All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E09-E10_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,545 ♪ There's another hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,048 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:07,049 --> 00:00:10,176 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:10,177 --> 00:00:13,387 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:13,388 --> 00:00:14,597 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:14,598 --> 00:00:19,435 ♪ Building a rocket or fighting a mummy or climbing up the Eiffel Tower ♪ 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,312 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 8 00:00:21,313 --> 00:00:22,396 Hey! 9 00:00:22,397 --> 00:00:25,274 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 10 00:00:25,275 --> 00:00:26,525 ♪ Surfing tidal waves ♪ 11 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 ♪ Creating nano-bots or locating Frankenstein's brain ♪ 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,446 It's over here! 13 00:00:30,447 --> 00:00:31,864 ♪ Finding a dodo bird ♪ 14 00:00:31,865 --> 00:00:32,949 ♪ Painting a continent ♪ 15 00:00:32,950 --> 00:00:34,909 ♪ Or driving our sister insane ♪ 16 00:00:34,910 --> 00:00:35,993 Phineas! 17 00:00:35,994 --> 00:00:38,287 ♪ As you can see, there's a whole lot of stuff to do ♪ 18 00:00:38,288 --> 00:00:40,081 ♪ Before school starts this fall ♪ 19 00:00:40,082 --> 00:00:41,165 Come on, Perry! 20 00:00:41,166 --> 00:00:46,379 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 21 00:00:46,380 --> 00:00:51,884 {\an8}♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 22 00:00:51,885 --> 00:00:55,472 {\an8} Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 23 00:01:00,102 --> 00:01:01,519 Don't worry, little fella. 24 00:01:01,520 --> 00:01:03,688 It's just your annual vet visit. 25 00:01:03,689 --> 00:01:06,483 Plus the harmonica music's probably not helping. 26 00:01:09,069 --> 00:01:11,362 {\an8}Candace, you don't usually come to these vet appointments. 27 00:01:11,363 --> 00:01:13,573 {\an8}What do you mean? He's a member of our family. 28 00:01:13,574 --> 00:01:15,950 {\an8}Of course I'm concerned with his health stuff. 29 00:01:15,951 --> 00:01:18,244 Oh, look, there's a Slushy Dawg! Gotta go. Bye! 30 00:01:18,245 --> 00:01:20,705 Jeremy, Jeremy, Jeremy, Jeremy, Jeremy, car! 31 00:01:20,706 --> 00:01:22,332 Jeremy, Jeremy, Jeremy, Jeremy. 32 00:01:23,709 --> 00:01:25,293 {\an8}Jeremy's working there today. 33 00:01:25,294 --> 00:01:26,378 {\an8}That tracks. 34 00:01:28,505 --> 00:01:30,507 Whoa, this place is packed. 35 00:01:31,174 --> 00:01:33,718 This Chippin' Day brought in way too many people. 36 00:01:33,719 --> 00:01:36,262 - We're swamped! - When can we see the doctor? 37 00:01:36,263 --> 00:01:38,514 My Renaldo has waiting room anxiety. 38 00:01:38,515 --> 00:01:40,266 Oh, my gosh, your leg. 39 00:01:40,267 --> 00:01:41,976 Oh, that's just his denim scratching post. 40 00:01:41,977 --> 00:01:43,769 Hercules' appointment was an hour ago. 41 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 We're gonna be late for the groomers. 42 00:01:45,397 --> 00:01:46,731 - Me too! - Us too! 43 00:01:46,732 --> 00:01:50,318 - Them too! - My Petunia's just fine waiting. 44 00:01:50,319 --> 00:01:52,862 But Petunia 2 wants her free chipping, 45 00:01:52,863 --> 00:01:54,947 and she wants it now! 46 00:01:54,948 --> 00:01:57,575 I'm so sorry, folks, but if you'll be patient, 47 00:01:57,576 --> 00:02:00,286 the vet will see everyone as quickly as she can. 48 00:02:00,287 --> 00:02:02,080 That's not good enough! 49 00:02:03,206 --> 00:02:05,875 If only these people had something to do while they wait. 50 00:02:05,876 --> 00:02:08,085 Oh, Renaldo, I know brushing soothes you. 51 00:02:08,086 --> 00:02:10,129 I'm so sorry Daddy forgot your brush. 52 00:02:10,130 --> 00:02:13,090 Hmm. I'm formulating a plan. 53 00:02:13,091 --> 00:02:14,717 I know what we're gonna do to-- 54 00:02:14,718 --> 00:02:16,719 Oh, you're way ahead of me, Ferb. 55 00:02:16,720 --> 00:02:19,680 We'll build the ultimate while-you-wait pet wash 56 00:02:19,681 --> 00:02:20,806 and grooming machine. 