Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,795
♪ There's another hundred and four days
of summer vacation ♪
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,298
♪ And school comes along just to end it ♪
3
00:00:07,299 --> 00:00:10,259
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,429
♪ Is finding a good way to spend it ♪
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,555
♪ Like maybe ♪
6
00:00:14,556 --> 00:00:19,393
♪ Building a rocket or fighting a mummy
or climbing up the Eiffel Tower ♪
7
00:00:19,394 --> 00:00:22,271
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
8
00:00:22,272 --> 00:00:25,399
- Hey!
- ♪ Or giving a monkey a shower ♪
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,651
♪ Surfing tidal waves ♪
10
00:00:26,652 --> 00:00:29,487
♪ Creating nano-bots
or locating Frankenstein's brain ♪
11
00:00:29,488 --> 00:00:30,571
It's over here!
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,074
♪ Finding a dodo bird
Painting a continent ♪
13
00:00:33,075 --> 00:00:34,659
♪ Or driving our sister insane ♪
14
00:00:34,660 --> 00:00:35,743
Phineas!
15
00:00:35,744 --> 00:00:38,538
♪ As you can see,
there's a whole lot of stuff to do ♪
16
00:00:38,539 --> 00:00:40,164
♪ Before school starts this fall ♪
17
00:00:40,165 --> 00:00:41,249
Come on, Perry!
18
00:00:41,250 --> 00:00:46,462
♪ So stick with us, 'cause
Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪
19
00:00:46,463 --> 00:00:51,842
{\an8}♪ So stick with us, 'cause
Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪
20
00:00:51,843 --> 00:00:55,889
{\an8}Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
21
00:01:00,394 --> 00:01:02,520
Dink Winkerson here for Danville Today.
22
00:01:02,521 --> 00:01:06,482
{\an8}Temperatures surge
as we hit record-breaking levels of heat.
23
00:01:06,483 --> 00:01:08,484
{\an8}I was going to suggest
you wear sunscreen
24
00:01:08,485 --> 00:01:11,529
{\an8}and stay hydrated,
but that seems inadequate now.
25
00:01:11,530 --> 00:01:14,865
{\an8}Man, it's hot. It is so hot.
26
00:01:14,866 --> 00:01:16,951
He is redundant, but he is right.
27
00:01:16,952 --> 00:01:19,161
I do wish we could luge the heat.
28
00:01:19,162 --> 00:01:21,289
{\an8}Wait, did you say luge the heat?
29
00:01:21,290 --> 00:01:24,125
{\an8}I mispronounced, okay? I am melting.
30
00:01:24,126 --> 00:01:26,836
{\an8}Well, maybe we could lose
the heat by lugeing.
31
00:01:26,837 --> 00:01:29,880
{\an8}You know, hurtling down
a big sledding track in the snow.
32
00:01:29,881 --> 00:01:33,217
Great, an activity that takes 17 seconds,
then I'm hot again.
33
00:01:33,218 --> 00:01:36,804
Fair, but what if we made
a luge track that never ended?
34
00:01:36,805 --> 00:01:38,973
Ferb, I know what
we're gonna do today.
35
00:01:38,974 --> 00:01:41,684
Make the world's first
endless luge track.
36
00:01:41,685 --> 00:01:42,768
Yay!
37
00:01:42,769 --> 00:01:46,605
I don't know, Stacy.
With the AC on the fritz,
38
00:01:46,606 --> 00:01:48,858
I don't have the energy to move.
39
00:01:48,859 --> 00:01:50,776
I don't even feel like
busting my brothers.
40
00:01:50,777 --> 00:01:53,988
If it's this hot,
your brothers could be taking it easy too.
41
00:01:53,989 --> 00:01:55,364
Perfect.
42
00:01:55,365 --> 00:01:58,451
Ugh, maybe you're right.
Okay, gotta go.
43
00:01:58,452 --> 00:01:59,911
My phone's overheating.
44
00:02:00,620 --> 00:02:03,164
Ah, a cool breeze.
45
00:02:03,165 --> 00:02:04,750
Did someone fix the AC?
46
00:02:09,546 --> 00:02:10,546
You were right, Ferb.
47
00:02:10,547 --> 00:02:12,673
Most people would scoff
at the idea of building
48
00:02:12,674 --> 00:02:14,842
a frozen luge track on
the hottest day of summer.
49
00:02:14,843 --> 00:02:17,554
- And yet, here we are.
- Phineas and Ferb.
50
00:02:18,764 --> 00:02:22,350
Ironically, the coolness they created
gave me the energy
51
00:02:22,351 --> 00:02:25,062
to bust them for the coolness
they created.
52
00:02:33,070 --> 00:02:35,112
There you are, Agent P.
Hope you're enjoying
53
00:02:35,113 --> 00:02:36,530
that fresh glass of lemonade.
54
00:02:36,531 --> 00:02:38,783
It took us all morning
to hand-squeeze those lemons.
55
00:02:38,784 --> 00:02:41,869
- And by us, I mean Carl.
- My hands are still pruney.
56
00:02:41,870 --> 00:02:44,538
Anyways, Doofenshmirtz
has been spotted outside
57
00:02:44,539 --> 00:02:47,500
the Danville Water Park
with a preposterous amount
58
00:02:47,501 --> 00:02:48,584
of Doonkelberry oil.
59
00:02:48,585 --> 00:02:52,004
Water and oil don't mix.
