All language subtitles for Koksuz.2013.DVDRip.XviD-LTRG_English_-ELSUBTITLE.COM--hr.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,367 --> 00:00:48,562 - Trebamo li se provozati? - Šta je s tvojom majkom? 2 00:00:48,847 --> 00:00:50,200 Pa šta? Ona spava. 3 00:00:50,727 --> 00:00:51,955 Šta ako se probudi? 4 00:00:52,447 --> 00:00:53,562 Zavisi od tebe. 5 00:00:58,247 --> 00:00:59,362 U redu, čekaj. 6 00:01:31,807 --> 00:01:33,798 Ilkeru! Ilkeru! 7 00:01:34,607 --> 00:01:35,722 Ilkeru! Ilkeru! 8 00:01:39,487 --> 00:01:40,636 - To je majka! 9 00:01:41,967 --> 00:01:43,605 - Ne brini. - Oružje. 10 00:01:44,567 --> 00:01:47,320 - Brate, hajde! Uradi nešto. - Ta prokleta stvar neće upaliti! 11 00:01:48,007 --> 00:01:52,797 Ilkeru! Slomit ću ti kosti. Isjeći ću te! 12 00:01:53,487 --> 00:01:55,762 - Idi, hoćeš li? - Dolazi, brate. 13 00:01:57,687 --> 00:01:59,598 Ostani ovdje, tvoja majka te voli. 14 00:02:01,727 --> 00:02:03,365 Dođi ovamo, ubiću te. 15 00:02:03,527 --> 00:02:05,165 Proklet bio, momče! 16 00:02:05,647 --> 00:02:06,636 Ilker! 17 00:02:12,807 --> 00:02:17,881 NIKO NIJE KUĆI 18 00:02:21,767 --> 00:02:23,644 U redu, majko. U redu. 19 00:02:24,527 --> 00:02:25,846 Evo tvoje kafe, draga. 20 00:02:26,087 --> 00:02:27,076 Ne znam. 21 00:02:30,887 --> 00:02:33,242 Odlično. Hvala vam. 22 00:02:35,527 --> 00:02:37,119 Naći ćemo način da ovo riješimo, mama. 23 00:02:40,007 --> 00:02:42,521 U redu, u redu. Naći ću rješenje! Moram ići. 24 00:02:58,407 --> 00:03:03,003 Upoznao/la sam se s AdWordsom i vašom web stranicom. 25 00:03:04,527 --> 00:03:06,006 - Uživaš li? - Hvala vam. 26 00:03:06,207 --> 00:03:09,244 Večeras se okupljamo u Kagiru. Rekli su ti, zar ne? 27 00:03:09,727 --> 00:03:13,163 - Niko mi ništa nije rekao. - Sad znaš. Bićeš tamo, u redu? 28 00:03:13,727 --> 00:03:15,524 Zaboravi. Moram biti kod kuće večeras. 29 00:03:15,687 --> 00:03:17,803 Vrlo dobro. Onda drugi put. 30 00:03:28,567 --> 00:03:31,445 Ne mogu više to podnijeti. Sve što mogu sam uraditi je da to uradim. 31 00:03:31,887 --> 00:03:34,321 Bilo je lako za mog muža. Otišao je rano. 32 00:03:34,727 --> 00:03:35,603 I? 33 00:03:36,607 --> 00:03:40,998 Dječak ima samo 17 godina. Preživjet će. nesreća ili će upasti u nevolju, ne daj Bože. 34 00:03:41,847 --> 00:03:46,477 Hajde da prodamo auto. Ne mogu više to da podnesem. Trčim za njima. Dosta mi je. 35 00:03:47,807 --> 00:03:51,959 Dozvolite mi da servisiram auto vikend. Sredit ću to. 36 00:03:52,207 --> 00:03:55,279 Zatim ga stavite na tržište. Pretpostavljam da će brzo nestati. 37 00:03:56,767 --> 00:04:00,362 Žao mi je. Žao mi je što vas uznemiravam. naše probleme. 