57 00:02:20,807 --> 00:02:21,892 I'll call the gang. 58 00:02:25,520 --> 00:02:28,231 And for once, we know exactly where Perry is. 59 00:02:31,526 --> 00:02:32,985 Hello, Agent P. 60 00:02:32,986 --> 00:02:35,780 We were concerned because we tracked you to the Slushy Dawg. 61 00:02:35,781 --> 00:02:38,824 I mean, do you know how much sodium is in their hot dogs? 62 00:02:38,825 --> 00:02:41,911 But by the third bite, you're committed. 63 00:02:41,912 --> 00:02:44,288 Now we see you're at the vet across the street, 64 00:02:44,289 --> 00:02:46,248 which is even more concerning. 65 00:02:46,249 --> 00:02:48,668 Agent P, you cannot be chipped 66 00:02:48,669 --> 00:02:51,587 or your host family could track you at all times. 67 00:02:51,588 --> 00:02:52,797 So could your enemies. 68 00:02:52,798 --> 00:02:55,508 Carl, are you familiar with the phrase "No duh"? 69 00:02:55,509 --> 00:02:58,219 Getting chipped could put the entire operation in danger, 70 00:02:58,220 --> 00:03:01,305 so avoid it by any means necessary. 71 00:03:01,306 --> 00:03:03,891 But it's, uh-- it's always good to have a checkup. 72 00:03:03,892 --> 00:03:06,018 It is flea and tick season. 73 00:03:06,019 --> 00:03:07,813 Yes. Yes, it is, Carl. 74 00:03:09,314 --> 00:03:11,273 Why do I do this to myself? 75 00:03:11,274 --> 00:03:12,858 I'm not even thinking about hot dogs, 76 00:03:12,859 --> 00:03:14,360 and I just walked by this place 77 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 and it's like I lose all control. 78 00:03:17,656 --> 00:03:20,991 Ich! But by the third bite, you're committed. 79 00:03:20,992 --> 00:03:24,412 Wait, is that-- is that Perry the Platypus? 80 00:03:24,413 --> 00:03:26,247 Well, he is an animal. 81 00:03:26,248 --> 00:03:28,165 Maybe he's got worms or something. 82 00:03:28,166 --> 00:03:29,834 He should watch what he eats. 83 00:03:29,835 --> 00:03:32,044 Hmm. What is he doing? 84 00:03:32,045 --> 00:03:34,755 Look at him over there, protagonizing. 85 00:03:34,756 --> 00:03:36,882 Now I have to go over there and antagonize. 86 00:03:36,883 --> 00:03:38,593 Oh, one more bite. 87 00:03:40,595 --> 00:03:41,721 Oh, I hate myself. 88 00:03:43,807 --> 00:03:44,890 Wow. 89 00:03:44,891 --> 00:03:48,102 Nobody puts condiments on dogs like you do. 90 00:03:48,103 --> 00:03:50,563 That might be why they made me assistant junior manager. 91 00:03:50,564 --> 00:03:51,730 Just got promoted. 92 00:03:51,731 --> 00:03:53,941 Wow. So you're conditionally in charge? 93 00:03:53,942 --> 00:03:57,111 Well, only on weekends before 11:00, but... 94 00:03:57,112 --> 00:03:59,405 Candace, I love that you came to visit, 95 00:03:59,406 --> 00:04:00,573 but rules are rules. 96 00:04:00,574 --> 00:04:02,575 "Paying customers only." Fine. 97 00:04:02,576 --> 00:04:04,327 One Slushy fries, handsome. 98 00:04:05,454 --> 00:04:06,955 There's also that sign. 99 00:04:07,914 --> 00:04:09,331 "No flirting with employees." 100 00:04:09,332 --> 00:04:10,792 Is it that big of a problem? 101 00:04:11,376 --> 00:04:12,501 One chili dog. 102 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 And your shirt color really suits your eyes. 103 00:04:15,005 --> 00:04:16,756 You've already been warned, Buford. 104 00:04:49,456 --> 00:04:50,707 Mmm! 105 00:04:53,460 --> 00:04:54,586 Whoo! 106 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 {\an8}- Yay! - Yay! 107 00:04:59,966 --> 00:05:00,966 Thank goodness. 108 00:05:00,967 --> 00:05:02,218 The main office is sending over 109 00:05:02,219 --> 00:05:03,302 a temporary vet to help. 110 00:05:03,303 --> 00:05:04,470 Give him this chipping gun 111 00:05:04,471 --> 00:05:06,723 and send him to exam room 1 when he gets here. 112 00:05:13,563 --> 00:05:14,647 Oh, hello. 113 00:05:14,648 --> 00:05:16,732 Have you seen a platypus around here? 114 00:05:16,733 --> 00:05:18,901 About yea high, very trappable. 115 00:05:18,902 --> 00:05:19,985 Oh, you're the doctor. 116 00:05:19,986 --> 00:05:22,655 No, I'm-- Yes, I am. 117 00:05:22,656 --> 00:05:23,823 I am a doctor. 