Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,545
♪ There's another
hundred and four days of summer vacation ♪
2
00:00:04,546 --> 00:00:07,048
♪ And school comes along just to end it ♪
3
00:00:07,049 --> 00:00:10,176
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:10,177 --> 00:00:13,387
♪ Is finding a good way to spend it ♪
5
00:00:13,388 --> 00:00:14,597
♪ Like maybe ♪
6
00:00:14,598 --> 00:00:19,435
♪ Building a rocket or fighting a mummy
or climbing up the Eiffel Tower ♪
7
00:00:19,436 --> 00:00:21,312
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
8
00:00:21,313 --> 00:00:22,396
Hey!
9
00:00:22,397 --> 00:00:25,274
♪ Or giving a monkey a shower ♪
10
00:00:25,275 --> 00:00:26,525
♪ Surfing tidal waves ♪
11
00:00:26,526 --> 00:00:29,362
♪ Creating nano-bots
or locating Frankenstein's brain ♪
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,446
It's over here!
13
00:00:30,447 --> 00:00:31,864
♪ Finding a dodo bird ♪
14
00:00:31,865 --> 00:00:32,949
♪ Painting a continent ♪
15
00:00:32,950 --> 00:00:34,909
♪ Or driving our sister insane ♪
16
00:00:34,910 --> 00:00:35,993
Phineas!
17
00:00:35,994 --> 00:00:38,287
♪ As you can see, there's
a whole lot of stuff to do ♪
18
00:00:38,288 --> 00:00:40,081
♪ Before school starts this fall ♪
19
00:00:40,082 --> 00:00:41,165
Come on, Perry!
20
00:00:41,166 --> 00:00:46,379
♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪
21
00:00:46,380 --> 00:00:51,884
{\an8}♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪
22
00:00:51,885 --> 00:00:55,472
{\an8} Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
23
00:01:00,102 --> 00:01:01,519
Don't worry, little fella.
24
00:01:01,520 --> 00:01:03,688
It's just your
annual vet visit.
25
00:01:03,689 --> 00:01:06,483
Plus the harmonica music's
probably not helping.
26
00:01:09,069 --> 00:01:11,362
{\an8}Candace, you don't usually come to
these vet appointments.
27
00:01:11,363 --> 00:01:13,573
{\an8}What do you mean?
He's a member of our family.
28
00:01:13,574 --> 00:01:15,950
{\an8}Of course I'm concerned
with his health stuff.
29
00:01:15,951 --> 00:01:18,244
Oh, look,
there's a Slushy Dawg! Gotta go. Bye!
30
00:01:18,245 --> 00:01:20,705
Jeremy, Jeremy, Jeremy,
Jeremy, Jeremy, car!
31
00:01:20,706 --> 00:01:22,332
Jeremy, Jeremy,
Jeremy, Jeremy.
32
00:01:23,709 --> 00:01:25,293
{\an8}Jeremy's working there today.
33
00:01:25,294 --> 00:01:26,378
{\an8}That tracks.
34
00:01:28,505 --> 00:01:30,507
Whoa, this place is packed.
35
00:01:31,174 --> 00:01:33,718
This Chippin' Day brought in
way too many people.
36
00:01:33,719 --> 00:01:36,262
- We're swamped!
- When can we see the doctor?
37
00:01:36,263 --> 00:01:38,514
My Renaldo has
waiting room anxiety.
38
00:01:38,515 --> 00:01:40,266
Oh, my gosh, your leg.
39
00:01:40,267 --> 00:01:41,976
Oh, that's just his
denim scratching post.
40
00:01:41,977 --> 00:01:43,769
Hercules' appointment
was an hour ago.
41
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
We're gonna be late
for the groomers.
42
00:01:45,397 --> 00:01:46,731
- Me too!
- Us too!
43
00:01:46,732 --> 00:01:50,318
- Them too!
- My Petunia's just fine waiting.
44
00:01:50,319 --> 00:01:52,862
But Petunia 2
wants her free chipping,
45
00:01:52,863 --> 00:01:54,947
and she wants it now!
46
00:01:54,948 --> 00:01:57,575
I'm so sorry, folks,
but if you'll be patient,
47
00:01:57,576 --> 00:02:00,286
the vet will see everyone
as quickly as she can.
48
00:02:00,287 --> 00:02:02,080
That's not good enough!
49
00:02:03,206 --> 00:02:05,875
If only these people
had something to do while they wait.
50
00:02:05,876 --> 00:02:08,085
Oh, Renaldo, I know
brushing soothes you.
51
00:02:08,086 --> 00:02:10,129
I'm so sorry Daddy
forgot your brush.
52
00:02:10,130 --> 00:02:13,090
Hmm. I'm formulating a plan.
53
00:02:13,091 --> 00:02:14,717
I know what
we're gonna do to--
54
00:02:14,718 --> 00:02:16,719
Oh, you're way ahead of me,
Ferb.
55
00:02:16,720 --> 00:02:19,680
We'll build the ultimate
while-you-wait pet wash
56
00:02:19,681 --> 00:02:20,806
and grooming machine.
57
00:02:20,807 --> 00:02:21,892
I'll call the gang.
58
00:02:25,520 --> 00:02:28,231
And for once, we know
exactly where Perry is.
59
00:02:31,526 --> 00:02:32,985
Hello, Agent P.
