All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E03-E04_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,545 ♪ There's another hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,089 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,051 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:10,052 --> 00:00:13,346 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,430 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:14,431 --> 00:00:19,352 ♪ Building a rocket, or fighting a mummy or climbing up the Eiffel Tower ♪ 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,896 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 8 00:00:21,897 --> 00:00:22,980 Hey! 9 00:00:22,981 --> 00:00:25,358 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 10 00:00:25,359 --> 00:00:26,609 ♪ Surfing tidal waves ♪ 11 00:00:26,610 --> 00:00:29,737 ♪ Creating nano-bots or locating Frankenstein's brain ♪ 12 00:00:29,738 --> 00:00:30,988 It's over here! 13 00:00:30,989 --> 00:00:33,032 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent ♪ 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,617 ♪ Or driving our sister insane ♪ 15 00:00:34,618 --> 00:00:35,701 Phineas! 16 00:00:35,702 --> 00:00:38,037 ♪ As you can see, there's a whole lot of stuff ♪ 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,039 ♪ To do before school starts this fall ♪ 18 00:00:40,040 --> 00:00:41,207 Come on, Perry! 19 00:00:41,208 --> 00:00:46,462 ♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 20 00:00:46,463 --> 00:00:51,926 {\an8}♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 21 00:00:51,927 --> 00:00:55,430 {\an8}Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 22 00:00:59,559 --> 00:01:01,227 {\an8}A little bit more to the left. 23 00:01:01,228 --> 00:01:03,896 {\an8}No. To the left of the pickles. Perfect! 24 00:01:03,897 --> 00:01:06,899 {\an8}Hey, Phineas. What you do... Woah! 25 00:01:06,900 --> 00:01:08,693 {\an8}That's a lot of deli. 26 00:01:08,694 --> 00:01:09,902 {\an8}It's more than that. 27 00:01:09,903 --> 00:01:12,655 {\an8}It's an actual submarine sandwich submarine. 28 00:01:12,656 --> 00:01:14,699 {\an8}I can't believe we hadn't thought of it sooner. 29 00:01:14,700 --> 00:01:18,703 {\an8}Oh, sure, you like this bread-related activity but not mine? 30 00:01:18,704 --> 00:01:21,080 {\an8}Are you still going on about that bread bowl hot tub? 31 00:01:21,081 --> 00:01:24,126 {\an8}It's a long summer and I am a patient man. 32 00:01:24,918 --> 00:01:27,336 So, I hope the Sandcastle-Building Queen 33 00:01:27,337 --> 00:01:29,755 is ready to defend her crown today. 34 00:01:29,756 --> 00:01:31,591 Yeah, yeah. Building castles made of sand. 35 00:01:31,592 --> 00:01:34,343 I know it's today, Mom, but right now I have bigger fish to fry. 36 00:01:34,344 --> 00:01:36,721 The boys are building the biggest and stupidest thing 37 00:01:36,722 --> 00:01:39,015 in Phineas and Ferb history. Wait till you see this 38 00:01:39,016 --> 00:01:41,726 ridiculous overly literal monstrosity. 39 00:01:41,727 --> 00:01:44,520 Candace! Hey hey! Don't let your brothers distract you. 40 00:01:44,521 --> 00:01:47,898 Not today. Your unlimited sandcastle potential is at stake. 41 00:01:47,899 --> 00:01:50,192 {\an8}- But, but, but... - Well, I'm heading to the beach now, 42 00:01:50,193 --> 00:01:51,777 {\an8}with my famous sub sandwiches. 43 00:01:51,778 --> 00:01:53,863 I'll see you there, winner. 44 00:01:53,864 --> 00:01:55,865 Oh, yeah, you'll see me. 45 00:01:55,866 --> 00:01:58,576 And you'll also see what the boys are making. 46 00:02:02,289 --> 00:02:04,874 And this is what the sandwich would look like in a storm. 