He must be up to something nefarious.
60
00:02:52,005 --> 00:02:53,298
Go stop him, Agent P.
61
00:02:54,800 --> 00:02:55,883
Keep fanning, Carl.
62
00:02:55,884 --> 00:02:58,052
Lunch isn't for another 45 minutes.
63
00:02:58,053 --> 00:03:00,304
Mom, backyard! Boys, invention!
64
00:03:00,305 --> 00:03:01,389
Just a minute, honey.
65
00:03:01,390 --> 00:03:03,140
But the boys made
a giant luge wheel and...
66
00:03:03,141 --> 00:03:06,143
Is one more minute really gonna
make that much of a difference?
67
00:03:06,144 --> 00:03:07,938
Fine. Backyard. One minute.
68
00:03:09,022 --> 00:03:10,023
Hey, Candace!
69
00:03:12,651 --> 00:03:14,193
No, no, no!
70
00:03:14,194 --> 00:03:16,696
All done. Okay,
what did you want to show me?
71
00:03:16,697 --> 00:03:18,656
Yeah, Mom, one minute
really is going to make
72
00:03:18,657 --> 00:03:19,740
that much of a difference.
73
00:03:19,741 --> 00:03:22,493
Okay, I'm off to Charlene's
to return her cake pan.
74
00:03:22,494 --> 00:03:23,703
You might want to stay inside.
75
00:03:23,704 --> 00:03:25,705
I'm worried the heat's
making you see things.
76
00:03:26,331 --> 00:03:30,334
Is Mom, right? Could this all be
a temperature-induced hallucination?
77
00:03:30,335 --> 00:03:32,170
Oh, I don't think so, Kevin.
78
00:03:34,047 --> 00:03:36,550
Yeah, you're right.
Thanks, talking zebra!
79
00:03:39,094 --> 00:03:40,469
The squeaky wheel may get
the grease,
80
00:03:40,470 --> 00:03:42,514
but that frozen wheel
is so getting busted!
81
00:03:49,312 --> 00:03:50,646
Ah, ah, ah, Perry the Platypus.
82
00:03:50,647 --> 00:03:53,941
{\an8}Park policy states that
you can't enter without a wristband.
83
00:03:53,942 --> 00:03:57,903
Luckily, I always carry extra
wrist-oriented ornamentation.
84
00:03:57,904 --> 00:03:59,531
Here, admission for one.
85
00:03:59,823 --> 00:04:03,993
Into my trap.
Also, you owe me $40.
86
00:04:03,994 --> 00:04:06,745
Now, you may be confused
about why I have
87
00:04:06,746 --> 00:04:09,498
an industrial-sized vat
of Doonkelberry oil.
88
00:04:09,499 --> 00:04:12,626
Back in Drusselstein,
we used Doonkelberry oil for everything.
89
00:04:12,627 --> 00:04:15,796
Skin care, verb conjugation,
making scented candles,
90
00:04:15,797 --> 00:04:18,132
but strangely not
Doonkelberry scented candles,
91
00:04:18,133 --> 00:04:19,967
vanilla mango for some reason.
92
00:04:19,968 --> 00:04:24,180
Anyway, so when I saw it on sale,
I may have gone a little overboard.
93
00:04:24,181 --> 00:04:26,557
But where to store it all?
94
00:04:26,558 --> 00:04:28,226
Obvious answer, the water park.
95
00:04:29,394 --> 00:04:30,936
No, no, stay with me. It makes sense.
96
00:04:30,937 --> 00:04:32,813
Back in Drusselstein,
the kids would all go
97
00:04:32,814 --> 00:04:36,692
to the local oil park, like a water park,
but slipperier.
98
00:04:36,693 --> 00:04:40,446
I never got to go in myself,
but I remember looking through
99
00:04:40,447 --> 00:04:42,323
the fence when my brother Roger had
100
00:04:42,324 --> 00:04:45,326
his birthday party there.
But it looked like fun.
101
00:04:45,327 --> 00:04:49,705
So with this dry-inator,
I'll zap away all the water,
102
00:04:49,706 --> 00:04:52,041
and then I can replace it
with my Doonkelberry oil.
103
00:04:52,042 --> 00:04:54,585
Then I can finally have fun
at the oil park,
104
00:04:54,586 --> 00:04:56,629
and Roger's not invited.
105
00:04:56,630 --> 00:05:00,091
Ow!
I use that foot for walking.
106
00:05:01,676 --> 00:05:03,552
Someone dare me
to lick this thing.
107
00:05:03,553 --> 00:05:05,805
- Don't lick it, Buford.
- Fine.
108
00:05:05,806 --> 00:05:07,264
How does this work anyway?
109
00:05:07,265 --> 00:05:09,308
Well, the slowly melting ice
of the wheel
110
00:05:09,309 --> 00:05:11,894
creates a slick surface,
eliminating friction.
111
00:05:11,895 --> 00:05:14,605
Gravity converts into angular momentum,
112
00:05:14,606 --> 00:05:17,107
giving us perpetual mo... Hello?
113
00:05:17,108 --> 00:05:20,903
- He licked it.
- I liked it!
114
00:05:20,904 --> 00:05:24,365
Such is the karmic cycle
115
00:05:24,366 --> 00:05:25,950
of angular momentum.
116
00:05:29,704 --> 00:05:31,497
Wait, where'd he go?