60
00:02:32,986 --> 00:02:35,780
We were concerned
because we tracked you to the Slushy Dawg.
61
00:02:35,781 --> 00:02:38,824
I mean, do you know how much
sodium is in their hot dogs?
62
00:02:38,825 --> 00:02:41,911
But by the third bite,
you're committed.
63
00:02:41,912 --> 00:02:44,288
Now we see you're at the vet
across the street,
64
00:02:44,289 --> 00:02:46,248
which is even more concerning.
65
00:02:46,249 --> 00:02:48,668
Agent P, you cannot be chipped
66
00:02:48,669 --> 00:02:51,587
or your host family
could track you at all times.
67
00:02:51,588 --> 00:02:52,797
So could your enemies.
68
00:02:52,798 --> 00:02:55,508
Carl, are you familiar
with the phrase "No duh"?
69
00:02:55,509 --> 00:02:58,219
Getting chipped could put the
entire operation in danger,
70
00:02:58,220 --> 00:03:01,305
so avoid it by
any means necessary.
71
00:03:01,306 --> 00:03:03,891
But it's, uh-- it's always
good to have a checkup.
72
00:03:03,892 --> 00:03:06,018
It is flea and tick season.
73
00:03:06,019 --> 00:03:07,813
Yes. Yes, it is, Carl.
74
00:03:09,314 --> 00:03:11,273
Why do I do this to myself?
75
00:03:11,274 --> 00:03:12,858
I'm not even thinking
about hot dogs,
76
00:03:12,859 --> 00:03:14,360
and I just walked
by this place
77
00:03:14,361 --> 00:03:16,405
and it's like
I lose all control.
78
00:03:17,656 --> 00:03:20,991
Ich! But by the third bite,
you're committed.
79
00:03:20,992 --> 00:03:24,412
Wait, is that--
is that Perry the Platypus?
80
00:03:24,413 --> 00:03:26,247
Well, he is an animal.
81
00:03:26,248 --> 00:03:28,165
Maybe he's got worms
or something.
82
00:03:28,166 --> 00:03:29,834
He should watch what he eats.
83
00:03:29,835 --> 00:03:32,044
Hmm. What is he doing?
84
00:03:32,045 --> 00:03:34,755
Look at him over there, protagonizing.
85
00:03:34,756 --> 00:03:36,882
Now I have to go over there
and antagonize.
86
00:03:36,883 --> 00:03:38,593
Oh, one more bite.
87
00:03:40,595 --> 00:03:41,721
Oh, I hate myself.
88
00:03:43,807 --> 00:03:44,890
Wow.
89
00:03:44,891 --> 00:03:48,102
Nobody puts condiments
on dogs like you do.
90
00:03:48,103 --> 00:03:50,563
That might be why they made me
assistant junior manager.
91
00:03:50,564 --> 00:03:51,730
Just got promoted.
92
00:03:51,731 --> 00:03:53,941
Wow. So you're
conditionally in charge?
93
00:03:53,942 --> 00:03:57,111
Well, only on weekends
before 11:00, but...
94
00:03:57,112 --> 00:03:59,405
Candace, I love that you
came to visit,
95
00:03:59,406 --> 00:04:00,573
but rules are rules.
96
00:04:00,574 --> 00:04:02,575
"Paying customers only." Fine.
97
00:04:02,576 --> 00:04:04,327
One Slushy fries, handsome.
98
00:04:05,454 --> 00:04:06,955
There's also that sign.
99
00:04:07,914 --> 00:04:09,331
"No flirting with employees."
100
00:04:09,332 --> 00:04:10,792
Is it that big of a problem?
101
00:04:11,376 --> 00:04:12,501
One chili dog.
102
00:04:12,502 --> 00:04:15,004
And your shirt color
really suits your eyes.
103
00:04:15,005 --> 00:04:16,756
You've already been
warned, Buford.
104
00:04:49,456 --> 00:04:50,707
Mmm!
105
00:04:53,460 --> 00:04:54,586
Whoo!
106
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
{\an8}- Yay!
- Yay!
107
00:04:59,966 --> 00:05:00,966
Thank goodness.
108
00:05:00,967 --> 00:05:02,218
The main office is
sending over
109
00:05:02,219 --> 00:05:03,302
a temporary vet to help.
110
00:05:03,303 --> 00:05:04,470
Give him this chipping gun
111
00:05:04,471 --> 00:05:06,723
and send him to exam room 1
when he gets here.
112
00:05:13,563 --> 00:05:14,647
Oh, hello.
113
00:05:14,648 --> 00:05:16,732
Have you seen
a platypus around here?
114
00:05:16,733 --> 00:05:18,901
About yea high,
very trappable.
115
00:05:18,902 --> 00:05:19,985
Oh, you're the doctor.
116
00:05:19,986 --> 00:05:22,655
No, I'm-- Yes, I am.
117
00:05:22,656 --> 00:05:23,823
I am a doctor.
118
00:05:23,824 --> 00:05:24,949
Thank you. Thank you.
119
00:05:24,950 --> 00:05:26,534
A lot of people just stampede
120
00:05:26,535 --> 00:05:28,077
straight to pharmacists
for some reason.
121
00:05:28,078 --> 00:05:29,995
- I don't know why--
- Great. Here's the chipping gun.
122
00:05:29,996 --> 00:05:31,497
- Follow me.
- A chipping gun?
