All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E13-E14_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,003 ♪ There's 104 days of summer vacation ♪ 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,672 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,717 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,012 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,096 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,432 ♪ Building a rocket Or fighting a mummy ♪ 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,935 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,936 --> 00:00:21,270 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,355 Hey! 10 00:00:22,356 --> 00:00:24,274 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:24,775 --> 00:00:27,193 ♪ Surfing tidal waves Creating nano-bots ♪ 12 00:00:27,194 --> 00:00:28,986 ♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,987 --> 00:00:30,112 It's over here! 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,365 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent ♪ 15 00:00:32,366 --> 00:00:34,367 ♪ Or driving our sister insane ♪ 16 00:00:34,368 --> 00:00:35,451 Phineas! 17 00:00:35,452 --> 00:00:37,537 ♪ As you can see, there's a whole lot of stuff to do ♪ 18 00:00:37,538 --> 00:00:39,497 ♪ Before school starts this fall ♪ 19 00:00:39,498 --> 00:00:40,790 Come on, Perry! 20 00:00:40,791 --> 00:00:43,000 ♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb ♪ 21 00:00:43,001 --> 00:00:45,878 ♪ Are gonna do it all ♪ 22 00:00:45,879 --> 00:00:48,256 {\an8}♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb ♪ 23 00:00:48,257 --> 00:00:51,051 {\an8}♪ Are gonna do it all! ♪ 24 00:00:51,593 --> 00:00:52,635 {\an8}Mom! 25 00:00:52,636 --> 00:00:54,930 {\an8}Phineas and Ferb are making a title sequence! 26 00:01:01,270 --> 00:01:03,479 {\an8}9.37 a.m., metal beams, load bearing. 27 00:01:03,480 --> 00:01:04,939 {\an8}Yeah. 28 00:01:04,940 --> 00:01:06,899 - Hey, just calling to gab. - Can't gab, Stace. 29 00:01:06,900 --> 00:01:08,901 I'm in the middle of taking the minutes of everything 30 00:01:08,902 --> 00:01:11,070 my brothers do to give itemized documentation 31 00:01:11,071 --> 00:01:13,447 to Mom proving that the boys were building today. 32 00:01:13,448 --> 00:01:15,324 {\an8}And how is just writing this down going 33 00:01:15,325 --> 00:01:16,659 {\an8}to prove anything, Candace? 34 00:01:16,660 --> 00:01:18,869 {\an8}Well, I'm gonna get it notarized. 35 00:01:18,870 --> 00:01:21,289 - I'm not crazy. - What you doing? 36 00:01:21,290 --> 00:01:22,665 9:40, catchphrase said. 37 00:01:22,666 --> 00:01:24,959 Hey, Isabella, we're keeping it simple today. 38 00:01:24,960 --> 00:01:27,753 - Just a pogo stick. - Just a pogo stick? 39 00:01:27,754 --> 00:01:30,256 Yeah, but, you know, big. 40 00:01:30,257 --> 00:01:32,133 Bye, kids. I'm off to the store. 41 00:01:32,134 --> 00:01:33,759 Mom, look what the boys are building. 42 00:01:33,760 --> 00:01:35,928 Hello, Candace. You still there? 43 00:01:35,929 --> 00:01:37,221 I'm always here. 44 00:01:37,222 --> 00:01:40,433 It's Mom who's never here to see the boys. Wait! 45 00:01:40,434 --> 00:01:43,853 Their stuff only disappears when Mom comes out to see it. 46 00:01:43,854 --> 00:01:46,105 It's okay with me seeing it, right? 47 00:01:46,106 --> 00:01:47,189 Right? 48 00:01:47,190 --> 00:01:50,192 Well, if I get Mom to dress up as me, 49 00:01:50,193 --> 00:01:52,528 then the mysterious force will be fooled into letting 50 00:01:52,529 --> 00:01:55,281 what the boys built stay! That's it! 51 00:01:55,282 --> 00:01:57,491 All I need is some kind of Candace suit! 52 00:01:57,492 --> 00:01:59,327 I'm gonna hate myself for suggesting this, 53 00:01:59,328 --> 00:02:01,955 but didn't Buford make a full-size mold of you once? 54 00:02:02,748 --> 00:02:04,458 Yes! Meet me at Buford's! 55 00:02:05,375 --> 00:02:07,168 And I hate myself. 56 00:02:07,169 --> 00:02:10,797 Candace! 9:41! Platypus unaccounted for! 57 00:02:19,598 --> 00:02:22,975 Hello, Agent P. Use the kitchen entrance again, I see. 58 00:02:22,976 --> 00:02:25,645 Why are there always leftover lids? 59 00:02:25,646 --> 00:02:28,105 Oh, speaking of leftovers, Carl, clean out 60 00:02:28,106 --> 00:02:29,482 the break room fridge, will you? 61 00:02:29,483 --> 00:02:30,858 Wait, we have breaks? 