47 00:02:04,875 --> 00:02:07,626 Ooh! 48 00:02:07,627 --> 00:02:09,837 But today, we're gonna plant our flag 49 00:02:09,838 --> 00:02:11,797 in the deepest part of the ocean. 50 00:02:11,798 --> 00:02:14,008 The Mariana Trench! 51 00:02:14,009 --> 00:02:16,719 Mariana Trench? Then we're gonna need trench coats? 52 00:02:16,720 --> 00:02:19,096 Sounds exciting and dangerous. 53 00:02:19,097 --> 00:02:20,306 Oh, here we go. 54 00:02:20,307 --> 00:02:22,558 "Little Miss Safety Patch" strikes again. 55 00:02:22,559 --> 00:02:25,811 Uh-uh-uh. Some would say I got most of these safety patches 56 00:02:25,812 --> 00:02:27,897 from pulling your biscuits out of the fire. 57 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 I like my biscuits hot! 58 00:02:30,567 --> 00:02:33,778 Anyway, we're gonna need high pressure hull insulation, 59 00:02:33,779 --> 00:02:36,072 radar, sonar, and a periscope. 60 00:02:36,073 --> 00:02:37,531 Absolutely! 61 00:02:37,532 --> 00:02:40,159 Speaking of high pressure hull insulation... 62 00:02:40,160 --> 00:02:41,494 where's Perry? 63 00:02:41,495 --> 00:02:42,745 Intriguing segue. 64 00:02:47,084 --> 00:02:49,919 Morning, Agent P, I... Wait, what? 65 00:02:49,920 --> 00:02:52,421 - Why am I a sock puppet? - It's a filter, Sir. 66 00:02:52,422 --> 00:02:55,800 - Well, turn it off! I hate it. - I don't know what button you hit. 67 00:02:55,801 --> 00:02:57,343 Why would this even be an option? 68 00:02:57,344 --> 00:02:58,761 It was part of the bundle. 69 00:02:58,762 --> 00:03:02,598 Okay, it's funny when it's you. I'm just gonna roll with it. 70 00:03:02,599 --> 00:03:06,519 Agent P, Doofenshmirtz has been stealing people's food right off their plates. 71 00:03:06,520 --> 00:03:07,937 It's rude, even for him. 72 00:03:07,938 --> 00:03:10,356 Clearly his mom didn't teach him... 73 00:03:10,357 --> 00:03:11,732 ...a lot of things. 74 00:03:11,733 --> 00:03:13,359 Which is why we all have a job. 75 00:03:13,360 --> 00:03:15,152 So get to it, Agent P. 76 00:03:15,153 --> 00:03:17,446 Eh, hold on sir, I think I found the button. 77 00:03:17,447 --> 00:03:18,532 Whoops! 78 00:03:20,742 --> 00:03:23,078 You're such a weenie, Carl. 79 00:03:25,497 --> 00:03:29,626 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated! ♪ 80 00:03:32,379 --> 00:03:34,922 Ah, Pericles the Platypus! 81 00:03:34,923 --> 00:03:37,925 I don't know what Perry is short for, so I'm just trying stuff out. 82 00:03:37,926 --> 00:03:41,929 Until you tell me any different, Pericles the Platypus. That's your name. 83 00:03:41,930 --> 00:03:43,807 In the meantime... 84 00:03:46,143 --> 00:03:48,018 It's the surf n' turf n' pus special. 85 00:03:48,019 --> 00:03:50,729 You see, you're the turf, and the lobster's the surf 86 00:03:50,730 --> 00:03:52,148 and I guess you're also the surf, 87 00:03:52,149 --> 00:03:55,234 'cause you're semi-aquatic and... Oh, never mind. 88 00:03:55,235 --> 00:03:57,945 You see, I'm stuck here waiting for my oven repairman 89 00:03:57,946 --> 00:03:59,822 who gave me a ridiculous window. 90 00:03:59,823 --> 00:04:02,408 Not this ridiculous window of me kicking an orange. 91 00:04:02,409 --> 00:04:03,951 Long story, don't even ask. 92 00:04:03,952 --> 00:04:06,662 I'm talking about a ridiculous window of time. 93 00:04:06,663 --> 00:04:11,417 From 5:00 a.m. this morning until a week from Tuesday. 94 00:04:11,418 --> 00:04:12,710 I've gotta wait around. 95 00:04:12,711 --> 00:04:16,338 I'm stuck here and I can't go out to get any food, so I invented... 96 00:04:16,339 --> 00:04:19,216 The "Fork-It-Over-inator!" 