00:26:34,526 --> 00:26:36,494 When you first came aboard Voyager, 565 00:26:36,562 --> 00:26:38,326 did Captain Janeway help you? 566 00:26:38,397 --> 00:26:41,458 Sure. She looked after all the junior officers. 567 00:26:41,533 --> 00:26:43,023 By doing your work for you? 568 00:26:43,102 --> 00:26:44,536 No. She gave me a lot to do, actually. 569 00:26:44,603 --> 00:26:45,627 Because she felt 570 00:26:45,704 --> 00:26:47,934 you were more capable than she was? 571 00:26:48,073 --> 00:26:49,666 Of course not. 572 00:26:49,741 --> 00:26:54,736 She wanted me to learn, to gain confidence. 573 00:26:54,813 --> 00:26:56,110 Interesting. 574 00:27:06,758 --> 00:27:07,884 Emergency power. 575 00:27:07,960 --> 00:27:09,758 Repolarize the containment field. 576 00:27:09,828 --> 00:27:10,886 I can't. 577 00:27:10,963 --> 00:27:12,226 The cloak is going to fail again. 578 00:27:12,297 --> 00:27:13,890 Don't panic. This is a minor malfunction. 579 00:27:13,966 --> 00:27:15,734 Minor? We're losing our main defense system. 580 00:27:16,735 --> 00:27:19,227 We've been detected. 581 00:27:19,304 --> 00:27:22,103 Two Annari vessels are closing on our position. 582 00:27:22,174 --> 00:27:24,802 Correction-- six Annari vessels. 583 00:27:32,651 --> 00:27:33,812 Evasive maneuvers! 584 00:27:34,987 --> 00:27:36,512 Kim to Engineering. 585 00:27:36,588 --> 00:27:39,057 Go ahead. 586 00:27:39,124 --> 00:27:40,751 We need that cloak back on line. 587 00:27:40,826 --> 00:27:43,056 The primary generator has failed. 588 00:27:43,128 --> 00:27:44,220 I'm trying to... 589 00:27:46,331 --> 00:27:48,265 Seven? 590 00:27:48,333 --> 00:27:50,028 Seven, come in. 591 00:27:50,102 --> 00:27:52,400 You have the Bridge. 592 00:27:52,471 --> 00:27:53,597 We need you here. 593 00:27:53,672 --> 00:27:54,764 I'll go, sir. 594 00:27:56,608 --> 00:27:59,270 All right. I'll give you instructions over the com. 595 00:28:00,712 --> 00:28:01,873 Charge phaser banks. 596 00:28:01,947 --> 00:28:03,540 Target their weapons array. 597 00:28:03,615 --> 00:28:04,707 Which ship? 598 00:28:04,783 --> 00:28:08,242 The closest one, off our port bow. 599 00:28:19,131 --> 00:28:20,565 Dayla to the Bridge. 600 00:28:20,632 --> 00:28:22,430 Life support's failing down here. 601 00:28:22,501 --> 00:28:24,902 I've gotten everyone out. 602 00:28:24,970 --> 00:28:26,096 Good work. 603 00:28:26,171 --> 00:28:28,162 Now go to the cloaking generator. 604 00:28:28,240 --> 00:28:29,901 What's the field polarity? 605 00:28:29,975 --> 00:28:31,067 206.4. 606 00:28:31,143 --> 00:28:32,235 That's too low. 607 00:28:32,311 --> 00:28:33,904 We're going to have to raise it. 608 00:28:33,979 --> 00:28:35,640 I'm bypassing the phase converter. 609 00:28:35,714 --> 00:28:37,910 Wait. I didn't tell you to do that. 610 00:28:38,050 --> 00:28:40,109 Won't that increase the field polarity? 611 00:28:40,185 --> 00:28:41,277 Yes, but... 612 00:28:42,487 --> 00:28:44,216 Listen to me carefully. 613 00:28:44,289 --> 00:28:45,814 I want you to try... 614 00:28:45,891 --> 00:28:47,256 Dayla, it's Loken. 615 00:28:47,326 --> 00:28:48,350 Take the warp core off-line. 616 00:28:48,427 --> 00:28:50,088 What are you talking about? 617 00:28:50,162 --> 00:28:52,654 Bypass the driver coil and shunt power directly 618 00:28:52,731 --> 00:28:54,460 to the polaron matrix. 