123
00:05:31,498 --> 00:05:32,998
Like a tracking chip?
124
00:05:32,999 --> 00:05:34,083
Wait a minute.
125
00:05:34,084 --> 00:05:36,252
Just so I understand
this correctly,
126
00:05:36,253 --> 00:05:38,003
this is an apparatus
127
00:05:38,004 --> 00:05:40,506
that will plant a tracking
chip into an animal,
128
00:05:40,507 --> 00:05:43,050
allowing anyone to know where they are
129
00:05:43,051 --> 00:05:44,177
- at all times?
- Mmm-hmm.
130
00:05:44,928 --> 00:05:48,764
I could put a chip in my goat.
131
00:05:50,517 --> 00:05:53,603
No, wait.
Even better, my goldfish.
132
00:05:56,815 --> 00:06:00,025
Or even better than that,
133
00:06:00,026 --> 00:06:02,027
I can chip Perry the Platypus!
134
00:06:02,028 --> 00:06:03,988
This is amazing.
135
00:06:03,989 --> 00:06:06,323
This is like
a platypus find-inator
136
00:06:06,324 --> 00:06:08,701
that I didn't even have
to think of or build.
137
00:06:08,702 --> 00:06:10,703
It's like getting a freebie.
138
00:06:10,704 --> 00:06:13,414
Man, I need to hit
Slushy Dawg more often.
139
00:06:13,415 --> 00:06:14,582
Sorry, thighs.
140
00:06:16,167 --> 00:06:20,004
Now all I need is to find
Perry the Platypus.
141
00:06:20,005 --> 00:06:21,213
Right this way, Doctor.
142
00:06:21,214 --> 00:06:23,007
In here,
you'll find a platypus.
143
00:06:23,008 --> 00:06:24,091
Really?
144
00:06:24,092 --> 00:06:25,468
Oh, this is too easy.
145
00:06:26,928 --> 00:06:28,012
Ha!
146
00:06:28,013 --> 00:06:30,848
Oh, wait. You're just
a regular platypus.
147
00:06:30,849 --> 00:06:33,310
I'm sorry, you're
completely useless to me. No offense.
148
00:06:34,144 --> 00:06:36,729
Now, which roomy
the roomypuss
149
00:06:36,730 --> 00:06:38,899
would Perry the Platypus
be in?
150
00:06:50,160 --> 00:06:53,912
♪ If you have a terrier
or something hairier ♪
151
00:06:53,913 --> 00:06:55,789
♪ We can clean them up
for you ♪
152
00:06:55,790 --> 00:06:58,083
♪ Just let 'em on out
of that carrier ♪
153
00:06:58,084 --> 00:07:02,004
♪ If you've got a Maltese
or maybe a Pekinese ♪
154
00:07:02,005 --> 00:07:05,674
♪ We can give them a blowout
with just a little tease ♪
155
00:07:05,675 --> 00:07:07,885
♪ At the pet wash ♪
156
00:07:07,886 --> 00:07:09,762
♪ We can bathe and brush
and bevel ♪
157
00:07:09,763 --> 00:07:11,764
♪ At the pet wash ♪
158
00:07:11,765 --> 00:07:13,682
♪ Get your animal
up to next-level ♪
159
00:07:13,683 --> 00:07:15,809
♪ At the pet wash ♪
160
00:07:15,810 --> 00:07:17,645
♪ Might've come in here
lookin' disheveled ♪
161
00:07:17,646 --> 00:07:19,938
♪ But you're gonna
walk out the door saying, "Oh, my gosh ♪
162
00:07:19,939 --> 00:07:22,107
♪ It's a 10 out of 10
It's the best pet wash" ♪
163
00:07:22,108 --> 00:07:23,901
♪ Pet wash ♪
164
00:07:23,902 --> 00:07:25,694
♪ We're as good as
the advertising ♪
165
00:07:25,695 --> 00:07:27,821
♪ At the pet wash ♪
166
00:07:27,822 --> 00:07:29,657
♪ When we're done
you won't recognize 'em ♪
167
00:07:29,658 --> 00:07:32,117
- ♪ At the pet wash ♪
- ♪ Pet wash, oh, yeah ♪
168
00:07:32,118 --> 00:07:33,452
♪ Check out our merchandise ♪
169
00:07:33,453 --> 00:07:35,996
♪ And if you thought your pup
would never be this posh ♪
170
00:07:35,997 --> 00:07:37,790
Then you seriously
underestimated us.
171
00:07:37,791 --> 00:07:38,875
♪ Pet wash! ♪
172
00:07:41,795 --> 00:07:44,713
Perry the Platypus?
173
00:07:44,714 --> 00:07:46,883
Where are you?
174
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
Aha! Perry the Platypus!
175
00:07:49,803 --> 00:07:51,595
No, uh, Phil the accountant.
176
00:07:51,596 --> 00:07:52,971
Doctor,
about Hazel's eczema...
177
00:07:54,140 --> 00:07:56,225
Oh! Whoops.
178
00:07:56,226 --> 00:07:58,895
Uh, I'm just gonna
eczema this room.
179
00:08:02,148 --> 00:08:03,483
Perry the Platypus?
180
00:08:04,025 --> 00:08:07,152
Oh, no, I didn't know
you were so sick.
181
00:08:07,153 --> 00:08:08,320
Stay with me!
182
00:08:08,321 --> 00:08:10,656
Wait. You're not
Perry the Platypus?