62 00:02:30,859 --> 00:02:34,028 Anyhoo, Doofenshmirtz hasn't left his house 63 00:02:34,029 --> 00:02:37,323 in over 36 hours, so maybe do a wellness check. 64 00:02:37,324 --> 00:02:39,201 Make sure he's hale and hearty. 65 00:02:42,663 --> 00:02:44,747 Carl, don't throw out my burrito ends. 66 00:02:44,748 --> 00:02:47,708 If I put them together, I can make a whole new burrito. 67 00:02:47,709 --> 00:02:49,293 That's gross, sir. 68 00:02:49,294 --> 00:02:52,380 I called Buford, and he said to meet him at his garage door. 69 00:02:52,381 --> 00:02:54,423 Well, that's not creepy at all. 70 00:02:54,424 --> 00:02:57,593 Ladies, to what do I owe this pleasure? 71 00:02:57,594 --> 00:02:59,637 Uh, by any chance, do you still have that 72 00:02:59,638 --> 00:03:00,971 weird life-size mold of me? 73 00:03:00,972 --> 00:03:03,516 You didn't think it was weird when I used it to save you 74 00:03:03,517 --> 00:03:05,142 after you turned into a liquid. 75 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 Oh, no, I thought it was weird, 76 00:03:06,520 --> 00:03:08,354 but not weirder than being a liquid. 77 00:03:08,355 --> 00:03:11,065 Good times. Yeah, I still have the mold. 78 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 Entrez-vous. 79 00:03:20,033 --> 00:03:21,117 Baljeet? 80 00:03:21,118 --> 00:03:23,869 - He's got you involved in this? - I know too much. 81 00:03:23,870 --> 00:03:26,163 The only way out is through... 82 00:03:26,164 --> 00:03:28,875 Uh, is that Mr. Jackson, my math teacher? 83 00:03:29,459 --> 00:03:31,460 I'm working my way through everyone in Danville. 84 00:03:31,461 --> 00:03:33,129 It's a calling. Here you go. 85 00:03:33,130 --> 00:03:34,880 I got a bunch of Candaces right here. 86 00:03:34,881 --> 00:03:36,298 Okay, very disturbing. 87 00:03:36,299 --> 00:03:38,509 And why did you make multiples of me? 88 00:03:38,510 --> 00:03:39,760 Do not flatter yourself. 89 00:03:39,761 --> 00:03:42,096 You should see how many he has of me. 90 00:03:42,097 --> 00:03:43,639 It's like making pancakes. 91 00:03:43,640 --> 00:03:45,975 You gotta make more than one to get some good ones. 92 00:03:45,976 --> 00:03:47,435 Duh. That one there? 93 00:03:47,436 --> 00:03:49,854 - That was the first pancake. - Ew, gross. 94 00:03:49,855 --> 00:03:52,648 - Yikes. - Hey, don't talk to Beatrice like that. 95 00:03:52,649 --> 00:03:54,358 - I'm sorry, Beatrice. - Beatrice? 96 00:03:54,359 --> 00:03:55,484 Do not ask. 97 00:03:55,485 --> 00:03:56,569 Hmm. 98 00:03:56,570 --> 00:03:59,488 Yep, this could totally work as a Candace suit for Mom. 99 00:03:59,489 --> 00:04:01,907 - If you can get her to wear it. - I'll think of something. 100 00:04:01,908 --> 00:04:04,201 Your mom? I got one of her right here. 101 00:04:04,202 --> 00:04:06,495 Actually, I think I could use that. 102 00:04:06,496 --> 00:04:08,706 And I'm going to take all of these as backups 103 00:04:08,707 --> 00:04:11,375 because you know something's going to go wrong. 104 00:04:11,376 --> 00:04:12,627 Got any more in here? 105 00:04:17,507 --> 00:04:19,508 Ooh. Okay, let's get out of here. 106 00:04:19,509 --> 00:04:21,343 You guys, too. I could use your help. 107 00:04:21,344 --> 00:04:23,513 I knew these would come in handy one day. 108 00:04:25,223 --> 00:04:27,601 So, Buford, you don't want to know what all this is about? 109 00:04:28,143 --> 00:04:30,479 Ah... No. 110 00:04:31,855 --> 00:04:36,026 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 111 00:04:36,693 --> 00:04:37,818 Perry the Platypus! 112 00:04:37,819 --> 00:04:39,862 I didn't want you to see me like this either. 113 00:04:39,863 --> 00:04:41,948 Back, back. No biting. No biting. 114 00:04:42,574 --> 00:04:45,201 Down. All my leftovers were wilted and soggy. 115 00:04:45,202 --> 00:04:47,953 Down. So I invented the leftover revivenator. 116 00:04:47,954 --> 00:04:50,623 It's over there. See? Behold. Behold. Ow! 117 00:04:50,624 --> 00:04:52,249 But I think the setting was too high 118 00:04:52,250 --> 00:04:55,169 because my leftover potato salad wasn't just revived, 119 00:04:55,170 --> 00:04:57,547 it was literally alive and aggressive. 