All language subtitles for Passport Shame (1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,578 --> 00:00:37,578 My name is Fabian. 2 00:00:38,163 --> 00:00:39,163 Fabian of the Yard. 3 00:00:39,915 --> 00:00:41,031 Some of you may know me. 4 00:00:41,041 --> 00:00:42,560 I used to be in charge of Scotland Yard's 5 00:00:42,584 --> 00:00:43,584 famous Flying Squad. 6 00:00:44,920 --> 00:00:46,240 Now, the film you're about to see 7 00:00:46,505 --> 00:00:49,748 deals with the seamy, almost frightening subject. 8 00:00:50,634 --> 00:00:51,634 Prostitution. 9 00:00:52,344 --> 00:00:54,384 Now, the crooks who run this highly organised racket 10 00:00:55,097 --> 00:00:56,097 are utterly ruthless. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,882 I know because I served for over 28 years 12 00:01:00,018 --> 00:01:01,509 in the police force of London 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,102 and most of it, in the West End. 14 00:01:04,189 --> 00:01:05,229 This city today, probably, 15 00:01:05,899 --> 00:01:08,391 has the worst prostitution problem in the world. 16 00:01:09,486 --> 00:01:10,486 You'll see for yourselves 17 00:01:11,113 --> 00:01:13,105 the terrible methods used to turn innocent girls 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,491 into prostitution. 19 00:01:16,159 --> 00:01:18,151 The film deals with the problem frankly, 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,987 dramatically and accurately. 21 00:01:22,040 --> 00:01:23,600 And by exposing this racket as it does, 22 00:01:24,960 --> 00:01:27,452 I feel it will make us all realise what is going on 23 00:01:28,880 --> 00:01:30,371 and maybe, it will do something 24 00:01:31,675 --> 00:01:35,339 towards wiping out this awful social evil. 25 00:03:03,684 --> 00:03:04,684 Careful, miss. 26 00:03:05,936 --> 00:03:08,394 You nearly went in the gutter. 27 00:03:10,315 --> 00:03:11,835 Hey, Mike, look, ain't she a beauty? 28 00:03:12,859 --> 00:03:14,350 Expensive though, I bet. 29 00:03:14,361 --> 00:03:15,361 Not that one, this one. 30 00:03:16,780 --> 00:03:18,380 [Mike] Ah, you couldn't afford either. 31 00:03:18,990 --> 00:03:21,190 I'll get that deposit by Monday, I've made up my mind. 32 00:03:21,326 --> 00:03:22,567 Yeah and I'm gonna be Queen of the May. 33 00:03:22,577 --> 00:03:24,097 I'll get it no matter what it costs, 34 00:03:25,455 --> 00:03:26,787 what it is, I'm gonna get it. 35 00:03:26,790 --> 00:03:27,906 (laughing) 36 00:03:27,916 --> 00:03:29,373 Mike, I'm gonna get it. 37 00:03:33,672 --> 00:03:35,664 (light piano music) 38 00:03:37,134 --> 00:03:41,799 (people chattering in foreign language) 39 00:04:03,076 --> 00:04:06,990 (speaking in foreign language) 40 00:04:19,384 --> 00:04:20,384 185, 190, 41 00:04:23,263 --> 00:04:24,754 200, correct? 42 00:04:24,765 --> 00:04:27,257 Thank you very much, Mr. Hadril, yes, yes. 43 00:04:28,727 --> 00:04:29,934 By Monday, she'll be all mine. 44 00:04:29,936 --> 00:04:31,336 You should see her, she's a beauty. 45 00:04:31,813 --> 00:04:33,179 Anyone'd think it was a pretty girl. 46 00:04:33,190 --> 00:04:35,350 Oh, more important than a pretty girl for the moment. 47 00:04:35,984 --> 00:04:37,475 I don't think you quite understand. 48 00:04:37,486 --> 00:04:38,846 This is a taxi, it's the beginning 49 00:04:39,237 --> 00:04:40,277 of a whole fleet of taxis. 50 00:04:41,323 --> 00:04:42,156 I don't know, maybe five years from now. 51 00:04:42,157 --> 00:04:43,157 I know, I know. 52 00:04:43,950 --> 00:04:45,441 Repayments on the first of the month, all right? 53 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 Oh, sure. 54 00:04:47,120 --> 00:04:48,400 Thank you very much, Mr. Hadril. 55 00:04:48,914 --> 00:04:49,914 Goodbye. 56 00:04:51,124 --> 00:04:52,365 And listen, if you want a free ride, 57 00:04:52,375 --> 00:04:53,866 you know where to get me. 58 00:04:55,504 --> 00:04:56,504 (phone ringing) 59 00:04:57,422 --> 00:04:58,503 United Loan Company. 60 00:04:59,674 --> 00:05:00,674 Who? 61 00:05:01,593 --> 00:05:02,593 Oh, yes. 62 00:05:03,470 --> 00:05:04,470 How long? 63 00:05:05,180 --> 00:05:06,180 All right. 64 00:05:10,393 --> 00:05:12,273 [Man] Mind you, that's where impurity happens. 65 00:05:12,896 --> 00:05:14,536 He's only a kid, mister, and he's sick. 66 00:05:15,148 --> 00:05:18,186 I'm sorry, no security, no loan. 67 00:05:21,029 --> 00:05:22,389 But I've absolutely no security. 68 00:05:22,948 --> 00:05:24,439 Don't worry about security. 69 00:05:25,826 --> 00:05:27,146 Your signature is perfectly good. 70 00:05:28,078 --> 00:05:29,718 I assure you, as long as we can help you. 71 00:05:31,081 --> 00:05:32,921 It's terribly kind of you, I been so worried. 72 00:05:33,250 --> 00:05:34,330 You look quite happy now. 73 00:05:35,502 --> 00:05:36,502 Thank you. 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,731 Your Paris call, there's a five-minute delay on the line 75 00:05:38,755 --> 00:05:40,246 but they might come through sooner. 76 00:05:41,174 --> 00:05:42,254 She looked a good prospect. 77 00:05:42,843 --> 00:05:43,963 She'll never be able to pay. 78 00:05:44,803 --> 00:05:46,003 [Nick] Anything from Vienna? 79 00:05:46,388 --> 00:05:48,380 No, but Zurich have got two girls for us 80 00:05:49,641 --> 00:05:51,052 and, of course, there's still Paris. 81 00:05:51,059 --> 00:05:53,051 (phone ringing) 82 00:05:54,312 --> 00:05:55,312 United Loan Company. 83 00:05:56,231 --> 00:05:57,064 Oh, yes, hold on a moment. 84 00:05:57,065 --> 00:05:58,226 Your Paris call. 85 00:06:01,194 --> 00:06:03,777 Hello Aggie, how's tricks? 86 00:06:04,823 --> 00:06:05,781 You have? 87 00:06:05,782 --> 00:06:07,023 Good. 88 00:06:07,033 --> 00:06:08,033 Yes. 89 00:06:09,327 --> 00:06:10,201 Yes. 90 00:06:10,203 --> 00:06:11,239 Hold on a second. 91 00:06:12,706 --> 00:06:13,706 Paris have a girl for us. 92 00:06:14,416 --> 00:06:15,452 Got a husband ready? 93 00:06:16,418 --> 00:06:17,875 A cab driver, just been in here. 94 00:06:17,878 --> 00:06:18,878 Dead broke. 95 00:06:19,713 --> 00:06:20,713 What's she like? 96 00:06:22,299 --> 00:06:23,335 Mm-hm. 97 00:06:23,341 --> 00:06:24,422 Her name's Malou. 98 00:06:25,886 --> 00:06:27,593 I think you'll agree with me. 99 00:06:29,180 --> 00:06:30,180 We're fixing it now. 100 00:06:30,849 --> 00:06:34,843 (mellow foreign language music) 101 00:06:46,364 --> 00:06:51,359 Malou. (speaking in foreign language) 102 00:06:52,537 --> 00:06:55,530 (conversing in foreign language) 103 00:06:57,000 --> 00:06:58,491 May I have another coffee, please? 104 00:06:59,711 --> 00:07:03,625 (speaking in foreign language) 105 00:07:12,515 --> 00:07:13,881 Did you get through to London all right? 106 00:07:13,892 --> 00:07:15,224 Yes, thank you. 107 00:07:15,226 --> 00:07:16,307 You we're very lucky. 108 00:07:16,311 --> 00:07:17,871 Sometimes, it's very difficult to hear. 109 00:07:18,438 --> 00:07:19,878 I would never make a call from here. 110 00:07:19,981 --> 00:07:20,981 It's too noisy. 111 00:07:20,982 --> 00:07:22,542 This was business that couldn't wait. 112 00:07:23,276 --> 00:07:24,687 I hope it was successful. 113 00:07:24,694 --> 00:07:29,689 Very. 114 00:07:31,368 --> 00:07:32,368 Malou! 115 00:07:33,036 --> 00:07:34,036 Oui? 116 00:07:35,538 --> 00:07:39,373 (conversing foreign language) 117 00:07:56,768 --> 00:07:57,968 He says I took money from him. 118 00:07:58,436 --> 00:07:59,310 Oh, nonsense. 119 00:07:59,312 --> 00:08:00,312 You didn't touch a penny. 120 00:08:00,814 --> 00:08:02,225 (speaking in foreign language) 121 00:08:02,232 --> 00:08:03,723 Don't shout at me you, foreigner. 122 00:08:05,026 --> 00:08:06,392 What's the French word for liar? 123 00:08:09,572 --> 00:08:10,446 All right how much? 124 00:08:10,448 --> 00:08:11,448 How much are you short? 125 00:08:13,952 --> 00:08:15,712 Well come on, (speaking in foreign language). 126 00:08:16,246 --> 00:08:17,453 Don't you understand French? 127 00:08:19,124 --> 00:08:21,124 5,000 francs, but don't madam, I didn't take any. 128 00:08:21,751 --> 00:08:22,751 There you are. 129 00:08:24,838 --> 00:08:26,124 What the hell's the word for change? 130 00:08:26,131 --> 00:08:27,542 The money? 131 00:08:27,549 --> 00:08:28,669 The money, yes, and quick. 132 00:08:30,844 --> 00:08:32,005 You shouldn't madam, I didn't. 133 00:08:32,012 --> 00:08:32,844 Get your things, dear. 134 00:08:32,846 --> 00:08:33,846 You're coming with me. 135 00:08:39,477 --> 00:08:41,935 (speaking in foreign language) 136 00:08:43,023 --> 00:08:44,104 I don't understand a word 137 00:08:44,107 --> 00:08:46,147 you're talking about and perhaps, it's just as well. 138 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 You ready, dear? 139 00:08:48,737 --> 00:08:49,569 (manager speaking in foreign language) 140 00:08:49,571 --> 00:08:52,655 (lively jazz music) 141 00:09:03,168 --> 00:09:05,751 (horn beeping) 142 00:09:17,766 --> 00:09:18,766 Hey, it's Johnny. 143 00:09:19,601 --> 00:09:21,058 So he did get his new cab. 144 00:09:22,812 --> 00:09:24,724 [Man] He's like a kid with a new toy. 145 00:09:26,608 --> 00:09:28,248 [Man] Hey, watch out, this man's crazy. 146 00:09:28,693 --> 00:09:30,059 (horn beeping) 147 00:09:30,070 --> 00:09:32,733 (men clamouring) 148 00:09:36,201 --> 00:09:38,944 (men chattering) 149 00:09:43,792 --> 00:09:44,624 [Man] I'll buy you a cup of tea. 150 00:09:44,626 --> 00:09:46,106 [Johnny] I'll buy you a cup of tea. 151 00:09:46,169 --> 00:09:47,001 [Man] Oh, I've never had a cup of tea 152 00:09:47,003 --> 00:09:48,915 with a millionaire before. 153 00:10:05,772 --> 00:10:08,685 (tense jazz music) 154 00:10:18,576 --> 00:10:20,818 (crashing) 155 00:10:29,838 --> 00:10:31,398 [Man] Poor Johnny, it's your new cab. 156 00:10:31,756 --> 00:10:34,499 (men chattering) 157 00:10:44,853 --> 00:10:45,853 Disgraceful. 158 00:10:46,437 --> 00:10:47,437 I saw the whole thing. 159 00:10:48,022 --> 00:10:48,856 Did you get the number? 160 00:10:48,857 --> 00:10:49,857 No, I'm afraid not. 161 00:10:51,192 --> 00:10:52,752 I could give a description of the lorry 162 00:10:53,236 --> 00:10:54,602 to the police and they might... 163 00:10:54,612 --> 00:10:55,692 A lot of good that'll do. 164 00:10:56,156 --> 00:10:57,476 Well, it's better than nothing. 165 00:10:57,824 --> 00:10:59,744 I don't think we should let these people get away 166 00:11:00,118 --> 00:11:01,154 with this kind of thing. 167 00:11:01,161 --> 00:11:02,841 Come, let me give you my name and address. 168 00:11:04,038 --> 00:11:05,199 Let's slip in there. 169 00:11:06,416 --> 00:11:07,416 I had her three days. 170 00:11:08,501 --> 00:11:09,662 Three days. 171 00:11:13,131 --> 00:11:14,971 Well, here's my name and one of my addresses. 172 00:11:15,717 --> 00:11:17,597 Hey, what regiment were you with during the war? 173 00:11:18,553 --> 00:11:19,634 Canadian Highlanders. 174 00:11:19,637 --> 00:11:21,128 Canadian. 175 00:11:21,139 --> 00:11:22,139 Marines me. 176 00:11:22,807 --> 00:11:24,264 Do you remember Dieppe? 177 00:11:24,267 --> 00:11:26,267 The only thing I can remember is the money I owe. 178 00:11:27,437 --> 00:11:30,396 Well, these money lenders, who are they? 179 00:11:31,524 --> 00:11:32,524 United Loan Company. 