38 00:04:00,807 --> 00:04:02,035 Ne spominji to. 39 00:04:02,647 --> 00:04:04,763 Rado ću vam pomoći. 40 00:04:19,927 --> 00:04:21,519 Trebao bih ići. 41 00:04:22,487 --> 00:04:24,717 Veoma dobro, sine. Doviđenja. 42 00:04:25,007 --> 00:04:26,440 Dobro veče. 43 00:04:27,847 --> 00:04:29,280 Dobro veče. 44 00:04:31,967 --> 00:04:34,083 Ozge, dođi i očisti to. 45 00:04:45,167 --> 00:04:49,797 - Hvala vam. Dosađivali smo vam. - Nema problema. Nije to ništa strašno. 46 00:04:50,167 --> 00:04:53,239 Volim raditi takve stvari. To je moja profesija. 47 00:04:53,447 --> 00:04:55,915 - Vrlo dobro. Hvala još jednom. - Sutra onda... 48 00:04:56,447 --> 00:04:57,880 Veče. 49 00:05:12,927 --> 00:05:15,236 - Ko je on? - Radi u kancelariji. 50 00:05:15,447 --> 00:05:18,519 - Nikad ga nisi spomenuo/la. - Samo prijatelj s posla. 51 00:05:19,007 --> 00:05:21,680 On je dobra osoba, pomaže nam ovako. 52 00:05:25,807 --> 00:05:26,922 Gdje je Ilker? 53 00:05:28,007 --> 00:05:30,601 Šta ti misliš? Nema hrabrosti da se vrati kući. 54 00:05:35,607 --> 00:05:37,598 Kako se to uopšte zove? Gulag? 55 00:06:07,847 --> 00:06:08,677 Šta radiš? 56 00:06:08,767 --> 00:06:10,086 - Provjeravam auto. - Šta misliš? 57 00:06:10,287 --> 00:06:11,606 - Koji auto imaš? - Smiri se. 58 00:06:11,927 --> 00:06:13,679 Ko si ti, dovraga? Šta misliš pod tim, smiri se? 59 00:06:13,847 --> 00:06:17,362 Ja sam Ferideina prijateljica s posla. Tvoja mama me zamolila da prodam auto. 60 00:06:20,207 --> 00:06:22,801 Bolje bi ti bilo da ideš kući i Razgovaraš sa svojom majkom, sine. 61 00:06:43,647 --> 00:06:46,241 Ko ti daje pravo da prodaš auto? 62 00:06:46,567 --> 00:06:49,001 Gubi se. Ne ljuti me. 63 00:06:49,167 --> 00:06:50,919 - Imaš živaca! - Šta misliš pod tim, nemoj me ljutiti? 64 00:06:51,167 --> 00:06:52,316 - To je dovoljno. - Kloni se ovoga! 65 00:06:52,487 --> 00:06:53,442 Ne viči na svoju sestru! 66 00:06:53,567 --> 00:06:55,205 Šta time misliš? da prodam prokleti auto? 67 00:06:55,367 --> 00:06:56,925 Ne možeš vikati na svoju sestru! 68 00:06:57,247 --> 00:06:58,805 - Ne možeš prodati taj auto! - Moje je! 69 00:06:59,207 --> 00:07:01,084 Svi imamo pravo na taj auto, razumiješ? 70 00:07:01,287 --> 00:07:02,515 - Majko, dosta je. - Odjebi! 71 00:07:02,687 --> 00:07:05,121 Ne dozvoli mi da te vidim, Prokleto dijete. 72 00:07:05,287 --> 00:07:08,245 Svi imamo pravo na automobil, Razumiješ li? Idiote. 73 00:07:08,607 --> 00:07:09,881 Uništio mi je život. 74 00:07:10,167 --> 00:07:12,362 - Iscrpljen/a sam. - Majko, dosta je. 75 00:07:12,607 --> 00:07:15,041 - Dođi ovamo. - Mama, molim te. Samo ga pusti. 