All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E19-E20_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,086 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,505 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,675 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,803 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,804 --> 00:00:13,889 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,557 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,519 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:19,186 --> 00:00:20,853 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:20,854 --> 00:00:21,938 Hey! 10 00:00:21,939 --> 00:00:23,815 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:24,858 --> 00:00:27,151 ♪ Surfing tidal waves Creating nano-bots ♪ 12 00:00:27,152 --> 00:00:28,945 ♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,946 --> 00:00:30,029 It's over here! 14 00:00:30,030 --> 00:00:32,573 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent ♪ 15 00:00:32,574 --> 00:00:34,408 ♪ Or driving our sister insane ♪ 16 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 Phineas! 17 00:00:35,494 --> 00:00:37,995 ♪ As you can see, there's a whole lot of stuff to do ♪ 18 00:00:37,996 --> 00:00:39,580 ♪ Before school starts this fall ♪ 19 00:00:39,581 --> 00:00:40,665 Come on, Perry! 20 00:00:40,666 --> 00:00:45,837 ♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 21 00:00:46,129 --> 00:00:50,968 {\an8}♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 22 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 {\an8}Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 23 00:00:57,975 --> 00:00:59,267 {\an8} Thank you, Phineas. 24 00:00:59,268 --> 00:01:02,270 {\an8}In researching for my very first slumber party, 25 00:01:02,271 --> 00:01:04,063 in which I am so excited to stay up past 26 00:01:04,064 --> 00:01:06,691 my regular bedtime of 9:30 p.m... 27 00:01:06,692 --> 00:01:08,818 {\an8}- You'll never make it. - ...I present to you 28 00:01:08,819 --> 00:01:11,154 {\an8}the ultimate sleepover checklist. 29 00:01:11,572 --> 00:01:14,407 Smoothies, a pillow fight, ice cream sundae bar, 30 00:01:14,408 --> 00:01:16,325 - some mores-- - No, no, no, no, no, no. 31 00:01:16,326 --> 00:01:19,829 You gotta have pranks, pranks calls, Prank Sinatra, 32 00:01:19,830 --> 00:01:22,416 prank hand in warm water, stuff like that. 33 00:01:22,708 --> 00:01:24,834 All right. I am not dealing with you guys tonight. 34 00:01:24,835 --> 00:01:26,460 Stacy and Vanessa are on their way over, 35 00:01:26,461 --> 00:01:29,840 and we're having our own sleepover with our own activities. 36 00:01:30,007 --> 00:01:32,425 Besides, you already built your wacky doohickey, 37 00:01:32,426 --> 00:01:33,718 - which you missed. - Huh? 38 00:01:33,719 --> 00:01:36,429 So I am officially off doohickey duty. 39 00:01:38,724 --> 00:01:40,725 - 'Sup. - I'm so glad you could come. 40 00:01:40,726 --> 00:01:41,809 Me, too. 41 00:01:41,810 --> 00:01:44,146 Well, my dad was also driving me nuts. 42 00:01:45,147 --> 00:01:48,232 Hey, Vanessa! Vanessa! It's Jingle Bells. Listen. 43 00:01:51,528 --> 00:01:53,070 Yeah, so glad to be here. 44 00:01:53,071 --> 00:01:55,072 - Ooh, this looks fun. - You remember my brothers? 45 00:01:55,073 --> 00:01:56,657 - Yeah. Hey, guys. - Hey. 46 00:01:56,658 --> 00:01:58,242 Oh, don't talk to the tiny ones. 47 00:01:58,243 --> 00:02:00,828 - Upstairs for some real fun. - Okay. 48 00:02:00,829 --> 00:02:04,540 There's snacks in the sink and dishes in the fridge. 49 00:02:04,541 --> 00:02:07,543 I'm just gonna have some chamomile tea which knocks me out. 50 00:02:07,544 --> 00:02:08,837 So you guys have fun. 51 00:02:09,546 --> 00:02:14,384 Gentlemen and lady, start your slumbers. 52 00:02:15,427 --> 00:02:16,637 Hey, where's Perry? 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,055 Oh, there you are. Night, Perry. 54 00:02:30,442 --> 00:02:34,195 Agent P, we're gonna need you to pull an all-night stakeout over at Doof's. 55 00:02:34,196 --> 00:02:36,238 {\an8}Where should I put the chips and dip, sir? 56 00:02:36,239 --> 00:02:38,324 {\an8}The only dip here is you, Carl. 57 00:02:38,325 --> 00:02:39,408 Sorry, Agent P. 58 00:02:39,409 --> 00:02:41,952 Tonight's the finale of Acquaintances. 