120 00:04:58,215 --> 00:04:59,632 Perry the Platypus. You can help. 121 00:04:59,633 --> 00:05:02,134 Keep this thing busy while I install a reverse switch. 122 00:05:02,135 --> 00:05:04,011 Ow! The silly chunks hurt. 123 00:05:04,012 --> 00:05:05,806 Perry the Platypus. 124 00:05:07,432 --> 00:05:09,351 Let's launch this puppy, Ferb. 125 00:05:15,023 --> 00:05:16,357 Okay. 126 00:05:16,358 --> 00:05:19,109 Isn't this great? What do you think? 127 00:05:19,110 --> 00:05:21,153 It's like a normal pogo stick. 128 00:05:21,154 --> 00:05:23,364 Yeah, but bigger. 129 00:05:23,365 --> 00:05:24,615 Okay, test run. 130 00:05:24,616 --> 00:05:26,408 Buford, you put on the Mom suit. 131 00:05:26,409 --> 00:05:28,744 Stacy, see if the boys have the contraption out there. 132 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 Looks like... 133 00:05:30,247 --> 00:05:33,207 Oh, a basic pogo stick. At least it's big. 134 00:05:33,208 --> 00:05:34,291 You'll see. 135 00:05:34,292 --> 00:05:37,378 Okay, I can't watch because it'll compromise the experiment. 136 00:05:37,379 --> 00:05:39,755 But if you go out there and the mysterious force 137 00:05:39,756 --> 00:05:42,258 thinks you're Mom, the pogo stick shouldn't be there. 138 00:05:42,259 --> 00:05:45,219 Full disclosure, this isn't the first time I've tried this on. 139 00:05:45,220 --> 00:05:47,180 Release the tassels! 140 00:05:51,852 --> 00:05:53,728 Oh, you might want to wear this. 141 00:05:55,647 --> 00:05:56,648 Oh, yeah! 142 00:06:01,528 --> 00:06:04,029 Three, two, one. 143 00:06:04,030 --> 00:06:07,032 This is awesome! 144 00:06:07,033 --> 00:06:09,744 Told ya! It's nice to be appreciated. 145 00:06:14,583 --> 00:06:16,000 Nothing is out there. 146 00:06:16,001 --> 00:06:18,460 - Yes! Ha-ha! - This is awesome. 147 00:06:18,461 --> 00:06:20,630 I feel Mom power. Go to your room. 148 00:06:21,214 --> 00:06:22,215 Oh, what a rush. 149 00:06:23,091 --> 00:06:25,927 You're putting a Candace suit over the mom suit. 150 00:06:26,052 --> 00:06:28,596 Yes. This will recreate how Mom will be in a Candace suit. 151 00:06:28,597 --> 00:06:30,848 To fool the mysterious force. Keep up, Stacy. 152 00:06:30,849 --> 00:06:32,975 I've always thought of myself as layered. 153 00:06:32,976 --> 00:06:35,144 Hmm. I never realized how long my neck was. 154 00:06:35,145 --> 00:06:37,105 - Really? - Really? Try this. 155 00:06:38,523 --> 00:06:40,483 - How do I look? - Good enough. 156 00:06:42,944 --> 00:06:44,571 That was amazing. 157 00:06:45,280 --> 00:06:48,157 - Hi, Candace. - It's here. It works. 158 00:06:48,158 --> 00:06:49,743 I knew it. I knew it. I knew it. 159 00:06:53,079 --> 00:06:55,164 Just connecting the reverse switch and done. 160 00:06:55,165 --> 00:06:56,832 Thank you so much, Perry the Platypus. 161 00:06:56,833 --> 00:06:59,710 Step aside so I can zap it back to normal. 162 00:06:59,711 --> 00:07:01,504 Wait, where is it going? 163 00:07:05,842 --> 00:07:08,428 Okay, wait. I'm almost there. Follow that side dish. 164 00:07:09,095 --> 00:07:10,888 I think there's some leftover pie in the can. 165 00:07:10,889 --> 00:07:12,014 Ew! 166 00:07:12,015 --> 00:07:14,141 Are these Candace suits? 167 00:07:14,142 --> 00:07:16,226 Yes. Yes, they are. 168 00:07:16,227 --> 00:07:18,937 - We're putting them on, aren't we? - Duh. 169 00:07:18,938 --> 00:07:23,317 Oh, hi. I'm Candace, and you guys are so busted. 170 00:07:23,318 --> 00:07:27,446 I'm obsessed with Ducky Momo, and I'm 16 years old. 171 00:07:27,447 --> 00:07:29,031 I'm kind of loving being Candace. 172 00:07:29,032 --> 00:07:31,283 I'm going to take myself out for a stroll. 173 00:07:31,284 --> 00:07:33,787 - You do you, Candace. - All right, Candace. 