118 00:05:23,824 --> 00:05:24,949 Thank you. Thank you. 119 00:05:24,950 --> 00:05:26,534 A lot of people just stampede 120 00:05:26,535 --> 00:05:28,077 straight to pharmacists for some reason. 121 00:05:28,078 --> 00:05:29,995 - I don't know why-- - Great. Here's the chipping gun. 122 00:05:29,996 --> 00:05:31,497 - Follow me. - A chipping gun? 123 00:05:31,498 --> 00:05:32,998 Like a tracking chip? 124 00:05:32,999 --> 00:05:34,083 Wait a minute. 125 00:05:34,084 --> 00:05:36,252 Just so I understand this correctly, 126 00:05:36,253 --> 00:05:38,003 this is an apparatus 127 00:05:38,004 --> 00:05:40,506 that will plant a tracking chip into an animal, 128 00:05:40,507 --> 00:05:43,050 allowing anyone to know where they are 129 00:05:43,051 --> 00:05:44,177 - at all times? - Mmm-hmm. 130 00:05:44,928 --> 00:05:48,764 I could put a chip in my goat. 131 00:05:50,517 --> 00:05:53,603 No, wait. Even better, my goldfish. 132 00:05:56,815 --> 00:06:00,025 Or even better than that, 133 00:06:00,026 --> 00:06:02,027 I can chip Perry the Platypus! 134 00:06:02,028 --> 00:06:03,988 This is amazing. 135 00:06:03,989 --> 00:06:06,323 This is like a platypus find-inator 136 00:06:06,324 --> 00:06:08,701 that I didn't even have to think of or build. 137 00:06:08,702 --> 00:06:10,703 It's like getting a freebie. 138 00:06:10,704 --> 00:06:13,414 Man, I need to hit Slushy Dawg more often. 139 00:06:13,415 --> 00:06:14,582 Sorry, thighs. 140 00:06:16,167 --> 00:06:20,004 Now all I need is to find Perry the Platypus. 141 00:06:20,005 --> 00:06:21,213 Right this way, Doctor. 142 00:06:21,214 --> 00:06:23,007 In here, you'll find a platypus. 143 00:06:23,008 --> 00:06:24,091 Really? 144 00:06:24,092 --> 00:06:25,468 Oh, this is too easy. 145 00:06:26,928 --> 00:06:28,012 Ha! 146 00:06:28,013 --> 00:06:30,848 Oh, wait. You're just a regular platypus. 147 00:06:30,849 --> 00:06:33,310 I'm sorry, you're completely useless to me. No offense. 148 00:06:34,144 --> 00:06:36,729 Now, which roomy the roomypuss 149 00:06:36,730 --> 00:06:38,899 would Perry the Platypus be in? 150 00:06:50,160 --> 00:06:53,912 ♪ If you have a terrier or something hairier ♪ 151 00:06:53,913 --> 00:06:55,789 ♪ We can clean them up for you ♪ 152 00:06:55,790 --> 00:06:58,083 ♪ Just let 'em on out of that carrier ♪ 153 00:06:58,084 --> 00:07:02,004 ♪ If you've got a Maltese or maybe a Pekinese ♪ 154 00:07:02,005 --> 00:07:05,674 ♪ We can give them a blowout with just a little tease ♪ 155 00:07:05,675 --> 00:07:07,885 ♪ At the pet wash ♪ 156 00:07:07,886 --> 00:07:09,762 ♪ We can bathe and brush and bevel ♪ 157 00:07:09,763 --> 00:07:11,764 ♪ At the pet wash ♪ 158 00:07:11,765 --> 00:07:13,682 ♪ Get your animal up to next-level ♪ 159 00:07:13,683 --> 00:07:15,809 ♪ At the pet wash ♪ 160 00:07:15,810 --> 00:07:17,645 ♪ Might've come in here lookin' disheveled ♪ 161 00:07:17,646 --> 00:07:19,938 ♪ But you're gonna walk out the door saying, "Oh, my gosh ♪ 162 00:07:19,939 --> 00:07:22,107 ♪ It's a 10 out of 10 It's the best pet wash" ♪ 163 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 ♪ Pet wash ♪ 164 00:07:23,902 --> 00:07:25,694 ♪ We're as good as the advertising ♪ 165 00:07:25,695 --> 00:07:27,821 ♪ At the pet wash ♪ 166 00:07:27,822 --> 00:07:29,657 ♪ When we're done you won't recognize 'em ♪ 167 00:07:29,658 --> 00:07:32,117 - ♪ At the pet wash ♪ - ♪ Pet wash, oh, yeah ♪ 168 00:07:32,118 --> 00:07:33,452 ♪ Check out our merchandise ♪ 169 00:07:33,453 --> 00:07:35,996 ♪ And if you thought your pup would never be this posh ♪ 170 00:07:35,997 --> 00:07:37,790 Then you seriously underestimated us. 171 00:07:37,791 --> 00:07:38,875 ♪ Pet wash! ♪ 172 00:07:41,795 --> 00:07:44,713 Perry the Platypus? 173 00:07:44,714 --> 00:07:46,883 Where are you? 174 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 Aha! Perry the Platypus! 175 00:07:49,803 --> 00:07:51,595 No, uh, Phil the accountant. 176 00:07:51,596 --> 00:07:52,971 Doctor, about Hazel's eczema... 177 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 Oh! Whoops. 178 00:07:56,226 --> 00:07:58,895 Uh, I'm just gonna eczema this room. 179 00:08:02,148 --> 00:08:03,483 Perry the Platypus? 