180 00:11:33,193 --> 00:11:34,193 United Loan, oh yes. 181 00:11:35,236 --> 00:11:36,943 I know them, off Dean Street, huh. 182 00:11:37,989 --> 00:11:40,652 Yes well, maybe I can help you. 183 00:11:41,618 --> 00:11:43,109 You come there tomorrow at noon, hm? 184 00:11:44,204 --> 00:11:45,695 Don't forget, at noon. 185 00:11:45,705 --> 00:11:47,037 You don't even know me. 186 00:11:48,458 --> 00:11:50,458 At Dieppe, one of you mob pulled me off the beach 187 00:11:50,752 --> 00:11:51,752 and saved my life. 188 00:11:52,545 --> 00:11:53,786 Cost him half his leg. 189 00:11:54,672 --> 00:11:55,913 I didn't know him either. 190 00:12:00,845 --> 00:12:02,632 Your property now, sir. 191 00:12:04,933 --> 00:12:05,933 Goodbye. 192 00:12:07,060 --> 00:12:08,060 Goodbye. 193 00:12:13,024 --> 00:12:14,024 You know I'm fixed. 194 00:12:15,151 --> 00:12:17,518 Gonna be a long time before I can pay that back. 195 00:12:20,907 --> 00:12:21,907 Hey. 196 00:12:23,451 --> 00:12:24,783 Have that one on Dieppe. 197 00:12:28,206 --> 00:12:31,199 (steady jazz music) 198 00:12:57,235 --> 00:12:58,067 There's Nick. 199 00:12:58,069 --> 00:12:59,189 What is he checking up on? 200 00:13:00,238 --> 00:13:01,438 Relax, he's going next door. 201 00:13:01,990 --> 00:13:03,110 Oh, the respectable house. 202 00:13:04,158 --> 00:13:06,070 Lady Agatha's mansion. 203 00:13:17,922 --> 00:13:18,754 [Nick] Where's that... 204 00:13:18,756 --> 00:13:20,956 Nick, we still have a couple of rooms empty next door. 205 00:13:21,801 --> 00:13:23,361 I filled them, two girls from Zurich. 206 00:13:24,470 --> 00:13:25,470 Where's that French girl? 207 00:13:26,014 --> 00:13:27,300 Paris is getting her a passport. 208 00:13:27,307 --> 00:13:28,947 It takes a day or two so I came on ahead. 209 00:13:29,892 --> 00:13:32,384 She should be here tomorrow to start her new job. 210 00:13:33,354 --> 00:13:34,354 What job? 211 00:13:35,398 --> 00:13:38,391 Companion to a nice, kind English lady. 212 00:13:39,485 --> 00:13:40,896 You? 213 00:13:40,903 --> 00:13:42,235 Me. 214 00:13:42,238 --> 00:13:43,445 You're going to keep her here? 215 00:13:43,448 --> 00:13:44,280 Of course. 216 00:13:44,282 --> 00:13:45,602 I tell you Nick, she's a special. 217 00:13:45,867 --> 00:13:46,867 Mm-hm, all right. 218 00:13:48,036 --> 00:13:49,636 Don't wear that dress when you meet her. 219 00:13:50,079 --> 00:13:51,115 You look like a... 220 00:13:51,122 --> 00:13:52,122 Like 221 00:13:53,750 --> 00:13:55,332 a what, Nick? 222 00:13:56,336 --> 00:13:58,669 Wear those tailored suits I had made for you. 223 00:14:01,549 --> 00:14:02,549 Mm-hmm. 224 00:14:04,427 --> 00:14:05,508 What's the matter? 225 00:14:05,511 --> 00:14:06,752 Savile Row. 226 00:14:06,763 --> 00:14:11,758 Natty tie, elegant shoes, Eton hat, and an umbrella. 227 00:14:14,145 --> 00:14:15,306 Quite the gentleman. 228 00:14:16,356 --> 00:14:17,847 What's wrong with that? 229 00:14:17,857 --> 00:14:20,565 You're still just a kid from the East End, Nick. 230 00:14:29,118 --> 00:14:29,950 (Nick chuckling) 231 00:14:29,952 --> 00:14:31,033 Fortune telling. 232 00:14:34,165 --> 00:14:36,077 I'll have a car meet that French girl. 233 00:14:44,300 --> 00:14:46,041 Did you say East End? 234 00:14:49,597 --> 00:14:51,259 Don't you ever bring that up again 235 00:14:52,850 --> 00:14:53,850 or I will kill you. 236 00:14:54,769 --> 00:14:57,637 (tense jazz music) 237 00:15:13,871 --> 00:15:14,745 What did he want? 238 00:15:14,747 --> 00:15:15,828 Oh, nothing. 239 00:15:15,832 --> 00:15:17,192 Come on, finish reading the cards. 240 00:15:17,458 --> 00:15:19,098 Oh, next door's buzzing like a beehive. 241 00:15:19,168 --> 00:15:20,042 The girls are busting the... 242 00:15:20,044 --> 00:15:21,160 Let them bust. 243 00:15:21,170 --> 00:15:22,581 Now, come on, where were we? 244 00:15:25,466 --> 00:15:28,379 (women chattering) 245 00:15:35,768 --> 00:15:37,259 Oh, yes. 246 00:15:37,270 --> 00:15:38,727 A letter and some money. 247 00:15:39,981 --> 00:15:41,181 Nick never gives money away. 248 00:15:41,732 --> 00:15:42,893 I wasn't talking about Nick. 249 00:15:42,900 --> 00:15:44,461 I was just telling you what the cards say. 250 00:15:44,485 --> 00:15:46,125 What does it say about getting married? 251 00:15:46,571 --> 00:15:48,131 Well, there's a middle-aged fair man. 252 00:15:49,574 --> 00:15:51,907 Ooh, I wonder could it be this one. 253 00:15:53,995 --> 00:15:55,987 Widower, 53, steady job, own home, 254 00:15:57,498 --> 00:15:59,138 seeks companionable lady of refined taste 255 00:15:59,959 --> 00:16:01,166 with a view to marriage. 256 00:16:02,253 --> 00:16:03,494 Well? 257 00:16:03,504 --> 00:16:04,711 (chuckling) 258 00:16:04,714 --> 00:16:05,714 What's the joke? 259 00:16:06,257 --> 00:16:07,737 You and your respectable prospects. 260 00:16:08,718 --> 00:16:10,518 You've been reading those matrimonial journals 261 00:16:10,803 --> 00:16:11,803 for two years now. 262 00:16:12,346 --> 00:16:13,346 You'll never leave Nick. 263 00:16:14,348 --> 00:16:15,839 I want to, the way he acts now. 264 00:16:17,310 --> 00:16:19,302 And I will too, if the right man comes along. 265 00:16:20,354 --> 00:16:22,458 Well, the cards say you're not getting married until... 266 00:16:22,482 --> 00:16:23,482 The cards. 267 00:16:24,233 --> 00:16:26,190 You don't know how to read them anyway. 268 00:16:27,236 --> 00:16:28,356 Won't get married till when? 269 00:16:29,447 --> 00:16:30,654 When do the cards say? 270 00:16:30,656 --> 00:16:32,456 Aggie, I need a new bed for my sister Maria. 271 00:16:33,367 --> 00:16:34,847 She can't sleep properly on that one. 272 00:16:34,994 --> 00:16:36,485 We haven't got any beds. 273 00:16:36,496 --> 00:16:38,536 Besides, your sister isn't one of the working girls. 274 00:16:39,457 --> 00:16:40,664 What about the bed in there? 275 00:16:40,666 --> 00:16:41,582 It's booked. 276 00:16:41,584 --> 00:16:43,075 Now, come on, when do the cards say? 277 00:16:44,420 --> 00:16:45,252 When? 278 00:16:45,254 --> 00:16:46,745 Do I get that bed for Maria? 279 00:16:47,798 --> 00:16:49,710 Vicki, read the cards. 280 00:16:52,553 --> 00:16:53,553 Oh, very well. 281 00:16:54,639 --> 00:16:55,679 Take the bed from room 43. 282 00:16:56,599 --> 00:16:57,999 That one's reserved for a new girl. 283 00:16:58,851 --> 00:16:59,851 A special. 284 00:17:00,478 --> 00:17:03,016 (mellow music) 285 00:17:21,624 --> 00:17:22,624 Well, get her. 286 00:17:23,334 --> 00:17:24,825 Hey, Sally, there's a new arrival. 287 00:17:25,878 --> 00:17:26,878 Well, room 43's empty. 288 00:17:28,297 --> 00:17:29,297 Hey, Greta, get 43 ready. 289 00:17:30,258 --> 00:17:32,750 Oh, no, she'll be going into the new mansion. 290 00:17:33,970 --> 00:17:35,210 That means the royal treatment. 291 00:17:35,846 --> 00:17:37,337 Fur, diamond, soft handling. 292 00:17:38,849 --> 00:17:40,556 The lucky little bitch. 293 00:17:44,272 --> 00:17:45,312 Here, they're all yours. 294 00:17:46,482 --> 00:17:49,065 My niece won't need them now. 295 00:17:49,944 --> 00:17:51,060 [Malou] Oh, but I can't. 296 00:17:51,070 --> 00:17:52,902 Come on, take your things off. 297 00:17:54,115 --> 00:17:55,115 Especially that mac. 298 00:17:55,992 --> 00:17:57,483 And you won't need that hat. 299 00:17:58,744 --> 00:18:00,781 Is that your best frock? 300 00:18:02,206 --> 00:18:03,287 It's my only one. 301 00:18:05,209 --> 00:18:06,209 Well. 302 00:18:10,256 --> 00:18:11,256 Try this. 303 00:18:13,884 --> 00:18:14,884 Oh. 304 00:18:18,764 --> 00:18:19,680 It's beautiful. 305 00:18:19,682 --> 00:18:20,682 It should fit you. 306 00:18:23,894 --> 00:18:26,011 Damn, now I have to fix this stocking. 307 00:18:26,856 --> 00:18:28,063 You know, I bet this new girl 308 00:18:28,065 --> 00:18:29,545 doesn't have to mend her own clothes. 309 00:18:30,359 --> 00:18:31,475 Oh, stop moaning. 310 00:18:31,485 --> 00:18:32,565 You do all right don't you? 311 00:18:33,654 --> 00:18:35,145 Come along, my dear. 312 00:18:36,198 --> 00:18:37,279 I'll help you into it. 313 00:18:42,622 --> 00:18:43,622 Anyone at home? 314 00:18:45,625 --> 00:18:46,625 Coming. 315 00:19:03,476 --> 00:19:06,469 You know, Nick, for a moment, you looked like a customer. 316 00:19:07,647 --> 00:19:08,479 Cut it out. 317 00:19:08,481 --> 00:19:10,161 You took the words right out of my mouth. 318 00:19:10,566 --> 00:19:12,326 Now, remember, this girl's valuable property. 319 00:19:12,443 --> 00:19:14,083 And she's not going to be easy to handle. 320 00:19:14,487 --> 00:19:15,319 How do you know? 321 00:19:15,321 --> 00:19:17,313 Experience and instinct. 322 00:19:18,532 --> 00:19:20,612 A woman is like a guitar, it depends on the player. 323 00:19:21,369 --> 00:19:22,369 And you're a maestro. 324 00:19:23,371 --> 00:19:26,364 Now, this first thing we've got to do is to get a husband. 325 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 I've got one. 326 00:19:31,504 --> 00:19:33,996 And so, I told the old lady exactly what my lawyer told me. 327 00:19:35,383 --> 00:19:36,215 the only thing to do 328 00:19:36,217 --> 00:19:38,257 is to get the girl married off to a British subject. 329 00:19:39,178 --> 00:19:40,419 Then she won't need a labour permit 330 00:19:40,429 --> 00:19:41,789 and all her troubles will be over. 331 00:19:42,765 --> 00:19:45,257 But of course, I haven't got an eligible bachelor handy. 332 00:19:46,602 --> 00:19:47,602 Except you. 333 00:19:48,604 --> 00:19:50,844 I can't afford to keep a taxi, never mind a wife, Nick. 334 00:19:51,857 --> 00:19:52,897 Ah, well, you know best. 335 00:19:53,943 --> 00:19:54,979 Of course, all you'd have to do 336 00:19:54,985 --> 00:19:56,185 is to go through the ceremony. 337 00:19:56,987 --> 00:19:58,627 Afterwards, we get the marriage annulled, 338 00:19:59,031 --> 00:20:00,271 you know, for non-consummation. 339 00:20:01,367 --> 00:20:02,858 Two minutes and it's all over. 340 00:20:04,036 --> 00:20:05,322 The old lady, she's so keen 341 00:20:05,329 --> 00:20:06,729 to keep that girl as her companion, 342 00:20:07,540 --> 00:20:08,540 she'd give you 200 pounds 343 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 and think of you as doing her a favour. 344 00:20:12,962 --> 00:20:14,874 Course, you'd have your own cab again. 345 00:20:16,632 --> 00:20:18,032 And you'd be doing me a favour too. 346 00:20:18,467 --> 00:20:21,710 Favour, every time I meet you, I'm making money. 347 00:20:23,264 --> 00:20:24,755 Look, here is my lawyer's card. 348 00:20:26,225 --> 00:20:27,057 Go and see him. 349 00:20:27,059 --> 00:20:28,379 I'm sure he can fix up something. 350 00:20:28,769 --> 00:20:31,386 Good evening, Mr. Biaggi. 351 00:20:32,273 --> 00:20:33,273 Hello. 352 00:20:35,818 --> 00:20:37,858 I'll marry her for half the price, how about that? 353 00:20:38,279 --> 00:20:39,279 (chuckles) 354 00:20:39,947 --> 00:20:43,406 You know, the girl I was talking about, she's pretty too. 355 00:20:53,043 --> 00:20:57,458 (Malou speaking in foreign language) 356 00:21:01,093 --> 00:21:03,676 (mellow music) 357 00:21:14,982 --> 00:21:17,065 Vicki, I want you to. 358 00:21:19,069 --> 00:21:20,069 (sudden mellow music) 359 00:21:20,821 --> 00:21:21,821 Good looker isn't she? 360 00:21:22,740 --> 00:21:23,740 So, was my sister once. 361 00:21:24,867 --> 00:21:26,324 That was Nick. 362 00:21:26,327 --> 00:21:27,693 I'd nothing to do with it. 363 00:21:27,703 --> 00:21:28,577 You know that, don't you? 364 00:21:28,579 --> 00:21:29,786 She's talking about suicide again. 