174 00:07:36,581 --> 00:07:39,792 ♪ If you want to walk a mile in someone's shoes ♪ 175 00:07:39,793 --> 00:07:43,962 ♪ But you just can't get ahold of them, don't you worry ♪ 176 00:07:43,963 --> 00:07:45,381 ♪ Don't sing the blues ♪ 177 00:07:45,382 --> 00:07:48,175 ♪ Get yourself a life-size mold of them ♪ 178 00:07:48,176 --> 00:07:51,220 ♪ It's not creepy at all to dress as your friend's sister ♪ 179 00:07:51,221 --> 00:07:55,224 {\an8}♪ But then again, in retrospect, you should adjust the feet ♪ 180 00:07:55,225 --> 00:07:56,725 {\an8}♪ So you don't get a blister ♪ 181 00:07:56,726 --> 00:07:58,894 ♪ Feel the wind blow through your neck ♪ 182 00:07:58,895 --> 00:08:00,855 ♪ Today I get to be Candace ♪ 183 00:08:01,731 --> 00:08:04,400 ♪ You wouldn't understand this ♪ 184 00:08:04,401 --> 00:08:06,568 ♪ But this is the grandest ♪ 185 00:08:06,569 --> 00:08:09,239 ♪ Feelin' that I ever had ♪ 186 00:08:09,823 --> 00:08:12,242 ♪ Not to be a propagandist ♪ 187 00:08:12,784 --> 00:08:14,953 ♪ For what? I'm trying to be Candace ♪ 188 00:08:15,704 --> 00:08:20,124 {\an8}♪ No I didn't plan this But I gotta say it's not so bad ♪ 189 00:08:20,125 --> 00:08:21,959 {\an8}♪ It ain't so bad ♪ 190 00:08:21,960 --> 00:08:25,212 {\an8}♪ 'Cause I'm seeing the world through a different lens ♪ 191 00:08:25,213 --> 00:08:27,923 ♪ I hope that this day never ends ♪ 192 00:08:27,924 --> 00:08:30,759 ♪ What to do with this power It just depends ♪ 193 00:08:30,760 --> 00:08:35,264 ♪ Got a strange desire to bust my friends ♪ 194 00:08:35,265 --> 00:08:37,684 ♪ That's what it's like to be Candace ♪ 195 00:08:38,351 --> 00:08:40,854 ♪ No, you wouldn't understand this ♪ 196 00:08:41,521 --> 00:08:43,189 ♪ But it's the grandest ♪ 197 00:08:43,690 --> 00:08:46,026 ♪ Feelin' that I've ever had ♪ 198 00:08:46,526 --> 00:08:48,862 ♪ Today I get to be Candace ♪ 199 00:08:49,446 --> 00:08:50,822 ♪ I feel like calling Mom ♪ 200 00:08:56,411 --> 00:08:58,454 Oh, hey, Candace. Nice creepy smile. 201 00:08:58,455 --> 00:08:59,913 - Hey, Stacy. - Hey, Mom. 202 00:08:59,914 --> 00:09:02,124 So, uh, oh, there's this selfie with a selfie thing 203 00:09:02,125 --> 00:09:03,208 people are doing online. 204 00:09:03,209 --> 00:09:06,295 You take a pic, dress the same as someone else. 205 00:09:06,296 --> 00:09:08,464 - I haven't heard about it. - Oh, it's a whole thing. 206 00:09:08,465 --> 00:09:11,341 Wouldn't it be fun to dress up and take a selfie together? 207 00:09:11,342 --> 00:09:13,385 - Oh, I don't know. - Come on, twinsies. 208 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 I have this Candace suit I can put you in. 209 00:09:15,597 --> 00:09:18,725 Uh, Candace, this raises a fairly important question. 210 00:09:20,852 --> 00:09:22,561 Why can't Stacy do it with you? 211 00:09:22,562 --> 00:09:24,521 It's a... mother-daughter thing. 212 00:09:24,522 --> 00:09:26,648 - It's a whole mother-daughter thing. - Yeah? 213 00:09:26,649 --> 00:09:28,358 You do it with your mom, uh-huh. 214 00:09:28,359 --> 00:09:30,236 Well, okay, sweetie, if you want. 215 00:09:31,321 --> 00:09:34,323 - This is so weird. - Okay, Mom, let's go outside. 216 00:09:34,324 --> 00:09:35,783 Better lighting for the picture. 217 00:09:35,784 --> 00:09:37,826 Okay, but let me go upstairs first to see myself 218 00:09:37,827 --> 00:09:39,119 in the full-length mirror. 219 00:09:39,120 --> 00:09:41,081 This is just too funny. 220 00:09:43,291 --> 00:09:46,752 Hi, Candace. Hi, Candace. Oh, hi, Candace. 221 00:09:46,753 --> 00:09:49,713 Hi, Candace. Hi, Candace. 222 00:09:49,714 --> 00:09:51,758 - 'Sup, Chief? - Hello, Candace. 223 00:09:53,593 --> 00:09:55,219 It's still there. It's still there. 224 00:09:55,220 --> 00:09:57,680 Okay, Mom, come on, let's go! 225 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 You're seeing this, right? 226 00:10:03,311 --> 00:10:04,437 Yep, there it is. 227 00:10:05,855 --> 00:10:07,606 - Mom? - No, it's me. 228 00:10:07,607 --> 00:10:08,732 And I'm so sweaty. 229 00:10:08,733 --> 00:10:10,693 What? No! Ugh! 230 00:10:11,444 --> 00:10:12,694 Mom, there you are. 231 00:10:12,695 --> 00:10:13,780 Come on. 232 00:10:14,906 --> 00:10:17,866 - You see this pogo stick, yeah? - Yes, I am seeing it. 233 00:10:17,867 --> 00:10:20,160 Hmm. You too? 234 00:10:20,161 --> 00:10:21,287 Me too what? 235 00:10:23,957 --> 00:10:24,957 Pogo stick? 236 00:10:24,958 --> 00:10:27,876 I have doubts, but it's pretty awesome, isn't it? 237 00:10:27,877 --> 00:10:29,087 Ugh! 238 00:10:29,671 --> 00:10:31,046 Here's a pogo stick, right? 239 00:10:31,047 --> 00:10:32,923 Well, I saw it earlier with you. 240 00:10:32,924 --> 00:10:34,967 Stacy, how did you get in one of these? 241 00:10:34,968 --> 00:10:36,719 I have absolutely no idea. 242 00:10:38,555 --> 00:10:40,889 - Bouncy thing? - We just wanted to see this 243 00:10:40,890 --> 00:10:42,391 from your perspective for once. 244 00:10:42,392 --> 00:10:44,059 Ugh! Wait, full-length mirror. 