97 00:04:19,217 --> 00:04:21,343 I type in the kind of food I want here, 98 00:04:21,344 --> 00:04:24,722 which sends a message to a decommissioned cold war spy satellite, 99 00:04:24,723 --> 00:04:27,057 which then bounces the signal right back here, 100 00:04:27,058 --> 00:04:30,102 an unnecessary step I am still very proud of. 101 00:04:30,103 --> 00:04:33,272 That signal fires off this surprisingly expensive 102 00:04:33,273 --> 00:04:37,193 fork harpoon into said food wherever the inator finds it, 103 00:04:37,194 --> 00:04:40,237 and reels said food right back here to me. 104 00:04:40,238 --> 00:04:42,573 If the world can't be my oyster, 105 00:04:42,574 --> 00:04:46,702 then the Tri-State Area will be my buffet! 106 00:04:46,703 --> 00:04:49,747 Everyone's food will be my food. 107 00:04:49,748 --> 00:04:51,792 I am so lazy. 108 00:04:58,215 --> 00:04:59,216 Ow! 109 00:05:00,842 --> 00:05:02,802 Ugh, turns out that wasn't actual food. 110 00:05:02,803 --> 00:05:05,222 But you get the idea, Periodontal the Platypus. 111 00:05:06,807 --> 00:05:08,724 Blink twice if I'm getting warmer. 112 00:05:08,725 --> 00:05:10,726 Our sub should carry us deeper 113 00:05:10,727 --> 00:05:14,063 than anyone has ever been before. In meat. 114 00:05:14,064 --> 00:05:17,233 And a little extra yeast in the baguette 115 00:05:17,234 --> 00:05:19,819 will increase our overall maneuverability. 116 00:05:19,820 --> 00:05:21,487 And what's the science behind this? 117 00:05:21,488 --> 00:05:23,322 Please save your questions till the end. 118 00:05:23,323 --> 00:05:26,450 - Is it the end? - No. And that is also a question. 119 00:05:26,451 --> 00:05:29,161 {\an8} ♪ Let's build a sub with meat and cheese ♪ 120 00:05:29,162 --> 00:05:31,372 {\an8}♪ To dive beneath the open seas ♪ 121 00:05:31,373 --> 00:05:33,290 {\an8}♪ A mayo and a mustard squeeze ♪ 122 00:05:33,291 --> 00:05:35,626 ♪ Classic deli style ♪ 123 00:05:35,627 --> 00:05:37,795 ♪ Toasted bread with sesame seeds ♪ 124 00:05:37,796 --> 00:05:39,880 ♪ Tomatoes, ham and pepperoncinis ♪ 125 00:05:39,881 --> 00:05:42,007 ♪ But can you hold the onions, please? ♪ 126 00:05:42,008 --> 00:05:44,134 ♪ We'll be at sea awhile ♪ 127 00:05:44,135 --> 00:05:48,305 ♪ It's our underwater luncheon meat machine ♪ 128 00:05:48,306 --> 00:05:52,476 ♪ Made with salted savory pressurized cuisine ♪ 129 00:05:52,477 --> 00:05:56,522 ♪ We're traveling to depths you've never seen ♪ 130 00:05:56,523 --> 00:06:00,442 ♪ In a submarine sandwich submarine ♪ 131 00:06:00,443 --> 00:06:02,027 ♪ Sandwich submarine ♪ 132 00:06:08,243 --> 00:06:10,120 ♪ Sandwich submarine ♪ 133 00:06:11,621 --> 00:06:13,497 - Who are you? - I'm an oven repair guy, 134 00:06:13,498 --> 00:06:16,626 but I've got time to kill. Nowhere to be until a week from Tuesday. 135 00:06:17,836 --> 00:06:19,545 Phineas and Ferb 136 00:06:19,546 --> 00:06:22,047 and some oven repairman, apparently, are building a-- 137 00:06:22,048 --> 00:06:25,050 Honey, where are you? The sandcastle competition started. 138 00:06:25,051 --> 00:06:27,553 Something, uh, big came up, and, uh-- 139 00:06:27,554 --> 00:06:29,430 Please, don't tell me this is about the boys. 140 00:06:29,431 --> 00:06:31,807 - Is this about the boys? - You told me not to tell you. 141 00:06:31,808 --> 00:06:33,893 Can you hear how disappointed my face looks? 142 00:06:33,894 --> 00:06:35,227 It's okay. We'll be there soon, 143 00:06:35,228 --> 00:06:36,897 - helicopter's coming. - What? 144 00:06:39,149 --> 00:06:41,901 Who, me? Oh, I'm just an innocent stowaway. 145 00:06:43,820 --> 00:06:45,739 All right, everybody, hop in! 146 00:06:50,118 --> 00:06:53,204 Ah! Eat that, Periwinkle the Platypus! 147 00:06:54,831 --> 00:06:56,874 Hey, no! No! Wait, wait, wait, wait. 148 00:06:56,875 --> 00:06:59,793 Timeout! Timeout. That's my good china. 