59 00:02:41,953 --> 00:02:44,246 ♪ Acquaintances ♪ 60 00:02:44,247 --> 00:02:46,874 ♪ They're really not that close ♪ 61 00:02:46,875 --> 00:02:48,334 Having a little watch party. 62 00:02:48,335 --> 00:02:51,170 I'm so excited to find out what happens to Antonio 63 00:02:51,171 --> 00:02:53,507 or that conventionally handsome Ryan. 64 00:02:53,840 --> 00:02:56,717 Anyhoo, I'm sure you're seeing that giant megaphone 65 00:02:56,718 --> 00:02:58,220 there on Doof's balcony. 66 00:02:58,345 --> 00:03:01,305 He hasn't done anything with it all day, which is odd, as he-- 67 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 Is this a stakeout, Perry the Platypus? 68 00:03:03,767 --> 00:03:06,977 I see you. Just come up. We'll have a stake in. 69 00:03:06,978 --> 00:03:08,437 Come on in. Come on up. 70 00:03:08,438 --> 00:03:09,815 Oops. Bye. 71 00:03:12,025 --> 00:03:13,651 Ah, Perry the Platypus. 72 00:03:13,652 --> 00:03:14,819 Come on in, take a seat. 73 00:03:14,820 --> 00:03:17,613 I'm just looking for the right channel. 74 00:03:17,614 --> 00:03:19,156 Now that you're nice and comfy, 75 00:03:19,157 --> 00:03:21,702 I can prattle on about my improbable pet peeve. 76 00:03:21,952 --> 00:03:24,078 Every day, when I go downstairs to get my mail, 77 00:03:24,079 --> 00:03:26,831 my neighbor Tyler is down there spoiling the ending 78 00:03:26,832 --> 00:03:28,958 of every show to my other neighbors. 79 00:03:28,959 --> 00:03:31,085 Then you find out he was faking his coma. 80 00:03:31,086 --> 00:03:32,878 Hey! I haven't seen that episode yet. 81 00:03:32,879 --> 00:03:34,630 And now he's getting a rep 82 00:03:34,631 --> 00:03:36,841 as the most evil guy in our building, 83 00:03:36,842 --> 00:03:38,676 a title that should that should rightly go to me. 84 00:03:38,677 --> 00:03:41,554 It's my name on the sign. It's my name up there. 85 00:03:41,555 --> 00:03:44,223 So it got me thinking. If he's the most evil 86 00:03:44,224 --> 00:03:46,183 by spoiling things to people in the building, 87 00:03:46,184 --> 00:03:51,022 what if I spoiled things to the entire Tri-State Area? 88 00:03:51,189 --> 00:03:55,359 You see, tonight is the two-hour finale of a very popular show. 89 00:03:55,360 --> 00:03:56,444 Acquaintances. 90 00:03:56,445 --> 00:03:58,904 ♪ Acquaintances ♪ 91 00:03:58,905 --> 00:04:01,533 ♪ They mostly just make small talk ♪ 92 00:04:01,658 --> 00:04:04,368 Norm figured out how to get the Drusselsteinian VPN feed 93 00:04:04,369 --> 00:04:05,829 so I can watch it early. 94 00:04:06,079 --> 00:04:09,248 I'll find out the ending and then I'll go over to that giant megaphone 95 00:04:09,249 --> 00:04:12,626 and yell out all the spoilers to everyone. 96 00:04:12,627 --> 00:04:15,337 {\an8}Who's the evil one now, Tyler? 97 00:04:15,338 --> 00:04:17,506 {\an8}I know what you're thinking. How am I, 98 00:04:17,507 --> 00:04:19,425 a middle-aged man who's never made it 99 00:04:19,426 --> 00:04:21,677 through an entire movie without falling asleep 100 00:04:21,678 --> 00:04:24,514 and who also coincidentally just ate a full turkey dinner, 101 00:04:24,931 --> 00:04:27,808 how am I going to stay awake for a two-hour show? 102 00:04:27,809 --> 00:04:32,646 Well, well, behold the awakenator! 103 00:04:32,647 --> 00:04:35,566 It will sense me dozing and zap me awake. 104 00:04:35,567 --> 00:04:37,360 Settle in, the show's starting. 105 00:04:38,737 --> 00:04:41,156 So, are you team Ryan or team Antonio? 106 00:04:43,408 --> 00:04:47,578 Okay. First item on the checklist is to watch a scary movie. 107 00:04:47,579 --> 00:04:51,374 Well, good thing we've got the ultimate movie watching experience. 108 00:04:54,878 --> 00:04:55,921 Ferb vision. 109 00:04:56,421 --> 00:04:59,799 I know earlier we built one of our most amazing inventions ever... 110 00:04:59,800 --> 00:05:01,926 We were all here. You don't have to describe it. 111 00:05:01,927 --> 00:05:05,387 You're right, but then Ferb threw this together before dinner. 