117
00:05:31,498 --> 00:05:34,333
I'm up on top!
I do not know how I got here!
118
00:05:34,334 --> 00:05:36,127
Don't worry, Ferb's got you!
119
00:05:40,465 --> 00:05:42,676
Whoo!
120
00:05:45,637 --> 00:05:47,555
- Thank you!
- No problem.
121
00:05:47,556 --> 00:05:51,059
Not getting away
that easily.
122
00:05:52,394 --> 00:05:53,394
What the?
123
00:05:53,395 --> 00:05:56,940
The heat has gone and melted
our comically oversized fudge pops.
124
00:05:57,148 --> 00:05:59,233
Probably shouldn't have put it
on the roof.
125
00:05:59,234 --> 00:06:00,485
Or made it out of fudge.
126
00:06:01,236 --> 00:06:03,488
Fine,
I'll have to go on foot.
127
00:06:04,823 --> 00:06:07,576
Wait a sec. Hmm, maybe.
128
00:06:12,163 --> 00:06:15,291
♪ When you think about
getting from place to place ♪
129
00:06:15,292 --> 00:06:17,751
♪ You don't usually think of a luge ♪
130
00:06:17,752 --> 00:06:20,754
♪ But it's a practical means
of transportation ♪
131
00:06:20,755 --> 00:06:23,174
♪ If you've got an icy wheel
that's huge ♪
132
00:06:23,884 --> 00:06:28,929
♪ Some people stare in disbelief
Others may point and scoff ♪
133
00:06:28,930 --> 00:06:31,849
♪ But not only does it give us
locomotion ♪
134
00:06:31,850 --> 00:06:36,061
♪ It also really cools us off
As the way around town ♪
135
00:06:36,062 --> 00:06:40,274
♪ It's kind of intuitive
It kind of depends on how you do it ♪
136
00:06:40,275 --> 00:06:42,860
♪ If you're gonna get dizzy
If you get dizzy ♪
137
00:06:42,861 --> 00:06:44,613
{\an8}♪ Then you best stay clear ♪
138
00:06:45,488 --> 00:06:48,365
♪ But if you want a real cool
Unconventional ride ♪
139
00:06:48,366 --> 00:06:51,243
♪ Just grab yourself a sled
and hop inside ♪
140
00:06:51,244 --> 00:06:53,954
♪ Even though it's still summer
We know it's still summer ♪
141
00:06:53,955 --> 00:06:57,458
♪ But we're shifting gear
It's all downhill from here ♪
142
00:06:57,459 --> 00:06:58,834
I'd usually charge you for that,
143
00:06:58,835 --> 00:07:01,963
- but I see you're in a song sequence.
- Thank you!
144
00:07:19,064 --> 00:07:21,273
Oh, hello, Vanessa.
I'm so glad you called.
145
00:07:21,274 --> 00:07:22,733
Have you seen my hair dryer?
146
00:07:22,734 --> 00:07:25,527
Uh, well,
I may have enlarged it
147
00:07:25,528 --> 00:07:27,446
a little to make
a dry-it-off-inator, but...
148
00:07:27,447 --> 00:07:31,116
Dad, what did we agree after
the vegan rodeo incident?
149
00:07:31,117 --> 00:07:34,620
We don't make inators out
of Vanessa's things.
150
00:07:34,621 --> 00:07:35,705
Whatever.
151
00:07:38,041 --> 00:07:41,502
Oh, uh, yeah, thank you.
I am the greatest dad ever.
152
00:07:41,503 --> 00:07:43,087
Thank you for noticing.
153
00:07:43,088 --> 00:07:44,755
Okay, first things first.
154
00:07:44,756 --> 00:07:47,925
Use my dry-it-off-inator
to remove all the water,
155
00:07:47,926 --> 00:07:50,636
so I can then replace it
with my Doonkelberry oil.
156
00:07:50,637 --> 00:07:51,846
Yeah, baby!
157
00:07:57,602 --> 00:08:01,272
- Oscar, please stop crying.
- I can't.
158
00:08:02,691 --> 00:08:04,275
Oh, I guess I can.
159
00:08:10,615 --> 00:08:12,533
- Mom, Mom, Mom.
- What is it?
160
00:08:12,534 --> 00:08:15,077
No time to explain.
I need you to head down to 4th Street.
161
00:08:15,078 --> 00:08:17,122
Oh, well, I have to take 4th anyway.
162
00:08:19,290 --> 00:08:22,710
- Hey, isn't that your sister?
- She appears to be skiing down
163
00:08:22,711 --> 00:08:24,920
the frozen wake left by the wheel.
164
00:08:24,921 --> 00:08:27,214
Oh, hey, Candace.
If you want to grab a luge,
165
00:08:27,215 --> 00:08:28,590
we'll pick you up on the way back.
166
00:08:28,591 --> 00:08:31,051
- I do not want to grab a luge.
- Dink Winkerson here.
167
00:08:31,052 --> 00:08:34,012
We've caught up to
the mysterious summer skier.
168
00:08:34,013 --> 00:08:35,848
What's your secret to keeping cool?
169
00:08:35,849 --> 00:08:37,933
Uh, I guess it's this giant wheel of ice.
170
00:08:37,934 --> 00:08:39,226
Wait, am I on TV?
171
00:08:39,227 --> 00:08:42,563
You will be at 4 o'clock,
when we'll find out who is she,
172
00:08:42,564 --> 00:08:45,065
where did she come from,
and what's up with her neck.