183
00:08:10,657 --> 00:08:12,282
That's Felix, my beaver.
184
00:08:12,283 --> 00:08:14,159
He likes to
hide under a blankie.
185
00:08:14,160 --> 00:08:16,995
Yeah, I think I'm just gonna
eczema this room, too.
186
00:08:16,996 --> 00:08:21,208
Doctor, you're supposed
to be in exam room 1 with the platypus.
187
00:08:21,209 --> 00:08:23,919
I'm actually not familiar
with this species.
188
00:08:23,920 --> 00:08:25,504
Mind if I stay and observe?
189
00:08:25,505 --> 00:08:28,507
Well, I guess I could warm up
with this platypus.
190
00:08:28,508 --> 00:08:29,591
And here you go.
191
00:08:29,592 --> 00:08:31,051
Hey, no-- Hold still!
192
00:08:31,052 --> 00:08:32,177
Hold still!
193
00:08:32,178 --> 00:08:33,763
Hold still-- Argh!
194
00:08:34,347 --> 00:08:36,056
It's a good thing
I have this practice platypus,
195
00:08:36,057 --> 00:08:37,934
because this is much harder
than I thought.
196
00:08:40,895 --> 00:08:42,563
Yow, brain freeze.
197
00:08:43,940 --> 00:08:46,650
So, anyway,
as I was saying,
198
00:08:46,651 --> 00:08:48,610
how nice is this
to be taking a little break--
199
00:08:48,611 --> 00:08:50,779
Ah, man.
200
00:08:50,780 --> 00:08:53,365
Okay. Okay.
Paying customer here.
201
00:08:53,366 --> 00:08:56,243
Hit me with another
chili dog, but hold the onions.
202
00:08:56,244 --> 00:08:58,412
Anyway, as I was saying,
203
00:08:58,413 --> 00:09:00,372
how nice to be taking a break?
204
00:09:07,338 --> 00:09:08,631
Phineas and Ferb?
205
00:09:14,637 --> 00:09:15,888
Mom! Mom! Mom!
206
00:09:15,889 --> 00:09:16,972
- Mom! Mom!
- How's it going?
207
00:09:16,973 --> 00:09:19,349
Oh, yeah, Jeremy got all his shots
and Perry got promoted.
208
00:09:19,350 --> 00:09:21,435
But you gotta come back to
see what the boys are doing.
209
00:09:21,436 --> 00:09:22,979
Fine. I'll see you soon.
210
00:09:24,355 --> 00:09:26,815
Even Perry the Platypus
isn't this difficult.
211
00:09:26,816 --> 00:09:29,193
Maybe he's nervous
because I'm here.
212
00:09:29,194 --> 00:09:30,611
Oh, yeah. Good.
213
00:09:30,612 --> 00:09:32,780
I don't think I can
keep up this vet thing for--
214
00:09:32,781 --> 00:09:34,031
Perry the Platypus!
215
00:09:34,032 --> 00:09:35,407
How did you get in here?
216
00:09:35,408 --> 00:09:36,492
Oh, never mind.
217
00:09:36,493 --> 00:09:38,035
Behold!
218
00:09:38,036 --> 00:09:39,828
Well, it started as a chipping gun,
219
00:09:39,829 --> 00:09:42,790
but now it's my
Platypus Finder-inator!
220
00:09:42,791 --> 00:09:45,376
You missed the whole
rebranding process.
221
00:09:52,425 --> 00:09:53,467
Trying to chip me?
222
00:09:53,468 --> 00:09:54,593
How original.
223
00:09:54,594 --> 00:09:57,013
My idea. Copycat, copycat.
224
00:10:02,811 --> 00:10:04,686
♪ Baow chicka baow wow... ♪
225
00:10:04,687 --> 00:10:07,439
{\an8}Hey, Perry the Platypus,
you want some fish with those chips?
226
00:10:17,283 --> 00:10:18,284
Aah!
227
00:10:19,786 --> 00:10:22,329
Eh, I'm starting to think
that's not the temp vet.
228
00:10:22,330 --> 00:10:23,581
Yeah? Then where is he?
229
00:10:25,625 --> 00:10:27,293
And now I'm committed.
230
00:10:28,711 --> 00:10:30,088
Ow! Ow! Ow!
231
00:10:33,967 --> 00:10:35,552
You are chipped now, baby.
232
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
Aah!
233
00:10:54,320 --> 00:10:56,239
Mom, Mom, Mom, Mom, hurry!
234
00:11:05,582 --> 00:11:07,166
A sun shower, how lovely.
235
00:11:07,167 --> 00:11:09,835
- But--
- Oh, look, Candace, a rainbow.
236
00:11:09,836 --> 00:11:11,754
But, but, but, but...
237
00:11:12,380 --> 00:11:13,922
Thanks for your help, kids.
238
00:11:13,923 --> 00:11:16,300
It got a little crazy there
for a while.
239
00:11:16,301 --> 00:11:17,676
Our pleasure.
240
00:11:17,677 --> 00:11:20,345
I'm happy to report that Perry
has a clean bill of health.
241
00:11:20,346 --> 00:11:22,556
Oh, I almost forgot.
It's free chipping today.
242
00:11:22,557 --> 00:11:24,100
Would you like
to have him chipped?
243
00:11:25,268 --> 00:11:26,810
Nah, he's a platypus.