365 00:21:29,789 --> 00:21:30,621 She can't live 366 00:21:30,623 --> 00:21:31,455 - with that face. - Vicki I've got to go out 367 00:21:31,457 --> 00:21:32,289 for a few minutes. 368 00:21:32,291 --> 00:21:33,611 Keep your eye on Malou, will you? 369 00:21:35,294 --> 00:21:36,375 [Vicki] Why me? 370 00:21:36,378 --> 00:21:37,939 Because you're the only one Nick will allow 371 00:21:37,963 --> 00:21:38,963 in the other house. 372 00:21:38,964 --> 00:21:41,044 And don't forget, shut the connecting door after you. 373 00:21:41,258 --> 00:21:44,171 (tense jazz music) 374 00:22:05,115 --> 00:22:06,235 Ms. Agatha, can I keep it? 375 00:22:06,659 --> 00:22:07,659 I found... 376 00:22:10,621 --> 00:22:11,621 Oh, hello. 377 00:22:12,998 --> 00:22:14,910 Hello, I'm Vicki. 378 00:22:16,377 --> 00:22:17,993 Are you a friend of Ms. Agatha? 379 00:22:19,213 --> 00:22:20,213 Yeah. 380 00:22:23,050 --> 00:22:24,050 What have you got there? 381 00:22:24,718 --> 00:22:27,051 I just saved it from breaking his neck. 382 00:22:28,347 --> 00:22:30,930 You know, you remind me of someone. 383 00:22:32,434 --> 00:22:33,474 I shall call him Mignon. 384 00:22:34,103 --> 00:22:35,103 Means cute. 385 00:22:35,855 --> 00:22:36,855 Mignon. 386 00:22:37,648 --> 00:22:39,560 Mignon, Mignon, Mignon. 387 00:22:40,609 --> 00:22:41,849 Have you known Ms. Agatha long? 388 00:22:42,736 --> 00:22:43,817 Aggie? 389 00:22:43,821 --> 00:22:44,821 Long enough. 390 00:22:45,406 --> 00:22:46,238 You like it here? 391 00:22:46,240 --> 00:22:47,447 Oh, I love it. 392 00:22:47,449 --> 00:22:48,906 Never had such a job. 393 00:22:48,909 --> 00:22:49,909 You can believe that. 394 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 Drink? 395 00:22:51,871 --> 00:22:52,703 No, thank you. 396 00:22:52,705 --> 00:22:54,105 Do you think she'll let me keep it? 397 00:22:55,165 --> 00:22:56,039 [Vicki] I don't see why not. 398 00:22:56,041 --> 00:22:57,761 We've all gotta have something in this life. 399 00:22:58,085 --> 00:23:00,077 Yes, a decent job. 400 00:23:00,921 --> 00:23:02,037 And I've got one here. 401 00:23:05,426 --> 00:23:06,426 What do you work at? 402 00:23:07,344 --> 00:23:08,344 [Vicki] Nothing. 403 00:23:09,388 --> 00:23:10,549 Don't you work at all? 404 00:23:12,266 --> 00:23:14,258 Oh, yes, I'm in the entertainment business. 405 00:23:15,436 --> 00:23:16,847 Really? 406 00:23:16,854 --> 00:23:17,854 What do you do? 407 00:23:19,315 --> 00:23:20,315 Entertain. 408 00:23:20,900 --> 00:23:22,060 No, I mean, what sort of... 409 00:23:23,277 --> 00:23:24,837 Oh, don't ask so many damn questions. 410 00:23:25,529 --> 00:23:26,770 You're worse than a kid. 411 00:23:32,202 --> 00:23:33,562 Look, don't take any notice of me. 412 00:23:34,705 --> 00:23:35,991 I'm like that at times. 413 00:23:37,207 --> 00:23:38,323 It's all right. 414 00:23:38,334 --> 00:23:39,654 You know, you do look like her. 415 00:23:40,711 --> 00:23:41,997 Like she was. 416 00:23:43,047 --> 00:23:44,047 Who? 417 00:23:45,132 --> 00:23:46,132 My kid sister. 418 00:23:47,843 --> 00:23:48,843 [Agatha] Malou darling, 419 00:23:48,844 --> 00:23:50,364 I want you to meet my business adviser 420 00:23:50,554 --> 00:23:51,714 and good friend, Nick Biaggi. 421 00:23:52,598 --> 00:23:53,556 How do you do? 422 00:23:53,557 --> 00:23:55,797 Better as a friend than a business adviser, I'm afraid. 423 00:23:56,310 --> 00:23:59,053 Hello, Vicki, what an unexpected pleasure. 424 00:24:01,231 --> 00:24:04,065 Well now, I've been trying to get you a working permit. 425 00:24:06,070 --> 00:24:07,630 There isn't any difficulty, is there? 426 00:24:07,988 --> 00:24:08,820 I'm afraid there is. 427 00:24:08,822 --> 00:24:09,938 A very serious one. 428 00:24:09,949 --> 00:24:11,149 The official quota has run out 429 00:24:11,784 --> 00:24:14,618 and no more permits are being issued till next year. 430 00:24:15,871 --> 00:24:17,362 But what am I going to do? 431 00:24:17,373 --> 00:24:19,693 There isn't anything she can do except go back to France. 432 00:24:20,793 --> 00:24:22,159 I can't! 433 00:24:22,169 --> 00:24:23,169 The police. 434 00:24:23,837 --> 00:24:27,421 Oh, Ms. Agatha, I won't leave you, I won't. 435 00:24:28,342 --> 00:24:29,342 Isn't there any way? 436 00:24:30,094 --> 00:24:31,374 I've consulted four solicitors 437 00:24:32,346 --> 00:24:34,466 and only one of them an any sort of suggestion at all. 438 00:24:35,307 --> 00:24:36,827 But that, I'm afraid, was quite crazy. 439 00:24:37,267 --> 00:24:38,348 What was it? 440 00:24:38,352 --> 00:24:39,913 Oh, it's not worth talking about, I assure you. 441 00:24:39,937 --> 00:24:41,178 May I help myself to a drink? 442 00:24:41,188 --> 00:24:42,022 Would you care for one? 443 00:24:42,023 --> 00:24:42,855 No, thanks. 444 00:24:42,856 --> 00:24:43,972 [Malou] But what was it? 445 00:24:43,983 --> 00:24:45,183 Well, he said the only thing 446 00:24:45,526 --> 00:24:47,126 would be one of those one day marriages. 447 00:24:47,903 --> 00:24:49,394 You know, you marry a British subject 448 00:24:50,572 --> 00:24:52,564 and then have the marriage annulled. 449 00:24:53,826 --> 00:24:55,066 Oh, you mean a mariage blanc? 450 00:24:55,577 --> 00:24:56,658 Ha, pardon? 451 00:24:57,746 --> 00:24:59,426 You never see the man after the ceremony. 452 00:25:00,749 --> 00:25:04,208 Many French girls did that after the war to get to America. 453 00:25:05,337 --> 00:25:06,873 It's not so terrible, is it? 454 00:25:09,883 --> 00:25:11,875 But where should we find a husband? 455 00:25:13,887 --> 00:25:15,378 (tense jazz music) 456 00:25:16,473 --> 00:25:18,553 And you think he's giving you 200 quid as a favour? 457 00:25:19,143 --> 00:25:20,634 You actually believe this malarkey? 458 00:25:21,687 --> 00:25:23,144 Pass me the wrench. 459 00:25:23,147 --> 00:25:24,587 You can read it in all the papers. 460 00:25:25,399 --> 00:25:26,435 How they bring these girls over 461 00:25:26,442 --> 00:25:28,229 just to get them British passports. 462 00:25:29,361 --> 00:25:30,561 So that they can't be deported 463 00:25:30,904 --> 00:25:32,424 when they put them out on the streets. 464 00:25:32,573 --> 00:25:34,053 Well, don't you ever read the papers? 465 00:25:34,742 --> 00:25:35,782 Yeah, I read the papers. 466 00:25:36,994 --> 00:25:38,114 Must be a blocked fuel pipe. 467 00:25:38,829 --> 00:25:40,069 Do you wanna press the starter? 468 00:25:40,581 --> 00:25:43,039 Ah, you don't even know what his name is. 469 00:25:44,376 --> 00:25:45,376 [Johnny] Nick. 470 00:25:46,378 --> 00:25:47,378 Nick what? 471 00:25:48,505 --> 00:25:49,871 Nick Biaggi. 472 00:25:49,882 --> 00:25:52,499 Biaggi, don't you know who he is? 473 00:25:53,886 --> 00:25:55,002 Why he's the biggest... 474 00:25:55,971 --> 00:25:57,462 Look, Johnny, face up to it, will ya? 475 00:25:58,515 --> 00:25:59,347 (engine revving loudly) 476 00:25:59,349 --> 00:26:00,681 Suppose. 477 00:26:01,769 --> 00:26:03,449 Johnny, I'm trying to say something to ya! 478 00:26:03,896 --> 00:26:05,540 Look, suppose it's a tart he's brought over. 479 00:26:05,564 --> 00:26:07,084 I don't care who he's bringing over. 480 00:26:07,483 --> 00:26:09,065 He's my friend. 481 00:26:09,985 --> 00:26:11,745 Look, Johnny, suppose it's an innocent girl 482 00:26:12,321 --> 00:26:13,607 he's brought over. 483 00:26:13,614 --> 00:26:15,694 What are you trying to make out of me, a Boy Scout? 484 00:26:16,075 --> 00:26:18,115 All my chances got smashed like the cab got smashed. 485 00:26:19,536 --> 00:26:20,536 Yeah, that's life. 486 00:26:21,705 --> 00:26:23,788 It get rough sometimes. 487 00:26:24,625 --> 00:26:26,745 Oh, you're gonna start telling me what life's about. 488 00:26:28,087 --> 00:26:30,079 Rough, it's a glorified rat race 489 00:26:31,131 --> 00:26:32,542 and I'm gonna start running 490 00:26:32,549 --> 00:26:34,541 till I get out front with all the smart guys. 491 00:26:35,677 --> 00:26:37,077 And I don't care how rough it gets. 492 00:26:38,055 --> 00:26:41,048 Mike, the Sundown Club, Curzon Street, Mr. Sanderson. 493 00:26:42,309 --> 00:26:43,800 I think he's had quite a few. 494 00:26:44,895 --> 00:26:45,895 Okay. 495 00:26:51,360 --> 00:26:52,817 Think about it, Johnny. 496 00:26:52,820 --> 00:26:55,312 (tense music) 497 00:27:01,829 --> 00:27:03,115 Hello, gorgeous. 498 00:27:03,122 --> 00:27:04,122 Uh, uh, uh, uh. 499 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 Got a hot tip for you. 500 00:27:06,708 --> 00:27:07,988 Try How's Ya Father in the 3.30. 501 00:27:08,418 --> 00:27:09,829 Best horse of the day in all. 502 00:27:12,339 --> 00:27:13,339 Is he in? 503 00:27:20,681 --> 00:27:22,761 Sammy White's waiting and so is Nick's taxi driver. 504 00:27:23,142 --> 00:27:23,974 When the girl arrives, 505 00:27:23,976 --> 00:27:25,656 I'll see her and the taxi driver together. 506 00:27:26,186 --> 00:27:27,186 Send Sammy White in. 507 00:27:30,399 --> 00:27:32,231 Will you come in please, Mr. White? 508 00:27:34,736 --> 00:27:36,296 Well, Mr. White, what sort of perjury 509 00:27:37,239 --> 00:27:38,730 can we commit for you today? 510 00:27:38,740 --> 00:27:39,574 Oh. 511 00:27:39,575 --> 00:27:40,975 [Sammy] Well, all I can tell you. 512 00:27:41,493 --> 00:27:42,984 Mr. Heath? 513 00:27:42,995 --> 00:27:44,111 Oh he won't keep you long. 514 00:27:44,121 --> 00:27:45,121 Will you take a seat? 515 00:27:45,664 --> 00:27:46,664 Thank you. 516 00:27:57,759 --> 00:27:58,795 Nice day, isn't it? 517 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Yes. 518 00:28:04,141 --> 00:28:05,141 You wouldn't be... 519 00:28:07,936 --> 00:28:08,936 No, you couldn't be. 520 00:28:09,897 --> 00:28:11,308 I beg your pardon. 521 00:28:11,315 --> 00:28:12,315 Nothing, nothing. 522 00:28:19,281 --> 00:28:20,817 Oh, go ahead. 523 00:28:22,576 --> 00:28:24,067 Would you care for a cigarette? 524 00:28:25,412 --> 00:28:26,244 No, thank you. 525 00:28:26,246 --> 00:28:27,246 No? 526 00:28:27,831 --> 00:28:29,351 You're from the Continent, aren't you? 527 00:28:29,875 --> 00:28:30,875 Yes, France. 528 00:28:31,418 --> 00:28:32,909 France, wonderful country, yeah. 529 00:28:34,046 --> 00:28:35,046 Have you been there? 530 00:28:35,047 --> 00:28:36,087 Yeah, once during the war. 531 00:28:36,965 --> 00:28:38,456 We did a raid on the Brittany coast. 532 00:28:39,968 --> 00:28:41,880 At dawn, very beautiful. 533 00:28:42,930 --> 00:28:44,810 Sand dunes and the pines coming out of the mist. 534 00:28:45,724 --> 00:28:48,216 Do you know you could practically smell the pines 535 00:28:49,686 --> 00:28:50,766 as you were getting closer? 536 00:28:51,688 --> 00:28:54,396 Then the Spandaus opened up. 537 00:28:56,235 --> 00:28:57,726 They were hidden in the pines. 538 00:28:58,779 --> 00:28:59,779 Killers. 539 00:29:00,572 --> 00:29:02,689 My brother was killed in the war. 540 00:29:03,659 --> 00:29:06,652 Well, what part of France do you come from? 541 00:29:07,913 --> 00:29:08,745 Paris. 542 00:29:08,747 --> 00:29:09,747 Ah, Paris. 543 00:29:10,832 --> 00:29:12,824 Is it really as gay as everybody says? 544 00:29:13,961 --> 00:29:15,918 Not when you're hungry or frightened. 545 00:29:18,173 --> 00:29:20,665 Well, have you seen any of the English countryside? 546 00:29:22,010 --> 00:29:24,718 Oh, you should, it's beautiful, real beautiful. 