149 00:06:59,794 --> 00:07:02,672 Here. This is my bad china. Have at you. 150 00:07:11,222 --> 00:07:13,725 We've done it. We're at the ocean floor. 151 00:07:14,392 --> 00:07:15,809 Ha-ha! I got you! 152 00:07:15,810 --> 00:07:19,813 Just wait till Mom sees, whatever all this is. 153 00:07:19,814 --> 00:07:22,650 Oh, hey, Candace. Always room for one more. 154 00:07:22,651 --> 00:07:26,363 We're about to stick our flag in the deepest part of the ocean! 155 00:07:28,531 --> 00:07:32,326 Um, is the Mariana Trench supposed to have two gross blood-shot eyes? 156 00:07:32,327 --> 00:07:34,286 No. Why do you ask? 157 00:07:34,287 --> 00:07:35,830 That's why. 158 00:07:37,666 --> 00:07:39,792 We gotta get out of here. 159 00:07:39,793 --> 00:07:42,295 Move over, Ferb! I've almost got my license. 160 00:07:45,382 --> 00:07:48,300 Come on, gimme something good. Daddy needs a new pair of shoes 161 00:07:48,301 --> 00:07:50,636 or, you know, whatever the food equivalent of that is. 162 00:07:50,637 --> 00:07:51,721 You get it. 163 00:07:57,227 --> 00:07:58,352 Ow! Ow! Ow! 164 00:07:58,353 --> 00:08:01,897 Grrr! Big money, big money, no whammy! 165 00:08:01,898 --> 00:08:05,150 No dessert until your plate is clear. 166 00:08:05,151 --> 00:08:06,236 Woohoo! 167 00:08:07,904 --> 00:08:09,822 Aw! 168 00:08:09,823 --> 00:08:12,616 Luckily, I'm wealthy and can afford more. 169 00:08:12,617 --> 00:08:14,536 I'm so alone. 170 00:08:18,748 --> 00:08:23,128 Table. Table. Buffet. Ooh, prime rib. Wealthy. 171 00:08:30,552 --> 00:08:31,761 Whoa! 172 00:08:34,848 --> 00:08:37,850 Quick! We've only got one shot or this sub is toast. 173 00:08:37,851 --> 00:08:40,060 Hit the dead man's drop maneuver. 174 00:08:40,061 --> 00:08:41,603 That doesn't sound very safe. 175 00:08:41,604 --> 00:08:44,606 It's safer than being eaten by a giant fish monster. 176 00:08:44,607 --> 00:08:47,110 Move over, Candace! Everyone, hold on! 177 00:08:52,574 --> 00:08:55,034 We may be doomed, but these nimble fingers 178 00:08:55,035 --> 00:08:59,038 and five years of violin lessons can play us out in style. 179 00:09:07,422 --> 00:09:09,173 It's still gaining on us. 180 00:09:09,174 --> 00:09:10,883 And it's eating bits of our sub. 181 00:09:10,884 --> 00:09:14,721 Perhaps in hindsight, we should not have made our submarine out of food. 182 00:09:20,268 --> 00:09:21,602 We gotta get out of here. 183 00:09:21,603 --> 00:09:23,395 Good thing we have an escape vehicle. 184 00:09:23,396 --> 00:09:26,190 It's our substitute submarine sandwich submarine. 185 00:09:26,191 --> 00:09:28,067 A sub sub sub, if you will. 186 00:09:28,068 --> 00:09:29,443 We just have to open this hatch, 187 00:09:29,444 --> 00:09:32,654 - and we'll be home free. - Huh! There is no handle. 188 00:09:32,655 --> 00:09:35,324 Why are there bite marks? 189 00:09:35,325 --> 00:09:38,368 - Nobody packed any snacks. - We can't get in the escape pod? 190 00:09:38,369 --> 00:09:42,081 Well, we can't get in the escape pod, but maybe we can still use it. 191 00:09:42,082 --> 00:09:44,209 Isabella, swing around to starboard. 192 00:09:46,377 --> 00:09:48,128 Ferb, eject the pod! 193 00:09:48,129 --> 00:09:49,797 What? But that's our only way out of-- 194 00:09:49,798 --> 00:09:52,675 We just need to distract it. Jettison the sub! 195 00:10:00,391 --> 00:10:02,101 It was made of food, too. 196 00:10:02,102 --> 00:10:05,063 Everybody to your stations. We're surfacing. 197 00:10:11,611 --> 00:10:13,362 Mom, Mom, Mom! Mom! Mom! Mom! 198 00:10:13,363 --> 00:10:14,446 Where were you, sweetie? 