76 00:07:15,247 --> 00:07:16,316 Uđi unutra. 77 00:07:16,887 --> 00:07:18,684 Moraš ostati mirna, majko. Nemoj to raditi. 78 00:07:19,687 --> 00:07:21,279 Majko, dosta je. 79 00:07:21,487 --> 00:07:23,045 Majko, dosta je. 80 00:07:23,407 --> 00:07:26,444 - U redu, majko. - Dovedite ga ovamo. 81 00:07:33,367 --> 00:07:34,561 Knjiga. 82 00:07:35,807 --> 00:07:37,035 Dolazim. 83 00:07:38,087 --> 00:07:38,963 Ostani. 84 00:07:40,207 --> 00:07:41,276 Vidimo se kasnije. 85 00:07:54,967 --> 00:07:58,323 Majko. Dođi. Draga moja majka. 86 00:07:59,247 --> 00:08:05,436 Doživio/la sam to. Dosta! Ne mogu više izdržati. 87 00:08:08,527 --> 00:08:11,519 Bože, uzmi moj život i Završi s tim. 88 00:08:12,767 --> 00:08:13,756 Gdje je on? 89 00:08:14,567 --> 00:08:17,240 Vjerovatno je otišao da vidi Halila. Neće se vratiti još nekoliko dana. 90 00:08:17,407 --> 00:08:19,204 Zovi ga. 91 00:08:22,527 --> 00:08:26,281 Nevoljama nikad kraja. Bože, zašto mi ovo radiš? 92 00:08:26,767 --> 00:08:30,077 Mama, bolje je da nije ovdje. On želi dajte ti vremena da se sabereš. 93 00:08:30,367 --> 00:08:33,086 - Umrijet ću. - Hajde, majko. 94 00:08:33,367 --> 00:08:36,518 - Molim te, nemoj ovo sebi raditi. - Dokrajčio me je. 95 00:08:46,287 --> 00:08:49,723 Ilker. Hej, probudi se! Čovječe, ustani! 96 00:08:50,047 --> 00:08:52,481 Hej, hajde! Požuri, kasnimo. 97 00:08:53,447 --> 00:08:55,199 - Pusti me. - Rekao sam gore. Hajde! 98 00:08:55,647 --> 00:08:59,083 - U redu, idi. Stići ću te. - Jedi govna. Koga briga... 99 00:09:05,967 --> 00:09:09,243 Zar tvoj prijatelj ne ide s tobom? Ali on je ovdje već danima. 100 00:09:09,727 --> 00:09:12,480 - Zar on nema dom? - Probudio sam ga. Uskoro odlazi. 101 00:09:25,967 --> 00:09:27,036 Nurcan! 102 00:09:29,887 --> 00:09:30,922 Nurcan! 103 00:09:33,647 --> 00:09:35,558 - Majko? - Da, to sam ja! 104 00:09:35,767 --> 00:09:38,361 Zar me ne čuješ kako vičem? Sram te bilo. 105 00:09:38,567 --> 00:09:40,398 Šta si kupio/kupila? 106 00:09:40,567 --> 00:09:46,324 Vidio/la sam svježe povrće u trgovinama. koje si kuhao/la za djecu. 107 00:09:46,487 --> 00:09:48,955 - Dođi i popij kafu. - Ne. 108 00:09:49,127 --> 00:09:51,687 Prokleti doktor je rekao da bih trebao hodati. Dakle, pustite me da idem. 109 00:09:51,887 --> 00:09:54,355 - Zašto si sebi vršio/la toliki pritisak? - Nije to tako teško. 110 00:09:54,607 --> 00:09:56,598 Još sam živ i zdrav, znaš. 111 00:09:56,807 --> 00:09:58,638 - Kako ste? Djeco? - Dobro. 112 00:09:58,967 --> 00:10:00,320 - Djevojke? - Sve ide dobro. 113 00:10:00,607 --> 00:10:02,962 - Ilkera? - Svi su dobro. 