547 00:29:25,931 --> 00:29:27,422 Beautiful as, oh well. 548 00:29:28,892 --> 00:29:32,010 This waiting around just drives me mad. 549 00:29:33,647 --> 00:29:35,138 What are you here for? 550 00:29:36,358 --> 00:29:41,103 Oh, just some legal business. 551 00:29:42,030 --> 00:29:42,988 And you? 552 00:29:42,990 --> 00:29:47,155 Well, yeah, that's what I'm here for, legal business too. 553 00:29:48,412 --> 00:29:50,449 Don't worry about a thing. Mr. White. 554 00:29:51,915 --> 00:29:52,915 Ah, Ms. Beaucaire. 555 00:29:53,750 --> 00:29:55,286 Oh, and Mr. McVey too. 556 00:29:56,169 --> 00:29:57,785 The bride and the groom have met. 557 00:29:59,381 --> 00:30:00,381 (chuckling) 558 00:30:01,466 --> 00:30:02,466 Well. 559 00:30:03,760 --> 00:30:05,217 It's quite simple, really. 560 00:30:05,220 --> 00:30:07,712 We defray all incidental expenses, even the ring. 561 00:30:09,099 --> 00:30:10,099 Try this. 562 00:30:14,730 --> 00:30:15,937 Oh, it seems a bit loose. 563 00:30:15,939 --> 00:30:16,939 Oh, it'll do. 564 00:30:18,525 --> 00:30:20,405 Is there anything else you want to know about? 565 00:30:20,902 --> 00:30:22,063 No, I don't think so. 566 00:30:25,824 --> 00:30:27,031 The perfect marriage. 567 00:30:29,494 --> 00:30:30,494 One day only. 568 00:30:34,249 --> 00:30:35,449 You want that cigarette now? 569 00:30:36,293 --> 00:30:37,209 Thank you. 570 00:30:37,210 --> 00:30:38,570 Been in this racket a long time? 571 00:30:39,629 --> 00:30:40,629 Racket? 572 00:30:41,340 --> 00:30:43,502 Game, business, whatever you call it. 573 00:30:44,509 --> 00:30:45,509 What? 574 00:30:46,219 --> 00:30:47,710 Don't act stupid. 575 00:30:47,721 --> 00:30:49,087 Don't you be rude. 576 00:30:49,097 --> 00:30:50,377 Do you think I enjoy doing this? 577 00:30:50,932 --> 00:30:51,932 What are you doing it for? 578 00:30:51,933 --> 00:30:53,213 And what are you doing it for? 579 00:30:53,685 --> 00:30:54,846 For the money, honey. 580 00:30:55,729 --> 00:30:56,729 I do it for my job. 581 00:30:57,647 --> 00:30:59,047 It's the first decent job I've had. 582 00:30:59,566 --> 00:31:00,727 Decent. 583 00:31:00,734 --> 00:31:01,734 Yes, decent. 584 00:31:02,444 --> 00:31:04,004 Good food, good clothes and no worries. 585 00:31:05,113 --> 00:31:06,945 And the woman I work for is kind. 586 00:31:08,241 --> 00:31:09,482 Woman? 587 00:31:09,493 --> 00:31:10,859 What about Nick Biaggi? 588 00:31:10,869 --> 00:31:12,029 He's just a friend of hers. 589 00:31:12,829 --> 00:31:14,709 And when he knew I had to have British passport, 590 00:31:15,123 --> 00:31:16,364 he said there were plenty of men 591 00:31:16,375 --> 00:31:17,655 who'd marry a girl out of price. 592 00:31:18,710 --> 00:31:20,372 He was right there, wasn't he? 593 00:31:23,507 --> 00:31:25,499 (car horn blaring) 594 00:31:26,968 --> 00:31:29,130 I don't know why I feel miserable. 595 00:31:36,770 --> 00:31:37,602 Not bad. 596 00:31:37,604 --> 00:31:38,396 [Malou] That's not yours. 597 00:31:38,397 --> 00:31:39,729 It is now. 598 00:31:39,731 --> 00:31:42,474 A souvenir of my beloved wife. 599 00:31:44,861 --> 00:31:46,068 Why are you like that? 600 00:31:47,197 --> 00:31:48,483 What have I done? 601 00:31:52,327 --> 00:31:53,327 Oh, nothing. 602 00:32:04,005 --> 00:32:05,005 Want it back? 603 00:32:05,799 --> 00:32:07,461 It doesn't matter. 604 00:32:10,303 --> 00:32:11,303 It's funny. 605 00:32:12,889 --> 00:32:15,381 My mother used to say, "Marriage is forever." 606 00:32:16,768 --> 00:32:19,806 (melancholic music) 607 00:32:29,906 --> 00:32:32,899 (guests chattering) 608 00:32:36,538 --> 00:32:37,745 [Man] Come on, smile there. 609 00:32:37,747 --> 00:32:38,828 I'll do the rest. 610 00:32:39,833 --> 00:32:40,707 Coming? 611 00:32:40,709 --> 00:32:42,029 I think I prefer the fresh air. 612 00:32:43,044 --> 00:32:44,044 [Man] Nice one. 613 00:32:45,088 --> 00:32:46,004 That's right. 614 00:32:46,006 --> 00:32:48,840 (guests cheering) 615 00:32:49,968 --> 00:32:51,834 I need it more than you do, dear. 616 00:32:55,557 --> 00:32:58,550 (guests chattering) 617 00:33:10,238 --> 00:33:11,570 [Priest] Repeat after me. 618 00:33:12,449 --> 00:33:13,969 I call upon these persons here present 619 00:33:15,243 --> 00:33:17,860 to witness that I, Jonathan McVey. 620 00:33:18,788 --> 00:33:20,780 I call upon these persons here present 621 00:33:21,917 --> 00:33:23,277 to witness that I, Jonathan McVey. 622 00:33:24,252 --> 00:33:26,744 [Priest] Do take thee Marie Lousie Beaucaire 623 00:33:28,131 --> 00:33:29,251 to be my lawful wedded wife. 624 00:33:30,592 --> 00:33:31,628 (guests laughing) 625 00:33:31,635 --> 00:33:33,235 Do take thee Marie Lousie Beaucaire... 626 00:33:34,638 --> 00:33:35,472 [Guest] Congratulations, George, old boy. 627 00:33:35,473 --> 00:33:36,713 To be my... 628 00:33:36,723 --> 00:33:38,643 [Guest] Remember what your old dad used to say. 629 00:33:39,309 --> 00:33:41,221 Money isn't everything. 630 00:33:42,437 --> 00:33:44,394 (guests chattering) 631 00:33:45,607 --> 00:33:50,602 To be my lawful wedded wife. 632 00:33:51,780 --> 00:33:54,363 (mellow music) 633 00:33:59,079 --> 00:34:01,867 Will you please place the ring on the bride's finger? 634 00:34:13,635 --> 00:34:14,915 (cans clanking) (guests cheering) 635 00:34:15,178 --> 00:34:17,761 [Man] That's the old boy, eh! 636 00:34:19,474 --> 00:34:21,966 I now have pleasure in declaring you legally married. 637 00:34:23,270 --> 00:34:24,270 May I wish you good luck. 638 00:34:25,146 --> 00:34:26,146 Good luck. 639 00:34:27,983 --> 00:34:28,983 Good luck. 640 00:34:31,570 --> 00:34:33,061 Will you sign the register, please? 641 00:34:34,281 --> 00:34:37,490 Bride and groom first and then the witnesses. 642 00:34:41,121 --> 00:34:44,114 (children laughing) 643 00:34:56,720 --> 00:34:57,720 [Child] Hey, mister! 644 00:34:58,597 --> 00:35:00,259 You need a bouquet. 645 00:35:04,936 --> 00:35:06,302 The first instalment. 646 00:35:06,313 --> 00:35:09,306 (steady jazz music) 647 00:35:26,333 --> 00:35:29,167 What am I supposed to say, congratulations? 648 00:35:30,837 --> 00:35:32,373 Well, you got the money anyway. 649 00:35:33,381 --> 00:35:34,792 I wonder what it's going to cost that girl. 650 00:35:34,799 --> 00:35:35,799 Shut up! 651 00:35:36,551 --> 00:35:37,792 You saw what happened. 652 00:35:37,802 --> 00:35:39,293 It's all legit and above board. 653 00:35:39,304 --> 00:35:40,136 You saw the woman she worked for. 654 00:35:40,138 --> 00:35:42,058 That old bag, she was on the beat 10 years ago. 655 00:35:42,766 --> 00:35:43,973 You're crazy! 656 00:35:43,975 --> 00:35:46,843 Look, who are you trying to convince, Johnny, me or you? 657 00:35:47,979 --> 00:35:51,939 Listen, if anything ever happened to that girl... 658 00:35:55,320 --> 00:35:57,277 Kind of a nice face though, didn't she? 659 00:35:58,657 --> 00:35:59,657 Nice face. 660 00:36:01,326 --> 00:36:03,409 Come on, we're on call in 10 minutes. 661 00:36:10,168 --> 00:36:13,002 Well, well, here comes the bride. 662 00:36:14,964 --> 00:36:18,002 Poor Mignon, she must be hungry. 663 00:36:20,345 --> 00:36:21,836 Go on, it's time you went to work. 664 00:36:23,223 --> 00:36:24,263 So soon after a wedding? 665 00:36:24,891 --> 00:36:26,007 Have a heart. 666 00:36:26,017 --> 00:36:28,134 I have and it's made of gold. 667 00:36:29,187 --> 00:36:30,268 Go and dig for it. 668 00:36:43,576 --> 00:36:44,536 (speaking in foreign language) 669 00:36:44,537 --> 00:36:49,531 No wonder you're getting fat. 670 00:36:50,625 --> 00:36:52,207 It was nice though. 671 00:36:54,921 --> 00:36:56,412 You know, I wouldn't have minded 672 00:36:57,549 --> 00:36:59,541 if it would have been a real marriage. 673 00:37:00,802 --> 00:37:02,088 You think I'm crazy. 674 00:37:02,971 --> 00:37:04,963 Well, what do you know about love, hm? 675 00:37:06,015 --> 00:37:08,348 You don't know anything. 676 00:37:09,436 --> 00:37:10,268 (Mignon meows) 677 00:37:10,270 --> 00:37:11,270 Hey, where are you going? 678 00:37:12,439 --> 00:37:13,930 Mignon, Mignon come here. 679 00:37:15,191 --> 00:37:16,191 Mignon. 680 00:37:17,318 --> 00:37:19,230 Mignon, Mignon, Mignon. 681 00:37:22,782 --> 00:37:25,695 (tense jazz music) 682 00:37:36,504 --> 00:37:37,504 Mignon. 683 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 Mignon. 684 00:37:43,178 --> 00:37:45,670 Mignon, (speaking in foreign language), Mignon. 685 00:37:46,890 --> 00:37:48,450 Mignon, (speaking in foreign language). 686 00:37:49,809 --> 00:37:50,725 Mignon, come, come. 687 00:37:50,727 --> 00:37:52,059 What was that? 688 00:37:58,109 --> 00:38:01,022 Funny, I thought I heard something. 689 00:38:16,002 --> 00:38:17,002 [Man] Oh, yeah, yeah. 690 00:38:17,754 --> 00:38:19,245 Come on, doll, give me a kiss. 691 00:38:20,673 --> 00:38:21,673 You're a funny old Brit. 692 00:38:22,675 --> 00:38:23,509 [Woman] Come on. 693 00:38:23,510 --> 00:38:25,030 [Man] Put some light on the subject. 694 00:38:25,345 --> 00:38:26,745 [Woman] Oh, you're bright enough. 695 00:38:27,055 --> 00:38:27,887 [Man] Much further? 696 00:38:27,889 --> 00:38:28,847 [Woman] No, not much further. 697 00:38:28,848 --> 00:38:29,682 Come on. 698 00:38:29,683 --> 00:38:32,015 I'd like walking without all this match. 699 00:38:33,520 --> 00:38:34,640 What a place to put a light. 700 00:38:35,438 --> 00:38:36,474 Hey, come on. 701 00:38:37,690 --> 00:38:38,690 (people chattering) 702 00:38:39,859 --> 00:38:41,659 [Man] Would you like living in a lighthouse? 703 00:39:09,472 --> 00:39:12,465 (steady jazz music) 704 00:39:30,368 --> 00:39:33,361 (lively jazz music) 705 00:40:26,174 --> 00:40:29,167 (tense jazz music) 706 00:40:35,558 --> 00:40:37,049 (phone ringing) 707 00:40:38,519 --> 00:40:40,181 Hello, yes? 708 00:40:41,230 --> 00:40:42,230 Just a moment. 709 00:40:44,817 --> 00:40:45,898 For you, sir. 710 00:40:47,612 --> 00:40:50,355 Hello, Aggie, how's tricks? 711 00:40:51,282 --> 00:40:52,282 What? 712 00:40:53,576 --> 00:40:55,016 I told you never to leave her alone. 713 00:40:55,161 --> 00:40:55,993 Stay there. 714 00:40:55,995 --> 00:40:57,281 Yes, Nick. 715 00:40:57,288 --> 00:40:58,288 Yes, Nick, I will. 716 00:40:58,915 --> 00:40:59,747 I'll be over. 717 00:40:59,749 --> 00:41:00,749 But you see, I. 718 00:41:02,794 --> 00:41:03,794 Oh! 719 00:41:04,671 --> 00:41:05,671 Malou. 720 00:41:06,631 --> 00:41:07,631 Malou. 721 00:41:18,977 --> 00:41:20,218 Malou, my dear. 722 00:41:22,814 --> 00:41:24,021 Oh, but Malou. 723 00:41:24,023 --> 00:41:25,480 Don't touch me! 724 00:41:25,483 --> 00:41:26,564 But Malou, what is it? 725 00:41:26,567 --> 00:41:27,567 What's upset you? 726 00:41:28,319 --> 00:41:29,319 Now, calm down. 727 00:41:29,904 --> 00:41:31,361 Now, Malou listen to me. 728 00:41:31,364 --> 00:41:32,364 Let get off me! 729 00:41:33,408 --> 00:41:34,819 Mignon, come. 730 00:41:34,826 --> 00:41:35,946 Listen, you stupid little. 731 00:41:37,328 --> 00:41:38,688 Nick wants to give you everything. 732 00:41:39,622 --> 00:41:42,205 You're lucky, you could have it easy, I didn't. 733 00:41:44,168 --> 00:41:45,659 (tense music) 734 00:41:46,963 --> 00:41:48,829 She hit me. 735 00:41:51,551 --> 00:41:52,587 It's all right. 736 00:41:53,469 --> 00:41:54,880 Let the boys do it. 737 00:41:54,887 --> 00:41:56,003 Put her on the sofa. 738 00:41:56,848 --> 00:41:58,510 Get out, you too. 739 00:42:02,061 --> 00:42:03,261 I know what you want me for. 740 00:42:03,980 --> 00:42:05,437 I know what you're business is. 741 00:42:05,440 --> 00:42:06,274 I won't do it! 742 00:42:06,275 --> 00:42:07,731 You don't know anything. 