245 00:10:44,060 --> 00:10:45,145 Mom's upstairs! 246 00:10:49,816 --> 00:10:51,442 Hey, look at me. I'm a cowboy. 247 00:10:54,154 --> 00:10:56,238 It wasn't even said in reverse. 248 00:10:56,239 --> 00:10:58,574 I don't think it hit anything, you know, disturbing. 249 00:10:58,575 --> 00:10:59,658 Oh, look! 250 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 There it is, Perry the Platypus. Look! 251 00:11:03,121 --> 00:11:05,539 So, Dad, like, don't forget Mom's birthday is, 252 00:11:05,540 --> 00:11:07,916 like, coming up and, like, what she really wants... 253 00:11:07,917 --> 00:11:09,002 Mom! 254 00:11:11,880 --> 00:11:13,797 Okay, he's up at the top, Perry the Platypus. 255 00:11:13,798 --> 00:11:15,465 Hold still. Hold it. 256 00:11:15,466 --> 00:11:18,011 Steady. Steady. I got you. 257 00:11:21,181 --> 00:11:23,933 Oh. Well, our work here is done. 258 00:11:24,767 --> 00:11:26,518 Now it's spaces' problem. 259 00:11:26,519 --> 00:11:27,812 Look, look, look! 260 00:11:30,273 --> 00:11:31,815 Okay, selfie time? 261 00:11:31,816 --> 00:11:34,359 - But, but, but... - Oh, hey, kids, you dressed up too? 262 00:11:34,360 --> 00:11:35,445 Get in here. 263 00:11:44,662 --> 00:11:47,164 Why is that ferret wearing a fedora? 264 00:11:47,165 --> 00:11:50,084 {\an8}An OWCA guide for those in the know. 265 00:11:51,252 --> 00:11:54,171 {\an8}Billy the Beaver, you are a secret agent? 266 00:11:54,172 --> 00:11:58,050 {\an8}Alas, you know my mysterious secret. 267 00:11:58,051 --> 00:11:59,134 Hello. 268 00:11:59,135 --> 00:12:01,511 Now that you know about one of our agents, 269 00:12:01,512 --> 00:12:03,723 {\an8}please follow these OWCA guidelines. 270 00:12:05,642 --> 00:12:08,060 Donnie Do-Good knows it's his responsibility 271 00:12:08,061 --> 00:12:11,314 to step in and use any skills he has to help. 272 00:12:12,815 --> 00:12:15,818 But Dougie Do-Nothing hesitates and... 273 00:12:16,569 --> 00:12:18,320 Can you see what went wrong? 274 00:12:18,321 --> 00:12:19,655 Thanks for sharing this, Perry. 275 00:12:19,656 --> 00:12:21,657 To be honest, it's been a little awkward since 276 00:12:21,658 --> 00:12:23,492 I found out about your secret last summer. 277 00:12:23,493 --> 00:12:25,994 But it is weird this specific thing happens so often 278 00:12:25,995 --> 00:12:27,788 there's a pre-made video to deal with it. 279 00:12:27,789 --> 00:12:29,915 But even weirder that they shot it on film. 280 00:12:29,916 --> 00:12:31,959 I mean, how old is this video? 281 00:12:31,960 --> 00:12:34,254 Anyway, rest assured, I'll be a Donnie Do-Good. 282 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 ♪ Agent T! ♪ 283 00:12:38,925 --> 00:12:42,678 You know we have a front door. 284 00:12:42,679 --> 00:12:44,304 Thank you girls for helping out with 285 00:12:44,305 --> 00:12:46,348 the Doctor and Scientist Symposium. 286 00:12:46,349 --> 00:12:49,351 two of our servers got food poisoning and had to drop out. 287 00:12:49,352 --> 00:12:52,187 Oh, and hopefully this is not the food that caused that. 288 00:12:52,188 --> 00:12:53,438 Excuse me. 289 00:12:53,439 --> 00:12:56,024 Yeah, thanks, Candace. With both of us here, it should be fun. 290 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 No problem, Stacy. 291 00:12:57,110 --> 00:12:58,944 I mean, I am a little disappointed that 292 00:12:58,945 --> 00:13:00,529 I'll miss out on busting my brothers today, 293 00:13:00,530 --> 00:13:03,615 but at least I get to serve food to a room 294 00:13:03,616 --> 00:13:05,617 - full of strangers. - It'll be easy. 295 00:13:05,618 --> 00:13:08,161 All we have to do is wrangle a few doctors and scientists, 296 00:13:08,162 --> 00:13:10,038 "This way to the dessert table." 297 00:13:10,039 --> 00:13:11,916 It's like herding very smart cattle. 298 00:13:16,546 --> 00:13:18,505 Ha! I forgot how strangely impressive you are 299 00:13:18,506 --> 00:13:19,965 at very specific animal sounds. 300 00:13:19,966 --> 00:13:23,427 Yes, I'm very good at a skill I would never need to use in real life. 301 00:13:23,428 --> 00:13:25,137 You should hear my hiccupping dolphin. 302 00:13:28,057 --> 00:13:29,559 Yeah, let's get back to it. 303 00:13:31,769 --> 00:13:34,731 Hello, doctors and scientists of Danville. 