112 00:05:05,388 --> 00:05:06,514 It's a twofer. 113 00:05:06,515 --> 00:05:08,474 Inside the climate-controlled dome 114 00:05:08,475 --> 00:05:10,726 are comfy cantilevered seats 115 00:05:10,727 --> 00:05:12,896 which react to what's going on in the movie. 116 00:05:16,691 --> 00:05:18,734 - Baljeet! - I am awake! I am awake. 117 00:05:18,735 --> 00:05:19,985 The best part, 118 00:05:19,986 --> 00:05:22,238 the base is made entirely of kettle corn, 119 00:05:22,239 --> 00:05:23,656 and it's constantly popping, 120 00:05:23,657 --> 00:05:25,366 so you can catch it in midair. 121 00:05:25,367 --> 00:05:27,535 Okay, grab your movie goggles, everyone. 122 00:05:29,913 --> 00:05:32,665 I am so excited for some solid girl time with you guys tonight. 123 00:05:32,666 --> 00:05:34,875 I thought we could enjoy this charcuterie board, 124 00:05:34,876 --> 00:05:36,001 then play truth or dare, 125 00:05:36,002 --> 00:05:37,921 then watch a movie on my laptop. 126 00:05:38,380 --> 00:05:40,464 Uh, maybe don't look outside, Candace. 127 00:05:40,465 --> 00:05:43,634 What? They're doing a twofer? Ugh, I'm getting Mom. 128 00:05:43,635 --> 00:05:45,594 Come on, Candace. There's like a million other things 129 00:05:45,595 --> 00:05:47,471 we could do tonight besides busting your brothers. 130 00:05:47,472 --> 00:05:49,348 We could do anything. Well, anything but sleep. 131 00:05:49,349 --> 00:05:52,393 ♪ We could curl your hair Stay up and play truth or dare ♪ 132 00:05:52,394 --> 00:05:54,186 ♪ Dress up in cloaks and monster masks ♪ 133 00:05:54,187 --> 00:05:55,772 ♪ To give your brothers a scare ♪ 134 00:05:55,939 --> 00:05:59,066 ♪ We can watch foreign dramas in our footie pajamas ♪ 135 00:05:59,067 --> 00:06:00,901 ♪ There will be no counting sheep tonight ♪ 136 00:06:00,902 --> 00:06:02,403 Okay, but what about llamas? 137 00:06:02,404 --> 00:06:05,698 ♪ 'Cause there ain't no sleeping at a slumber party ♪ 138 00:06:05,699 --> 00:06:08,075 ♪ We're up till the morning light ♪ 139 00:06:08,076 --> 00:06:11,955 ♪ Because there ain't no sleeping at a slumber party ♪ 140 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 ♪ There ain't no sleeping tonight ♪ 141 00:06:15,041 --> 00:06:16,667 ♪ The popcorn is popping ♪ 142 00:06:16,668 --> 00:06:18,294 ♪ And the sound system's bopping ♪ 143 00:06:18,295 --> 00:06:19,837 Did you hear what Jeremy said? 144 00:06:19,838 --> 00:06:21,672 Buford, stop eavesdropping. 145 00:06:21,673 --> 00:06:24,466 ♪ Playing light as a feather Perform a seance together ♪ 146 00:06:24,467 --> 00:06:27,344 Ooh, we can confess our deepest darkest secrets and emotions. 147 00:06:27,345 --> 00:06:28,470 Or whatever. 148 00:06:28,471 --> 00:06:31,349 ♪ Because there ain't no sleeping at a slumber party ♪ 149 00:06:31,725 --> 00:06:33,518 ♪ There ain't no sleeping tonight ♪ 150 00:06:34,561 --> 00:06:37,271 ♪ There's so much at stake I gotta stay awake ♪ 151 00:06:37,272 --> 00:06:39,273 Ow! I'm just resting my eyes. 152 00:06:39,274 --> 00:06:40,691 Come on, it's the commercial break. 153 00:06:40,692 --> 00:06:42,234 ♪ 'Cause at the end of the day ♪ 154 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 ♪ It's always taken away ♪ 155 00:06:43,862 --> 00:06:46,865 ♪ Disappeared Gone out of sight ♪ 156 00:06:47,365 --> 00:06:50,075 ♪ A second invention means a second chance ♪ 157 00:06:50,076 --> 00:06:53,329 ♪ To bust the boys Gonna get it right ♪ 158 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 ♪ Get it right ♪ 159 00:06:56,791 --> 00:07:00,127 ♪ Because there ain't no sleeping at a slumber party ♪ 160 00:07:00,128 --> 00:07:02,547 ♪ We're up till the morning light ♪ 161 00:07:02,964 --> 00:07:06,551 ♪ Because there ain't no sleeping at a slumber party ♪ 162 00:07:06,676 --> 00:07:09,012 That means I have all night. 163 00:07:09,846 --> 00:07:11,014 To bust. 164 00:07:11,765 --> 00:07:12,765 Wow, Candace, 165 00:07:12,766 --> 00:07:14,851 you didn't really take anything away from that, did you? 166 00:07:16,186 --> 00:07:19,813 Okay, sleep master general, it's 9:29. 