619 00:29:04,042 --> 00:29:05,703 The cloak is back on line. 620 00:29:05,777 --> 00:29:07,142 Get us out of here, full impulse. 621 00:29:07,212 --> 00:29:08,873 Dayla, secure 622 00:29:08,947 --> 00:29:10,073 the Engineering section 623 00:29:10,148 --> 00:29:11,479 and get back to the Bridge. 624 00:29:13,285 --> 00:29:15,379 Dayla! 625 00:29:17,723 --> 00:29:20,158 I'm not reading any life signs in Engineering. 626 00:29:32,204 --> 00:29:33,228 Dayla? 627 00:29:33,305 --> 00:29:34,830 She's dead. 628 00:29:34,906 --> 00:29:36,806 How's Seven? 629 00:29:36,875 --> 00:29:38,741 She may be in shock. 630 00:29:38,810 --> 00:29:40,904 I'm not sure. 631 00:29:41,013 --> 00:29:42,606 Have a look. 632 00:29:51,957 --> 00:29:54,619 Your opinion, Doctor? 633 00:29:54,693 --> 00:29:58,152 I believe she may be in shock. 634 00:29:58,230 --> 00:29:59,356 Do you think we should give her 635 00:29:59,431 --> 00:30:00,364 a cortical stimulant? 636 00:30:00,432 --> 00:30:02,662 That might be indicated. 637 00:30:05,003 --> 00:30:06,596 You are no doctor, are you? 638 00:30:09,207 --> 00:30:10,675 You and I need to talk... 639 00:30:10,742 --> 00:30:12,107 alone. 640 00:30:20,852 --> 00:30:22,786 What the hell is going on? 641 00:30:22,854 --> 00:30:24,549 I don't know what you mean. 642 00:30:24,623 --> 00:30:27,115 Nothing about this mission is adding up. 643 00:30:27,192 --> 00:30:29,183 It's obvious you know a lot more 644 00:30:29,261 --> 00:30:31,525 about cloaking systems than biology. 645 00:30:31,596 --> 00:30:32,688 So did Dayla. 646 00:30:32,764 --> 00:30:33,697 And the second 647 00:30:33,765 --> 00:30:34,857 our cloak failed, 648 00:30:34,933 --> 00:30:38,164 half a dozen Annari warships came after us-- 649 00:30:38,236 --> 00:30:41,695 one little medical transport. 650 00:30:41,773 --> 00:30:43,400 The truth! 651 00:30:46,178 --> 00:30:49,876 My colleagues and I have been working at a secret base 652 00:30:49,948 --> 00:30:51,814 but not to create vaccines. 653 00:30:51,883 --> 00:30:55,319 We've been developing cloaking devices for our fleet. 654 00:30:55,387 --> 00:30:56,912 This ship is a prototype. 655 00:30:56,988 --> 00:30:58,922 The Annari know we have it, 656 00:30:58,990 --> 00:31:00,685 and they don't want us to get it home. 657 00:31:00,759 --> 00:31:02,420 I never would have agreed to this 658 00:31:02,494 --> 00:31:04,826 if I had known you had a military objective. 659 00:31:04,896 --> 00:31:08,730 Our world has been under an Annari blockade for three years. 660 00:31:08,800 --> 00:31:11,497 The planet is protected by a shield grid, 661 00:31:11,570 --> 00:31:15,268 but it's almost impossible to get our ships in or out. 662 00:31:15,340 --> 00:31:18,275 I convinced Captain Janeway this was a humanitarian mission. 663 00:31:18,343 --> 00:31:19,572 It is. 664 00:31:19,644 --> 00:31:24,047 The Annari are choking us to death slowly. 665 00:31:24,116 --> 00:31:27,245 If we can't get supply ships through the blockade, 666 00:31:27,319 --> 00:31:30,084 we can't get food to our people... 667 00:31:30,155 --> 00:31:31,645 or medicine. 668 00:31:31,723 --> 00:31:36,684 For all I know, that's another lie. 669 00:31:43,034 --> 00:31:44,126 Reverse course. 670 00:31:44,202 --> 00:31:45,135 Sir? 671 00:31:45,203 --> 00:31:46,762 We're heading back to Voyager. 