304 00:13:38,234 --> 00:13:40,777 You know, it's weird that I was not invited to this. 305 00:13:40,778 --> 00:13:43,864 I'm a doctor and a scientist. An evil scientist. 306 00:13:43,865 --> 00:13:46,283 Not an evil doctor. That would be weird. 307 00:13:46,284 --> 00:13:50,454 And now, as they say in Uruguay, point me to the buffet. 308 00:13:50,455 --> 00:13:53,041 And who's kidding who? The buffet's the only reason I came. 309 00:13:55,877 --> 00:13:57,711 Free shrimp. It's a perk. 310 00:13:57,712 --> 00:14:01,174 Yep, that is a useless skill. 311 00:14:02,050 --> 00:14:04,426 Agent P, thanks for coming in this evening. 312 00:14:04,427 --> 00:14:07,429 Doofenshmirtz has been spotted interacting with other doctors 313 00:14:07,430 --> 00:14:09,890 and scientists and must be up to something evil. 314 00:14:09,891 --> 00:14:12,934 - What makes you say that, sir? - Duh, it's his whole shtick. 315 00:14:12,935 --> 00:14:14,394 It's on the side of his building. 316 00:14:14,395 --> 00:14:17,190 Anyway, Agent P, go do what it is you do. 317 00:14:18,024 --> 00:14:19,191 Why do I think he's evil? 318 00:14:19,192 --> 00:14:21,194 Have you ever even watched this show? 319 00:14:22,361 --> 00:14:25,363 Oh, yeah, this is where all the years of studying 320 00:14:25,364 --> 00:14:27,867 evil science finally pays off. 321 00:14:29,202 --> 00:14:32,621 Ah, Dr. Diminutive, I won't say it's good to see you. 322 00:14:32,622 --> 00:14:35,707 But it is hard to see you because you're so small. 323 00:14:35,708 --> 00:14:37,834 I'm easier to see than your ex-wife 324 00:14:37,835 --> 00:14:39,461 'cause, you know, you're so divorced. 325 00:14:39,462 --> 00:14:41,922 We wanted different things. 326 00:14:41,923 --> 00:14:43,840 She wanted to not be married to me. 327 00:14:43,841 --> 00:14:45,258 So what's new, short stuff? 328 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 Not that it's any of your business, Heinz. 329 00:14:47,470 --> 00:14:50,514 But I've been trying to win the Love Muffin tag and bag contest. 330 00:14:50,515 --> 00:14:52,474 Just my luck that Agent Silent G 331 00:14:52,475 --> 00:14:53,934 is out of town this week. 332 00:14:53,935 --> 00:14:56,104 Wait, wait, what tag and bag contest? 333 00:14:56,896 --> 00:15:00,107 "Bring your nemesis in for bragging rights and a special prize." 334 00:15:00,108 --> 00:15:01,399 That's easier said than done. 335 00:15:01,400 --> 00:15:03,652 I catch Perry the Platypus every day, 336 00:15:03,653 --> 00:15:07,072 but like suppressed flatulence, he always manages to escape. 337 00:15:07,073 --> 00:15:08,156 Charming. 338 00:15:08,157 --> 00:15:09,909 I may have overshared there. 339 00:15:12,036 --> 00:15:13,996 Perry? 340 00:15:16,499 --> 00:15:18,667 No, Candace can't see him in agent mode. 341 00:15:18,668 --> 00:15:20,211 What else does it say in the video? 342 00:15:21,379 --> 00:15:22,838 Remember the three Ds. 343 00:15:22,839 --> 00:15:25,882 Distraction, discussion, or diversion. 344 00:15:25,883 --> 00:15:28,844 Make a decision. Nope, four. I guess there are four. 345 00:15:28,845 --> 00:15:29,929 Distraction. 346 00:15:35,268 --> 00:15:36,852 Ow! 347 00:15:36,853 --> 00:15:39,771 Candace, did you know that my boyfriend Coltrane 348 00:15:39,772 --> 00:15:42,899 is secretly on the Venezuelan Olympic luge team? 349 00:15:42,900 --> 00:15:45,235 Well, he isn't. Hey, look over there. 350 00:15:45,236 --> 00:15:47,904 I don't see anything over here that wasn't over there. 351 00:15:47,905 --> 00:15:50,365 Perry the Platypus? What's he doing here? 352 00:15:50,366 --> 00:15:53,160 He's not a doctor. I don't think he's a doctor. 353 00:15:53,161 --> 00:15:55,620 I don't know for sure, I guess. 354 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 He is truly an enigma. 355 00:15:57,957 --> 00:15:58,957 Wait, Diminutive. 356 00:15:58,958 --> 00:16:02,335 Whenever I trap Perry the Platypus, he escapes. 357 00:16:02,336 --> 00:16:03,628 Yeah, you said that already. 358 00:16:03,629 --> 00:16:05,922 But if you and I teamed up and both trapped 359 00:16:05,923 --> 00:16:08,049 Perry the Platypus, he'd be twice as trapped 360 00:16:08,050 --> 00:16:10,218 and we could split the tag and bag prize. 