167 00:07:19,814 --> 00:07:22,149 Hand over the skin-safe nontoxic markers 168 00:07:22,150 --> 00:07:24,443 so I can draw on your face when you fall asleep. 169 00:07:24,444 --> 00:07:25,736 I am insulted. 170 00:07:25,737 --> 00:07:28,530 I will have you know that I... 171 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 Knew it, prime for drawing. 172 00:07:31,368 --> 00:07:32,868 Even better, 173 00:07:32,869 --> 00:07:35,455 maybe I can borrow some makeup from Candace. 174 00:07:41,795 --> 00:07:43,587 Okay, what did I miss? Anything spoily? 175 00:07:43,588 --> 00:07:47,341 Antonio, how could you do that terrible thing I don't need to describe? 176 00:07:47,342 --> 00:07:49,761 Wait. Who's this guy? Who's the guy with the mustache? 177 00:07:51,054 --> 00:07:54,181 - Okay, Stacy, truth or dare? - Uh, truth. 178 00:07:54,182 --> 00:07:57,393 What's the grossest thing that ever happened to you? 179 00:07:57,394 --> 00:08:01,063 Ladies! I was looking for some makeup to prank Baljeet, 180 00:08:01,064 --> 00:08:03,023 but I see now we're playing truth or dare. 181 00:08:03,024 --> 00:08:05,317 Dare me anything. I only do dares. 182 00:08:05,318 --> 00:08:08,113 - Get out! - Uh, wait! Not so fast. 183 00:08:08,279 --> 00:08:11,365 Okay, Buford, I dare you 184 00:08:11,366 --> 00:08:12,700 to dunk your head in the toilet. 185 00:08:12,701 --> 00:08:14,243 That's how I style my hair. 186 00:08:14,244 --> 00:08:17,329 - Think bigger. - Okay, how about go downstairs 187 00:08:17,330 --> 00:08:19,206 and take a bite of Perry's food? 188 00:08:19,207 --> 00:08:20,666 I already did that when I came in. 189 00:08:20,667 --> 00:08:23,627 - Next! - I dare you to let me give you a makeover. 190 00:08:23,628 --> 00:08:25,003 Fine, but I'm an autumn. 191 00:08:25,004 --> 00:08:27,798 Uh, Vanessa, just give him some blush and get him out of here. 192 00:08:27,799 --> 00:08:29,508 - Stacy! - Yo, Ferb! 193 00:08:29,509 --> 00:08:31,760 Can that thing get the finale of Acquaintances? 194 00:08:31,761 --> 00:08:33,847 ♪ Acquaintances ♪ 195 00:08:34,180 --> 00:08:36,890 ♪ They hang out at parties but they don't really have any idea ♪ 196 00:08:36,891 --> 00:08:39,309 ♪ Of what's going on in each other's lives ♪ 197 00:08:41,062 --> 00:08:43,897 Indeed. But can you handle the 273K? 198 00:08:43,898 --> 00:08:45,233 No! Don't encourage him. 199 00:08:46,276 --> 00:08:48,152 Vanessa! 200 00:08:48,153 --> 00:08:50,864 Buford, you look just like Queen Victoria. 201 00:08:51,823 --> 00:08:53,282 Yeah, I'm pulling it off. 202 00:08:53,283 --> 00:08:55,242 - Slay, Queenie! - That's it! 203 00:08:55,243 --> 00:08:56,869 I'm putting an end to this and getting mom. 204 00:08:56,870 --> 00:08:58,078 Candace, maybe it would be cool 205 00:08:58,079 --> 00:08:59,581 if we could all have fun together. 206 00:09:01,082 --> 00:09:02,458 Come on, Candace. 207 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 We dare you not to get your mom. 208 00:09:04,335 --> 00:09:05,586 Well, if you can't beat them... 209 00:09:05,587 --> 00:09:07,756 Join them in a high-def circular dome TV? 210 00:09:08,798 --> 00:09:09,798 Mom! 211 00:09:09,799 --> 00:09:11,468 Mom, wake up! Wake up, Mom! 212 00:09:20,101 --> 00:09:22,519 Wow, that chamomile tea really does knock her out. 213 00:09:29,069 --> 00:09:30,819 Well, pardon me, Your Majesty. 214 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 'Sup, chief? 215 00:09:41,790 --> 00:09:42,790 Perry the Platypus! 216 00:09:42,791 --> 00:09:43,874 How did you-- 217 00:09:43,875 --> 00:09:45,835 Why do I always use so much butter? 218 00:09:47,712 --> 00:09:51,257 I'm so groggy. That turkey really packs a punch. 219 00:09:59,641 --> 00:10:01,600 Mom, look outside! 220 00:10:01,601 --> 00:10:02,685 Wake up! 221 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Hey! 222 00:10:24,082 --> 00:10:26,835 Ow! Oh, I am awake now. 223 00:10:29,712 --> 00:10:34,134 Maybe if I get you outside... 224 00:10:43,268 --> 00:10:44,268 Perry the Platypus! 225 00:10:44,269 --> 00:10:45,687 How did you-- 226 00:11:02,287 --> 00:11:03,579 Mom, look. 227 00:11:03,580 --> 00:11:04,664 You see that? 228 00:11:10,253 --> 00:11:13,130 Candace, is this some kind of ridiculous Internet prank? 