244
00:11:26,811 --> 00:11:28,353
They don't do much.
245
00:11:28,354 --> 00:11:29,980
Phew.
246
00:11:31,691 --> 00:11:33,358
Funny.
247
00:11:33,359 --> 00:11:35,402
It senses one of you
have been chipped.
248
00:11:35,403 --> 00:11:37,905
That's me.
From that time I went feral.
249
00:11:37,906 --> 00:11:40,866
♪ De ker na ferb
na vilder verd! ♪
250
00:11:44,871 --> 00:11:47,624
{\an8}Ready? One, two, three.
251
00:11:49,459 --> 00:11:51,001
{\an8}And off she goes.
252
00:11:51,002 --> 00:11:52,878
{\an8}Baljeet, cue the live feed.
253
00:11:52,879 --> 00:11:54,796
The ball should arrive
at Mount Kilimanjaro
254
00:11:54,797 --> 00:11:56,882
in roughly 11 minutes.
255
00:11:56,883 --> 00:11:59,885
{\an8}Cool, the first-ever game
of lacrosse country.
256
00:11:59,886 --> 00:12:01,887
{\an8}It's kind of weird
that we're doing it at night.
257
00:12:01,888 --> 00:12:03,597
Well, that's just because
it'll be morning
258
00:12:03,598 --> 00:12:05,474
in Africa when it lands.
259
00:12:05,475 --> 00:12:07,976
I just hope Ferb makes it back
in time to see it happen.
260
00:12:07,977 --> 00:12:09,394
What is Ferb doing?
261
00:12:09,395 --> 00:12:10,939
I don't know. He didn't say.
262
00:12:14,234 --> 00:12:15,734
What should we do
while we wait?
263
00:12:15,735 --> 00:12:16,860
Hmm.
264
00:12:16,861 --> 00:12:18,612
Do not even think about
265
00:12:18,613 --> 00:12:20,113
suggesting the
bread bowl hot tub again.
266
00:12:20,114 --> 00:12:21,406
Too late, already thunk.
267
00:12:21,407 --> 00:12:22,950
What about
regular-sized lacrosse,
268
00:12:22,951 --> 00:12:24,076
but rocket-powered?
269
00:12:24,077 --> 00:12:27,037
Great idea, Isabella.
Perry can be the ref.
270
00:12:27,038 --> 00:12:28,539
Hey, where is Perry?
271
00:12:32,377 --> 00:12:33,585
Apologies, Agent P.
272
00:12:33,586 --> 00:12:35,837
And sorry for calling you in
after hours.
273
00:12:35,838 --> 00:12:38,131
Fish have been
mysteriously disappearing
274
00:12:38,132 --> 00:12:39,383
all over Danville.
275
00:12:39,384 --> 00:12:41,593
Smells like Doofenshmirtz
to me.
276
00:12:41,594 --> 00:12:44,304
You know, because he often
smells a lot like fish.
277
00:12:44,305 --> 00:12:46,056
Mackerel, specifically.
278
00:12:46,057 --> 00:12:47,891
Get back on that camera, Carl.
279
00:12:47,892 --> 00:12:49,518
Interns these days.
280
00:12:49,519 --> 00:12:51,687
What are we even
not paying them for?
281
00:12:51,688 --> 00:12:53,438
Unfortunately,
we're running low on budget
282
00:12:53,439 --> 00:12:54,815
because we spent
most of our money
283
00:12:54,816 --> 00:12:56,900
{\an8}making new entrances
for your lair.
284
00:12:56,901 --> 00:12:59,862
Get to Doofenshmirtz' quickly
before your overtime kicks in.
285
00:13:03,366 --> 00:13:05,575
He always forgets
to turn off the lights.
286
00:13:05,576 --> 00:13:07,536
I'll just get it
with the remote.
287
00:13:10,581 --> 00:13:12,791
Why do we even have
a dance party setting?
288
00:13:12,792 --> 00:13:14,544
Worth every penny, sir.
289
00:13:16,462 --> 00:13:17,796
Well, that's it for me, Carl.
290
00:13:17,797 --> 00:13:20,799
The season premiere of
Workplace Acquaintances is tonight,
291
00:13:20,800 --> 00:13:22,968
and I hear the episode
is really tepid.
292
00:13:22,969 --> 00:13:24,886
Oh, I've got to get
to my part-time job.
293
00:13:24,887 --> 00:13:25,971
I'm late for work.
294
00:13:25,972 --> 00:13:27,180
This is your job, Carl.
295
00:13:27,181 --> 00:13:28,558
Everything else is a hobby.
296
00:13:29,559 --> 00:13:31,436
Youths these days.
297
00:13:33,396 --> 00:13:34,939
Right this way, please.
298
00:13:41,070 --> 00:13:43,280
No lobster.
This is turf and turf night.
299
00:13:43,281 --> 00:13:44,948
We've got a food critic
out there.
300
00:13:46,617 --> 00:13:48,493
Carl, where are you?
301
00:13:48,494 --> 00:13:49,578
I'm at work, sir.
302
00:13:49,579 --> 00:13:51,038
Sure you are.
303
00:13:51,039 --> 00:13:52,998
Agent P still hasn't
finished his mission
304
00:13:52,999 --> 00:13:54,666
and our trackers show
he's in your area.
305
00:13:54,667 --> 00:13:57,127
Wait. How would you know
Agent P is near me
306
00:13:57,128 --> 00:13:58,754
unless you have a tracker
in me, too?