173
00:08:45,066 --> 00:08:46,151
Stay tuned.
174
00:08:53,616 --> 00:08:57,202
- Mom, look left. Now.
- Oh, donuts.
175
00:08:57,203 --> 00:08:59,038
- You want me to pick some up?
- No.
176
00:08:59,039 --> 00:09:00,789
{\an8}I mean, sure,
a chocolate glaze.
177
00:09:00,790 --> 00:09:04,168
{\an8}-Then get to the water park.
- Oh, my goodness.
178
00:09:04,169 --> 00:09:06,587
- Would you look at that?
- You actually see it?
179
00:09:06,588 --> 00:09:08,380
Phineas and Ferb made that.
180
00:09:08,381 --> 00:09:10,674
Oh, honey, even
you can't think the boys made a tortoise.
181
00:09:10,675 --> 00:09:13,094
- The heat is getting to you.
- Ah!
182
00:09:13,928 --> 00:09:16,848
Oh, come on in.
The Doonkelberry oil's fine.
183
00:09:17,390 --> 00:09:19,266
And slippery, baby.
184
00:09:25,648 --> 00:09:28,693
{\an8}I regret nothing!
185
00:09:31,112 --> 00:09:34,824
I'm okay!
I'm less okay now.
186
00:09:39,871 --> 00:09:44,124
Oh, looks like oil and platypuses
don't mix either.
187
00:09:44,125 --> 00:09:45,794
There's no way for you
to get up here.
188
00:09:50,799 --> 00:09:52,175
What are you, part salmon?
189
00:09:55,345 --> 00:09:57,805
Something is interfering
with the friction of the wheel.
190
00:09:57,806 --> 00:09:59,474
We are losing control!
191
00:10:00,391 --> 00:10:02,727
Abandon wheel!
192
00:10:05,522 --> 00:10:08,315
Okay, honey, I'm here
with your donuts.
193
00:10:08,316 --> 00:10:10,235
- What part of the park are you in?
- Let me see.
194
00:10:11,861 --> 00:10:13,696
Prepare to dry!
195
00:10:15,532 --> 00:10:17,367
There! I'm right by the...
196
00:10:17,909 --> 00:10:19,493
What? What the...
197
00:10:19,494 --> 00:10:22,705
- Candace, are you still there?
- Stand still.
198
00:10:26,835 --> 00:10:28,419
Hey, the shark jumped us!
199
00:10:32,841 --> 00:10:35,175
Wait, where are you going?
Oh, crud.
200
00:10:35,176 --> 00:10:38,763
Curse you, Perry the Platypus!
201
00:10:45,812 --> 00:10:47,771
You're telling me we only got vinegar
202
00:10:47,772 --> 00:10:49,815
{\an8}for this giant salad?
203
00:10:49,816 --> 00:10:52,277
{\an8}What are we gonna tell
all these hungry vegetarians?
204
00:10:56,239 --> 00:10:58,740
Uh, I asked for mine on the side.
205
00:10:58,741 --> 00:11:00,200
Oh, there you are.
206
00:11:00,201 --> 00:11:02,619
So what exactly
am I supposed to be seeing?
207
00:11:02,620 --> 00:11:03,705
The boys!
208
00:11:06,291 --> 00:11:08,542
- Hi, Mom.
- Hi, kids.
209
00:11:08,543 --> 00:11:09,668
But, but...
210
00:11:09,669 --> 00:11:11,670
Candace, honey,
why are you dressed like that?
211
00:11:11,671 --> 00:11:13,630
I told you, you're going
to get heat stroke.
212
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
- Wait, wait, wait. What time is it?
- It's 4 o'clock, but what?
213
00:11:15,884 --> 00:11:17,051
Turn on the news.
214
00:11:19,137 --> 00:11:21,638
Dink Winkerson here.
It's 104 degrees,
215
00:11:21,639 --> 00:11:23,849
and one local resident wants
to hit the slopes.
216
00:11:27,061 --> 00:11:28,270
But, but, but, but.
217
00:11:28,271 --> 00:11:30,606
Hey, it's the tortoise
I saw earlier.
218
00:11:30,607 --> 00:11:33,193
Isn't that the most outrageous thing
you've ever seen?
219
00:11:33,818 --> 00:11:35,153
Not even today.
220
00:11:37,447 --> 00:11:38,780
Oh, there you are, Perry.
221
00:11:38,781 --> 00:11:41,491
Looks like Perry's bringing
his own version of cool.
222
00:11:46,206 --> 00:11:47,873
{\an8} Please welcome
today's lecturer,
223
00:11:47,874 --> 00:11:51,084
{\an8}psychologist Dr. Mosley Shamai.
224
00:11:51,085 --> 00:11:55,590
{\an8}Esteemed colleagues,
tonight I make history.
225
00:11:56,132 --> 00:11:58,175
{\an8}I told you, my therapist
is giving a talk.
226
00:11:58,176 --> 00:12:00,093
{\an8}I'm so glad you're talking
to someone about this.
227
00:12:00,094 --> 00:12:02,137
{\an8}- It's all... Oh.
- Come on, it's already started.
228
00:12:02,138 --> 00:12:04,890
{\an8}We've all heard our clients'
claims of bizarre sightings
229
00:12:04,891 --> 00:12:06,225
{\an8}across the Tri-State Area.