229 00:11:13,131 --> 00:11:15,257 It's like a thousand o'clock. 230 00:11:15,258 --> 00:11:17,260 But, but, but, but... 231 00:11:17,552 --> 00:11:20,304 And why is your father having a full formal English tea 232 00:11:20,305 --> 00:11:22,432 - with Buford? - Tea, Your Majesty? 233 00:11:25,602 --> 00:11:27,186 Did you see the finale last night? 234 00:11:27,187 --> 00:11:29,354 No, I fell asleep. I'll have to watch it tonight. 235 00:11:29,355 --> 00:11:32,275 Antonio and Ryan found out they had a mutual acquaintance. 236 00:11:32,483 --> 00:11:35,068 Curse you, Tyler the Spoiler. 237 00:11:35,069 --> 00:11:38,780 ♪ Tyler is Evil Incorporated ♪ 238 00:11:38,781 --> 00:11:40,992 No, we are not changing the jingle. 239 00:11:45,538 --> 00:11:47,372 All right, let's see what's playing? 240 00:11:47,373 --> 00:11:48,457 {\an8}A movie day, 241 00:11:48,458 --> 00:11:50,709 {\an8}what an off-brand approach to our afternoon. 242 00:11:50,710 --> 00:11:53,045 {\an8}Yeah, I've been in the mood for a rom-com. 243 00:11:53,046 --> 00:11:56,215 {\an8}- Oh, what about a western? - Ugh! A western? 244 00:11:56,216 --> 00:11:57,633 {\an8}What do you got against westerns? 245 00:11:57,634 --> 00:11:59,426 {\an8}Aside from the hack storytelling, 246 00:11:59,427 --> 00:12:02,638 they're just a sea of sepia tone and spittoons. 247 00:12:02,639 --> 00:12:05,390 I bet you a fried pickle I can change your perspective. 248 00:12:05,391 --> 00:12:07,226 First, I do not like fried pickles. 249 00:12:07,227 --> 00:12:10,354 And secondly, you can never change my perspective. 250 00:12:10,355 --> 00:12:11,731 - Can too. - Can not. 251 00:12:13,441 --> 00:12:16,318 Well, I guess I know what we're gonna do today. 252 00:12:16,319 --> 00:12:18,238 Hey, where's Perry? 253 00:12:26,454 --> 00:12:27,454 Agent P. 254 00:12:27,455 --> 00:12:29,456 Doofenshmirtz is at the Almond Brittle Convention, 255 00:12:29,457 --> 00:12:30,624 so you have the day off. 256 00:12:30,625 --> 00:12:32,209 I'm in nearby Swampville 257 00:12:32,210 --> 00:12:35,337 teaching Carl the manly art of piloting a fan boat. 258 00:12:35,338 --> 00:12:36,630 Very manly, sir. 259 00:12:36,631 --> 00:12:38,966 Did I mention I'm allergic to bug bites? 260 00:12:38,967 --> 00:12:40,342 Maybe we should turn back. 261 00:12:40,343 --> 00:12:44,012 Wait. "Deadly rapids ahead"? Carl, slow down. 262 00:12:44,013 --> 00:12:46,056 I can't, sir, rapids are fast. 263 00:12:46,057 --> 00:12:47,808 That's actually what "rapid" means. 264 00:12:47,809 --> 00:12:49,686 Don't you argue semantics with me. 265 00:12:50,436 --> 00:12:51,603 Mayday! Mayday! 266 00:12:51,604 --> 00:12:53,939 Use your monotreme instincts to find us. 267 00:12:53,940 --> 00:12:56,526 Bring mosquito repellent! 268 00:13:06,619 --> 00:13:08,246 Yeehaw! 269 00:13:09,747 --> 00:13:10,998 Are we lost, sir? 270 00:13:10,999 --> 00:13:13,625 I'm pretty sure there's a small town half a klick north. 271 00:13:13,626 --> 00:13:16,628 Or was it south? Uh, it probably doesn't matter. 272 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Just try and keep up. 273 00:13:19,924 --> 00:13:21,216 I think I'm stuck. 274 00:13:21,217 --> 00:13:22,844 Put your back into it, Carl. 275 00:13:25,096 --> 00:13:26,305 Not one word. 276 00:13:26,306 --> 00:13:29,225 - Are we gonna die, sir? - We're going to be fine. 277 00:13:29,434 --> 00:13:32,979 In dire situations, you must rely on your... 278 00:13:33,604 --> 00:13:35,982 manly man instincts. 279 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 Now follow me. 280 00:13:49,412 --> 00:13:51,289 Manly platypus. 281 00:14:02,675 --> 00:14:04,802 "Forced Perspective Western Town." 282 00:14:04,969 --> 00:14:08,264 This is gonna help us change your perspective on westerns. 283 00:14:08,514 --> 00:14:10,391 Ferb, a demonstration, please. 284 00:14:11,225 --> 00:14:12,851 Depending on the position you're in, 285 00:14:12,852 --> 00:14:15,145 the varying size proportions trick the brain 286 00:14:15,146 --> 00:14:16,855 into seeing a different scale. 