199 00:10:14,447 --> 00:10:17,366 - We're all waiting for your submission. - Oh, come with me, Mom. 200 00:10:17,367 --> 00:10:19,076 I've got a submission, all right. 201 00:10:19,077 --> 00:10:21,495 A sub-mission. You will not believe your eyes. 202 00:10:21,496 --> 00:10:23,832 Okay, I believe I won't believe my eyes. 203 00:10:24,499 --> 00:10:26,125 This was actually productive. 204 00:10:26,126 --> 00:10:28,545 This food fight is gonna feed me for weeks. 205 00:10:29,754 --> 00:10:31,630 And thank you for washing your hands. 206 00:10:31,631 --> 00:10:33,799 Food safety and even-length shoelaces, 207 00:10:33,800 --> 00:10:35,718 two things people always take for granted-- 208 00:10:38,930 --> 00:10:41,349 Wait, has that time clock always been there? 209 00:10:55,780 --> 00:10:57,948 Nice serve! Wait. Is that Love Handel? 210 00:10:57,949 --> 00:11:00,159 Oh, that's gonna burn tomorrow! 211 00:11:04,414 --> 00:11:05,747 Mom! Mom! Look! 212 00:11:05,748 --> 00:11:07,792 - Oh, look! - Wait, what? 213 00:11:08,418 --> 00:11:11,295 No! It was a real submarine, I swear. 214 00:11:11,296 --> 00:11:12,462 Oh, I get it, 215 00:11:12,463 --> 00:11:15,382 a submarine sandwich submarine sand sculpture. 216 00:11:15,383 --> 00:11:17,467 You've got such special skills, sweetie. 217 00:11:17,468 --> 00:11:19,303 You've really outdone yourself. 218 00:11:19,304 --> 00:11:22,848 I'm so proud of you, and I ran into a sandcastle college recruiter 219 00:11:22,849 --> 00:11:25,100 who thinks he can get you a scholarship. 220 00:11:25,101 --> 00:11:26,895 - Ten out of ten! - Ugh! 221 00:11:28,813 --> 00:11:32,275 But, but, but... I didn't do this! 222 00:11:33,902 --> 00:11:35,402 Oh, there you are, Perry! 223 00:11:38,948 --> 00:11:41,284 And, he missed his window. 224 00:11:47,874 --> 00:11:51,376 {\an8}I can't believe my baby is 16 and taking her driver's license test. 225 00:11:51,377 --> 00:11:54,713 {\an8}- Why? - I can't believe my baby is 16 226 00:11:54,714 --> 00:11:57,008 {\an8}and failed her driver's license test. 227 00:12:00,345 --> 00:12:02,513 {\an8}And another one bites the dust. 228 00:12:03,473 --> 00:12:05,432 {\an8}Don't worry, sweetie. You got this! 229 00:12:05,433 --> 00:12:07,392 {\an8}You know the driver's manual by heart, 230 00:12:07,393 --> 00:12:10,062 {\an8}and your dad and the boys have been helping you parallel park. 231 00:12:16,653 --> 00:12:18,320 Yeah, yeah, that was helpful. 232 00:12:18,321 --> 00:12:20,030 Here's your dad. 233 00:12:20,031 --> 00:12:22,741 Hello! Just calling to say good luck on your test. 234 00:12:22,742 --> 00:12:25,869 Imagine the newfound freedom you'll have if you don't fail. 235 00:12:25,870 --> 00:12:28,831 - Which of course you won't. - Then why are you fixing my bike? 236 00:12:29,874 --> 00:12:31,667 What-What, this? Oh, no, no, no, no, no. 237 00:12:31,668 --> 00:12:34,878 I have all the confidence. This is, uh, this is just in case... 238 00:12:34,879 --> 00:12:36,713 Candace Flynn. 239 00:12:36,714 --> 00:12:38,049 She's right here! 240 00:12:39,342 --> 00:12:41,593 I'll be waiting over at the park till your test is over. 241 00:12:41,594 --> 00:12:42,887 Break a leg, sweetheart! 242 00:12:48,851 --> 00:12:51,353 All right, let's get this over with. 243 00:12:54,565 --> 00:12:55,566 Coming. 244 00:13:01,239 --> 00:13:03,574 Whoa! What you doing? 245 00:13:05,702 --> 00:13:07,536 Check it out. Gecko Gear! 246 00:13:07,537 --> 00:13:10,122 We got the idea from watching a gecko documentary. 247 00:13:10,123 --> 00:13:11,457 They can lick their own eyes. 248 00:13:12,959 --> 00:13:15,127 But more importantly, they can climb up walls, 249 00:13:15,128 --> 00:13:17,045 which is why we made these gloves and boots 250 00:13:17,046 --> 00:13:20,882 from thermoplastic polymers that can stick and re-stick to any surface. 