672 00:31:46,838 --> 00:31:47,930 I don't understand. 673 00:31:48,006 --> 00:31:50,202 He knows about the cloak. 674 00:31:50,275 --> 00:31:51,970 I would've told you... 675 00:31:52,077 --> 00:31:52,976 I gave you an order. 676 00:31:53,111 --> 00:31:53,976 What about the mission? 677 00:31:54,112 --> 00:31:54,977 That's not your concern. 678 00:31:55,113 --> 00:31:56,080 You want to be a starship officer? 679 00:31:56,148 --> 00:31:57,138 Your job 680 00:31:57,215 --> 00:31:58,683 - is to follow orders. - Sir, 1 don't think you... 681 00:31:58,750 --> 00:32:00,309 This is not a debate. 682 00:32:00,385 --> 00:32:02,513 You're under my command. 683 00:32:08,460 --> 00:32:10,053 No, sir. 684 00:32:10,128 --> 00:32:11,721 Not anymore. 685 00:32:11,797 --> 00:32:13,162 You're relieved. 686 00:32:13,231 --> 00:32:15,222 You, take the helm. 687 00:32:15,300 --> 00:32:18,531 I believe you're the one who's been relieved. 688 00:32:26,378 --> 00:32:28,642 Where are you going in such a hurry? 689 00:32:28,713 --> 00:32:31,478 Engineering, to assist B'Elanna... 690 00:32:31,550 --> 00:32:33,040 Lieutenant Torres. 691 00:32:33,118 --> 00:32:35,553 Well, you've been seeing a lot of my wife lately. 692 00:32:35,620 --> 00:32:36,951 Should I be worried? 693 00:32:37,088 --> 00:32:38,681 Mm, the repairs are extensive. 694 00:32:38,757 --> 00:32:39,849 It's a lot of work. 695 00:32:39,925 --> 00:32:41,086 You can't fool me. 696 00:32:41,159 --> 00:32:44,220 I heard you two were planning on scaling some cliffs together. 697 00:32:44,296 --> 00:32:45,559 It was her idea. 698 00:32:45,630 --> 00:32:46,722 Hey, relax. 699 00:32:46,798 --> 00:32:49,062 Spending time on the holodeck is good for you, 700 00:32:49,134 --> 00:32:51,762 but if you really want to have fun, forget climbing. 701 00:32:51,837 --> 00:32:53,498 Try my race car program. 702 00:32:53,572 --> 00:32:54,664 "Race car"? 703 00:32:54,739 --> 00:32:56,571 You get to chase me around a track 704 00:32:56,641 --> 00:32:58,268 in an old Earth ground vehicle. 705 00:32:58,343 --> 00:32:59,777 300 kph. 706 00:32:59,845 --> 00:33:01,870 It'll really get your blood pumping. 707 00:33:01,947 --> 00:33:04,279 Are you challenging me to a competition? 708 00:33:04,349 --> 00:33:06,443 Well, you think you can take me? 709 00:33:06,518 --> 00:33:09,351 Tomorrow, Holodeck 2, 1900 hours. 710 00:33:24,402 --> 00:33:26,928 There is something we need to discuss. 711 00:33:27,072 --> 00:33:29,734 Sure, as soon as you help me finish this diagnostic. 712 00:33:29,808 --> 00:33:30,741 I can't do this. 713 00:33:30,809 --> 00:33:31,742 Of course you can. 714 00:33:31,810 --> 00:33:33,073 You've done dozens of them. 715 00:33:33,144 --> 00:33:35,078 I'm not talking about the diagnostic. 716 00:33:35,146 --> 00:33:36,580 I'm talking about us. 717 00:33:36,648 --> 00:33:37,740 "Us"? 718 00:33:37,816 --> 00:33:40,751 Your interest in me-- it's inappropriate. 719 00:33:40,819 --> 00:33:42,810 I don't think I understand. 720 00:33:42,888 --> 00:33:45,755 It's obvious you desire a romantic involvement. 721 00:33:45,824 --> 00:33:47,087 Excuse me? 722 00:33:47,158 --> 00:33:49,149 You've made all the customary overtures-- 723 00:33:49,227 --> 00:33:51,628 finding reasons to spend time with me, 724 00:33:51,696 --> 00:33:52,720 complimenting me, 725 00:33:52,797 --> 00:33:55,960 inviting me to engage in recreational activities. 