230
00:12:06,226 --> 00:12:09,686
{\an8}UFOs, giant treehouse robots,
and whatever this is.
231
00:12:09,687 --> 00:12:11,688
{\an8}The giant floating baby head lives!
232
00:12:11,689 --> 00:12:14,775
And so does Klimpaloon,
the magical old-timey bathing suit
233
00:12:14,776 --> 00:12:16,151
who lives in the Himalayas!
234
00:12:16,152 --> 00:12:19,154
Stories like his. Why is it that all
235
00:12:19,155 --> 00:12:21,324
of our patients believe
these impossible claims?
236
00:12:21,741 --> 00:12:23,618
I believe I've found the answer.
237
00:12:23,868 --> 00:12:27,246
I present to you two clients,
two complete strangers
238
00:12:27,247 --> 00:12:29,624
who seem to share the same delusion.
239
00:12:29,999 --> 00:12:31,708
Or do they?
240
00:12:31,709 --> 00:12:34,753
Client one, a teenage girl
convinced that her brothers
241
00:12:34,754 --> 00:12:36,713
are time-traveling
space voyagers who build
242
00:12:36,714 --> 00:12:39,758
elaborate inventions that
mysteriously disappear each day.
243
00:12:39,759 --> 00:12:41,885
Now, where is that lip balm?
244
00:12:41,886 --> 00:12:43,720
- What did I miss?
- Client two,
245
00:12:43,721 --> 00:12:45,597
a self-proclaimed evil scientist
246
00:12:45,598 --> 00:12:47,933
whose inventions
also disappear each day,
247
00:12:47,934 --> 00:12:52,562
allegedly due to a crime-fighting
semi-aquatic mammal in a fedora.
248
00:12:52,563 --> 00:12:53,647
What?
249
00:12:53,648 --> 00:12:55,023
- Scoff.
- Show us.
250
00:12:55,024 --> 00:12:58,151
- Uh-huh.
- Yes, I know.
251
00:12:58,152 --> 00:13:00,279
These bizarre claims
sound like
252
00:13:00,280 --> 00:13:02,239
the ridiculous plot
of a children's cartoon.
253
00:13:02,240 --> 00:13:04,324
But behind this curtain
254
00:13:04,325 --> 00:13:07,911
is weeks of research
that will expose the truth.
255
00:13:10,248 --> 00:13:13,292
They'll see.
They'll all see.
256
00:13:13,293 --> 00:13:16,629
And to think,
it only started four weeks ago.
257
00:13:18,047 --> 00:13:19,881
{\an8}And once again,
just as I was about
258
00:13:19,882 --> 00:13:21,550
to take over the Tri-State Area,
259
00:13:21,551 --> 00:13:24,011
Perry the Platypus hits
the self-destruct button,
260
00:13:24,012 --> 00:13:25,679
foiling my evil scheme.
261
00:13:25,680 --> 00:13:28,348
Clearly a symbol
for your self-destructive behavior.
262
00:13:28,349 --> 00:13:31,643
And the platypus, an obvious metaphor
for whatever's keeping you down.
263
00:13:31,644 --> 00:13:33,270
I'm not speaking metaphorically.
264
00:13:33,271 --> 00:13:36,106
Perry the Platypus
actually came in wearing
265
00:13:36,107 --> 00:13:38,358
his little fedora
and destroyed my inator
266
00:13:38,359 --> 00:13:40,235
every single day last Sun--
267
00:13:40,236 --> 00:13:41,987
Hold on, I think
I'm having a breakthrough.
268
00:13:41,988 --> 00:13:43,572
- I think maybe...
- That's time.
269
00:13:43,573 --> 00:13:45,699
We'll pick this up next week.
Bye-bye.
270
00:13:45,700 --> 00:13:47,951
And once again,
just as I was about
271
00:13:47,952 --> 00:13:50,746
to show my mom,
some mysterious force
272
00:13:50,747 --> 00:13:54,541
took the roller coaster away,
foiling my epic bust.
273
00:13:54,542 --> 00:13:56,209
Sounds like classic self-sabotage.
274
00:13:56,210 --> 00:13:58,712
And a roller coaster, hmph,
an obvious metaphor
275
00:13:58,713 --> 00:14:00,047
for life's ups and downs.
276
00:14:00,048 --> 00:14:02,090
I'm not speaking metaphorically.
277
00:14:02,091 --> 00:14:05,719
The boys' inventions disappeared
every single day last summer.
278
00:14:05,720 --> 00:14:07,387
And of course, Mom never sees it.
279
00:14:07,388 --> 00:14:10,348
It's always, "Who wants pie?
Oh, there you are, Perry."
280
00:14:10,349 --> 00:14:11,516
Wait.
281
00:14:11,517 --> 00:14:13,685
- Who's Perry?
- Perry, our pet platypus.
282
00:14:13,686 --> 00:14:15,854
- Come on, Doc. Keep up.
- Hmm.
283
00:14:15,855 --> 00:14:17,272
Tell me more.