287 00:14:16,856 --> 00:14:17,981 Ready, Isabella? 288 00:14:17,982 --> 00:14:19,317 {\an8} Yippee-ki-yay. 289 00:14:24,530 --> 00:14:26,990 You see, the second hat was much bigger, 290 00:14:26,991 --> 00:14:28,408 but it was further away. 291 00:14:28,409 --> 00:14:31,661 How is this going to change my perspective on western cinema? 292 00:14:31,662 --> 00:14:35,082 Perhaps a heartfelt ditty will clarify that for you. Hit it. 293 00:14:35,083 --> 00:14:39,252 ♪ In a Forced Perspective Western Town ♪ 294 00:14:39,253 --> 00:14:41,588 ♪ You might go up You might go down ♪ 295 00:14:41,589 --> 00:14:43,507 ♪ In the Forced Perspective Western ♪ 296 00:14:43,508 --> 00:14:46,051 ♪ You could be the biggest and the baddest itty-bitty guy around ♪ 297 00:14:46,052 --> 00:14:51,098 ♪ How you finagle your angle will change your point of view ♪ 298 00:14:51,099 --> 00:14:53,935 ♪ Doo doodly doo ♪ 299 00:14:54,102 --> 00:14:57,729 ♪ In a Forced Perspective Western Town with you ♪ 300 00:14:57,730 --> 00:14:59,273 Yeehaw! 301 00:15:04,946 --> 00:15:07,697 Yeah, I don't really get how it works, either. 302 00:15:07,698 --> 00:15:09,866 It's best not to think about it too hard. 303 00:15:09,867 --> 00:15:12,494 Whatever. Have you come around yet to appreciate 304 00:15:12,495 --> 00:15:15,038 the rustic beauty of the Wild West? 305 00:15:15,039 --> 00:15:17,666 While this Forced Perspective Town is charming, 306 00:15:17,667 --> 00:15:20,377 it has not changed my perspective. 307 00:15:20,378 --> 00:15:23,463 I still find the Western film genre tacky and-- 308 00:15:35,893 --> 00:15:38,145 Hot biscuits, it's looks like I snagged me 309 00:15:38,146 --> 00:15:40,398 one of them teal-tailed city ducks, 310 00:15:40,606 --> 00:15:42,899 or my name ain't Bubba Doofenshmirtz. 311 00:15:42,900 --> 00:15:44,109 And you know it is. 312 00:15:44,110 --> 00:15:48,405 It is. Mmm-mmm. I'm gonna make me some city duck stew, 313 00:15:48,406 --> 00:15:49,824 starring you. 314 00:15:52,451 --> 00:15:55,162 Sir, I don't think our instincts can get us out of this one. 315 00:15:55,163 --> 00:15:57,372 Oh, don't be a stick in the mud, Carl. 316 00:15:57,373 --> 00:15:58,915 I'm not a stick, sir. 317 00:15:58,916 --> 00:16:00,709 I'm a person in the mud, 318 00:16:00,710 --> 00:16:03,296 with feelings and mudskippers! 319 00:16:04,172 --> 00:16:05,923 Make it stop, sir. 320 00:16:06,299 --> 00:16:09,843 My mustache, my beautiful mustache-- 321 00:16:09,844 --> 00:16:11,720 Wait, we're not really stuck. 322 00:16:11,721 --> 00:16:14,598 - It's our boots, sir. - You're absolutely right. 323 00:16:14,599 --> 00:16:16,601 We've got to strip down to our skivvies. 324 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 We can shelter in that shack over there. 325 00:16:21,314 --> 00:16:24,025 Wait, where is the sound still coming from? 326 00:16:24,525 --> 00:16:25,984 Y'all don't stop now. 327 00:16:25,985 --> 00:16:27,361 I was just getting going. 328 00:16:30,656 --> 00:16:32,657 Baljeet, your perspective will never change 329 00:16:32,658 --> 00:16:34,242 if you don't put in a little bit of effort. 330 00:16:34,243 --> 00:16:35,578 Okay, okay. 331 00:16:36,537 --> 00:16:37,829 A little to the left and... 332 00:16:37,830 --> 00:16:39,623 Uh, there. Hold it! 333 00:16:39,624 --> 00:16:41,000 "Hold it" is right. 334 00:16:42,960 --> 00:16:45,630 There's a new sheriff in town. 335 00:16:47,298 --> 00:16:48,299 Wait, what? 336 00:16:48,424 --> 00:16:50,258 Phineas and Ferb, what did you do to me? 337 00:16:50,259 --> 00:16:51,384 Nothing, Candace. 338 00:16:51,385 --> 00:16:53,094 It's just an optical illusion. 339 00:16:53,095 --> 00:16:55,263 You're actually back there? 340 00:16:55,264 --> 00:16:56,556 I don't like these optics. 341 00:16:56,557 --> 00:16:57,891 I'm still telling Mom. 342 00:16:57,892 --> 00:17:00,060 How do I not have any bars? 343 00:17:00,061 --> 00:17:01,562 This is our backyard. 344 00:17:02,939 --> 00:17:05,191 - Perhaps you should try telegraph. - Telegraph? 