726 00:33:56,101 --> 00:33:58,092 Your husband even challenged me 727 00:33:58,169 --> 00:33:59,398 to a ritual contest. 728 00:33:59,471 --> 00:34:01,166 What are you talking about? 729 00:34:01,239 --> 00:34:02,297 According to my research, 730 00:34:02,374 --> 00:34:03,899 it's a traditional Klingon practice. 731 00:34:04,042 --> 00:34:07,910 Look... I'm sorry, but you've got the wrong idea. 732 00:34:08,013 --> 00:34:10,107 You seemed a little lonely. 733 00:34:10,181 --> 00:34:12,275 I was just trying to be friendly. 734 00:34:12,350 --> 00:34:13,408 I scanned you. 735 00:34:13,485 --> 00:34:14,475 You scanned me? 736 00:34:14,553 --> 00:34:15,816 In the Jefferies tube. 737 00:34:15,887 --> 00:34:18,481 Your blood pressure and neurotransmitter readings 738 00:34:18,557 --> 00:34:20,082 indicated a state of arousal. 739 00:34:20,158 --> 00:34:23,526 It was hot, and I've been under a lot of pressure, 740 00:34:23,595 --> 00:34:25,893 but I certainly wasn't aroused. 741 00:34:28,133 --> 00:34:30,227 Look, Icheb, I like you... 742 00:34:30,302 --> 00:34:35,502 but aside from the fact that I am a much older woman, 743 00:34:35,574 --> 00:34:36,837 I'm married. 744 00:34:36,908 --> 00:34:39,468 That's why we have to do the honorable thing. 745 00:34:40,779 --> 00:34:42,645 We should stop seeing each other. 746 00:34:46,651 --> 00:34:49,382 You're right. 747 00:34:49,454 --> 00:34:51,320 As much as it hurts, 748 00:34:51,389 --> 00:34:54,324 I'll just have to face the truth. 749 00:34:54,392 --> 00:34:56,224 It's for the best. 750 00:34:56,294 --> 00:34:57,591 Mm. 751 00:35:11,943 --> 00:35:13,911 Seven? 752 00:35:15,947 --> 00:35:17,881 Feeling better? 753 00:35:17,949 --> 00:35:19,883 Well enough to return to duty. 754 00:35:19,951 --> 00:35:22,386 You won't be returning to duty, 755 00:35:22,454 --> 00:35:24,718 not on this ship anyway. 756 00:35:24,789 --> 00:35:26,883 Loken lied to us. 757 00:35:26,958 --> 00:35:28,619 There's no vaccine. 758 00:35:28,693 --> 00:35:30,923 The cloak is the real cargo. 759 00:35:31,029 --> 00:35:33,930 I ordered the crew to take us back to Voyager, 760 00:35:34,032 --> 00:35:35,500 but they refused. 761 00:35:35,567 --> 00:35:38,059 They mutinied. 762 00:35:38,136 --> 00:35:40,730 I guess that's what you'd call it. 763 00:35:40,805 --> 00:35:42,899 I've packed some supplies. 764 00:35:42,974 --> 00:35:44,442 We'll take an escape pod. 765 00:35:44,509 --> 00:35:46,841 I'm hoping the Annari will leave us alone, 766 00:35:46,911 --> 00:35:48,436 treat us as neutral parties. 767 00:35:48,513 --> 00:35:50,675 We're not "neutral parties." 768 00:35:50,749 --> 00:35:52,911 This is a military mission. We can't get involved. 769 00:35:52,984 --> 00:35:54,247 We've been "involved" 770 00:35:54,319 --> 00:35:56,344 since you first fired on that Annari ship. 771 00:35:56,421 --> 00:35:58,788 I thought I was helping people in distress. 772 00:35:58,857 --> 00:36:01,053 Don't they still need your help? 773 00:36:01,126 --> 00:36:02,616 Are you abandoning this ship 774 00:36:02,694 --> 00:36:05,026 because the mission wasn't what you expected 775 00:36:05,096 --> 00:36:07,895 or because being a Captain wasn't what you expected? 