284
00:14:17,273 --> 00:14:20,400
♪ At a quarter to three,
the boys' invention disappears ♪
285
00:14:20,401 --> 00:14:21,902
♪ Just as mom arrives ♪
286
00:14:21,903 --> 00:14:24,237
♪ Disappear just as mom arrives ♪
287
00:14:24,238 --> 00:14:28,158
♪ My inator fired off
of my balcony at 2:45 ♪
288
00:14:28,159 --> 00:14:30,410
♪ His inator, 2:45 ♪
289
00:14:30,411 --> 00:14:33,664
♪ Reality dissolves
before my very eyes ♪
290
00:14:34,248 --> 00:14:37,918
♪ And I'm starting to realize
no one understands me ♪
291
00:14:37,919 --> 00:14:40,879
♪ No one understands me ♪
292
00:14:43,341 --> 00:14:46,593
♪ Just last Friday, what they built
got up and danced away ♪
293
00:14:46,594 --> 00:14:48,595
♪ That sentence
doesn't even make any sense ♪
294
00:14:48,596 --> 00:14:52,557
♪ I built my dance away-inator
The day before Saturday ♪
295
00:14:52,558 --> 00:14:55,268
{\an8}♪ But that's an interesting coincidence ♪
296
00:14:55,269 --> 00:14:58,230
♪ With all the information
that you have now ♪
297
00:14:58,231 --> 00:15:00,941
♪ Could these two stories
be connected somehow? ♪
298
00:15:00,942 --> 00:15:03,985
♪ I think I have a theory ♪
299
00:15:03,986 --> 00:15:09,825
♪ No one understands me ♪
300
00:15:09,826 --> 00:15:12,745
♪ No one understands me ♪
301
00:15:14,163 --> 00:15:16,874
Hmm. Disappearing inventions?
A platypus?
302
00:15:17,500 --> 00:15:19,960
Something oddly specific
is going on here.
303
00:15:19,961 --> 00:15:21,796
And where is this Perry?
304
00:15:30,304 --> 00:15:33,891
Agent P, the shower entrance
only opens on ice cold.
305
00:15:41,315 --> 00:15:44,818
Agent P, the cold shower is
the oldest prank in the book.
306
00:15:44,819 --> 00:15:49,489
Good one, sir. Classic.
307
00:15:49,490 --> 00:15:53,160
Agent P, we've learned that Doofenshmirtz
may be in therapy.
308
00:15:53,161 --> 00:15:56,663
And if so, we fully support him
and hope he gets the help he needs.
309
00:15:56,664 --> 00:15:59,833
But on the other hand,
if this doctor he's seeing
310
00:15:59,834 --> 00:16:03,087
is just another evil scientist,
stop them at all costs.
311
00:16:04,589 --> 00:16:06,214
I need more context
on these patients,
312
00:16:06,215 --> 00:16:09,093
so I'm conducting interviews
at their places of residence.
313
00:16:09,510 --> 00:16:13,138
Yeah, yesterday was the giant
mechanical squid on roller skates,
314
00:16:13,139 --> 00:16:15,724
and today we were gonna make
a bread bowl hot tub,
315
00:16:15,725 --> 00:16:16,892
but here you are.
316
00:16:16,893 --> 00:16:18,727
Well, perhaps they get it from me.
317
00:16:18,728 --> 00:16:20,645
I'm a bit of a tinkerer myself.
318
00:16:20,646 --> 00:16:22,480
Yeah, Phineas is a genius.
319
00:16:22,481 --> 00:16:24,733
No, Doctor, I never see anything.
320
00:16:24,734 --> 00:16:26,194
I ain't talking to no shrinks!
321
00:16:27,945 --> 00:16:30,238
From my observations,
Candace's instability
322
00:16:30,239 --> 00:16:32,490
stems from her desperate need
for attention,
323
00:16:32,491 --> 00:16:35,076
which she clearly
is not getting from her mother.
324
00:16:35,077 --> 00:16:38,246
It is no wonder Candace
is crying out for help.
325
00:16:38,247 --> 00:16:40,874
It seems each of them
had a different grasp on reality.
326
00:16:40,875 --> 00:16:42,000
The data was inconclusive.
327
00:16:42,001 --> 00:16:44,629
I still needed more proof
to validate my theory.
328
00:16:47,006 --> 00:16:49,257
Come in.
329
00:16:49,258 --> 00:16:52,427
Oh! I'm sorry, that trap
was meant for Perry the Platypus.
330
00:16:52,428 --> 00:16:53,803
Sure, sure, sure, sure, sure, sure.
331
00:16:53,804 --> 00:16:56,306
I was wondering, though,
Heinz, is it possible to see
332
00:16:56,307 --> 00:16:58,099
one of your so-called inators?
333
00:16:58,100 --> 00:16:59,184
You betcha!
334
00:16:59,185 --> 00:17:01,478
You know, I really took
our last session to heart,
335
00:17:01,479 --> 00:17:03,522
so I built a very special inator.
336
00:17:04,315 --> 00:17:08,569
Behold! The self-destructing
self-destructinator.
337
00:17:09,111 --> 00:17:11,404
Designed to self-destruct
the self-destruct button.
338
00:17:11,405 --> 00:17:14,532
A symbolic act of confronting
my self-destructive behaviors.
339
00:17:14,533 --> 00:17:16,618
I know, it's a little on the nose.
340
00:17:16,619 --> 00:17:18,453
Ah, Perry the Platypus, you made it.
341
00:17:18,454 --> 00:17:21,790
I hope you don't mind
I asked my nemesis to join our session.
342
00:17:21,791 --> 00:17:25,752
That's when I found out
that the platypus was real.
343
00:17:25,753 --> 00:17:27,295
You know we can hear you, right?