114 00:10:03,207 --> 00:10:07,439 Dobro je to znati. Skuhaj ovo. i natjeraj djecu da to pojedu, hoćeš li? 115 00:10:07,647 --> 00:10:10,684 - Mislite li da ima djece kod kuće? - Zar ne? To nisu tvoja djeca. 116 00:10:10,927 --> 00:10:13,646 Zato što si opsjednut čišćenjem. To je sve što radiš. 117 00:10:14,007 --> 00:10:19,001 Prestani se svađati s njima. Prestanite se svađati, dosta je. 118 00:10:19,847 --> 00:10:24,716 Pusti ih. Skuhaj nešto hrane. i pustite ih da jedu, u redu? 119 00:10:24,927 --> 00:10:27,521 Prestani čistiti kuću. Dosta mi je. 120 00:10:27,767 --> 00:10:28,802 - U redu? - Veoma dobro. 121 00:10:28,967 --> 00:10:31,322 - Završio sam. - Dobro se čuvaj. 122 00:10:54,367 --> 00:10:55,846 - Poslao/la sam e-mail. - Šta? 123 00:10:56,047 --> 00:10:57,765 Poslao sam vam uzorke PAK-a na vašu email adresu. 124 00:10:57,927 --> 00:11:00,521 Sve ikone su ubačeno kako smo se dogovorili. 125 00:11:00,807 --> 00:11:03,037 Možemo zakazati sastanak. ako žele bilo kakve promjene. 126 00:11:03,207 --> 00:11:05,118 U redu. Pogledaću. njih za minutu. 127 00:11:05,367 --> 00:11:07,642 - Radim li išta večeras? - Ne. 128 00:11:08,007 --> 00:11:10,999 Šta kažeš na film? Emre vodi moju djevojku za fotografisanje. 129 00:11:11,247 --> 00:11:14,284 Pozvao je i mene. Sada je 7:30 ako želiš doći. 130 00:11:14,727 --> 00:11:15,523 U redu. 131 00:11:15,767 --> 00:11:17,723 - Vidimo se kasnije onda. - U redu. 132 00:11:26,407 --> 00:11:27,556 Zdravo. 133 00:11:27,927 --> 00:11:30,680 Mama, slušaj, zakasnit ću. kući večeras. 134 00:11:31,167 --> 00:11:33,681 Sastajemo se s prijateljima. iz kancelarije. 135 00:11:34,087 --> 00:11:35,964 Ne, ne čekaj da jedem. 136 00:11:37,927 --> 00:11:39,679 U redu. Vratiću se prije ponoći. 137 00:11:40,927 --> 00:11:42,155 Vidimo se kasnije. 138 00:11:51,127 --> 00:11:53,004 - Ozge? - Ja sam majka. 139 00:11:53,207 --> 00:11:55,675 Drži se. Trebam te da odeš po namirnice. 140 00:11:55,927 --> 00:11:58,999 Uzmite jaja, peršun i malo suncokretovog ulja. 141 00:11:59,527 --> 00:12:01,757 Šta čekaš? Bilo je. 142 00:12:02,287 --> 00:12:03,640 Iscrpljen/a sam. 143 00:12:04,287 --> 00:12:07,916 Ne mogu ni do prodavnice da odem. Leđa me užasno bole. 144 00:12:08,367 --> 00:12:10,881 Nikad nisam mogao ustati. ako bih sjeo/la. 145 00:12:11,527 --> 00:12:12,755 Proklet bio! 146 00:12:13,407 --> 00:12:17,764 Ozge! Zovi svoju sestru. Reci joj da dođe kući. 147 00:12:17,967 --> 00:12:22,085 Zamoli je da pozove vodoinstalatera. Proklete cijevi. Za ime Boga! 148 00:12:22,527 --> 00:12:26,805 Od svih dana, to se moralo dogoditi Baš danas. Već sam dovoljno umoran/umorna. O, Bože! 149 00:13:26,967 --> 00:13:28,798 Čekaj! Gdje misliš? Ideš li? 150 00:13:28,967 --> 00:13:29,956 Iznutra. 