776 00:36:07,966 --> 00:36:10,901 I am perfectly capable of commanding a starship. 777 00:36:10,969 --> 00:36:12,300 Are you? 778 00:36:12,370 --> 00:36:14,338 Clearly, you're uncomfortable with the role-- 779 00:36:14,406 --> 00:36:15,896 delegating tasks, giving orders. 780 00:36:16,041 --> 00:36:17,907 Someone died following my orders! 781 00:36:17,976 --> 00:36:20,274 You can't blame yourself for that. 782 00:36:20,345 --> 00:36:22,211 A Captain's responsible for the lives of his crew. 783 00:36:22,280 --> 00:36:24,647 People sometimes die on missions, 784 00:36:24,716 --> 00:36:26,741 despite the Captain's best efforts. 785 00:36:26,818 --> 00:36:30,083 I should have stuck to playing Buster Kincaid. 786 00:36:30,155 --> 00:36:34,615 A holodeck program can be turned off when it no longer suits you. 787 00:36:34,693 --> 00:36:36,559 Reality can't. 788 00:36:41,533 --> 00:36:44,594 If you really feel responsible for this crew, 789 00:36:44,669 --> 00:36:46,433 you'll help them get home, 790 00:36:46,504 --> 00:36:49,269 because they won't survive without you. 791 00:36:53,645 --> 00:36:57,172 Is that some new kind of weapon? 792 00:36:57,248 --> 00:37:00,479 They're scanning pulses designed to illuminate cloaked ships. 793 00:37:00,552 --> 00:37:02,714 If we hit one, we'll be exposed. 794 00:37:02,787 --> 00:37:04,551 How are we going to get through? 795 00:37:04,622 --> 00:37:06,818 We'll find a way. 796 00:37:06,891 --> 00:37:08,882 I thought you were leaving. 797 00:37:08,993 --> 00:37:11,462 1 get claustrophobic in escape pods. 798 00:37:11,529 --> 00:37:13,395 Switch to manual helm control. 799 00:37:13,465 --> 00:37:15,627 Full power to shields. 800 00:37:17,569 --> 00:37:19,833 Aye, Captain. 801 00:37:35,120 --> 00:37:37,088 Two Annari ships have entered orbit. 802 00:37:37,155 --> 00:37:38,122 They are hailing. 803 00:37:38,189 --> 00:37:39,213 On screen. 804 00:37:39,290 --> 00:37:42,419 Captain Geral, we have 12 isotons of ore for you. 805 00:37:42,494 --> 00:37:45,464 I'm under orders to escort you out of Annari space, 806 00:37:45,530 --> 00:37:47,020 immediately. 807 00:37:47,098 --> 00:37:48,623 You've been supporting our enemy. 808 00:37:48,700 --> 00:37:49,929 You must be mistaken. 809 00:37:50,068 --> 00:37:50,933 A shuttlecraft 810 00:37:51,069 --> 00:37:52,594 matching your hull composition 811 00:37:52,670 --> 00:37:54,832 fired on one of our ships several days ago. 812 00:37:54,906 --> 00:37:57,466 And we recently detected two human bio-signatures 813 00:37:57,542 --> 00:37:58,941 on a Kraylor warship. 814 00:37:59,010 --> 00:38:00,273 I can explain that. 815 00:38:00,345 --> 00:38:01,574 If you don't leave immediately, 816 00:38:01,646 --> 00:38:03,478 we'll be forced to fire on you. 817 00:38:03,548 --> 00:38:06,074 Our warp drive is still being repaired. 818 00:38:06,151 --> 00:38:08,711 Then we'll escort you at impulse. 819 00:38:08,787 --> 00:38:11,119 You have five minutes to lift off. 820 00:38:13,191 --> 00:38:15,159 So much for our new deuterium injectors. 821 00:38:15,226 --> 00:38:16,819 What about Harry and Seven? 822 00:38:16,895 --> 00:38:18,192 We'll go looking for them, 823 00:38:18,263 --> 00:38:20,925 as soon as we get rid of our escort. 824 00:38:28,072 --> 00:38:30,131 Evasive maneuvers. 