180 00:08:04,025 --> 00:08:07,152 Oh, no, I didn't know you were so sick. 181 00:08:07,153 --> 00:08:08,320 Stay with me! 182 00:08:08,321 --> 00:08:10,656 Wait. You're not Perry the Platypus? 183 00:08:10,657 --> 00:08:12,282 That's Felix, my beaver. 184 00:08:12,283 --> 00:08:14,159 He likes to hide under a blankie. 185 00:08:14,160 --> 00:08:16,995 Yeah, I think I'm just gonna eczema this room, too. 186 00:08:16,996 --> 00:08:21,208 Doctor, you're supposed to be in exam room 1 with the platypus. 187 00:08:21,209 --> 00:08:23,919 I'm actually not familiar with this species. 188 00:08:23,920 --> 00:08:25,504 Mind if I stay and observe? 189 00:08:25,505 --> 00:08:28,507 Well, I guess I could warm up with this platypus. 190 00:08:28,508 --> 00:08:29,591 And here you go. 191 00:08:29,592 --> 00:08:31,051 Hey, no-- Hold still! 192 00:08:31,052 --> 00:08:32,177 Hold still! 193 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 Hold still-- Argh! 194 00:08:34,347 --> 00:08:36,056 It's a good thing I have this practice platypus, 195 00:08:36,057 --> 00:08:37,934 because this is much harder than I thought. 196 00:08:40,895 --> 00:08:42,563 Yow, brain freeze. 197 00:08:43,940 --> 00:08:46,650 So, anyway, as I was saying, 198 00:08:46,651 --> 00:08:48,610 how nice is this to be taking a little break-- 199 00:08:48,611 --> 00:08:50,779 Ah, man. 200 00:08:50,780 --> 00:08:53,365 Okay. Okay. Paying customer here. 201 00:08:53,366 --> 00:08:56,243 Hit me with another chili dog, but hold the onions. 202 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 Anyway, as I was saying, 203 00:08:58,413 --> 00:09:00,372 how nice to be taking a break? 204 00:09:07,338 --> 00:09:08,631 Phineas and Ferb? 205 00:09:14,637 --> 00:09:15,888 Mom! Mom! Mom! 206 00:09:15,889 --> 00:09:16,972 - Mom! Mom! - How's it going? 207 00:09:16,973 --> 00:09:19,349 Oh, yeah, Jeremy got all his shots and Perry got promoted. 208 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 But you gotta come back to see what the boys are doing. 209 00:09:21,436 --> 00:09:22,979 Fine. I'll see you soon. 210 00:09:24,355 --> 00:09:26,815 Even Perry the Platypus isn't this difficult. 211 00:09:26,816 --> 00:09:29,193 Maybe he's nervous because I'm here. 212 00:09:29,194 --> 00:09:30,611 Oh, yeah. Good. 213 00:09:30,612 --> 00:09:32,780 I don't think I can keep up this vet thing for-- 214 00:09:32,781 --> 00:09:34,031 Perry the Platypus! 215 00:09:34,032 --> 00:09:35,407 How did you get in here? 216 00:09:35,408 --> 00:09:36,492 Oh, never mind. 217 00:09:36,493 --> 00:09:38,035 Behold! 218 00:09:38,036 --> 00:09:39,828 Well, it started as a chipping gun, 219 00:09:39,829 --> 00:09:42,790 but now it's my Platypus Finder-inator! 220 00:09:42,791 --> 00:09:45,376 You missed the whole rebranding process. 221 00:09:52,425 --> 00:09:53,467 Trying to chip me? 222 00:09:53,468 --> 00:09:54,593 How original. 223 00:09:54,594 --> 00:09:57,013 My idea. Copycat, copycat. 224 00:10:02,811 --> 00:10:04,686 ♪ Baow chicka baow wow... ♪ 225 00:10:04,687 --> 00:10:07,439 {\an8}Hey, Perry the Platypus, you want some fish with those chips? 226 00:10:17,283 --> 00:10:18,284 Aah! 227 00:10:19,786 --> 00:10:22,329 Eh, I'm starting to think that's not the temp vet. 228 00:10:22,330 --> 00:10:23,581 Yeah? Then where is he? 229 00:10:25,625 --> 00:10:27,293 And now I'm committed. 230 00:10:28,711 --> 00:10:30,088 Ow! Ow! Ow! 231 00:10:33,967 --> 00:10:35,552 You are chipped now, baby. 232 00:10:37,303 --> 00:10:38,304 Aah! 233 00:10:54,320 --> 00:10:56,239 Mom, Mom, Mom, Mom, hurry! 234 00:11:05,582 --> 00:11:07,166 A sun shower, how lovely. 235 00:11:07,167 --> 00:11:09,835 - But-- - Oh, look, Candace, a rainbow. 236 00:11:09,836 --> 00:11:11,754 But, but, but, but... 237 00:11:12,380 --> 00:11:13,922 Thanks for your help, kids. 238 00:11:13,923 --> 00:11:16,300 It got a little crazy there for a while. 239 00:11:16,301 --> 00:11:17,676 Our pleasure. 240 00:11:17,677 --> 00:11:20,345 I'm happy to report that Perry has a clean bill of health. 241 00:11:20,346 --> 00:11:22,556 Oh, I almost forgot. It's free chipping today. 242 00:11:22,557 --> 00:11:24,100 Would you like to have him chipped? 