151 00:13:30,127 --> 00:13:32,083 - Nema šanse. Hajde. - Samo želim pivo. 152 00:13:32,247 --> 00:13:34,636 Postoji provjera identiteta. Samo se izgubi. 153 00:13:42,967 --> 00:13:43,763 Hvala. 154 00:13:43,927 --> 00:13:45,883 - Doviđenja. - Doviđenja. 155 00:15:53,807 --> 00:15:58,039 - Kakav je to ples? - Kažem ti, ovako on to radi. 156 00:15:58,327 --> 00:16:00,397 - Ovako ću to uraditi. - Ali! 157 00:16:00,687 --> 00:16:02,757 - Šta? - Čovječe, trebao bih ići. 158 00:16:03,007 --> 00:16:03,837 Gdje? 159 00:16:04,087 --> 00:16:06,396 Upravo sam shvatio/la da sam ovdje zauvijek. 160 00:16:06,527 --> 00:16:09,803 I tvoja mama također, uskoro. zauvijek će me odbaciti. 161 00:16:11,567 --> 00:16:13,239 Ne brini, druže. Dobro je ona. 162 00:16:13,447 --> 00:16:17,076 Moj brat je godinama zaljubljen u svoju prijateljicu. Neće joj smetati. Prestani se mučiti. 163 00:16:17,687 --> 00:16:22,317 Zamisli kako ti mama sada ulazi. Bili bismo mrtvi, zar ne? 164 00:16:22,487 --> 00:16:25,763 - Ima hiljadu trbušnih plesačica... - Neće letjeti. 165 00:16:26,087 --> 00:16:28,203 Ona je kod mog ujaka. Neće se vratiti prije ponoći. 166 00:16:28,407 --> 00:16:30,398 - Gdje ti je tata? - On je u Italiji. 167 00:16:30,567 --> 00:16:32,922 - Šta on tamo radi? - Na putu. 168 00:16:33,527 --> 00:16:35,722 Na putu? Imam ogroman teret. 169 00:16:35,927 --> 00:16:37,918 Pogodi šta se desilo. na posljednjoj utakmici Goztepea. 170 00:16:38,087 --> 00:16:38,883 Šta? 171 00:16:38,927 --> 00:16:41,566 Navijamo s mojim starim. Policija dolazi. 172 00:16:41,727 --> 00:16:43,843 Počinje da nas napada. Šta starac radi? 173 00:16:43,967 --> 00:16:46,276 Udario je glavom policajca. dok nosi kacigu. 174 00:16:46,487 --> 00:16:47,522 Kakva serija! 175 00:16:47,687 --> 00:16:49,723 - Psuni se. - Nema šanse, čovječe? 176 00:16:50,047 --> 00:16:52,845 Reći ću nešto. Razumjet ćeš. 177 00:16:53,047 --> 00:16:54,082 U redu. 178 00:16:54,727 --> 00:16:56,285 Zaboravio je. 179 00:16:57,247 --> 00:16:58,646 Povuci mu nogu. 180 00:18:58,487 --> 00:18:59,636 Šta si ti, dovraga...? 181 00:19:35,007 --> 00:19:37,840 Mama. Isključi to na trenutak. 182 00:19:38,207 --> 00:19:40,880 - Dobrodošli. - Halo. Isključi to. 183 00:19:41,767 --> 00:19:43,883 - Šta? - Isključi to na trenutak? 184 00:19:45,967 --> 00:19:49,084 - Šta ima, djevojko? - Sretan rođendan. 185 00:19:53,847 --> 00:19:57,078 Draga moja, zašto se rasipaš novac za poklone? 186 00:19:57,807 --> 00:19:58,603 Otvori. 