825 00:38:31,309 --> 00:38:32,902 There are too many of them. 826 00:38:32,977 --> 00:38:34,240 You're doing fine. 827 00:38:34,312 --> 00:38:35,802 Just try to stay at least 100 meters 828 00:38:35,880 --> 00:38:37,075 ahead of the closest pulse. 829 00:38:37,148 --> 00:38:38,707 Yes, sir. 830 00:38:39,784 --> 00:38:41,912 We should return fire. 831 00:38:41,986 --> 00:38:43,147 No, that would only give them 832 00:38:43,221 --> 00:38:44,950 another way to triangulate our position. 833 00:38:48,927 --> 00:38:50,417 Our shields are failing. 834 00:38:50,495 --> 00:38:53,123 We're losing structural integrity on the lower decks. 835 00:38:53,198 --> 00:38:54,893 Reroute emergency power. 836 00:38:55,967 --> 00:38:57,128 It's insufficient. 837 00:38:57,202 --> 00:38:59,796 Open a channel to the lead Annari ship. 838 00:38:59,871 --> 00:39:01,032 Sir? 839 00:39:01,105 --> 00:39:01,867 Do it. 840 00:39:03,141 --> 00:39:05,235 Aye, sir. 841 00:39:06,845 --> 00:39:10,110 This is Captain Kim of the Kraylor Vessel Nightingale. 842 00:39:10,181 --> 00:39:13,116 I'm prepared to discuss terms for our surrender. 843 00:39:14,485 --> 00:39:15,543 End transmission. 844 00:39:15,620 --> 00:39:17,486 We trusted you. 845 00:39:17,555 --> 00:39:18,886 And you still should. 846 00:39:18,957 --> 00:39:20,049 They're responding. 847 00:39:20,124 --> 00:39:22,456 I don't have time to explain. 848 00:39:22,527 --> 00:39:23,551 On screen. 849 00:39:24,896 --> 00:39:27,422 Your surrender will be unconditional. 850 00:39:27,498 --> 00:39:28,761 No, it won't. 851 00:39:28,833 --> 00:39:31,564 Either you allow my crew to evacuate to the surface, 852 00:39:31,636 --> 00:39:33,468 or I'll put this ship on self-destruct. 853 00:39:33,538 --> 00:39:34,835 You'll never get 854 00:39:34,906 --> 00:39:35,896 the cloaking technology. 855 00:39:36,040 --> 00:39:38,099 Something tells me your superiors won't be happy 856 00:39:38,176 --> 00:39:40,338 about that. 857 00:39:40,411 --> 00:39:42,607 Your crew will be taken aboard my vessel 858 00:39:42,680 --> 00:39:45,012 and brought to an Annari detention center. 859 00:39:45,083 --> 00:39:47,074 My crew is going to the surface in escape pods. 860 00:39:47,151 --> 00:39:49,279 Once they're clear, you can lock on 861 00:39:49,354 --> 00:39:51,083 to this ship with a tractor beam. 862 00:39:52,891 --> 00:39:53,881 Agreed. 863 00:39:53,958 --> 00:39:56,825 You've two minutes to evacuate. 864 00:39:56,895 --> 00:39:59,262 1 will not abandon this ship. 865 00:39:59,330 --> 00:40:00,923 I'm glad to hear that, 866 00:40:00,999 --> 00:40:02,933 because I'm going to need you here. 867 00:40:03,001 --> 00:40:05,333 Get your people into the pods... quickly. 868 00:40:05,403 --> 00:40:06,666 But the cloak... 869 00:40:06,738 --> 00:40:08,103 I've got a plan to save it. 870 00:40:08,172 --> 00:40:10,664 If I fail, at least the scientist who designed it 871 00:40:10,742 --> 00:40:12,608 will be alive to create another one. 872 00:40:17,949 --> 00:40:21,408 Seven, scan the Annari's tractor emitters. 873 00:40:21,486 --> 00:40:23,784 I need to know the exact beam polarity. 874 00:40:23,855 --> 00:40:25,516 What are we going to do? 875 00:40:25,590 --> 00:40:28,457 Once they lock on to us, they're going to come about 876 00:40:28,526 --> 00:40:29,960 and pull us away from the planet. 