345 00:17:05,358 --> 00:17:08,569 Uhh! Good thing I went to that Morse code camp three summers in a row. 346 00:17:08,736 --> 00:17:10,821 "Boys built old-timey town. 347 00:17:11,155 --> 00:17:13,240 No building codes. Get home." 348 00:17:15,159 --> 00:17:16,243 Oh, Candace, 349 00:17:16,244 --> 00:17:18,621 make sure not to rile the miniature ponies. 350 00:17:18,955 --> 00:17:21,415 Ahh! 351 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 Why are these miniature ponies so big? 352 00:17:23,501 --> 00:17:25,085 They're in the foreground. 353 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 That doesn't even make sense. Ow! 354 00:17:27,338 --> 00:17:29,006 Then how did they kick me? 355 00:17:43,646 --> 00:17:46,064 Dash, dot, dot, dot, dash, dash. 356 00:17:46,065 --> 00:17:47,899 It's a good thing that I worked on that submarine 357 00:17:47,900 --> 00:17:50,360 those three summers that Candace was at Morse code camp. 358 00:17:50,361 --> 00:17:54,282 "Boys built old-timey..." I don't even want to know. 359 00:17:56,367 --> 00:17:58,243 I'll tell you what, Lunch... 360 00:17:58,244 --> 00:18:00,078 You don't mind if I call you "Lunch," do you? 361 00:18:00,079 --> 00:18:01,747 I'ma... I'ma call you "Lunch." 362 00:18:02,873 --> 00:18:04,207 Oh, that's my cousin Heinz. 363 00:18:04,208 --> 00:18:05,292 He's from Drusselstein. 364 00:18:05,293 --> 00:18:07,002 He moved to the big city, though. 365 00:18:07,003 --> 00:18:08,128 Now-- now me, 366 00:18:08,129 --> 00:18:10,672 I was born and raised in this here swamp, 367 00:18:10,673 --> 00:18:14,634 just a stone's throw away of two bigger adjacent swamps. 368 00:18:14,635 --> 00:18:17,053 So it occurred to me if I could connect all three, 369 00:18:17,054 --> 00:18:20,808 I could take over the entire Tri-Swamp Area. 370 00:18:21,058 --> 00:18:23,184 Problem is these beavers keep building dams 371 00:18:23,185 --> 00:18:25,103 to keep the three swamps separate. 372 00:18:25,104 --> 00:18:26,229 A nuisance. 373 00:18:26,230 --> 00:18:27,690 You're a nuisance. 374 00:18:29,191 --> 00:18:31,944 But you, my little duck buddy, you are one of a kind. 375 00:18:32,320 --> 00:18:33,738 The eating kind. 376 00:18:34,030 --> 00:18:37,325 A little pepper, a little paprika. 377 00:18:37,575 --> 00:18:39,367 Bless your heart, Lunch. 378 00:18:39,368 --> 00:18:43,496 So I built a gizmo to trick them beavers into eating their own dams. 379 00:18:43,497 --> 00:18:46,666 Behold my beavernator! 380 00:18:46,667 --> 00:18:50,296 Hey, Ned, Ned. Time to feed the beavs! Come on, Ned. 381 00:18:51,714 --> 00:18:53,841 Come and get it, little fellers. 382 00:18:54,050 --> 00:18:55,759 The gizmo pulls that doohickey, 383 00:18:55,760 --> 00:18:57,720 which yanks up that thingamajig, 384 00:18:57,970 --> 00:19:00,680 ringing them tin cans, which have been precisely tuned 385 00:19:00,681 --> 00:19:03,683 to the resonant frequencies of beavers brain waves, 386 00:19:03,684 --> 00:19:05,852 hypnotizing them beavers. 387 00:19:05,853 --> 00:19:07,312 Look, it's working right now. 388 00:19:07,313 --> 00:19:10,273 Now, drain them dams lickety-split. 389 00:19:18,532 --> 00:19:20,492 Ring-a-ding-dong, it works. 390 00:19:20,493 --> 00:19:21,785 Functioning properly. 391 00:19:21,786 --> 00:19:23,329 You see that? You see it right? 392 00:19:23,621 --> 00:19:25,538 Uh, nah, I've been trap building 393 00:19:25,539 --> 00:19:27,540 since I was knee-high to a grasshopper. 394 00:19:27,541 --> 00:19:29,251 You ain't getting out of that one. 395 00:19:31,504 --> 00:19:34,048 This town ain't big enough for the both of us. 396 00:19:36,133 --> 00:19:38,094 But now it is. 397 00:19:38,219 --> 00:19:39,220 It's working. 398 00:19:40,680 --> 00:19:42,598 I totally changed your perspective. 399 00:19:43,516 --> 00:19:44,725 Draw! 400 00:19:46,477 --> 00:19:48,353 Oh-ho! Dead ringer. 401 00:19:48,354 --> 00:19:50,188 I reckon Baljeet wins. 402 00:19:50,189 --> 00:19:52,273 Well, winning does take the sting out of the fact 403 00:19:52,274 --> 00:19:55,861 that there's obviously a horse out there somewhere with only three shoes. 