251 00:13:20,883 --> 00:13:23,428 Um, 12% more gumminess, Ferb. 252 00:13:39,485 --> 00:13:42,237 Nailed it. 12% exactly! 253 00:13:42,238 --> 00:13:45,283 Of course, geckos don't have springs, so we added that part. 254 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Grab a set! 255 00:13:52,331 --> 00:13:53,498 We thought it might be fun 256 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 to take a sticky tour around Danville today. 257 00:13:56,002 --> 00:13:58,837 Get out of the yard and stretch our polymers. 258 00:13:58,838 --> 00:14:01,549 Let's go! Cool. 259 00:14:02,759 --> 00:14:04,843 Ah! Oh! 260 00:14:04,844 --> 00:14:07,262 My spring may be wound a little too tight. 261 00:14:07,263 --> 00:14:09,306 I've been saying that for years. 262 00:14:11,684 --> 00:14:14,270 - Follow Baljeet! - Yay! 263 00:14:15,688 --> 00:14:18,274 Hey, am I the only one wondering where Perry is? 264 00:14:25,114 --> 00:14:27,991 Oh, hello, Agent P. That portrait turned out great, didn't it? 265 00:14:27,992 --> 00:14:29,993 I left a copy on your desk there, Agent P. 266 00:14:29,994 --> 00:14:32,537 We clean up pretty nice, don't we, team? 267 00:14:32,538 --> 00:14:35,707 Anyhoo, Doofenshmirtz was up all night tinkering with his car. 268 00:14:35,708 --> 00:14:39,461 Now, we know he's not a car guy, so something is up. 269 00:14:39,462 --> 00:14:41,421 We've tracked him to the local grocery store. 270 00:14:41,422 --> 00:14:43,049 Go check on him, Agent P. 271 00:14:48,304 --> 00:14:49,971 Sir, are you flexing your arms 272 00:14:49,972 --> 00:14:52,057 - in this one? - No! No, I'm not! 273 00:14:52,058 --> 00:14:55,728 And if you happen to be looking for the beach, Carl, it's that way. 274 00:15:04,403 --> 00:15:05,987 Start the car. 275 00:15:05,988 --> 00:15:07,906 Okay. Start the car. 276 00:15:07,907 --> 00:15:10,076 Ow! Whoops. 277 00:15:43,234 --> 00:15:46,737 Longer sustained movements are preferable. 278 00:16:00,084 --> 00:16:03,128 Ah, hello, Perry the Platypus. You shop here, too? 279 00:16:03,129 --> 00:16:06,423 Do you need a basket? 280 00:16:06,424 --> 00:16:08,383 Funny, I've never thought about you shopping. 281 00:16:08,384 --> 00:16:11,219 Aw, your little cart with your little groceries. 282 00:16:11,220 --> 00:16:13,055 You're a complete mystery to me. 283 00:16:14,015 --> 00:16:15,932 You can relate to this big problem I have. 284 00:16:15,933 --> 00:16:19,227 Don't you hate it when you get stuck in traffic coming home from the store 285 00:16:19,228 --> 00:16:21,688 and you have ice cream and other perishables? 286 00:16:21,689 --> 00:16:23,273 Don't ask why I don't have any bags. 287 00:16:23,274 --> 00:16:26,319 Anyway, then everything starts melting and... hold on. 288 00:16:29,113 --> 00:16:32,532 Yes, of course I return the cart. I'm evil, I'm not a monster. 289 00:16:32,533 --> 00:16:37,037 Anyway, behold the RedGreenShift-inator! 290 00:16:37,038 --> 00:16:39,581 It can turn street lights from red to green, 291 00:16:39,582 --> 00:16:43,251 and get me home before my groceries get grosseries. 292 00:16:43,252 --> 00:16:45,921 There's something in there, I'll workshop it later. 293 00:16:45,922 --> 00:16:49,926 Anyway, I simply press this button, and switcharooney! 294 00:16:54,055 --> 00:16:55,680 Look, I know what you're thinking. 295 00:16:55,681 --> 00:16:58,058 This could be dangerous with traffic and all. 296 00:16:58,059 --> 00:17:01,394 But have you had room temperature tuna, Perry the Platypus? 297 00:17:01,395 --> 00:17:03,063 That's the real danger. 298 00:17:03,064 --> 00:17:05,815 That's the collapse of society right there. 