361 00:16:10,219 --> 00:16:13,513 Heinz, as reluctant as I am to agree with you, 362 00:16:13,514 --> 00:16:14,931 that's actually a good idea. 363 00:16:14,932 --> 00:16:17,684 Ooh, ooh! We can call ourselves Double Doctor Squad. 364 00:16:17,685 --> 00:16:19,895 Oh, no, that abbreviates to DDS, 365 00:16:19,896 --> 00:16:21,938 and I don't want people to think we're dentists. 366 00:16:21,939 --> 00:16:24,524 Uh, ooh, how about Doofen Diminutive Squad? 367 00:16:24,525 --> 00:16:26,193 No, no, same thing. Name TBD. 368 00:16:26,194 --> 00:16:27,360 Let's go. 369 00:16:27,361 --> 00:16:30,322 And the award for most ingenious use of nucleotides 370 00:16:30,323 --> 00:16:32,073 in an amusement park ride goes to, 371 00:16:32,074 --> 00:16:34,618 once again, it's Phineas and Ferb. 372 00:16:34,619 --> 00:16:37,287 - Did I hear Phineas and Ferb? - Oh, I was wondering aloud. 373 00:16:37,288 --> 00:16:40,415 Is "hideous" a verb? Turns out it's an adjective. 374 00:16:40,416 --> 00:16:42,585 - It means ugly. - Ugh. 375 00:16:46,255 --> 00:16:49,007 Perry the Platypus. What are you doing here? 376 00:16:49,008 --> 00:16:52,052 Besides getting trapped! 377 00:16:52,053 --> 00:16:55,805 You've been double-trapped by Dr. D. Squared. 378 00:16:55,806 --> 00:16:57,308 Yeah, that's still not right. 379 00:16:58,392 --> 00:17:00,019 This is not good. 380 00:17:01,020 --> 00:17:03,104 Uh, Candace, can you hold down the fort? 381 00:17:03,105 --> 00:17:05,190 This shrimp cocktail isn't agreeing with me. 382 00:17:05,191 --> 00:17:06,400 Go! I got this. 383 00:17:13,324 --> 00:17:14,867 Donnie Do-Good is on the job. 384 00:17:26,712 --> 00:17:28,296 Agent P? 385 00:17:28,297 --> 00:17:30,715 Great googly-moogly, you're not Agent P. 386 00:17:30,716 --> 00:17:33,218 I mean, uh, that is... Look over there. 387 00:17:33,219 --> 00:17:34,636 My name is Stacy Hirano. 388 00:17:34,637 --> 00:17:37,305 I know Perry's a secret agent, and he's been captured. 389 00:17:37,306 --> 00:17:38,391 I'm in pursuit now. 390 00:17:42,562 --> 00:17:44,312 This is highly irregular. 391 00:17:44,313 --> 00:17:47,148 I really... Can you turn the screen sideways? 392 00:17:47,149 --> 00:17:49,651 I really don't look good in the vertical aspect ratio. 393 00:17:49,652 --> 00:17:52,320 Sorry, sir, but there's no time to go through proper channels. 394 00:17:52,321 --> 00:17:54,906 But I've seen the video. I'm a Donnie Do-Good. 395 00:17:54,907 --> 00:17:56,658 Sir, she's our only hope. 396 00:17:56,659 --> 00:17:58,577 All our other agents are being dewormed. 397 00:17:58,578 --> 00:18:01,496 Oh, right. I forgot Agent W is missing. 398 00:18:01,497 --> 00:18:03,623 - Go, young lady, go! - 399 00:18:03,624 --> 00:18:06,042 And the award for exceptional rocket science 400 00:18:06,043 --> 00:18:09,546 in a supporting role goes to Phineas and Ferb. 401 00:18:09,547 --> 00:18:11,506 Now I know I heard Phineas and Ferb. 402 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 No, I said, "Fibbing is for the birds." 403 00:18:13,426 --> 00:18:15,594 It's part of my presentation I'm making later. 404 00:18:15,595 --> 00:18:17,929 That doesn't even make sense. 405 00:18:17,930 --> 00:18:19,432 I worked hard on this. 406 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 Ouch, they're really cranking up the evil a notch. 407 00:18:25,980 --> 00:18:27,982 I think they burned off my fingertips. 408 00:18:34,697 --> 00:18:37,198 Hello, hi. We're here to turn in my nemesis. 409 00:18:37,199 --> 00:18:38,366 Where's our prize? 410 00:18:38,367 --> 00:18:40,035 - Uh-huh. - Paperwork. 411 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 That's the real evil. 412 00:18:43,748 --> 00:18:44,749 Uh... 413 00:18:46,292 --> 00:18:49,294 - Do you have a short form? - What's that supposed to mean? 414 00:18:49,295 --> 00:18:51,172 What do I do? What do I do? 415 00:18:53,132 --> 00:18:56,384 In a crisis, rely on your own unique skill set. 416 00:18:56,385 --> 00:18:59,305 For instance, Carl here knows how to yo-yo. 417 00:18:59,972 --> 00:19:01,015 Okay, special skills. 418 00:19:01,807 --> 00:19:04,267 Uh, miniature golf, babysitting, gymnastics, 419 00:19:04,268 --> 00:19:05,810 third level black belt in taekwondo. 420 00:19:05,811 --> 00:19:07,270 Taekwondo. Taekwondo. 421 00:19:07,271 --> 00:19:10,649 I forgot how strangely impressive you are at very specific animal sounds. 