307
00:13:58,755 --> 00:13:59,921
Never mind that, Carl.
308
00:13:59,922 --> 00:14:01,381
His overtime is expensive,
309
00:14:01,382 --> 00:14:03,675
and you, on the other hand,
are free.
310
00:14:03,676 --> 00:14:05,427
So stop goofing off,
find Doof,
311
00:14:05,428 --> 00:14:07,095
and help Agent P
finish up fast.
312
00:14:12,101 --> 00:14:13,770
I think I found him, sir.
313
00:14:15,772 --> 00:14:17,731
Thanks for taking time
out of your evening
314
00:14:17,732 --> 00:14:19,441
to thwart me,
Perry the Platypus.
315
00:14:19,442 --> 00:14:20,525
You know the old saying,
316
00:14:20,526 --> 00:14:22,778
"Give a man a fish,
he eats for a day.
317
00:14:22,779 --> 00:14:24,238
Give a man a fish-inator,
318
00:14:25,281 --> 00:14:29,451
and he can rule the entire
Tri-State Area!"
319
00:14:29,452 --> 00:14:30,620
Order's up.
320
00:14:34,665 --> 00:14:37,793
I'm still working on a real
evil application for this,
321
00:14:37,794 --> 00:14:38,877
but, for now, I'll settle
322
00:14:38,878 --> 00:14:41,254
for serving people
live fish without consent.
323
00:14:41,255 --> 00:14:42,380
That's a little evil.
324
00:14:42,381 --> 00:14:43,466
Toodles.
325
00:14:45,676 --> 00:14:47,804
Agent P,
let me help you with that.
326
00:14:48,888 --> 00:14:50,139
Is this sushi grade?
327
00:14:50,973 --> 00:14:52,599
I can handle things here,
Agent P.
328
00:14:52,600 --> 00:14:54,310
You go after Doofenshmirtz.
329
00:14:56,687 --> 00:14:59,940
♪ Carl, removing fish
from plates ♪
330
00:14:59,941 --> 00:15:03,527
♪ Carl, because
nobody ordered that ♪
331
00:15:03,528 --> 00:15:06,571
♪ Carl, serving turf
and turf ♪
332
00:15:06,572 --> 00:15:09,325
♪ He's so much more
than an intern ♪
333
00:15:10,159 --> 00:15:11,868
Brilliant work, Carl.
334
00:15:11,869 --> 00:15:13,912
You truly are
the cream of the corn.
335
00:15:13,913 --> 00:15:15,122
Oh, thanks, boss.
336
00:15:15,123 --> 00:15:17,959
Now, check in on that critic
for me, won't you?
337
00:15:18,668 --> 00:15:19,918
Uh, excuse me.
338
00:15:19,919 --> 00:15:21,962
Can I ask how
the review is going?
339
00:15:21,963 --> 00:15:23,463
Oh, I'm not a food critic.
340
00:15:23,464 --> 00:15:25,298
I'm just working
on my screenplay.
341
00:15:25,299 --> 00:15:27,259
Well, do you have
any notes on the food?
342
00:15:27,260 --> 00:15:29,679
The appetizer
felt unmotivated.
343
00:15:30,221 --> 00:15:31,513
Oh, weasel toes.
344
00:15:31,514 --> 00:15:33,932
I've got to get into costume
and get to my next job.
345
00:15:33,933 --> 00:15:35,225
Good luck, Carl.
346
00:15:35,226 --> 00:15:38,103
Hmm. Well, if he's not
the food critic, who is?
347
00:15:38,104 --> 00:15:39,188
Mmm.
348
00:15:40,314 --> 00:15:41,815
How was the meal, sir?
349
00:15:41,816 --> 00:15:43,441
The turf was excellent,
350
00:15:43,442 --> 00:15:45,653
but the turf left a bit
to be desired.
351
00:15:53,536 --> 00:15:54,703
What is it now, sir?
352
00:15:54,704 --> 00:15:56,204
Carl, Agent P isn't done
353
00:15:56,205 --> 00:15:58,123
and you're literally
clowning around.
354
00:15:58,124 --> 00:15:59,916
But, sir, I'm at work.
355
00:15:59,917 --> 00:16:01,293
You mean hobby.
356
00:16:01,294 --> 00:16:02,460
Go help him.
357
00:16:02,461 --> 00:16:04,671
A birthday party.
358
00:16:04,672 --> 00:16:07,465
Perfect. This is next on
the list of things I can ruin.
359
00:16:07,466 --> 00:16:10,135
With fish!
360
00:16:10,136 --> 00:16:11,928
I wish this was a gift card.
361
00:16:11,929 --> 00:16:13,013
I don't.
362
00:16:17,393 --> 00:16:18,643
Keep after Doof, Agent P.
363
00:16:18,644 --> 00:16:19,812
I'll fix things here.
364
00:16:20,521 --> 00:16:23,815
♪ Carl, cheering up children ♪
365
00:16:23,816 --> 00:16:27,319
♪ Carl, moonlighting
as a party clown ♪
366
00:16:27,320 --> 00:16:30,530
♪ Carl, puts fish
in a fountain ♪
367
00:16:30,531 --> 00:16:33,993
♪ He's so much more
than an intern! ♪
368
00:16:34,785 --> 00:16:37,329
Now blow out your candles
and make a wish.