344
00:17:27,296 --> 00:17:29,089
I mean, we're standing right here.
345
00:17:29,090 --> 00:17:32,676
Oh, I was talking about another patient
and another platypus.
346
00:17:32,677 --> 00:17:33,927
- Not you.
- Great.
347
00:17:33,928 --> 00:17:36,179
I thought we could try
a little role-playing exercise.
348
00:17:36,180 --> 00:17:38,348
- Perry the Platypus, you be me.
- Me?
349
00:17:38,349 --> 00:17:39,642
You be Perry the Platypus.
350
00:17:40,768 --> 00:17:43,311
Come on, commit to the bit.
Here, like this.
351
00:17:43,312 --> 00:17:45,939
Oh, Dr. Doofenshmirtz,
you're so evil.
352
00:17:45,940 --> 00:17:47,567
How can I ever thwart you?
353
00:17:48,859 --> 00:17:50,235
Oh, right, right, you don't talk.
354
00:17:50,236 --> 00:17:51,319
Here, here, I'll help you.
355
00:17:51,320 --> 00:17:53,989
"Ah, Perry the Platypus,
what an unexpected..."
356
00:17:53,990 --> 00:17:57,117
Well, I am really going to have to
carry this whole show, aren't I?
357
00:17:57,118 --> 00:17:59,202
Anyway, normally it looks like this.
358
00:18:00,705 --> 00:18:03,123
- Vanessa, your line.
- Whatever, Dad.
359
00:18:03,124 --> 00:18:04,874
Exit stage left.
360
00:18:04,875 --> 00:18:06,209
One small note, sweetie.
361
00:18:06,210 --> 00:18:07,794
You don't have to read
the stage direction.
362
00:18:07,795 --> 00:18:09,045
Anyway, you get the idea.
363
00:18:09,046 --> 00:18:11,965
Kick here, punch here,
bada boom, bada bing.
364
00:18:11,966 --> 00:18:13,717
Oh, no! Look out!
365
00:18:13,718 --> 00:18:18,347
He body-slammed me into
my self-destructinator!
366
00:18:20,433 --> 00:18:22,684
You know, I never really know
where these beams go,
367
00:18:22,685 --> 00:18:25,145
but I like to think
it's a mysterious force
368
00:18:25,146 --> 00:18:30,108
for evil doing something bad
to someone somewhere.
369
00:18:30,109 --> 00:18:31,651
Dr. Shamai,
370
00:18:31,652 --> 00:18:33,111
you said to call when it's happening.
371
00:18:33,112 --> 00:18:34,863
It's happening!
The mysterious force
372
00:18:34,864 --> 00:18:37,532
just zapped the boys' invention
and it disappeared!
373
00:18:37,533 --> 00:18:38,826
Disappeared? Just now?
374
00:18:40,536 --> 00:18:42,579
Incredible!
The same moment Client 2
375
00:18:42,580 --> 00:18:45,165
claimed his inator-ray fired,
Client 1 claimed that
376
00:18:45,166 --> 00:18:46,666
her brother's invention disappeared.
377
00:18:46,667 --> 00:18:47,959
By Jupiter!
378
00:18:47,960 --> 00:18:50,128
Is this a case of visceral psychosis?
379
00:18:50,129 --> 00:18:52,757
Could this actually be real?
380
00:18:53,424 --> 00:18:55,175
Finally, it all made sense.
381
00:18:55,176 --> 00:18:57,302
Although these two subjects
had no contact with each other,
382
00:18:57,303 --> 00:18:59,304
their stories, in fact, were connected.
383
00:18:59,305 --> 00:19:01,514
This is the discovery of a lifetime.
384
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
And tomorrow night,
with my patient's permission,
385
00:19:03,726 --> 00:19:06,019
of course, I will reveal
the astounding truth
386
00:19:06,020 --> 00:19:08,396
of Danville's mysterious force.
387
00:19:11,442 --> 00:19:14,235
Client one even told me
her brothers are making
388
00:19:14,236 --> 00:19:16,905
a flying disco blimp tonight.
389
00:19:16,906 --> 00:19:19,784
We're going to bust
Phineas and Ferb once and for all.
390
00:19:20,326 --> 00:19:22,369
Sorry, just ran to the bathroom.
391
00:19:22,370 --> 00:19:23,621
What did I miss this time?
392
00:19:28,042 --> 00:19:30,460
And how is this supposed
to expunge my childhood fear
393
00:19:30,461 --> 00:19:31,544
of the Boogie Man?
394
00:19:31,545 --> 00:19:33,463
You just gotta out-boogie the man.
395
00:19:33,464 --> 00:19:34,547
Come on, guys.
396
00:19:34,548 --> 00:19:36,633
Time for the musical
dance sequence.
397
00:19:36,634 --> 00:19:38,385
My sequins are already dancing.
398
00:19:38,386 --> 00:19:40,887
♪ We're a thousand feet
off the ground ♪
399
00:19:40,888 --> 00:19:44,057
♪ We're already up
So it's time to get down ♪
400
00:19:44,058 --> 00:19:45,809
♪ We are all up here ♪
401
00:19:45,810 --> 00:19:47,394
Hit the outside projector, Ferb,
402
00:19:47,395 --> 00:19:49,313
so all of Danville can join in.