422 00:19:10,650 --> 00:19:12,485 Animal sounds. Animal sounds. 423 00:19:13,486 --> 00:19:15,488 I also make all those weird animal noises. 424 00:19:21,744 --> 00:19:23,328 Wait, wait. What is this? 425 00:19:23,329 --> 00:19:25,747 Now we have to fill these forms out in the dark? 426 00:19:25,748 --> 00:19:27,582 Is that what... 427 00:19:27,583 --> 00:19:31,544 And I thought this would never come in handy. 428 00:19:31,545 --> 00:19:34,422 It's the agents of OWCA. 429 00:19:34,423 --> 00:19:36,091 And Danny the Dolphin 430 00:19:36,092 --> 00:19:37,300 has the hiccups, apparently. 431 00:19:37,301 --> 00:19:39,010 They've got us surrounded! 432 00:19:39,011 --> 00:19:41,597 Every evil scientist is coming down! 433 00:19:42,139 --> 00:19:44,308 Your little fedora is giving me the willies. 434 00:19:45,184 --> 00:19:47,227 Oh, I guess the gymnastics helps, too. 435 00:19:47,228 --> 00:19:48,311 - Ha - Eh? 436 00:19:50,564 --> 00:19:51,648 And the taekwondo. 437 00:19:51,649 --> 00:19:54,068 I wonder if the miniature golf will come in handy. 438 00:20:07,456 --> 00:20:08,623 Wait, what is this? 439 00:20:08,624 --> 00:20:10,959 Perry the Platypus in a death trap? 440 00:20:10,960 --> 00:20:13,920 Wait, when did Love Muffin get so evil? 441 00:20:13,921 --> 00:20:15,004 Hippos? 442 00:20:15,005 --> 00:20:17,507 Aren't sharks more traditional in a death trap? 443 00:20:17,508 --> 00:20:20,635 Yeah, actually, hippos are much more dangerous than sharks. 444 00:20:20,636 --> 00:20:22,011 Not interested right now, Shorty. 445 00:20:22,012 --> 00:20:23,096 Geez, read the room. 446 00:20:23,097 --> 00:20:26,015 - No prize is worth this. - Now what? 447 00:20:26,016 --> 00:20:29,394 It's not like I can just march in there among all those evil scientists. 448 00:20:29,395 --> 00:20:32,147 Or can I? These weirdos are expecting animal agents 449 00:20:32,148 --> 00:20:34,567 to break in, not teenage girls. 450 00:20:41,073 --> 00:20:43,658 Hello? 451 00:20:43,659 --> 00:20:45,660 Did one of you guys call for a babysitter? 452 00:20:45,661 --> 00:20:47,704 Who is that girl and what does she want? 453 00:20:47,705 --> 00:20:49,247 This is 989 Poom Willie, right? 454 00:20:49,248 --> 00:20:50,832 Oh, I'm sorry. 455 00:20:50,833 --> 00:20:52,500 686 Elmwood? 456 00:20:52,501 --> 00:20:54,712 Hey, did one of you order a babysitter? 457 00:20:59,842 --> 00:21:00,884 Uh-oh. 458 00:21:03,554 --> 00:21:05,513 Or I use mini golf. 459 00:21:10,019 --> 00:21:11,352 I'm so sorry, Perry the Platypus. 460 00:21:11,353 --> 00:21:13,730 I would never have brought you here if I'd known about 461 00:21:13,731 --> 00:21:15,106 the whole death by hippos deal. 462 00:21:15,107 --> 00:21:17,275 That is not my style. 463 00:21:17,276 --> 00:21:19,027 No, no, I get it. 464 00:21:19,028 --> 00:21:20,446 Go ahead, hurt me. I deserve it. 465 00:21:26,952 --> 00:21:28,036 Excellent work. 466 00:21:28,037 --> 00:21:30,331 Looks like Donnie Do-Good, did good. 467 00:21:31,957 --> 00:21:34,375 And our final award of the night... 468 00:21:34,376 --> 00:21:37,545 Ah, who am I kidding? It's Phineas and Ferb. 469 00:21:37,546 --> 00:21:40,131 Okay, I swear someone just said, "Phineas"! 470 00:21:40,132 --> 00:21:43,593 - Stacy, where have you been? - Ugh, the shrimp cocktail. 471 00:21:43,594 --> 00:21:46,138 Oh, that's the worst. I'm so sorry. 472 00:21:46,847 --> 00:21:47,848 Sriracha cheese stick? 473 00:21:54,021 --> 00:21:55,021 ♪ Stacy ♪ 474 00:21:55,022 --> 00:21:59,859 ♪ She's a 16-year-old teenage girl who is average ♪ 475 00:21:59,860 --> 00:22:05,032 ♪ She's always carrying the weight of Candace's baggage ♪ 476 00:22:05,783 --> 00:22:08,368 ♪ She's got a mini skirt and a bow ♪ 477 00:22:08,369 --> 00:22:11,287 ♪ She watched the informational video ♪ 478 00:22:11,288 --> 00:22:16,126 ♪ With her unique skills, she's equipped and ready to go ♪ 479 00:22:16,919 --> 00:22:21,923 ♪ Stacy Stacy Hirano ♪ 480 00:22:21,924 --> 00:22:24,759 ♪ She's Stacy! ♪ 481 00:22:24,760 --> 00:22:27,637 {\an8}♪ Agent T! ♪ 482 00:22:27,638 --> 00:22:28,722 {\an8}For teen. 483 00:22:29,515 --> 00:22:30,516 {\an8}Got any more in here? 484 00:22:32,226 --> 00:22:35,145 {\an8} 37384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.