369
00:16:37,330 --> 00:16:40,498
I wish for this experience
not to traumatize me for life.
370
00:16:40,499 --> 00:16:41,584
I don't.
371
00:16:42,585 --> 00:16:43,668
Nice save, man.
372
00:16:43,669 --> 00:16:45,378
- You doing okay?
- Yeah. Thanks.
373
00:16:45,379 --> 00:16:47,423
I just have to get
to my next job.
374
00:16:50,468 --> 00:16:52,220
I have an engineering degree.
375
00:16:57,099 --> 00:16:59,184
Huh. Usually,
some unforeseen element
376
00:16:59,185 --> 00:17:01,353
would have removed
our invention by now.
377
00:17:01,354 --> 00:17:03,563
Perhaps we should
take it down.
378
00:17:04,774 --> 00:17:07,025
I'm sure nature will
find a way.
379
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
{\an8}You're just in time,
delivery boy dude.
380
00:17:16,619 --> 00:17:18,036
{\an8}I got a fresh one going out.
381
00:17:18,037 --> 00:17:19,704
This one's priority, pal.
382
00:17:19,705 --> 00:17:21,873
It's perplexing
how impatient patrons are
383
00:17:21,874 --> 00:17:24,459
for a pizza pie with
their profile pic upon it.
384
00:17:24,460 --> 00:17:26,211
Alliteration.
385
00:17:26,212 --> 00:17:27,379
Don't be late.
386
00:17:27,380 --> 00:17:30,674
Remember, customer retention
is way more important
387
00:17:30,675 --> 00:17:32,926
than employee mental health.
388
00:17:34,720 --> 00:17:36,263
Carl, what are you doing?
389
00:17:36,264 --> 00:17:37,973
I already told you.
I'm at work.
390
00:17:37,974 --> 00:17:40,934
No excuses. Agent P is going
into triple overtime
391
00:17:40,935 --> 00:17:42,894
and OWCA will be bankrupt.
392
00:17:42,895 --> 00:17:44,229
Sir, I really shouldn't be--
393
00:17:44,230 --> 00:17:46,481
Oh, commercial's over.
My show's about to start.
394
00:17:46,482 --> 00:17:47,816
Just get to it, Carl.
395
00:17:51,028 --> 00:17:52,571
So I figured it all out.
396
00:17:52,572 --> 00:17:54,781
A fish in the hand
is worth two in the inator,
397
00:17:54,782 --> 00:17:58,159
but a fish in everyone's hands
means they can't stop me
398
00:17:58,160 --> 00:18:01,998
from taking over
the entire Tri-State Area.
399
00:18:03,708 --> 00:18:05,333
Because their hands are full.
400
00:18:05,334 --> 00:18:06,627
Of fish.
401
00:18:23,477 --> 00:18:25,312
Go get him, Agent P.
402
00:18:25,313 --> 00:18:27,606
And I've got
a pizza to deliver.
403
00:18:30,109 --> 00:18:31,527
Ow.
404
00:18:32,445 --> 00:18:34,321
Oh, so that's how
you want to do this, huh?
405
00:18:34,322 --> 00:18:37,366
Let's see how you karate chop
with your hands full of fish.
406
00:18:40,536 --> 00:18:41,537
Huh?
407
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
Okay. Time to fight fish
with fish.
408
00:18:44,457 --> 00:18:45,958
You know, like surf and surf.
409
00:18:48,711 --> 00:18:50,796
Aah! Aah! Aah!
410
00:18:54,383 --> 00:18:56,009
What are you doing?
411
00:18:56,010 --> 00:18:57,386
It's so late.
412
00:18:58,220 --> 00:19:00,013
Yes. Yes, it is.
413
00:19:00,014 --> 00:19:01,848
Well, if it's still here
in the morning,
414
00:19:01,849 --> 00:19:03,308
I'm gonna bust you guys.
415
00:19:03,309 --> 00:19:07,563
You're going
down, down, down.
416
00:19:20,785 --> 00:19:22,827
See?
Nature always finds a way.
417
00:19:22,828 --> 00:19:24,496
We are not
fish-leaping distance
418
00:19:24,497 --> 00:19:26,164
within any body of water.
419
00:19:26,165 --> 00:19:27,541
How is that nature?
420
00:19:31,712 --> 00:19:33,380
Oh. So you give
a platypus a fish,
421
00:19:33,381 --> 00:19:35,173
and he clogs your inator.
422
00:19:40,221 --> 00:19:42,598
Wait.
Where did all the fish go?
423
00:19:44,767 --> 00:19:46,685
I can't believe
you opened an aquarium,
424
00:19:46,686 --> 00:19:48,479
but forgot to buy any fish.
425
00:19:58,406 --> 00:19:59,864
And there they are.
426
00:19:59,865 --> 00:20:02,576
Curse you, Perry the Platypus!
427
00:20:14,797 --> 00:20:18,091
♪ Carl, delivering pizzas ♪
428
00:20:18,092 --> 00:20:21,594
♪ Carl, but the elevator's down ♪
429
00:20:21,595 --> 00:20:24,931
♪ Carl, whatever
he'll just take the stairs ♪
430
00:20:24,932 --> 00:20:28,476
♪ Carl, it's only
eight floors off the ground ♪
431
00:20:28,477 --> 00:20:31,604
♪ Moonlighting hours
have been awfully frenetic ♪
432
00:20:31,605 --> 00:20:34,899
♪ I'm telling you, this kid
has got a crazy work ethic ♪
433
00:20:34,900 --> 00:20:38,903
{\an8}♪ He's so much more
than an intern! ♪
434
00:20:42,908 --> 00:20:45,076
- Sorry for the delay.