243 00:11:25,268 --> 00:11:26,810 Nah, he's a platypus. 244 00:11:26,811 --> 00:11:28,353 They don't do much. 245 00:11:28,354 --> 00:11:29,980 Phew. 246 00:11:31,691 --> 00:11:33,358 Funny. 247 00:11:33,359 --> 00:11:35,402 It senses one of you have been chipped. 248 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 That's me. From that time I went feral. 249 00:11:37,906 --> 00:11:40,866 ♪ De ker na ferb na vilder verd! ♪ 250 00:11:44,871 --> 00:11:47,624 {\an8}Ready? One, two, three. 251 00:11:49,459 --> 00:11:51,001 {\an8}And off she goes. 252 00:11:51,002 --> 00:11:52,878 {\an8}Baljeet, cue the live feed. 253 00:11:52,879 --> 00:11:54,796 The ball should arrive at Mount Kilimanjaro 254 00:11:54,797 --> 00:11:56,882 in roughly 11 minutes. 255 00:11:56,883 --> 00:11:59,885 {\an8}Cool, the first-ever game of lacrosse country. 256 00:11:59,886 --> 00:12:01,887 {\an8}It's kind of weird that we're doing it at night. 257 00:12:01,888 --> 00:12:03,597 Well, that's just because it'll be morning 258 00:12:03,598 --> 00:12:05,474 in Africa when it lands. 259 00:12:05,475 --> 00:12:07,976 I just hope Ferb makes it back in time to see it happen. 260 00:12:07,977 --> 00:12:09,394 What is Ferb doing? 261 00:12:09,395 --> 00:12:10,939 I don't know. He didn't say. 262 00:12:14,234 --> 00:12:15,734 What should we do while we wait? 263 00:12:15,735 --> 00:12:16,860 Hmm. 264 00:12:16,861 --> 00:12:18,612 Do not even think about 265 00:12:18,613 --> 00:12:20,113 suggesting the bread bowl hot tub again. 266 00:12:20,114 --> 00:12:21,406 Too late, already thunk. 267 00:12:21,407 --> 00:12:22,950 What about regular-sized lacrosse, 268 00:12:22,951 --> 00:12:24,076 but rocket-powered? 269 00:12:24,077 --> 00:12:27,037 Great idea, Isabella. Perry can be the ref. 270 00:12:27,038 --> 00:12:28,539 Hey, where is Perry? 271 00:12:32,377 --> 00:12:33,585 Apologies, Agent P. 272 00:12:33,586 --> 00:12:35,837 And sorry for calling you in after hours. 273 00:12:35,838 --> 00:12:38,131 Fish have been mysteriously disappearing 274 00:12:38,132 --> 00:12:39,383 all over Danville. 275 00:12:39,384 --> 00:12:41,593 Smells like Doofenshmirtz to me. 276 00:12:41,594 --> 00:12:44,304 You know, because he often smells a lot like fish. 277 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 Mackerel, specifically. 278 00:12:46,057 --> 00:12:47,891 Get back on that camera, Carl. 279 00:12:47,892 --> 00:12:49,518 Interns these days. 280 00:12:49,519 --> 00:12:51,687 What are we even not paying them for? 281 00:12:51,688 --> 00:12:53,438 Unfortunately, we're running low on budget 282 00:12:53,439 --> 00:12:54,815 because we spent most of our money 283 00:12:54,816 --> 00:12:56,900 {\an8}making new entrances for your lair. 284 00:12:56,901 --> 00:12:59,862 Get to Doofenshmirtz' quickly before your overtime kicks in. 285 00:13:03,366 --> 00:13:05,575 He always forgets to turn off the lights. 286 00:13:05,576 --> 00:13:07,536 I'll just get it with the remote. 287 00:13:10,581 --> 00:13:12,791 Why do we even have a dance party setting? 288 00:13:12,792 --> 00:13:14,544 Worth every penny, sir. 289 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 Well, that's it for me, Carl. 290 00:13:17,797 --> 00:13:20,799 The season premiere of Workplace Acquaintances is tonight, 291 00:13:20,800 --> 00:13:22,968 and I hear the episode is really tepid. 292 00:13:22,969 --> 00:13:24,886 Oh, I've got to get to my part-time job. 293 00:13:24,887 --> 00:13:25,971 I'm late for work. 294 00:13:25,972 --> 00:13:27,180 This is your job, Carl. 295 00:13:27,181 --> 00:13:28,558 Everything else is a hobby. 296 00:13:29,559 --> 00:13:31,436 Youths these days. 297 00:13:33,396 --> 00:13:34,939 Right this way, please. 298 00:13:41,070 --> 00:13:43,280 No lobster. This is turf and turf night. 299 00:13:43,281 --> 00:13:44,948 We've got a food critic out there. 