404 00:19:58,239 --> 00:20:00,157 Wait, what do we got here? 405 00:20:01,075 --> 00:20:02,200 Well, come on up. 406 00:20:02,201 --> 00:20:04,994 - I'm making supper. - Oh, thank you so much. 407 00:20:04,995 --> 00:20:07,957 Mmm. What is that wonderful smell? 408 00:20:08,082 --> 00:20:09,291 - Agent P? - Agent P? 409 00:20:10,084 --> 00:20:11,502 Go on, have a taste. 410 00:20:12,211 --> 00:20:13,212 Mmm. 411 00:20:14,130 --> 00:20:15,131 Go on. 412 00:20:17,383 --> 00:20:18,467 Now, don't be shy. 413 00:20:24,432 --> 00:20:27,685 I suppose I'll tone down the spice for you city folk. 414 00:20:27,810 --> 00:20:30,146 Oh, no, the more spice, the better. 415 00:20:30,438 --> 00:20:33,607 Oh, maybe spices from another room. 416 00:20:33,774 --> 00:20:36,609 Like really-hard-to-find spices. 417 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 Oh, yeah. Now we're talking. 418 00:20:38,279 --> 00:20:40,280 All right, I'll see what I can rustle up. 419 00:20:40,281 --> 00:20:43,241 But, sir, you can barely handle black pepper. 420 00:20:43,242 --> 00:20:44,326 Quiet, Carl. 421 00:20:44,952 --> 00:20:47,328 Okay, okay. This took some rustling, 422 00:20:47,329 --> 00:20:49,205 but I found... Hey, wait a sec! 423 00:20:49,206 --> 00:20:52,334 What do you city boys think you're doing with my city duck? 424 00:21:01,510 --> 00:21:02,802 That's my lunch. 425 00:21:02,803 --> 00:21:04,721 Hey, you're taking my lunch. 426 00:21:04,722 --> 00:21:07,724 Well, folks, I do not know about Western cinema, 427 00:21:07,725 --> 00:21:11,269 but this Forced Perspective Western Town has been a hoot, 428 00:21:11,270 --> 00:21:13,354 which I am just now realizing is a thing. 429 00:21:13,355 --> 00:21:16,316 Hey, shouldn't you be riding off into the sunset or something? 430 00:21:16,317 --> 00:21:18,526 The only proper response to that question is... 431 00:21:18,527 --> 00:21:20,404 Yeehaw! 432 00:21:29,663 --> 00:21:32,333 Hey, y'all city boys come back here with my lunch! 433 00:21:32,541 --> 00:21:34,752 Good thing I asked you to bring that repellent. 434 00:21:38,339 --> 00:21:40,132 Oh! Oh, no! 435 00:21:42,092 --> 00:21:43,219 No! 436 00:21:44,053 --> 00:21:45,971 Curse you, Lunch! 437 00:21:51,310 --> 00:21:53,646 Time to bust them sodbusters. 438 00:21:57,149 --> 00:21:58,567 Oh, wow. That was close. 439 00:21:58,818 --> 00:22:00,653 - See, Mom? See, Mom? Here, look. - Right. 440 00:22:00,986 --> 00:22:04,864 Oh, my gosh. Did you guys build this little western town? 441 00:22:04,865 --> 00:22:08,076 It's adorable, and it looks so big from down here. 442 00:22:08,077 --> 00:22:09,536 That's the forced perspective. 443 00:22:09,537 --> 00:22:10,703 I was gonna make some popcorn. 444 00:22:10,704 --> 00:22:12,121 Who wants to watch a movie? 445 00:22:12,122 --> 00:22:14,082 I believe I'm in the mood for a Western. 446 00:22:14,083 --> 00:22:15,543 Yeah, let's do it. 447 00:22:18,379 --> 00:22:20,422 That doesn't even make any sense. 448 00:22:22,258 --> 00:22:24,717 And that's not how forced perspective works. 449 00:22:24,718 --> 00:22:26,177 Are you coming or not? 450 00:22:26,178 --> 00:22:27,596 Yes, I'm coming. 451 00:22:29,765 --> 00:22:31,474 {\an8}♪ There will be no counting sheep tonight ♪ 452 00:22:31,475 --> 00:22:33,059 {\an8}♪ Okay, but what about llamas? ♪ 453 00:22:33,060 --> 00:22:36,313 {\an8}♪ 'Cause there ain't no sleeping at a slumber party ♪ 454 00:22:36,647 --> 00:22:38,482 {\an8}♪ There ain't no sleeping tonight ♪ 455 00:22:39,233 --> 00:22:40,775 {\an8}♪ The popcorn is popping ♪ 456 00:22:40,776 --> 00:22:42,569 {\an8}♪ And the sound system's bopping ♪ 457 00:22:42,570 --> 00:22:44,070 {\an8}Did you hear what Jeremy said? 458 00:22:44,071 --> 00:22:45,738 {\an8}Buford, stop eavesdropping. 459 00:22:45,739 --> 00:22:48,658 {\an8}♪ Playing light as a feather Perform a seance together ♪ 460 00:22:48,659 --> 00:22:51,745 {\an8}Ooh, we can confess our deepest darkest secrets and emotions. 461 00:22:52,496 --> 00:22:53,705 {\an8}Or whatever. 462 00:22:53,706 --> 00:22:57,126 {\an8}♪ Because there ain't no sleeping at a slumber party ♪ 463 00:22:57,293 --> 00:22:59,420 {\an8}♪ There ain't no sleeping tonight ♪ 36106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.