743 00:42:08,568 --> 00:42:09,568 Yet. 744 00:42:13,281 --> 00:42:14,943 [Malou] You can't keep me here. 745 00:42:16,409 --> 00:42:17,689 Look, don't make a scene, huh. 746 00:42:17,994 --> 00:42:19,326 I don't like scenes. 747 00:42:20,329 --> 00:42:22,366 And I don't like violence, so let's... 748 00:42:28,087 --> 00:42:29,690 You know what I did for some of the girls 749 00:42:29,714 --> 00:42:30,794 that's used to work for me? 750 00:42:31,632 --> 00:42:32,748 I picked them out of the gutter 751 00:42:32,759 --> 00:42:33,919 and I gave them their chance. 752 00:42:34,844 --> 00:42:36,301 I suppose you thought I was going to put you 753 00:42:36,304 --> 00:42:37,704 in the streets with all the others. 754 00:42:38,222 --> 00:42:40,714 Nonsense, no, not you. 755 00:42:41,934 --> 00:42:44,054 You are going to the best places with the best people. 756 00:42:45,313 --> 00:42:47,193 And you know what, no man is going to touch you. 757 00:42:48,274 --> 00:42:50,114 Not for three months, six months, maybe longer. 758 00:42:51,027 --> 00:42:52,627 But then it's going to be the right one. 759 00:42:53,154 --> 00:42:54,645 A top client. 760 00:42:54,655 --> 00:42:56,055 An ambassador, a visiting diplomat, 761 00:42:56,324 --> 00:42:58,862 a cabinet minister, the cream. 762 00:42:59,952 --> 00:43:01,443 I'm going to take you out of the gutter 763 00:43:01,454 --> 00:43:02,934 and put you in the international set. 764 00:43:03,289 --> 00:43:05,249 You'll be big, you'll be somebody, bigger than me. 765 00:43:06,167 --> 00:43:09,831 And in five years from now, we'll make a fortune. 766 00:43:12,340 --> 00:43:13,751 That's what I'll do for you. 767 00:43:15,009 --> 00:43:17,092 If you play the cards the way I deal them. 768 00:43:18,221 --> 00:43:20,213 (tense music) 769 00:43:21,349 --> 00:43:24,513 You'll be reserved for special customers and for me. 770 00:43:26,229 --> 00:43:28,516 (shrieking) 771 00:43:34,570 --> 00:43:35,488 You know what you are? 772 00:43:35,489 --> 00:43:36,979 You're a mug, suck. 773 00:43:38,366 --> 00:43:40,046 You've could had it easy all of your life. 774 00:43:41,119 --> 00:43:42,610 [Malou] No, Johnny. 775 00:43:43,704 --> 00:43:44,704 Who? 776 00:43:45,414 --> 00:43:46,414 Johnny. 777 00:43:46,999 --> 00:43:47,999 Johnny? 778 00:43:48,543 --> 00:43:50,000 That low-life cab driver, 779 00:43:50,002 --> 00:43:51,493 you turn me down for him, you fool. 780 00:43:52,922 --> 00:43:54,254 You could've been my girl. 781 00:43:57,426 --> 00:43:58,426 Come in. 782 00:43:59,887 --> 00:44:01,423 Take her next door, room 43. 783 00:44:08,354 --> 00:44:09,794 What are you going to do with her? 784 00:44:09,981 --> 00:44:10,981 I'll teach her. 785 00:44:11,941 --> 00:44:14,228 Turning me down for a cab driver. 786 00:44:15,778 --> 00:44:16,610 [Johnny] Is he in? 787 00:44:16,612 --> 00:44:17,612 Why, yes but. 788 00:44:18,656 --> 00:44:19,816 Ah, unexpected but welcome. 789 00:44:20,575 --> 00:44:21,409 I've got these papers... 790 00:44:21,410 --> 00:44:22,242 Where is she? 791 00:44:22,243 --> 00:44:23,077 Who? 792 00:44:23,078 --> 00:44:23,910 The one I married. 793 00:44:23,911 --> 00:44:24,744 I've no idea. 794 00:44:24,745 --> 00:44:26,505 Now, look, just out you're signature there... 795 00:44:27,373 --> 00:44:29,601 Look, if it's a question of money, and it generally is, 796 00:44:29,625 --> 00:44:31,036 I'll try and get it for you. 797 00:44:33,212 --> 00:44:34,212 Where is she? 798 00:44:35,548 --> 00:44:36,506 You spilt my milk. 799 00:44:36,507 --> 00:44:37,918 I'll break your neck. 800 00:44:37,925 --> 00:44:39,125 I've told you, I don't know. 801 00:44:40,219 --> 00:44:41,219 Where's Nick Biaggi? 802 00:44:42,013 --> 00:44:42,971 Nick? 803 00:44:42,972 --> 00:44:44,052 Yeah, I want his address, 804 00:44:44,974 --> 00:44:47,011 otherwise, I'm gonna make a lot of noise. 805 00:44:52,815 --> 00:44:53,896 That's all you want? 806 00:45:01,073 --> 00:45:03,486 June, get Nick on the telephone quick. 807 00:45:13,002 --> 00:45:14,002 (phone ringing) 808 00:45:15,087 --> 00:45:16,828 Nick, he's here. 809 00:45:18,007 --> 00:45:19,327 The cab driver's causing trouble. 810 00:45:20,009 --> 00:45:21,009 He wants to see the girl. 811 00:45:21,552 --> 00:45:22,793 He demanded your address. 812 00:45:24,055 --> 00:45:26,798 No, I sent him to Grant Street. 813 00:45:28,226 --> 00:45:31,219 (steady jazz music) 814 00:46:11,227 --> 00:46:14,436 (energetic jazz music) 815 00:46:23,114 --> 00:46:25,197 (grunts) 816 00:46:34,166 --> 00:46:38,661 (thudding) (grunting) 817 00:46:40,548 --> 00:46:43,291 (brooding music) 818 00:46:51,600 --> 00:46:52,807 That's the whole story. 819 00:46:52,810 --> 00:46:53,810 Here's a snapshot of her. 820 00:46:53,811 --> 00:46:55,491 And the man behind all this is Nick Biaggi. 821 00:46:56,480 --> 00:46:57,516 (man whistles) - Biaggi? 822 00:46:57,523 --> 00:46:58,684 Why don't you call in the police? 823 00:46:58,691 --> 00:46:59,691 Oh, don't be daft. 824 00:46:59,692 --> 00:47:00,566 What've we got on him? 825 00:47:00,568 --> 00:47:02,448 We don't even know if she's working for him yet. 826 00:47:03,154 --> 00:47:05,173 And the police'll be asking Johnny some funny questions 827 00:47:05,197 --> 00:47:07,237 about marrying a French girl just to get a passport. 828 00:47:07,700 --> 00:47:09,692 All right, she's our business, hey, boys? 829 00:47:11,037 --> 00:47:12,369 - Yeah, sure. - Yeah. 830 00:47:12,371 --> 00:47:13,287 You know, sooner or later, 831 00:47:13,289 --> 00:47:14,575 she's gonna wind up on the streets 832 00:47:14,582 --> 00:47:16,462 like all the Biaggi girls and that's our chance. 833 00:47:16,876 --> 00:47:18,395 Now, you all know what she looks like? 834 00:47:18,419 --> 00:47:19,251 [Group] Yeah. 835 00:47:19,253 --> 00:47:20,253 Well, the minute you spot her, 836 00:47:20,254 --> 00:47:21,814 telephone Miriam, she knows what to do. 837 00:47:22,465 --> 00:47:23,751 And what are you gonna do? 838 00:47:23,758 --> 00:47:24,758 I'm gonna do the rest. 839 00:47:24,759 --> 00:47:26,719 I've told all the other boys so everyone's primed. 840 00:47:27,053 --> 00:47:29,293 I'll take Park Lane, Oxford Street, Shaftesbury Avenue, 841 00:47:29,722 --> 00:47:31,842 Piccadilly is a rough square, she's bound to be in it. 842 00:47:32,308 --> 00:47:35,301 Now, it's up to you and them and luck. 843 00:47:36,687 --> 00:47:38,527 Don't worry, Johnny, I'll be praying for you. 844 00:47:39,065 --> 00:47:40,667 [Mike] And what about Bond Street, Miles Street, 845 00:47:40,691 --> 00:47:42,182 Koch Street, all right? 846 00:47:42,193 --> 00:47:43,233 First call, Bond Street. 847 00:47:44,362 --> 00:47:45,648 [Mike] Well, over 20 square metres. 848 00:47:45,654 --> 00:47:46,654 Hey, missy. 849 00:47:47,365 --> 00:47:48,281 [Woman] Hello, dearie. 850 00:47:48,282 --> 00:47:49,944 Sorry, wrong face. 851 00:47:50,868 --> 00:47:51,949 Wrong face? 852 00:47:53,245 --> 00:47:56,158 (tense jazz music) 853 00:48:12,306 --> 00:48:13,387 [Woman] Hm? 854 00:48:15,601 --> 00:48:16,601 I'm hungry. 855 00:48:18,062 --> 00:48:19,519 Give me something, anything. 856 00:48:20,689 --> 00:48:22,369 If you want food, you got to work for it. 857 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 No. 858 00:48:23,943 --> 00:48:25,275 I gave you your chance. 859 00:48:25,277 --> 00:48:26,111 You could've been... 860 00:48:26,112 --> 00:48:27,028 I go the police. 861 00:48:27,029 --> 00:48:28,029 I'll go back to France. 862 00:48:28,656 --> 00:48:30,256 You are wanted by the police in France 863 00:48:31,033 --> 00:48:32,319 for the cafe job, remember? 864 00:48:32,326 --> 00:48:33,737 We framed you. 865 00:48:33,744 --> 00:48:34,744 Get Maria. 866 00:48:40,084 --> 00:48:41,495 I won't do it. 867 00:48:41,502 --> 00:48:42,913 I don't care if you kill me. 868 00:48:42,920 --> 00:48:45,003 I won't, I won't, I won't. 869 00:48:47,341 --> 00:48:49,333 (Maria sobbing) 870 00:48:50,553 --> 00:48:51,593 Have a look at her face. 871 00:48:52,263 --> 00:48:53,263 No, no. 872 00:48:57,726 --> 00:48:58,560 (gasps) 873 00:48:58,561 --> 00:49:00,268 See what a few drops of acid can do? 874 00:49:03,983 --> 00:49:05,975 Maria, too, was a girl who wouldn't look at a man. 875 00:49:07,236 --> 00:49:08,943 Now, no man will look at her. 876 00:49:48,444 --> 00:49:51,608 (light curious music) 877 00:49:57,286 --> 00:50:00,199 (tense jazz music) 878 00:50:15,429 --> 00:50:18,763 (energetic jazz music) 879 00:50:26,273 --> 00:50:28,606 (screaming) 880 00:50:32,655 --> 00:50:34,988 (screaming) 881 00:50:54,468 --> 00:50:56,801 (screaming) 882 00:51:20,828 --> 00:51:23,741 (tense jazz music) 883 00:51:26,417 --> 00:51:28,750 (screaming) 884 00:51:34,300 --> 00:51:35,632 (shattering) 885 00:51:35,634 --> 00:51:37,717 (grunts) 886 00:51:41,307 --> 00:51:42,223 What's this? 887 00:51:42,224 --> 00:51:43,224 You killed that man. 888 00:51:43,851 --> 00:51:44,683 I couldn't have. 889 00:51:44,685 --> 00:51:45,845 I couldn't have killed a man. 890 00:51:47,104 --> 00:51:48,544 [Nick] The pictures prove you did. 891 00:51:48,814 --> 00:51:49,975 No, no. 892 00:51:49,982 --> 00:51:51,268 You did, my dear. 893 00:51:58,115 --> 00:51:59,115 They're fake. 894 00:51:59,783 --> 00:52:00,783 They're fake. 895 00:52:01,702 --> 00:52:04,194 You try and convince somebody else of that. 896 00:52:11,128 --> 00:52:12,128 And now? 897 00:52:12,921 --> 00:52:14,162 Put her on the streets. 898 00:52:14,173 --> 00:52:15,049 What? 899 00:52:15,050 --> 00:52:16,290 Nick, you're crazy. 900 00:52:16,300 --> 00:52:18,020 - She'll go straight to... - It's all right. 901 00:52:18,260 --> 00:52:20,252 Her first customer will be one of the boys. 902 00:52:21,513 --> 00:52:24,426 (tense jazz music) 903 00:52:26,477 --> 00:52:27,797 Try and pull yourself together. 904 00:52:28,354 --> 00:52:29,435 It's the only way. 905 00:52:29,438 --> 00:52:30,724 You must try. 906 00:52:30,731 --> 00:52:31,812 Malou, go on. 907 00:52:41,700 --> 00:52:43,487 For your own sake, try. 908 00:52:44,745 --> 00:52:45,661 I can't. 909 00:52:45,663 --> 00:52:47,529 Don't think about it, just do it. 910 00:52:51,710 --> 00:52:53,292 Malou, they're watching you. 911 00:52:58,050 --> 00:52:59,541 I don't care if they kill me. 912 00:53:00,969 --> 00:53:02,210 They'll do worse than that, you little fool. 913 00:53:02,221 --> 00:53:03,221 Don't you realise? 914 00:53:03,847 --> 00:53:04,887 You saw Maria, didn't you? 915 00:53:05,766 --> 00:53:07,223 You saw what they did to her. 916 00:53:08,185 --> 00:53:09,517 My kid sister. 917 00:53:11,271 --> 00:53:13,012 The one that used to look like you. 918 00:53:18,612 --> 00:53:21,025 Blue 47, are you reading? 919 00:53:22,533 --> 00:53:24,240 For crying out loud, Blue 47. 920 00:53:25,661 --> 00:53:26,777 Mike's found her. 921 00:53:26,787 --> 00:53:28,227 Bayswater Road near Flanders' place. 922 00:53:28,997 --> 00:53:29,997 Okay, Miriam. 923 00:53:31,083 --> 00:53:33,003 Assistance Bayswater Road, Johnny's on his way. 924 00:53:34,044 --> 00:53:34,878 There may be trouble. 925 00:53:34,879 --> 00:53:36,119 Everybody near stand by. 926 00:53:37,005 --> 00:53:38,337 Do you really think there'll be trouble? 927 00:53:38,340 --> 00:53:39,340 Are you kidding? 