- It's been over 30 minutes.
435
00:20:45,077 --> 00:20:47,412
That means my pizza is free--
436
00:20:47,413 --> 00:20:49,080
Wait. Carl? Is that you?
437
00:20:49,081 --> 00:20:51,000
Major Monogram?
438
00:20:52,460 --> 00:20:54,586
Well, Carl, if you hadn't
wasted your evening
439
00:20:54,587 --> 00:20:55,754
with all your silly antics,
440
00:20:55,755 --> 00:20:58,089
maybe you'd be able
to deliver a pizza on time.
441
00:20:58,090 --> 00:20:59,340
"Silly antics"?
442
00:20:59,341 --> 00:21:01,009
I told you three times now.
443
00:21:01,010 --> 00:21:03,136
Those are my part-time jobs!
444
00:21:03,137 --> 00:21:04,888
Oh, I thought you
were joking about that.
445
00:21:04,889 --> 00:21:06,681
But, you know,
seeing you in uniform
446
00:21:06,682 --> 00:21:08,224
and handing me a pizza,
447
00:21:08,225 --> 00:21:09,893
I admit I might be mistaken.
448
00:21:09,894 --> 00:21:11,644
Sir, I'm an unpaid intern.
449
00:21:11,645 --> 00:21:13,772
How do you think I afford
to pay rent?
450
00:21:13,773 --> 00:21:15,690
With experience and exposure?
451
00:21:15,691 --> 00:21:18,234
I even have to pay
for my own parking at OWCA.
452
00:21:18,235 --> 00:21:21,155
This internship
is actually costing me money.
453
00:21:22,156 --> 00:21:23,406
I love this job,
454
00:21:23,407 --> 00:21:24,991
but if I keep having
to work like this,
455
00:21:24,992 --> 00:21:26,744
even in my off-hours, I--
456
00:21:29,205 --> 00:21:31,164
You know, Carl,
I see firsthand
457
00:21:31,165 --> 00:21:33,208
just how much you do for OWCA.
458
00:21:33,209 --> 00:21:34,876
And although
it goes without saying,
459
00:21:34,877 --> 00:21:36,294
I'm going to say it,
460
00:21:36,295 --> 00:21:38,379
you are one of
the hardest workers I know,
461
00:21:38,380 --> 00:21:39,798
and you're not just an intern.
462
00:21:39,799 --> 00:21:41,467
You're more than an intern.
463
00:21:46,555 --> 00:21:47,639
Thanks, sir.
464
00:21:47,640 --> 00:21:48,973
That means a lot.
465
00:21:48,974 --> 00:21:51,392
In fact,
why don't you come on in
466
00:21:51,393 --> 00:21:53,478
and enjoy a slice on me?
467
00:21:53,479 --> 00:21:55,731
And I've even got
a special surprise for you.
468
00:21:56,273 --> 00:21:58,024
You're getting paid.
469
00:21:58,025 --> 00:22:01,444
I'm-- I'm being promoted
to paid intern?
470
00:22:01,445 --> 00:22:03,154
No. For the delivery,
471
00:22:03,155 --> 00:22:05,740
even though it was
37 seconds late.
472
00:22:05,741 --> 00:22:08,993
But I will be sure
to validate your parking.
473
00:22:08,994 --> 00:22:10,829
A "paid intern."
474
00:22:10,830 --> 00:22:12,914
That would be preposterous.
475
00:22:12,915 --> 00:22:16,626
Wow. I think my career just
took a giant step forward.
476
00:22:16,627 --> 00:22:18,545
I don't.
477
00:22:18,546 --> 00:22:20,089
{\an8}Can it, Brittany.
478
00:22:25,219 --> 00:22:26,219
Finally.
479
00:22:26,220 --> 00:22:28,681
- Honey!
- I'll see in the morning.
480
00:22:30,266 --> 00:22:34,060
{\an8}♪ If you have a terrier
or something hairier ♪
481
00:22:34,061 --> 00:22:35,937
{\an8}♪ We can clean them up
for you ♪
482
00:22:35,938 --> 00:22:38,231
{\an8}♪ Just let 'em on out
of that carrier ♪
483
00:22:38,232 --> 00:22:42,151
{\an8}♪ If you've got a Maltese
or maybe a Pekinese ♪
484
00:22:42,152 --> 00:22:45,822
{\an8}♪ We can give them a blowout
with just a little tease ♪
485
00:22:45,823 --> 00:22:48,032
{\an8}♪ At the pet wash ♪
486
00:22:48,033 --> 00:22:49,868
{\an8}♪ We can bathe and brush
and bevel ♪
487
00:22:49,869 --> 00:22:51,870
{\an8}♪ At the pet wash ♪
488
00:22:51,871 --> 00:22:53,538
{\an8}♪ Get your animal
up to next-level ♪
489
00:22:53,539 --> 00:22:56,082
{\an8}♪ And if you thought your pup
would never be this posh ♪
490
00:22:56,083 --> 00:22:58,377
{\an8}Then you seriously
underestimated us.
36359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.