877 00:40:30,094 --> 00:40:31,186 As soon as they do, 878 00:40:31,262 --> 00:40:33,253 we're going to reverse our shield polarity. 879 00:40:33,331 --> 00:40:34,423 If we time it right, 880 00:40:34,499 --> 00:40:35,898 it should give us enough momentum 881 00:40:35,967 --> 00:40:37,731 to outrun them to the defense perimeter. 882 00:40:37,802 --> 00:40:40,294 We're going to use their own weapons against them? 883 00:40:40,371 --> 00:40:41,702 The escape pods are away. 884 00:40:47,679 --> 00:40:50,011 Disengage the cloak. 885 00:40:52,216 --> 00:40:54,412 They've locked on. 886 00:40:55,453 --> 00:40:57,649 Sir? 887 00:40:57,722 --> 00:40:59,656 Not yet. 888 00:40:59,724 --> 00:41:02,489 Steady. 889 00:41:02,560 --> 00:41:03,823 Now! 890 00:41:09,133 --> 00:41:10,396 Status? 891 00:41:10,468 --> 00:41:11,731 Shields are failing. 892 00:41:11,803 --> 00:41:13,771 Four Annari vessels are in pursuit. 893 00:41:13,838 --> 00:41:14,930 They're closing. 894 00:41:15,006 --> 00:41:16,337 Full thrusters! 895 00:41:18,343 --> 00:41:19,777 Shields are down. 896 00:41:19,844 --> 00:41:22,279 Get us through that defense perimeter, Mr. Terek. 897 00:41:22,347 --> 00:41:24,441 Yes, sir. 898 00:41:31,522 --> 00:41:33,718 We're inside. 899 00:41:33,791 --> 00:41:35,987 The Annari have broken off their pursuit. 900 00:41:38,796 --> 00:41:41,163 Take us to the surface, Mr. Terek. 901 00:41:52,610 --> 00:41:55,079 We've just crossed out of Annari space. 902 00:41:55,146 --> 00:41:56,341 Our escorts have broken off. 903 00:41:56,414 --> 00:41:57,404 They're going to warp. 904 00:41:57,482 --> 00:41:59,143 Bring the long-range sensors on line. 905 00:41:59,217 --> 00:42:00,548 You and Tom, take the Flyer. 906 00:42:00,618 --> 00:42:03,053 Start your search at Harry's last known position. 907 00:42:03,121 --> 00:42:04,782 Tuvok, send an encrypted message 908 00:42:04,856 --> 00:42:06,187 to the Kraylor homeworld. 909 00:42:06,257 --> 00:42:08,419 See if they know where Harry and Seven are. 910 00:42:08,493 --> 00:42:10,427 That won't be necessary, Captain. 911 00:42:10,495 --> 00:42:12,190 Ensign Kim is hailing us. 912 00:42:12,263 --> 00:42:13,526 From where? 913 00:42:13,598 --> 00:42:14,861 A cloaked vessel. 914 00:42:14,932 --> 00:42:18,129 It's directly astern. 915 00:42:18,202 --> 00:42:22,662 Acting Captain's Personal Log, Stardate 54282.5. 916 00:42:22,740 --> 00:42:23,798 Final entry. 917 00:42:23,875 --> 00:42:26,037 New cloaking systems are being installed 918 00:42:26,110 --> 00:42:27,271 in other Kraylor ships, 919 00:42:27,345 --> 00:42:29,370 so I guess the mission was a success. 920 00:42:29,447 --> 00:42:32,576 Still, I wish I felt better about it. 921 00:42:34,519 --> 00:42:35,953 Welcome home. 922 00:42:36,020 --> 00:42:38,955 It's good to be back. 923 00:42:39,023 --> 00:42:41,924 So, what'll it be tonight? 924 00:42:41,993 --> 00:42:44,223 I have a light Tula cheese soufflé 925 00:42:44,295 --> 00:42:46,195 or a zesty lasagna. 926 00:42:46,264 --> 00:42:49,256 You know, Neelix, the truth is, I'm not sure. 927 00:42:49,333 --> 00:42:51,358 I thought we talked about this. 928 00:42:51,436 --> 00:42:52,904 A Captain has to be deci... 929 00:42:52,970 --> 00:42:55,496 I'm not a Captain, Neelix. 930 00:42:58,543 --> 00:43:00,875 Not yet, anyway. 64386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.