928 00:53:39,341 --> 00:53:42,300 With Mike there, he'd sooner fight than have his breakfast. 929 00:53:43,929 --> 00:53:46,842 (tense jazz music) 930 00:54:07,161 --> 00:54:08,119 I think I'm ill. 931 00:54:08,120 --> 00:54:09,281 That's the stuff they gave you. 932 00:54:09,288 --> 00:54:10,288 It'll wear off. 933 00:54:11,331 --> 00:54:12,367 Go on. 934 00:54:12,374 --> 00:54:13,615 [Man] All right, sweetie. 935 00:54:15,127 --> 00:54:16,127 No. 936 00:54:17,504 --> 00:54:18,338 No. 937 00:54:18,339 --> 00:54:21,001 (Malou screams) 938 00:54:26,722 --> 00:54:30,807 (thuds) (grunts) 939 00:54:36,899 --> 00:54:38,731 Get the girl away, Johnny! 940 00:54:40,194 --> 00:54:41,230 Leave this lot to me. 941 00:54:43,864 --> 00:54:45,947 (grunts) 942 00:54:47,409 --> 00:54:48,285 [Thug] Well, come on, never mind about him, 943 00:54:48,286 --> 00:54:49,118 they're getting the girl away. 944 00:54:49,119 --> 00:54:51,202 [Thug] Well come on, get after them, scarper. 945 00:55:05,302 --> 00:55:07,544 (groaning) 946 00:55:09,681 --> 00:55:11,172 Are you all right? 947 00:55:11,183 --> 00:55:13,015 Yeah, I'm all right. 948 00:55:14,937 --> 00:55:16,473 Oh, it's you again. 949 00:55:18,065 --> 00:55:19,556 Come on, get up. 950 00:55:26,907 --> 00:55:29,399 (car revving) 951 00:55:32,454 --> 00:55:34,446 They're coming closer. 952 00:56:08,031 --> 00:56:12,867 (crashing) (tense music) 953 00:56:27,968 --> 00:56:30,460 And then they said the French police want me for stealing. 954 00:56:31,555 --> 00:56:32,841 But they framed me. 955 00:56:32,848 --> 00:56:34,128 I didn't steal anything, Johnny. 956 00:56:34,766 --> 00:56:36,758 And when I refused to, 957 00:56:37,978 --> 00:56:40,891 you know what, Nick beat me. 958 00:56:42,316 --> 00:56:44,476 And then he gave me something, a cigarette or something 959 00:56:45,068 --> 00:56:47,560 and when I came to, they said I killed a man. 960 00:56:48,947 --> 00:56:50,347 I don't know, Johnny, I don't know. 961 00:56:50,991 --> 00:56:52,277 You didn't kill anyone. 962 00:56:52,284 --> 00:56:53,284 That was a frame up too. 963 00:56:54,119 --> 00:56:55,159 Oh, maybe it's all lies. 964 00:56:55,662 --> 00:56:57,654 I don't know but I just feel lost. 965 00:56:58,916 --> 00:57:00,236 I'm gonna make you some coffee. 966 00:57:01,376 --> 00:57:03,136 You know, there are 72 ways of making coffee? 967 00:57:03,712 --> 00:57:04,998 That's what some guy told me. 968 00:57:05,005 --> 00:57:06,365 I frankly think he was kidding me. 969 00:57:07,424 --> 00:57:08,915 But Johnny, you don't understand. 970 00:57:08,926 --> 00:57:09,758 They wanted me to... 971 00:57:09,760 --> 00:57:11,752 Look, real cream, top of the milk. 972 00:57:13,221 --> 00:57:14,341 I always save it for coffee. 973 00:57:14,765 --> 00:57:15,765 Oh, Johnny, you... 974 00:57:16,808 --> 00:57:18,448 Stop, you're with me, you're all right. 975 00:57:22,189 --> 00:57:23,949 I don't want to cause you any more trouble. 976 00:57:24,900 --> 00:57:26,180 Well, didn't you're mother say 977 00:57:27,110 --> 00:57:29,818 that marriage was forever, hm? 978 00:57:31,406 --> 00:57:32,897 Drink your coffee and shut up. 979 00:57:33,951 --> 00:57:35,951 But you just can't accept me as a wife like that. 980 00:57:37,371 --> 00:57:38,371 No? 981 00:57:39,164 --> 00:57:40,884 Look, you've been very kind, I understand. 982 00:57:41,541 --> 00:57:42,901 But this was business arrangement. 983 00:57:43,543 --> 00:57:44,543 You had no choice. 984 00:57:45,587 --> 00:57:48,250 From the moment I set eyes on you, I had no choice. 985 00:57:51,969 --> 00:57:53,049 But it isn't fair to you. 986 00:57:54,262 --> 00:57:55,136 Listen, Johnny, I... 987 00:57:55,138 --> 00:57:57,130 Malou, I think that's very good coffee. 988 00:57:58,225 --> 00:57:59,716 And you know, I've got a spare room 989 00:58:01,103 --> 00:58:03,561 that my mother uses when she comes to town. 990 00:58:04,898 --> 00:58:05,898 You have a mother? 991 00:58:07,359 --> 00:58:08,770 What type of crack is that? 992 00:58:08,777 --> 00:58:10,188 Doesn't everyone? 993 00:58:11,446 --> 00:58:12,526 Don't look at me like that. 994 00:58:13,031 --> 00:58:14,738 I can't explain these things. 995 00:58:16,618 --> 00:58:19,076 You know when I went to the fights 996 00:58:20,372 --> 00:58:23,331 and I've five pounds in my pocket and my fare home, 997 00:58:24,209 --> 00:58:26,062 and there was a skinny little bantamweight of a kid 998 00:58:26,086 --> 00:58:26,918 climbing into the ring, 999 00:58:26,920 --> 00:58:28,760 he was the skinniest little thing you ever saw. 1000 00:58:29,089 --> 00:58:31,150 And I was sitting close to him and he looked down at me 1001 00:58:31,174 --> 00:58:32,665 and gave me a funny little smile. 1002 00:58:33,802 --> 00:58:36,670 And suddenly, I got that feeling. 1003 00:58:37,597 --> 00:58:39,157 I took those five pounds out my pocket, 1004 00:58:39,266 --> 00:58:41,226 gave it to the bookmaker and I pointed to the kid. 1005 00:58:42,060 --> 00:58:43,060 I didn't even know his name 1006 00:58:43,061 --> 00:58:45,144 and all the while this kid was watching me. 1007 00:58:46,273 --> 00:58:47,833 Brother, when he came out of that ring, 1008 00:58:48,483 --> 00:58:49,849 when that bell sounded. 1009 00:58:49,860 --> 00:58:50,860 (bell ringing) 1010 00:58:51,445 --> 00:58:54,438 He was in there right, left, left, right, right. 1011 00:58:55,907 --> 00:58:58,490 (mellow music) 1012 00:59:00,871 --> 00:59:02,631 Well it was, you know, its either you believe 1013 00:59:02,956 --> 00:59:04,697 or you don't believe. 1014 00:59:06,626 --> 00:59:08,618 (speaking in foreign language) 1015 00:59:10,005 --> 00:59:11,496 That's French, that sounds pretty. 1016 00:59:12,674 --> 00:59:13,674 What does it mean? 1017 00:59:15,677 --> 00:59:19,387 The heart has reasons that reason doesn't understand. 1018 00:59:21,725 --> 00:59:23,682 Well, let's not try to understand. 1019 00:59:27,939 --> 00:59:29,019 Oh, it's a beautiful night. 1020 00:59:29,983 --> 00:59:30,983 It's raining. 1021 00:59:32,194 --> 00:59:33,194 I feel good. 1022 00:59:34,071 --> 00:59:35,482 So do I. 1023 00:59:35,489 --> 00:59:36,650 And you look good too. 1024 00:59:38,075 --> 00:59:39,075 You look a little tired. 1025 00:59:40,243 --> 00:59:41,484 I'm gonna fix your bed. 1026 00:59:41,495 --> 00:59:42,370 I can do that. 1027 00:59:42,371 --> 00:59:43,611 Oh, you stay right here 1028 00:59:43,622 --> 00:59:45,705 and do me just one little favour, will you? 1029 00:59:46,875 --> 00:59:47,749 What? 1030 00:59:47,751 --> 00:59:48,751 Drink your coffee. 1031 00:59:51,129 --> 00:59:53,712 (mellow music) 1032 01:00:04,893 --> 01:00:07,260 Oh, what's the use of my making good coffee if. 1033 01:01:07,539 --> 01:01:08,539 Johnny. 1034 01:01:09,749 --> 01:01:10,749 Yeah? 1035 01:01:12,252 --> 01:01:13,993 [Malou] There's something you should know. 1036 01:01:16,173 --> 01:01:17,173 What? 1037 01:01:18,091 --> 01:01:22,631 Nothing did happen to me in that awful house. 1038 01:01:23,513 --> 01:01:24,513 Thanks to you. 1039 01:01:27,851 --> 01:01:28,851 Go to sleep. 1040 01:01:37,861 --> 01:01:40,444 (lively music) 1041 01:01:43,158 --> 01:01:45,070 Here's your sandwich. 1042 01:01:48,914 --> 01:01:51,076 You wanna put a big steak on that eye, guv. 1043 01:01:54,961 --> 01:01:55,997 You want something? 1044 01:01:56,838 --> 01:01:57,672 No, guv... 1045 01:01:57,673 --> 01:01:58,913 'Cause you might find it. 1046 01:01:58,924 --> 01:02:00,256 We was just going. 1047 01:02:00,258 --> 01:02:01,339 Forget it, Mike. 1048 01:02:01,343 --> 01:02:02,834 If the men didn't look at me, I... 1049 01:02:03,970 --> 01:02:05,302 Two more coffees, please. 1050 01:02:06,348 --> 01:02:07,788 When a woman's out with me, I pay. 1051 01:02:08,558 --> 01:02:09,516 I'm not a woman, I'm a... 1052 01:02:09,517 --> 01:02:11,117 You're a woman and you're out with me. 1053 01:02:12,479 --> 01:02:13,479 All right. 1054 01:02:14,105 --> 01:02:15,641 There's no need to be so tough. 1055 01:02:21,196 --> 01:02:24,189 (people chattering) 1056 01:02:32,791 --> 01:02:34,578 Why's a girl like you on the game? 1057 01:02:39,130 --> 01:02:40,996 And why don't I mind my own business? 1058 01:02:42,759 --> 01:02:44,216 I need money. 1059 01:02:44,219 --> 01:02:45,051 Who doesn't? 1060 01:02:45,053 --> 01:02:46,089 I need it quick. 1061 01:02:46,096 --> 01:02:47,096 What for? 1062 01:02:48,056 --> 01:02:49,056 I have a kid sister. 1063 01:02:49,599 --> 01:02:51,090 And you want to send her to college? 1064 01:02:51,101 --> 01:02:53,809 No, I want to send her to hospital for an operation. 1065 01:02:56,439 --> 01:02:57,439 Sorry. 1066 01:03:00,068 --> 01:03:01,068 How's the head? 1067 01:03:02,320 --> 01:03:03,982 Singing like the birds of dawn. 1068 01:03:05,699 --> 01:03:06,780 Hey, it is dawn. 1069 01:03:16,376 --> 01:03:17,376 Yeah, good, fine. 1070 01:03:18,169 --> 01:03:19,649 Okay, me lad, see you in a half hour. 1071 01:03:20,547 --> 01:03:21,667 Well, you can stop worrying. 1072 01:03:22,257 --> 01:03:24,377 That was Mike, he says that Vicki's okay and so is he. 1073 01:03:25,760 --> 01:03:26,967 You have a good friend in Mike. 1074 01:03:26,970 --> 01:03:27,844 So have you in Vicki. 1075 01:03:27,846 --> 01:03:28,886 Oh, I love French cooking. 1076 01:03:29,973 --> 01:03:31,134 But it's only eggs. 1077 01:03:31,141 --> 01:03:33,141 Yes, but there's that certain something you know. 1078 01:03:34,102 --> 01:03:35,142 You do your own cooking? 1079 01:03:35,979 --> 01:03:36,979 Oh, sure, always. 1080 01:03:37,897 --> 01:03:38,897 See with the. 1081 01:03:40,650 --> 01:03:42,370 But you do not wash your curtains, do you? 1082 01:03:43,028 --> 01:03:45,068 Why you're talking to the future executive manager 1083 01:03:45,780 --> 01:03:48,272 of the McVey Taxicab Company, Incorporated, Limited, 1084 01:03:49,367 --> 01:03:50,367 et cetera. 1085 01:03:51,995 --> 01:03:53,595 Oh, I'm going to be busy this morning. 1086 01:03:53,955 --> 01:03:55,412 [Johnny] Why you get yourself busy right over here 1087 01:03:55,415 --> 01:03:56,622 and have your breakfast. 1088 01:04:00,879 --> 01:04:01,995 I can't believe it. 1089 01:04:02,005 --> 01:04:03,337 [Johnny] Hmm? 1090 01:04:03,340 --> 01:04:04,500 Everything, it's wonderful. 1091 01:04:05,508 --> 01:04:06,342 What's wonderful? 1092 01:04:06,343 --> 01:04:08,835 I don't know, the way I feel, this place. 1093 01:04:10,347 --> 01:04:11,587 Oh, it isn't much of a place. 1094 01:04:12,349 --> 01:04:13,349 It's a beautiful place. 1095 01:04:14,642 --> 01:04:16,679 You must be a little crazy in the head. 1096 01:04:21,024 --> 01:04:22,024 You are right. 1097 01:04:22,692 --> 01:04:23,773 It has changed. 1098 01:04:25,278 --> 01:04:26,278 It's wonderful. 1099 01:04:28,698 --> 01:04:30,338 [Radio Announcer] The time is now 7:40. 1100 01:04:31,576 --> 01:04:32,817 Hey, I'm gonna be late. 1101 01:04:41,086 --> 01:04:42,086 My husband. 1102 01:04:49,761 --> 01:04:51,561 Hey, listen, I'll get fired, I'll get sacked 1103 01:04:51,805 --> 01:04:53,091 and me with a wife to keep. 1104 01:04:53,098 --> 01:04:54,339 Ah, yes a wife. 1105 01:04:54,349 --> 01:04:55,635 Hey, tomorrow I'm free. 1106 01:04:55,642 --> 01:04:56,723 We'll go out to the country 1107 01:04:56,726 --> 01:04:58,217 and walk under the trees by the river. 1108 01:04:58,228 --> 01:04:59,344 It'll be wonderful, won't it? 1109 01:04:59,354 --> 01:05:01,016 What am I shouting about? 