403
00:19:49,814 --> 00:19:52,650
♪ Do your cardio
But don't pull a muscle ♪
404
00:19:53,317 --> 00:19:56,069
Agent P, Code Red, Doof's therapist
405
00:19:56,070 --> 00:19:59,614
is about to blow the lid off
of OWCA's entire operation,
406
00:19:59,615 --> 00:20:01,074
exposing us all.
407
00:20:01,075 --> 00:20:03,536
You must stop him.
Keep shredding, Carl.
408
00:20:05,162 --> 00:20:07,748
The question at hand,
is this all a delusion?
409
00:20:08,290 --> 00:20:10,834
- Or could it all be true?
- This is my moment.
410
00:20:10,835 --> 00:20:13,670
Whoo-hoo. This is about me.
411
00:20:13,671 --> 00:20:15,380
Oh my gosh,
I never realized that.
412
00:20:15,381 --> 00:20:16,715
Okay, bye.
413
00:20:16,716 --> 00:20:17,799
Sorry, honey.
414
00:20:17,800 --> 00:20:20,261
Your dad called with
an antique emergency.
415
00:20:21,929 --> 00:20:23,972
He was so impressed with my inator,
416
00:20:23,973 --> 00:20:26,350
it seems a shame
not to have it here for the presentation.
417
00:20:35,359 --> 00:20:38,319
Curse you, Perry the--
418
00:20:38,320 --> 00:20:41,197
On this stage is weeks of research
419
00:20:41,198 --> 00:20:45,202
that will change the course
of psychology forever.
420
00:20:52,209 --> 00:20:53,793
Curtains, please.
421
00:20:53,794 --> 00:20:55,921
Yes, hold your applause.
422
00:20:56,797 --> 00:21:00,134
As you bask in my brilliance.
423
00:21:01,510 --> 00:21:03,763
- I don't think so.
- What?
424
00:21:04,889 --> 00:21:07,391
My research. My proof. It was all here.
425
00:21:08,309 --> 00:21:10,143
What are you doing here?
Where's your fedora?
426
00:21:10,144 --> 00:21:13,606
He can walk. Look.
427
00:21:14,523 --> 00:21:15,690
We got to abandon ship.
428
00:21:15,691 --> 00:21:18,109
Good thing we're all wearing
parachute pants.
429
00:21:18,110 --> 00:21:19,403
Time to get down.
430
00:21:20,279 --> 00:21:22,280
♪ We are all up here ♪
431
00:21:22,281 --> 00:21:24,991
My proof.
Oh, my beautiful proof.
432
00:21:24,992 --> 00:21:27,118
What happened to my...
Wait.
433
00:21:27,119 --> 00:21:30,538
The disco blimp. It's real.
It's all real.
434
00:21:30,539 --> 00:21:33,374
- Yes, yes, yes.
- Oh, my things.
435
00:21:33,375 --> 00:21:35,877
- Oh, my briefcase.
- Oh, my satchel.
436
00:21:35,878 --> 00:21:37,962
Look up.
Forget what you dropped.
437
00:21:37,963 --> 00:21:39,298
Look behind you.
438
00:21:44,428 --> 00:21:47,806
But, but, but, but, but, but...
439
00:21:47,807 --> 00:21:49,766
- Tell me about it, Doc.
- Wait a minute.
440
00:21:49,767 --> 00:21:54,103
Is this true or is it...
Did I just imagine all of this?
441
00:21:54,104 --> 00:21:55,981
Do any of these people even exist?
442
00:21:56,524 --> 00:21:58,566
Do I even exist?
443
00:21:58,567 --> 00:22:00,110
Am I the delusional one?
444
00:22:00,736 --> 00:22:03,280
Or am I just the delusion?
445
00:22:03,823 --> 00:22:05,449
Study me!
446
00:22:06,200 --> 00:22:08,785
Candace, perhaps we should
get you a different therapist.
447
00:22:08,786 --> 00:22:11,539
One that won't get dragged
offstage in a public meltdown.
448
00:22:12,122 --> 00:22:14,541
That was a lot.
Are you okay, honey?
449
00:22:14,542 --> 00:22:16,960
Okay? Mom, I feel great!
450
00:22:16,961 --> 00:22:20,463
What Dr. Shamai went through just once
completely broke him.
451
00:22:20,464 --> 00:22:22,340
I go through that every day.
452
00:22:22,341 --> 00:22:25,260
And look at me!
I'm doing just fine!
453
00:22:25,261 --> 00:22:27,096
Mmm, I'm so happy to hear that.
454
00:22:30,307 --> 00:22:33,601
{\an8}♪ Just last Friday
What they built got up and danced away ♪
455
00:22:33,602 --> 00:22:35,895
{\an8}♪ That sentence doesn't
even make any sense ♪
456
00:22:35,896 --> 00:22:40,108
{\an8}♪ I built my dance away-inator
The day before Saturday ♪
457
00:22:40,109 --> 00:22:42,360
{\an8}♪ But that's an interesting
coincidence ♪
458
00:22:42,361 --> 00:22:45,572
{\an8}♪ With all the information
That you have now ♪
459
00:22:45,573 --> 00:22:47,907
{\an8}♪ Could these two stories
be connected somehow? ♪
460
00:22:47,908 --> 00:22:51,411
{\an8}-♪ I think I have a feeling ♪
461
00:22:51,412 --> 00:22:57,125
{\an8}-♪ No one understands me ♪
462
00:22:57,126 --> 00:22:59,336
{\an8}♪ No one understands me ♪
37320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.