300 00:13:46,617 --> 00:13:48,493 Carl, where are you? 301 00:13:48,494 --> 00:13:49,578 I'm at work, sir. 302 00:13:49,579 --> 00:13:51,038 Sure you are. 303 00:13:51,039 --> 00:13:52,998 Agent P still hasn't finished his mission 304 00:13:52,999 --> 00:13:54,666 and our trackers show he's in your area. 305 00:13:54,667 --> 00:13:57,127 Wait. How would you know Agent P is near me 306 00:13:57,128 --> 00:13:58,754 unless you have a tracker in me, too? 307 00:13:58,755 --> 00:13:59,921 Never mind that, Carl. 308 00:13:59,922 --> 00:14:01,381 His overtime is expensive, 309 00:14:01,382 --> 00:14:03,675 and you, on the other hand, are free. 310 00:14:03,676 --> 00:14:05,427 So stop goofing off, find Doof, 311 00:14:05,428 --> 00:14:07,095 and help Agent P finish up fast. 312 00:14:12,101 --> 00:14:13,770 I think I found him, sir. 313 00:14:15,772 --> 00:14:17,731 Thanks for taking time out of your evening 314 00:14:17,732 --> 00:14:19,441 to thwart me, Perry the Platypus. 315 00:14:19,442 --> 00:14:20,525 You know the old saying, 316 00:14:20,526 --> 00:14:22,778 "Give a man a fish, he eats for a day. 317 00:14:22,779 --> 00:14:24,238 Give a man a fish-inator, 318 00:14:25,281 --> 00:14:29,451 and he can rule the entire Tri-State Area!" 319 00:14:29,452 --> 00:14:30,620 Order's up. 320 00:14:34,665 --> 00:14:37,793 I'm still working on a real evil application for this, 321 00:14:37,794 --> 00:14:38,877 but, for now, I'll settle 322 00:14:38,878 --> 00:14:41,254 for serving people live fish without consent. 323 00:14:41,255 --> 00:14:42,380 That's a little evil. 324 00:14:42,381 --> 00:14:43,466 Toodles. 325 00:14:45,676 --> 00:14:47,804 Agent P, let me help you with that. 326 00:14:48,888 --> 00:14:50,139 Is this sushi grade? 327 00:14:50,973 --> 00:14:52,599 I can handle things here, Agent P. 328 00:14:52,600 --> 00:14:54,310 You go after Doofenshmirtz. 329 00:14:56,687 --> 00:14:59,940 ♪ Carl, removing fish from plates ♪ 330 00:14:59,941 --> 00:15:03,527 ♪ Carl, because nobody ordered that ♪ 331 00:15:03,528 --> 00:15:06,571 ♪ Carl, serving turf and turf ♪ 332 00:15:06,572 --> 00:15:09,325 ♪ He's so much more than an intern ♪ 333 00:15:10,159 --> 00:15:11,868 Brilliant work, Carl. 334 00:15:11,869 --> 00:15:13,912 You truly are the cream of the corn. 335 00:15:13,913 --> 00:15:15,122 Oh, thanks, boss. 336 00:15:15,123 --> 00:15:17,959 Now, check in on that critic for me, won't you? 337 00:15:18,668 --> 00:15:19,918 Uh, excuse me. 338 00:15:19,919 --> 00:15:21,962 Can I ask how the review is going? 339 00:15:21,963 --> 00:15:23,463 Oh, I'm not a food critic. 340 00:15:23,464 --> 00:15:25,298 I'm just working on my screenplay. 341 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 Well, do you have any notes on the food? 342 00:15:27,260 --> 00:15:29,679 The appetizer felt unmotivated. 343 00:15:30,221 --> 00:15:31,513 Oh, weasel toes. 344 00:15:31,514 --> 00:15:33,932 I've got to get into costume and get to my next job. 345 00:15:33,933 --> 00:15:35,225 Good luck, Carl. 346 00:15:35,226 --> 00:15:38,103 Hmm. Well, if he's not the food critic, who is? 347 00:15:38,104 --> 00:15:39,188 Mmm. 348 00:15:40,314 --> 00:15:41,815 How was the meal, sir? 349 00:15:41,816 --> 00:15:43,441 The turf was excellent, 350 00:15:43,442 --> 00:15:45,653 but the turf left a bit to be desired. 351 00:15:53,536 --> 00:15:54,703 What is it now, sir? 352 00:15:54,704 --> 00:15:56,204 Carl, Agent P isn't done 353 00:15:56,205 --> 00:15:58,123 and you're literally clowning around. 354 00:15:58,124 --> 00:15:59,916 But, sir, I'm at work. 355 00:15:59,917 --> 00:16:01,293 You mean hobby. 356 00:16:01,294 --> 00:16:02,460 Go help him. 357 00:16:02,461 --> 00:16:04,671 A birthday party. 358 00:16:04,672 --> 00:16:07,465 Perfect. This is next on the list of things I can ruin. 359 00:16:07,466 --> 00:16:10,135 With fish! 360 00:16:10,136 --> 00:16:11,928 I wish this was a gift card. 361 00:16:11,929 --> 00:16:13,013 I don't. 362 00:16:17,393 --> 00:16:18,643 Keep after Doof, Agent P. 363 00:16:18,644 --> 00:16:19,812 I'll fix things here. 364 00:16:20,521 --> 00:16:23,815 ♪ Carl, cheering up children ♪ 365 00:16:23,816 --> 00:16:27,319 ♪ Carl, moonlighting as a party clown ♪ 366 00:16:27,320 --> 00:16:30,530 ♪ Carl, puts fish in a fountain ♪ 367 00:16:30,531 --> 00:16:33,993 ♪ He's so much more than an intern! ♪ 368 00:16:34,785 --> 00:16:37,329 Now blow out your candles and make a wish. 369 00:16:37,330 --> 00:16:40,498 I wish for this experience not to traumatize me for life. 370 00:16:40,499 --> 00:16:41,584 I don't. 371 00:16:42,585 --> 00:16:43,668 Nice save, man. 372 00:16:43,669 --> 00:16:45,378 - You doing okay? - Yeah. Thanks. 