1110 01:05:14,119 --> 01:05:16,702 (mellow music) 1111 01:05:20,125 --> 01:05:22,708 (tense music) 1112 01:05:25,672 --> 01:05:26,588 (people chattering) 1113 01:05:26,589 --> 01:05:27,589 Cigar, mate. 1114 01:05:28,466 --> 01:05:29,298 Cigar. 1115 01:05:29,300 --> 01:05:30,336 You won the Irish sweep? 1116 01:05:30,343 --> 01:05:31,459 No, I got married. 1117 01:05:31,469 --> 01:05:32,835 I thought you got married last... 1118 01:05:32,846 --> 01:05:34,257 I got married today, cigar. 1119 01:05:34,264 --> 01:05:35,380 You're doing it wrong. 1120 01:05:35,390 --> 01:05:37,030 Cigars are for when your wife has a baby. 1121 01:05:37,183 --> 01:05:38,549 Oh, I'm doing it wrong. 1122 01:05:38,560 --> 01:05:39,676 Well, have one anyway. 1123 01:05:40,728 --> 01:05:42,139 [Man] Thanks. 1124 01:05:42,147 --> 01:05:42,981 Cigar, mate. 1125 01:05:42,982 --> 01:05:43,814 [Man] Thanks, Johnny. 1126 01:05:43,815 --> 01:05:44,691 Here we go. 1127 01:05:44,692 --> 01:05:45,524 Cheers. 1128 01:05:45,525 --> 01:05:47,107 Miriam, my love. 1129 01:05:48,153 --> 01:05:49,153 A cigar for you. 1130 01:05:49,863 --> 01:05:51,775 Hey, fellas, just in time for a cigar. 1131 01:05:53,116 --> 01:05:54,232 Help yourself. 1132 01:05:54,242 --> 01:05:55,403 Oh, that reminds me. 1133 01:05:57,495 --> 01:06:00,488 Excuse me, gentlemen, but I do have to phone my wife. 1134 01:06:01,541 --> 01:06:02,702 (people laughing) 1135 01:06:02,709 --> 01:06:03,709 Like a kid, isn't he? 1136 01:06:04,419 --> 01:06:05,419 No, like a man. 1137 01:06:07,589 --> 01:06:09,080 Come on, baby, answer that phone. 1138 01:06:10,133 --> 01:06:11,493 Hey, it's still ringing, isn't it? 1139 01:06:11,843 --> 01:06:13,654 Well, maybe she's gone out to do some shopping. 1140 01:06:13,678 --> 01:06:16,466 Oh no, she had to do a lot of work, wash the curtains. 1141 01:06:21,102 --> 01:06:21,934 Johnny, what? 1142 01:06:21,936 --> 01:06:22,936 (tense music) 1143 01:06:24,230 --> 01:06:25,833 Is he trying to get home before the lodger? 1144 01:06:25,857 --> 01:06:26,857 (laughing) 1145 01:06:27,567 --> 01:06:28,567 [Mike] Johnny! 1146 01:06:43,708 --> 01:06:46,200 Ah, my old pal, the cab driver. 1147 01:06:47,420 --> 01:06:48,752 Where is she? 1148 01:06:48,755 --> 01:06:50,715 Come to pay me back some of the money you owe me 1149 01:06:51,633 --> 01:06:52,753 or would you like some more? 1150 01:06:55,345 --> 01:06:56,756 She's not for you. 1151 01:06:59,724 --> 01:07:01,215 People don't break their word to me. 1152 01:07:02,435 --> 01:07:04,893 (tense music) 1153 01:07:10,318 --> 01:07:11,354 Any answer? 1154 01:07:11,361 --> 01:07:12,361 Well, it's ringing. 1155 01:07:12,946 --> 01:07:14,346 Love must be deaf as well as blind. 1156 01:07:15,281 --> 01:07:16,772 He's been gone over an hour. 1157 01:07:19,953 --> 01:07:20,785 Where are you off to? 1158 01:07:20,787 --> 01:07:21,827 I'm gonna see what's up. 1159 01:07:24,207 --> 01:07:26,073 He'll be as welcome as a wet Sunday. 1160 01:07:41,349 --> 01:07:42,590 (knocking on door) 1161 01:07:42,600 --> 01:07:43,600 Johnny. 1162 01:07:45,311 --> 01:07:46,311 Johnny! 1163 01:07:49,274 --> 01:07:50,354 Take it easy, kid, it's me! 1164 01:07:51,109 --> 01:07:52,520 Mike, they took Malou. 1165 01:07:52,527 --> 01:07:53,403 I gotta go to her. 1166 01:07:53,404 --> 01:07:54,320 You're going to a doctor, 1167 01:07:54,321 --> 01:07:55,153 that's the only place you're gonna go. 1168 01:07:55,154 --> 01:07:56,154 [Johnny] Got no time! 1169 01:07:56,781 --> 01:07:58,384 Well, it's a good job they hit you on the head. 1170 01:07:58,408 --> 01:08:00,168 They couldn't have known what it was made of. 1171 01:08:01,244 --> 01:08:03,736 (tense music) 1172 01:08:04,706 --> 01:08:05,787 Oh, Johnny. 1173 01:08:07,041 --> 01:08:08,041 Johnny. 1174 01:08:14,340 --> 01:08:15,214 What do you think? 1175 01:08:15,216 --> 01:08:16,256 Send her back to France. 1176 01:08:17,093 --> 01:08:18,675 I've spent money on that girl. 1177 01:08:20,430 --> 01:08:21,430 What do you think? 1178 01:08:22,473 --> 01:08:23,307 What about? 1179 01:08:23,308 --> 01:08:24,668 Listen Heath, this is important. 1180 01:08:25,643 --> 01:08:27,883 So's this if you still want the Linden Street property. 1181 01:08:28,521 --> 01:08:30,802 I want the girl, Malou, I mean I want to talk about her. 1182 01:08:31,482 --> 01:08:32,814 What do you think we should do with her? 1183 01:08:32,817 --> 01:08:34,149 Get rid of her. 1184 01:08:34,152 --> 01:08:34,986 Didn't you hear? 1185 01:08:34,987 --> 01:08:36,067 I've spent money on that... 1186 01:08:36,070 --> 01:08:38,232 Cut your losses, you've done it before. 1187 01:08:39,407 --> 01:08:40,407 This is different. 1188 01:08:41,075 --> 01:08:41,909 It's different. 1189 01:08:41,910 --> 01:08:43,366 It's not only the money. 1190 01:08:43,369 --> 01:08:44,569 You think it's only the money? 1191 01:08:45,371 --> 01:08:46,953 I've wanted to make her into my, 1192 01:08:47,957 --> 01:08:49,837 I wanted to make something of her, make her big. 1193 01:08:50,752 --> 01:08:52,243 Get her out of the gutter. 1194 01:08:53,296 --> 01:08:58,337 Maybe she prefers the gutter. 1195 01:08:59,469 --> 01:09:00,385 Did you find Vicki? 1196 01:09:00,386 --> 01:09:01,218 She's outside. 1197 01:09:01,220 --> 01:09:02,220 Get her. 1198 01:09:03,264 --> 01:09:04,944 You know, the ratable value on this place 1199 01:09:05,516 --> 01:09:06,474 seems rather high. 1200 01:09:06,476 --> 01:09:07,836 I think we should lodge an appeal. 1201 01:09:08,061 --> 01:09:09,261 I've wanted to make her big. 1202 01:09:10,146 --> 01:09:13,639 Ah, you, you were out with Malou last night. 1203 01:09:14,942 --> 01:09:16,979 Do you think we can make anything of her? 1204 01:09:18,404 --> 01:09:19,320 I don't think so. 1205 01:09:19,322 --> 01:09:21,234 She's just not the type. 1206 01:09:23,368 --> 01:09:24,688 There are such girls, you know. 1207 01:09:25,411 --> 01:09:26,822 She could be trained, huh. 1208 01:09:27,747 --> 01:09:28,747 Well, couldn't she? 1209 01:09:29,624 --> 01:09:31,144 You can train any girl or break her. 1210 01:09:32,001 --> 01:09:33,867 She's not worth the trouble, Nick. 1211 01:09:36,798 --> 01:09:37,798 Okay. 1212 01:09:38,341 --> 01:09:40,261 Okay, if you all say she's not worth the trouble, 1213 01:09:40,927 --> 01:09:41,927 she's useless. 1214 01:09:42,595 --> 01:09:44,475 If you all say so, we'll have to get rid of her. 1215 01:09:45,181 --> 01:09:46,901 Fine, I'll get her back to France tonight. 1216 01:09:48,184 --> 01:09:49,891 I said get rid of her. 1217 01:09:51,145 --> 01:09:52,556 No! 1218 01:09:52,563 --> 01:09:54,792 Take my advice unless you want to face a murder charge. 1219 01:09:54,816 --> 01:09:55,816 Losing your nerve? 1220 01:09:56,693 --> 01:09:57,693 No, keeping my head. 1221 01:09:58,736 --> 01:10:00,022 Keep your advice too. 1222 01:10:00,029 --> 01:10:01,989 It's yours, you pay for it one way or the other. 1223 01:10:02,323 --> 01:10:03,734 Get out! 1224 01:10:03,741 --> 01:10:04,741 All of you. 1225 01:10:12,125 --> 01:10:14,117 I'll have to get rid of her, she's useless. 1226 01:10:15,253 --> 01:10:16,814 You're not gonna stand by and let them do this. 1227 01:10:16,838 --> 01:10:19,501 Look, it's nothing to do with me any longer. 1228 01:10:23,511 --> 01:10:24,345 But, just... 1229 01:10:24,346 --> 01:10:26,962 Look, it's the cab driver's business. 1230 01:10:28,641 --> 01:10:32,351 And he doesn't know where to find her either, does he? 1231 01:10:39,152 --> 01:10:43,066 Vicki, Vicki, come quickly, it's your sister. 1232 01:10:44,615 --> 01:10:46,106 Hurry Vicki, it's Maria! 1233 01:10:47,243 --> 01:10:48,243 [Woman] What to do? 1234 01:10:48,953 --> 01:10:51,445 (tense music) 1235 01:10:54,834 --> 01:10:57,076 [Woman] What's she doing? 1236 01:10:58,254 --> 01:11:00,166 Don't go in there, duck, it's too late. 1237 01:11:06,053 --> 01:11:08,887 (women murmuring) 1238 01:11:15,813 --> 01:11:16,645 [Woman] But what did she do? 1239 01:11:16,647 --> 01:11:17,887 [Woman] She's killed herself. 1240 01:11:20,026 --> 01:11:22,609 (sombre music) 1241 01:11:53,476 --> 01:11:54,762 (people chattering) 1242 01:11:54,769 --> 01:11:55,850 Mayfair Cabs. 1243 01:11:56,771 --> 01:11:58,854 No, miss, I'm sorry, he's not on duty now. 1244 01:11:59,816 --> 01:12:01,896 Well, it's not good going on like that, I don't know. 1245 01:12:02,902 --> 01:12:04,313 No, miss, I'm sorry, we're not allowed 1246 01:12:04,320 --> 01:12:05,606 to give private addresses. 1247 01:12:07,824 --> 01:12:08,824 Oh, well, I. 1248 01:12:11,327 --> 01:12:12,909 Yeah, yeah, yeah. 1249 01:12:15,998 --> 01:12:17,034 Oh, do come in. 1250 01:12:17,041 --> 01:12:18,122 It's Malou, they're gonna kill her. 1251 01:12:18,125 --> 01:12:19,332 Johnny, you gotta do something. 1252 01:12:19,335 --> 01:12:20,253 Did Nick send you? 1253 01:12:20,254 --> 01:12:21,960 Please, you don't understand. 1254 01:12:23,047 --> 01:12:24,566 All right, I'll get Mike, he'll know what to do. 1255 01:12:24,590 --> 01:12:26,001 Not so fast, where is she? 1256 01:12:26,008 --> 01:12:27,848 She's at number 21 Blake Street where I work. 1257 01:12:28,177 --> 01:12:29,588 Nick's got her locked up. 1258 01:12:29,595 --> 01:12:30,427 I'll call the boys 1259 01:12:30,429 --> 01:12:32,069 and they'll get her out there in no time. 1260 01:12:32,265 --> 01:12:33,265 No. 1261 01:12:34,433 --> 01:12:35,833 If you go in there with those boys, 1262 01:12:36,519 --> 01:12:37,519 that'll give Nick plenty of time 1263 01:12:37,520 --> 01:12:38,960 to get her out of the back entrance. 1264 01:12:39,063 --> 01:12:39,897 So? 1265 01:12:39,898 --> 01:12:40,814 You gotta go in there alone. 1266 01:12:40,815 --> 01:12:42,056 There's only one guy guarding her room 1267 01:12:42,066 --> 01:12:43,307 so all you have to do is. 1268 01:12:45,695 --> 01:12:46,856 What's the matter? 1269 01:12:46,863 --> 01:12:48,583 Well, how we gonna get you into the house? 1270 01:12:48,614 --> 01:12:49,614 I'll be your customer. 1271 01:12:50,491 --> 01:12:51,948 Yeah, come on, get dressed. 1272 01:12:53,661 --> 01:12:55,381 Oh, my back still aches from that beating. 1273 01:12:56,205 --> 01:12:57,805 Hey, what about the guy that's on guard? 1274 01:12:57,874 --> 01:12:58,832 I'll fix him. 1275 01:12:58,833 --> 01:12:59,667 How? 1276 01:12:59,668 --> 01:13:00,584 You'll see. 1277 01:13:00,585 --> 01:13:01,996 With any luck, you should both be out of there 1278 01:13:02,003 --> 01:13:03,119 by four o'clock. 1279 01:13:03,129 --> 01:13:05,416 Well, just in case. 1280 01:13:11,262 --> 01:13:12,262 Hello, Mike, yeah. 1281 01:13:13,180 --> 01:13:14,860 Look, I want you to come to 21 Blake Street 1282 01:13:15,558 --> 01:13:17,438 at a quarter to four with a whole bunch of boys. 1283 01:13:17,768 --> 01:13:19,496 At four o'clock, if I'm not outta that house, 1284 01:13:19,520 --> 01:13:20,478 you come and get me. 1285 01:13:20,479 --> 01:13:22,639 And tell Miriam to put out an assistance call for four. 1286 01:13:23,316 --> 01:13:24,773 That's right. 1287 01:13:24,775 --> 01:13:26,266 Let's go. 1288 01:13:26,277 --> 01:13:28,769 (tense music) 1289 01:13:38,247 --> 01:13:39,607 It's on the next floor, room 43. 1290 01:13:39,999 --> 01:13:42,319 Now, give me a few minutes just to get rid of the boyfriend 1291 01:13:42,418 --> 01:13:44,018 and you go in there and get her quietly. 