299 00:17:05,816 --> 00:17:08,694 Okay! Things are a-thawin'. Toodles! 300 00:17:11,155 --> 00:17:12,739 Okay, you want me to go left, 301 00:17:12,740 --> 00:17:15,367 but can't I technically make three rights to make the left? 302 00:17:15,368 --> 00:17:17,285 I mean, I know two wrongs don't make a right, 303 00:17:17,286 --> 00:17:19,330 but three rights do make a left, right? 304 00:17:20,414 --> 00:17:22,666 - Ugh. - Hey! 305 00:17:22,667 --> 00:17:24,542 There's Candace taking her test. 306 00:17:24,543 --> 00:17:25,835 Go, Candace! 307 00:17:25,836 --> 00:17:27,337 - You got this. - Go, Candace! 308 00:17:27,338 --> 00:17:29,047 - You got this, Candace. - Go, Candace! 309 00:17:29,048 --> 00:17:31,883 Don't get nervous and make a series of bad decisions 310 00:17:31,884 --> 00:17:35,762 that cause you to fail your driver's test and haunt you for the rest of your life! 311 00:17:35,763 --> 00:17:38,765 - Buford! - What? I told her not to do that. 312 00:17:38,766 --> 00:17:42,853 Phineas and Ferb, I am busting your biscuits. 313 00:17:44,355 --> 00:17:46,482 Buckle up, dude. It's about to get real. 314 00:17:48,401 --> 00:17:49,526 ♪ I follow the rules ♪ 315 00:17:49,527 --> 00:17:51,570 ♪ Obeying all of the signs ♪ 316 00:17:51,571 --> 00:17:54,406 ♪ I'm not incurring any traffic fines ♪ 317 00:17:54,407 --> 00:17:57,075 ♪ I'm only passing on a dotted white line ♪ 318 00:17:57,076 --> 00:17:59,495 ♪ I'm not distracted by the traffic noise ♪ 319 00:18:00,663 --> 00:18:03,415 ♪ I paid attention in my driver's ed class ♪ 320 00:18:03,416 --> 00:18:06,459 ♪ I'm fully focused hoping I'm gonna pass ♪ 321 00:18:06,460 --> 00:18:09,004 ♪ I pop the clutch and put my foot on the gas ♪ 322 00:18:09,005 --> 00:18:13,383 ♪ You know I'm gonna bust those boys ♪ 323 00:18:13,384 --> 00:18:16,678 ♪ I've got a license to bust Full throttle full thrust ♪ 324 00:18:16,679 --> 00:18:19,514 ♪ Put my pedal to the metal Go and eat my dust ♪ 325 00:18:19,515 --> 00:18:22,767 ♪ I've got a license to bust In the handbook we trust ♪ 326 00:18:22,768 --> 00:18:24,394 {\an8}♪ Ten and two, I check the view ♪ 327 00:18:24,395 --> 00:18:26,731 ♪ And bust a U I got a license to bust ♪ 328 00:18:27,690 --> 00:18:29,775 ♪ I got a license to bust ♪ 329 00:18:30,860 --> 00:18:32,862 ♪ I've got a license to bust ♪ 330 00:18:33,821 --> 00:18:36,197 ♪ I got a license to bust ♪ 331 00:18:36,198 --> 00:18:40,952 ♪ You know I got a license to bust! ♪ 332 00:18:40,953 --> 00:18:42,079 The park! Mom! 333 00:19:03,059 --> 00:19:04,060 Oh! 334 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 Mom, get in! 335 00:19:12,401 --> 00:19:14,444 Uh... Okay. 336 00:19:14,445 --> 00:19:17,615 You gotta see what the boys are doing. I'm hot on their trail. 337 00:19:19,450 --> 00:19:22,118 Ah, Perry the Platypus! 338 00:19:22,119 --> 00:19:25,872 Yes, yes, I've acquired a few more things that need to get somewhere fast. 339 00:19:25,873 --> 00:19:28,875 There's an expectant mother, a magician holding his breath, 340 00:19:28,876 --> 00:19:31,878 and an ice sculpture of a pregnant magician holding her breath. 341 00:19:31,879 --> 00:19:34,130 Don't ask. It's been a weird day. 342 00:19:34,131 --> 00:19:36,383 Perry the Platypus, I'm not even breaking any laws, 343 00:19:36,384 --> 00:19:39,844 the lights are green. You're trying to get me to break the law. 344 00:19:39,845 --> 00:19:41,514 This is entrapment! 345 00:19:46,143 --> 00:19:49,020 Pesto? I ordered marinara. 346 00:19:49,021 --> 00:19:52,233 Summer's great, but fall's my favorite. 347 00:19:53,693 --> 00:19:56,195 It's always about you, isn't it, Janice? 