373 00:16:45,379 --> 00:16:47,423 I just have to get to my next job. 374 00:16:50,468 --> 00:16:52,220 I have an engineering degree. 375 00:16:57,099 --> 00:16:59,184 Huh. Usually, some unforeseen element 376 00:16:59,185 --> 00:17:01,353 would have removed our invention by now. 377 00:17:01,354 --> 00:17:03,563 Perhaps we should take it down. 378 00:17:04,774 --> 00:17:07,025 I'm sure nature will find a way. 379 00:17:14,116 --> 00:17:16,618 {\an8}You're just in time, delivery boy dude. 380 00:17:16,619 --> 00:17:18,036 {\an8}I got a fresh one going out. 381 00:17:18,037 --> 00:17:19,704 This one's priority, pal. 382 00:17:19,705 --> 00:17:21,873 It's perplexing how impatient patrons are 383 00:17:21,874 --> 00:17:24,459 for a pizza pie with their profile pic upon it. 384 00:17:24,460 --> 00:17:26,211 Alliteration. 385 00:17:26,212 --> 00:17:27,379 Don't be late. 386 00:17:27,380 --> 00:17:30,674 Remember, customer retention is way more important 387 00:17:30,675 --> 00:17:32,926 than employee mental health. 388 00:17:34,720 --> 00:17:36,263 Carl, what are you doing? 389 00:17:36,264 --> 00:17:37,973 I already told you. I'm at work. 390 00:17:37,974 --> 00:17:40,934 No excuses. Agent P is going into triple overtime 391 00:17:40,935 --> 00:17:42,894 and OWCA will be bankrupt. 392 00:17:42,895 --> 00:17:44,229 Sir, I really shouldn't be-- 393 00:17:44,230 --> 00:17:46,481 Oh, commercial's over. My show's about to start. 394 00:17:46,482 --> 00:17:47,816 Just get to it, Carl. 395 00:17:51,028 --> 00:17:52,571 So I figured it all out. 396 00:17:52,572 --> 00:17:54,781 A fish in the hand is worth two in the inator, 397 00:17:54,782 --> 00:17:58,159 but a fish in everyone's hands means they can't stop me 398 00:17:58,160 --> 00:18:01,998 from taking over the entire Tri-State Area. 399 00:18:03,708 --> 00:18:05,333 Because their hands are full. 400 00:18:05,334 --> 00:18:06,627 Of fish. 401 00:18:23,477 --> 00:18:25,312 Go get him, Agent P. 402 00:18:25,313 --> 00:18:27,606 And I've got a pizza to deliver. 403 00:18:30,109 --> 00:18:31,527 Ow. 404 00:18:32,445 --> 00:18:34,321 Oh, so that's how you want to do this, huh? 405 00:18:34,322 --> 00:18:37,366 Let's see how you karate chop with your hands full of fish. 406 00:18:40,536 --> 00:18:41,537 Huh? 407 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 Okay. Time to fight fish with fish. 408 00:18:44,457 --> 00:18:45,958 You know, like surf and surf. 409 00:18:48,711 --> 00:18:50,796 Aah! Aah! Aah! 410 00:18:54,383 --> 00:18:56,009 What are you doing? 411 00:18:56,010 --> 00:18:57,386 It's so late. 412 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 Yes. Yes, it is. 413 00:19:00,014 --> 00:19:01,848 Well, if it's still here in the morning, 414 00:19:01,849 --> 00:19:03,308 I'm gonna bust you guys. 415 00:19:03,309 --> 00:19:07,563 You're going down, down, down. 416 00:19:20,785 --> 00:19:22,827 See? Nature always finds a way. 417 00:19:22,828 --> 00:19:24,496 We are not fish-leaping distance 418 00:19:24,497 --> 00:19:26,164 within any body of water. 419 00:19:26,165 --> 00:19:27,541 How is that nature? 420 00:19:31,712 --> 00:19:33,380 Oh. So you give a platypus a fish, 421 00:19:33,381 --> 00:19:35,173 and he clogs your inator. 422 00:19:40,221 --> 00:19:42,598 Wait. Where did all the fish go? 423 00:19:44,767 --> 00:19:46,685 I can't believe you opened an aquarium, 424 00:19:46,686 --> 00:19:48,479 but forgot to buy any fish. 425 00:19:58,406 --> 00:19:59,864 And there they are. 426 00:19:59,865 --> 00:20:02,576 Curse you, Perry the Platypus! 