1292 01:13:44,211 --> 01:13:45,372 Only be careful because the place 1293 01:13:45,379 --> 01:13:47,041 is full of Nick's boys, all right? 1294 01:14:06,901 --> 01:14:09,518 Hello, looking for a girl? 1295 01:14:10,446 --> 01:14:11,527 I got one. 1296 01:14:11,530 --> 01:14:12,611 Just waiting for her. 1297 01:14:13,741 --> 01:14:14,741 Some other time. 1298 01:14:15,326 --> 01:14:16,817 Sure, you know where I live. 1299 01:14:17,787 --> 01:14:19,369 Don't drop in to tea, will you? 1300 01:14:20,414 --> 01:14:21,414 Bye. 1301 01:14:22,291 --> 01:14:24,078 Don't you talk to any strange men. 1302 01:14:43,229 --> 01:14:44,390 [Vicki] Hot, isn't it? 1303 01:14:46,065 --> 01:14:47,522 You're gonna tear that paper. 1304 01:14:51,153 --> 01:14:52,153 What do you want? 1305 01:14:54,573 --> 01:14:55,573 Nothing. 1306 01:15:17,388 --> 01:15:18,388 Drink? 1307 01:15:19,265 --> 01:15:20,265 Not without a chaser. 1308 01:15:21,183 --> 01:15:22,674 I haven't got a chaser. 1309 01:15:23,811 --> 01:15:24,811 I have. 1310 01:15:26,313 --> 01:15:27,313 In here. 1311 01:15:28,733 --> 01:15:30,190 You crazy? 1312 01:15:30,192 --> 01:15:33,560 Yeah, but not for a drink. 1313 01:15:34,447 --> 01:15:37,360 (tense jazz music) 1314 01:15:39,326 --> 01:15:40,406 Assistance, Blake Street. 1315 01:15:41,454 --> 01:15:42,454 Assistance, Blake Street. 1316 01:15:43,622 --> 01:15:46,615 Trouble, everyone there at four o'clock. 1317 01:15:47,793 --> 01:15:48,874 Four o'clock. 1318 01:15:54,425 --> 01:15:55,506 Taxi, taxi. 1319 01:15:59,430 --> 01:16:00,841 [Miriam] Assistance, Blake Street. 1320 01:16:00,848 --> 01:16:01,682 [Man] Take me 1321 01:16:01,683 --> 01:16:02,923 - to Carson Street, please. - Assistance, Blake Street. 1322 01:16:02,933 --> 01:16:03,933 Johnny's in trouble. 1323 01:16:05,019 --> 01:16:07,056 Assistance, Blake Street. 1324 01:16:12,943 --> 01:16:14,024 Well, damn. 1325 01:16:34,799 --> 01:16:36,079 [Thug] You really care for me? 1326 01:16:36,801 --> 01:16:37,801 I'll show you. 1327 01:16:38,886 --> 01:16:41,378 (tense music) 1328 01:16:43,182 --> 01:16:45,674 (knocking on door) 1329 01:16:46,852 --> 01:16:48,889 Malou, it's me, Johnny. 1330 01:16:50,397 --> 01:16:51,478 Go away please. 1331 01:16:52,358 --> 01:16:53,438 No, it's me, it's Johnny. 1332 01:16:54,401 --> 01:16:55,317 I don't believe you. 1333 01:16:55,319 --> 01:16:56,319 It's another trick. 1334 01:16:57,196 --> 01:16:59,196 [Johnny] Keep clear, I'm gonna break the door in. 1335 01:16:59,698 --> 01:17:01,280 Go away, please. 1336 01:17:02,451 --> 01:17:04,693 (thudding) 1337 01:17:10,000 --> 01:17:11,000 Johnny. 1338 01:17:18,134 --> 01:17:19,625 (shattering) 1339 01:17:20,678 --> 01:17:21,964 I said I'd show you. 1340 01:17:23,097 --> 01:17:24,338 Malou's room. 1341 01:17:39,905 --> 01:17:44,900 Come on. 1342 01:17:51,375 --> 01:17:52,375 Get the others. 1343 01:18:16,233 --> 01:18:19,146 [Man] It's nearly time now, mate. 1344 01:18:22,406 --> 01:18:23,240 Hey, come on fellas, out, quick. 1345 01:18:23,241 --> 01:18:24,481 Trouble! 1346 01:18:24,491 --> 01:18:25,823 Hey, John, Will! 1347 01:18:26,785 --> 01:18:29,198 Come on, brother, out, quick! 1348 01:18:36,128 --> 01:18:37,744 All right, boys, come on. 1349 01:18:40,925 --> 01:18:44,418 - Hey, what's happening? - What are they going to do? 1350 01:18:45,512 --> 01:18:46,923 [Man] Get them. 1351 01:18:53,562 --> 01:18:54,562 Come on. 1352 01:19:00,152 --> 01:19:01,518 Malou! 1353 01:19:01,528 --> 01:19:02,564 She mustn't get away. 1354 01:19:06,617 --> 01:19:08,950 (clamouring) 1355 01:19:11,664 --> 01:19:12,622 (Malou screaming) 1356 01:19:12,623 --> 01:19:14,034 [Thug] Come on! 1357 01:19:20,506 --> 01:19:22,463 Keep going, I'll take care of 'em. 1358 01:19:23,842 --> 01:19:25,925 [Vicki] In here, quick. 1359 01:19:27,179 --> 01:19:28,179 [Thug] I'll fight you! 1360 01:19:29,014 --> 01:19:30,505 (thudding) 1361 01:19:31,850 --> 01:19:34,763 (people clamouring) 1362 01:19:46,991 --> 01:19:49,904 (people clamouring) 1363 01:19:57,584 --> 01:19:59,826 (grunting) 1364 01:20:00,963 --> 01:20:03,205 (thudding) 1365 01:20:05,718 --> 01:20:07,960 (grunting) 1366 01:20:18,689 --> 01:20:20,931 (grunting) 1367 01:20:28,782 --> 01:20:31,115 (clamouring) 1368 01:20:33,871 --> 01:20:36,113 (grunting) 1369 01:20:43,505 --> 01:20:44,505 Vicki, what are you? 1370 01:20:45,174 --> 01:20:46,174 I've got to hide. 1371 01:20:46,842 --> 01:20:47,842 In there. 1372 01:21:02,941 --> 01:21:05,103 Quick, quick, get her out. 1373 01:21:15,162 --> 01:21:17,404 (grunting) 1374 01:21:29,718 --> 01:21:30,636 You all right? 1375 01:21:30,637 --> 01:21:34,129 Yeah, let's get outta here. 1376 01:21:35,391 --> 01:21:36,598 [Nick] Have they gone? 1377 01:21:38,227 --> 01:21:39,308 They've gone. 1378 01:21:39,311 --> 01:21:41,052 Good work, open up. 1379 01:21:51,782 --> 01:21:52,782 I said open up. 1380 01:21:54,159 --> 01:21:55,159 Vicki. 1381 01:21:56,495 --> 01:21:58,828 Vicki, what the hell are you doing? 1382 01:22:00,791 --> 01:22:01,998 Vicki! 1383 01:22:02,000 --> 01:22:03,000 (banging on door) 1384 01:22:04,086 --> 01:22:06,328 Vicki, have you gone crazy? 1385 01:22:07,923 --> 01:22:09,334 Let me out, please! 1386 01:22:10,426 --> 01:22:15,421 Vicki! 1387 01:22:16,306 --> 01:22:17,306 (crowd cheering) 1388 01:22:18,559 --> 01:22:20,050 [Man] Hurray, Johnny boy! 1389 01:22:21,270 --> 01:22:23,057 [Man] We showed 'em! 1390 01:22:24,273 --> 01:22:25,605 Where's Vicki? 1391 01:22:32,489 --> 01:22:33,730 Vicki, Vicki. 1392 01:22:34,658 --> 01:22:36,149 Vicki, I've got 50,000 downstairs. 1393 01:22:37,453 --> 01:22:38,785 Half of it is yours. 1394 01:22:38,787 --> 01:22:40,119 I'll give you... 1395 01:22:40,122 --> 01:22:41,162 I don't want your money. 1396 01:22:42,166 --> 01:22:44,078 Give me back my sister! 1397 01:22:45,043 --> 01:22:46,203 What are you talking about? 1398 01:22:46,628 --> 01:22:47,869 Vicki! 1399 01:22:47,880 --> 01:22:49,160 Give me back my sister's life. 1400 01:22:50,215 --> 01:22:51,215 You took it. 1401 01:22:53,677 --> 01:22:54,677 You took it! 1402 01:22:55,929 --> 01:22:58,091 (sobbing) 1403 01:23:07,858 --> 01:23:10,100 (thudding) 1404 01:23:13,280 --> 01:23:14,361 [Man] Look. 1405 01:23:15,866 --> 01:23:16,824 [Malou] Vicki! 1406 01:23:16,825 --> 01:23:18,265 Don't go, Mike, you'll get killed! 1407 01:23:18,994 --> 01:23:20,394 Hold onto her and don't let her go. 1408 01:23:20,913 --> 01:23:22,153 [Malou] No, Johnny, don't go. 1409 01:23:22,456 --> 01:23:23,456 Johnny! 1410 01:23:32,382 --> 01:23:33,382 Hey, Mike. 1411 01:23:34,176 --> 01:23:35,176 Mike! 1412 01:23:53,737 --> 01:23:55,979 (grunting) 1413 01:24:09,419 --> 01:24:11,411 Vicki, Vicki, open up! 1414 01:24:16,843 --> 01:24:17,843 There! 1415 01:24:20,389 --> 01:24:21,675 [Johnny] Get her out quick. 1416 01:24:21,682 --> 01:24:23,844 [Mike] Come on, get out! 1417 01:24:28,647 --> 01:24:31,139 Come up, somebody, and get me down. 1418 01:24:32,192 --> 01:24:33,353 Get a move on! 1419 01:24:35,112 --> 01:24:36,714 [Man] Right lads, but take it easy now, 1420 01:24:36,738 --> 01:24:37,899 he's a tricky customer. 1421 01:24:38,782 --> 01:24:39,782 Steady, steady. 1422 01:24:40,951 --> 01:24:42,408 What's the matter with you? 1423 01:24:42,411 --> 01:24:43,651 What's the matter with you all? 1424 01:24:44,454 --> 01:24:45,454 Come on! 1425 01:24:46,373 --> 01:24:47,934 Come on, (speaking in foreign language). 1426 01:24:47,958 --> 01:24:50,450 Well, try to hurry! 1427 01:24:51,962 --> 01:24:53,169 Are you all right? 1428 01:24:53,171 --> 01:24:54,131 I think so. 1429 01:24:54,132 --> 01:24:55,132 Where are you going? 1430 01:24:55,133 --> 01:24:55,965 I'm after Nick Biaggi. 1431 01:24:55,966 --> 01:24:57,326 Oh, leave him be, he's gone bat. 1432 01:24:58,010 --> 01:24:59,010 I've got money! 1433 01:24:59,678 --> 01:25:00,636 I'll pay you. 1434 01:25:00,637 --> 01:25:02,128 I'll pay you as much as you like. 1435 01:25:03,515 --> 01:25:05,355 Look, the street'll be full of policemen now. 1436 01:25:05,517 --> 01:25:06,803 They'll deal with him. 1437 01:25:06,810 --> 01:25:07,768 Come on. 1438 01:25:07,769 --> 01:25:08,769 Come up, get me down! 1439 01:25:09,271 --> 01:25:10,271 Here! 1440 01:25:11,148 --> 01:25:12,434 Here is money! 1441 01:25:12,441 --> 01:25:13,441 Here, come on! 1442 01:25:14,151 --> 01:25:15,025 Why can't you hurry? 1443 01:25:15,027 --> 01:25:16,947 [Johnny] I can't leave Biaggi out there to die. 1444 01:25:17,112 --> 01:25:18,353 Johnny, come back! 1445 01:25:37,341 --> 01:25:38,341 I'll pay you. 1446 01:25:39,217 --> 01:25:40,217 Here! 1447 01:25:40,886 --> 01:25:41,886 Biaggi. 1448 01:25:51,271 --> 01:25:52,271 No, Johnny, no! 1449 01:25:53,023 --> 01:25:55,015 Go back, Johnny, go back! 1450 01:25:56,318 --> 01:25:58,078 Come on back here, we can get out this way. 1451 01:25:58,445 --> 01:26:00,365 [Rescuer] Right, up you go and don't rush them. 1452 01:26:00,614 --> 01:26:02,276 Give them a chance to climb down. 1453 01:26:04,159 --> 01:26:06,993 (crowd murmuring) 1454 01:26:14,503 --> 01:26:15,503 Easy there, easy. 1455 01:26:16,129 --> 01:26:18,041 You can't get in there. 1456 01:26:35,816 --> 01:26:36,816 I'm trying to save your life, Nick. 1457 01:26:36,817 --> 01:26:37,978 Now, come back. 1458 01:26:48,787 --> 01:26:51,450 (crowd gasping) 1459 01:27:05,971 --> 01:27:10,966 Hold on. 1460 01:27:24,740 --> 01:27:26,231 I can't hold on much longer. 1461 01:27:26,241 --> 01:27:27,607 It's getting too hot. 1462 01:27:27,617 --> 01:27:29,734 I'm gonna take you with me. 1463 01:27:34,875 --> 01:27:37,208 (screaming) 1464 01:27:39,921 --> 01:27:41,708 [Agatha] Nick, Nick! 1465 01:27:45,635 --> 01:27:46,876 Nick, oh, Nick. 1466 01:27:49,723 --> 01:27:50,843 Come on, you're all right. 1467 01:27:51,767 --> 01:27:53,258 (tense music) 1468 01:27:54,394 --> 01:27:55,394 Steady. 1469 01:28:20,253 --> 01:28:22,666 Oh, Johnny, Johnny, Johnny. 1470 01:28:25,050 --> 01:28:26,050 Johnny. 1471 01:28:27,552 --> 01:28:28,468 [Vicki] Maria. 1472 01:28:28,470 --> 01:28:29,802 [Mike] No, no. 1473 01:28:33,058 --> 01:28:35,300 I'm only crying because... 1474 01:28:36,853 --> 01:28:37,853 I know. 1475 01:28:38,730 --> 01:28:39,850 Perhaps, it's best this way. 1476 01:28:40,857 --> 01:28:42,314 Come on, my cab's over there. 1477 01:28:43,276 --> 01:28:44,996 Oh, Johnny, when I saw you up there, I... 1478 01:28:45,278 --> 01:28:47,315 Don't worry, it's all over now. 1479 01:28:49,616 --> 01:28:50,616 I'll be seeing ya. 1480 01:28:59,417 --> 01:29:04,412 ♪ Never nevermore, my darling, will I grieve you ♪ 1481 01:29:06,091 --> 01:29:08,583 ♪ As long as I shall live ♪ 1482 01:29:09,761 --> 01:29:12,253 ♪ My love to you, I'll give ♪ 1483 01:29:13,682 --> 01:29:16,174 ♪ I broke your heart before ♪ 1484 01:29:17,435 --> 01:29:22,396 ♪ But never nevermore ♪ 1485 01:29:23,567 --> 01:29:28,562 ♪ Never nevermore, my darling, will I leave you ♪ 1486 01:29:31,283 --> 01:29:36,278 ♪ Never nevermore, my darling, will I grieve you ♪ 1487 01:29:38,582 --> 01:29:41,575 ♪ As long as I shall live ♪ 1488 01:29:42,878 --> 01:29:45,871 ♪ My love to you, I'll give ♪ 1489 01:29:47,048 --> 01:29:49,540 ♪ I broke your heart before ♪ 1490 01:29:51,052 --> 01:29:52,052 ♪ But never ♪ 1491 01:29:53,388 --> 01:29:55,721 ♪ Nevermore ♪ 1492 01:30:00,854 --> 01:30:03,471 (mellow music) 98423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.