348 00:19:57,446 --> 00:20:00,199 - Hey, cool hair. - Back at ya. 349 00:20:01,659 --> 00:20:04,285 Good luck. Heinz is a great name. 350 00:20:04,286 --> 00:20:06,746 For a boy or a girl, I'm just saying. 351 00:20:06,747 --> 00:20:09,291 Isn't that lovely, Perry the Platypus? 352 00:20:20,803 --> 00:20:23,806 And you'll finish up by parallel parking right over there. 353 00:20:24,724 --> 00:20:26,015 Oh, no! What's going on? 354 00:20:26,016 --> 00:20:28,811 The Gecko Gear is getting dirty and losing its stick. 355 00:20:37,319 --> 00:20:38,654 I'll be right back! 356 00:20:41,365 --> 00:20:43,825 Wait! Where are your sticky hand thingies? 357 00:20:43,826 --> 00:20:44,951 I gotta show Mom! 358 00:20:44,952 --> 00:20:46,995 We were done, they're right over there. 359 00:20:46,996 --> 00:20:48,413 Wait, how did the test go? 360 00:20:54,587 --> 00:20:57,339 I hope I'm insured for this! 361 00:21:04,513 --> 00:21:07,933 A pregnant magician? You remembered our first date. 362 00:21:12,605 --> 00:21:13,938 You guys get ice cream? 363 00:21:13,939 --> 00:21:17,192 Pork loin? Eh, I can work with that. 364 00:21:17,193 --> 00:21:19,236 Oh, there you are, Perry! 365 00:21:20,780 --> 00:21:25,533 Curse you, Perry the Platypus! 366 00:21:25,534 --> 00:21:27,535 Mom, mom, mom! 367 00:21:27,536 --> 00:21:29,078 But, but, but, but... 368 00:21:29,079 --> 00:21:31,289 I don't understand what has gotten into you, Candace. 369 00:21:31,290 --> 00:21:32,832 Miss Flynn-Fletcher? 370 00:21:32,833 --> 00:21:36,127 I know. I'll be riding my bike till I'm 35. 371 00:21:36,128 --> 00:21:37,962 Well, if that's what you choose. 372 00:21:37,963 --> 00:21:39,923 But you can also drive a car. 373 00:21:39,924 --> 00:21:41,841 - You passed. - I did? 374 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 That's wonderful, honey. 375 00:21:43,636 --> 00:21:45,720 In the face of the craziest traffic, 376 00:21:45,721 --> 00:21:48,890 {\an8}I have never seen more alert and focused driving 377 00:21:48,891 --> 00:21:50,058 {\an8}in all my life. 378 00:21:50,059 --> 00:21:53,812 This is the thrill I've been waiting for. 379 00:21:53,813 --> 00:21:57,982 By the way, I have two sisters I always wanted to bust. 380 00:21:57,983 --> 00:22:01,820 And you never will get us, Brian. 381 00:22:01,821 --> 00:22:06,199 Mother? You have got to see what the girls are doing. 382 00:22:06,200 --> 00:22:08,535 But, but, but... 383 00:22:08,536 --> 00:22:10,328 Congratulations, Candace. 384 00:22:10,329 --> 00:22:13,081 Thanks, guys. Okay, who wants to go for a ride? 385 00:22:13,082 --> 00:22:15,500 Wait a second, did you guys do something with your hair? 386 00:22:15,501 --> 00:22:18,127 - You like it? - Wait, that you notice? 387 00:22:18,128 --> 00:22:21,632 The thing they used to build these things is still in the backyard. Come on! 388 00:22:22,758 --> 00:22:23,967 But, but, but... 389 00:22:23,968 --> 00:22:26,762 Candace, you did such a great job driving us all home. 390 00:22:30,432 --> 00:22:33,643 {\an8}♪ I've got a license to bust Full throttle full thrust ♪ 391 00:22:33,644 --> 00:22:36,563 {\an8}♪ Put my pedal to the metal Go and eat my dust ♪ 392 00:22:36,564 --> 00:22:39,440 {\an8}♪ I've got a license to bust In the handbook we trust ♪ 393 00:22:39,441 --> 00:22:40,900 {\an8}♪ Ten and two, I check the view ♪ 394 00:22:40,901 --> 00:22:43,571 {\an8}♪ And bust a U I got a license to bust ♪ 395 00:22:44,822 --> 00:22:46,907 {\an8}♪ I got a license to bust ♪ 396 00:22:47,825 --> 00:22:49,827 {\an8}♪ I've got a license to bust ♪ 397 00:22:51,036 --> 00:22:52,912 {\an8}♪ I got a license to bust ♪ 398 00:22:52,913 --> 00:22:58,502 {\an8}♪ You know I got a license to bust! ♪ 32246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.