427 00:20:14,797 --> 00:20:18,091 ♪ Carl, delivering pizzas ♪ 428 00:20:18,092 --> 00:20:21,594 ♪ Carl, but the elevator's down ♪ 429 00:20:21,595 --> 00:20:24,931 ♪ Carl, whatever he'll just take the stairs ♪ 430 00:20:24,932 --> 00:20:28,476 ♪ Carl, it's only eight floors off the ground ♪ 431 00:20:28,477 --> 00:20:31,604 ♪ Moonlighting hours have been awfully frenetic ♪ 432 00:20:31,605 --> 00:20:34,899 ♪ I'm telling you, this kid has got a crazy work ethic ♪ 433 00:20:34,900 --> 00:20:38,903 {\an8}♪ He's so much more than an intern! ♪ 434 00:20:42,908 --> 00:20:45,076 - Sorry for the delay. - It's been over 30 minutes. 435 00:20:45,077 --> 00:20:47,412 That means my pizza is free-- 436 00:20:47,413 --> 00:20:49,080 Wait. Carl? Is that you? 437 00:20:49,081 --> 00:20:51,000 Major Monogram? 438 00:20:52,460 --> 00:20:54,586 Well, Carl, if you hadn't wasted your evening 439 00:20:54,587 --> 00:20:55,754 with all your silly antics, 440 00:20:55,755 --> 00:20:58,089 maybe you'd be able to deliver a pizza on time. 441 00:20:58,090 --> 00:20:59,340 "Silly antics"? 442 00:20:59,341 --> 00:21:01,009 I told you three times now. 443 00:21:01,010 --> 00:21:03,136 Those are my part-time jobs! 444 00:21:03,137 --> 00:21:04,888 Oh, I thought you were joking about that. 445 00:21:04,889 --> 00:21:06,681 But, you know, seeing you in uniform 446 00:21:06,682 --> 00:21:08,224 and handing me a pizza, 447 00:21:08,225 --> 00:21:09,893 I admit I might be mistaken. 448 00:21:09,894 --> 00:21:11,644 Sir, I'm an unpaid intern. 449 00:21:11,645 --> 00:21:13,772 How do you think I afford to pay rent? 450 00:21:13,773 --> 00:21:15,690 With experience and exposure? 451 00:21:15,691 --> 00:21:18,234 I even have to pay for my own parking at OWCA. 452 00:21:18,235 --> 00:21:21,155 This internship is actually costing me money. 453 00:21:22,156 --> 00:21:23,406 I love this job, 454 00:21:23,407 --> 00:21:24,991 but if I keep having to work like this, 455 00:21:24,992 --> 00:21:26,744 even in my off-hours, I-- 456 00:21:29,205 --> 00:21:31,164 You know, Carl, I see firsthand 457 00:21:31,165 --> 00:21:33,208 just how much you do for OWCA. 458 00:21:33,209 --> 00:21:34,876 And although it goes without saying, 459 00:21:34,877 --> 00:21:36,294 I'm going to say it, 460 00:21:36,295 --> 00:21:38,379 you are one of the hardest workers I know, 461 00:21:38,380 --> 00:21:39,798 and you're not just an intern. 462 00:21:39,799 --> 00:21:41,467 You're more than an intern. 463 00:21:46,555 --> 00:21:47,639 Thanks, sir. 464 00:21:47,640 --> 00:21:48,973 That means a lot. 465 00:21:48,974 --> 00:21:51,392 In fact, why don't you come on in 466 00:21:51,393 --> 00:21:53,478 and enjoy a slice on me? 467 00:21:53,479 --> 00:21:55,731 And I've even got a special surprise for you. 468 00:21:56,273 --> 00:21:58,024 You're getting paid. 469 00:21:58,025 --> 00:22:01,444 I'm-- I'm being promoted to paid intern? 470 00:22:01,445 --> 00:22:03,154 No. For the delivery, 471 00:22:03,155 --> 00:22:05,740 even though it was 37 seconds late. 472 00:22:05,741 --> 00:22:08,993 But I will be sure to validate your parking. 473 00:22:08,994 --> 00:22:10,829 A "paid intern." 474 00:22:10,830 --> 00:22:12,914 That would be preposterous. 475 00:22:12,915 --> 00:22:16,626 Wow. I think my career just took a giant step forward. 476 00:22:16,627 --> 00:22:18,545 I don't. 477 00:22:18,546 --> 00:22:20,089 {\an8}Can it, Brittany. 478 00:22:25,219 --> 00:22:26,219 Finally. 479 00:22:26,220 --> 00:22:28,681 - Honey! - I'll see in the morning. 480 00:22:30,266 --> 00:22:34,060 {\an8}♪ If you have a terrier or something hairier ♪ 481 00:22:34,061 --> 00:22:35,937 {\an8}♪ We can clean them up for you ♪ 482 00:22:35,938 --> 00:22:38,231 {\an8}♪ Just let 'em on out of that carrier ♪ 483 00:22:38,232 --> 00:22:42,151 {\an8}♪ If you've got a Maltese or maybe a Pekinese ♪ 484 00:22:42,152 --> 00:22:45,822 {\an8}♪ We can give them a blowout with just a little tease ♪ 485 00:22:45,823 --> 00:22:48,032 {\an8}♪ At the pet wash ♪ 486 00:22:48,033 --> 00:22:49,868 {\an8}♪ We can bathe and brush and bevel ♪ 487 00:22:49,869 --> 00:22:51,870 {\an8}♪ At the pet wash ♪ 488 00:22:51,871 --> 00:22:53,538 {\an8}♪ Get your animal up to next-level ♪ 489 00:22:53,539 --> 00:22:56,082 {\an8}♪ And if you thought your pup would never be this posh ♪ 490 00:22:56,083 --> 00:22:58,377 {\an8}Then you seriously underestimated us. 36359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.