187 00:19:58,847 --> 00:20:01,520 Pravi ih otac mog prijatelja. Dao mi je dobru cijenu, pa sam ih nabavio. 188 00:20:02,207 --> 00:20:03,686 Da vidimo šta je to. 189 00:20:06,767 --> 00:20:09,042 Kako se otvara? Razumijem. 190 00:20:12,847 --> 00:20:14,439 Je li ti se svidjelo? 191 00:20:16,007 --> 00:20:17,406 Da, jesam. 192 00:20:19,287 --> 00:20:23,678 Gdje si pronašao/la fotografiju? Bila je za polisu osiguranja. 193 00:20:24,407 --> 00:20:26,602 Hajde da to stavimo ovdje. 194 00:20:28,207 --> 00:20:30,038 Tamo će izgledati dobro. 195 00:20:37,487 --> 00:20:43,005 Ozge, skini uniformu. Pomozi mi da očistim tepihe. Hajde. 196 00:21:44,367 --> 00:21:46,597 - Podzemno skladište? - Podrum. 197 00:21:47,607 --> 00:21:49,643 Mama. Ne oblačiš se? 198 00:21:49,807 --> 00:21:51,320 - Ne. - Zašto? 199 00:21:55,007 --> 00:21:56,486 - Dobrodošli. - Zdravo. 200 00:21:59,367 --> 00:22:00,766 Izgledaš veoma slatko. 201 00:22:01,647 --> 00:22:04,605 - Mama, zar nisi spremna? - Ne. 202 00:22:05,687 --> 00:22:08,281 Pogledaj na sat. Hajde, samo se moraš pripremiti. 203 00:22:09,207 --> 00:22:12,040 Zašto si ga isključio/la? Uključi to. To je konačno. 204 00:22:12,287 --> 00:22:14,642 Mama, nismo se slagale. Hoćemo li večeras izaći na večeru? 205 00:22:14,807 --> 00:22:16,843 Zar ne slavimo tvoj rođendan? 206 00:22:20,527 --> 00:22:21,755 Ozge, šta se desilo? 207 00:22:30,087 --> 00:22:34,285 Mama, pobrini se da oboje budemo spremni. Obuci nešto i idemo. 208 00:22:34,927 --> 00:22:36,246 Ovo? 209 00:22:44,647 --> 00:22:47,559 Ti, ja i Ozge. 210 00:22:49,687 --> 00:22:50,563 Nema šanse. 211 00:22:51,047 --> 00:22:53,402 Šta je sa svim čudacima na ulicama? 212 00:22:54,127 --> 00:22:55,640 Ne idem. 213 00:22:57,887 --> 00:22:59,206 Stavite to na TV. 214 00:24:12,247 --> 00:24:14,602 - Ilkera? - Šta? 215 00:24:15,927 --> 00:24:17,918 Jesu li te odbili? 216 00:24:28,327 --> 00:24:30,045 - Nemaš domaći zadatak? - Ne. 217 00:24:30,487 --> 00:24:32,284 Napravi malo čaja, hoćeš li? 218 00:24:48,727 --> 00:24:49,842 Spavaš li? 219 00:24:50,207 --> 00:24:52,402 Taman sam htio/htjela malo zaspati, hvala! 220 00:24:52,887 --> 00:24:55,959 Evo malo čaja. Svježe pivo. Samo sat vremena. 221 00:24:56,247 --> 00:24:58,238 Mama, šta radiš? Pogledajte vrijeme. 222 00:24:58,527 --> 00:25:01,724 Sutra imam prezentaciju u ured. 223 00:25:02,767 --> 00:25:03,677 Dok. 224 00:25:03,927 --> 00:25:06,282 - Spavaj dobro. - I ti također. 225 00:25:23,847 --> 00:25:27,999 - Šta gledaš? - Hajde, sjedi. Upravo odustajem. 226 00:25:28,247 --> 00:25:30,044 Ništa nije uključeno. Hajde. 227 00:25:32,047 --> 00:25:37,440 - O čemu se radi u ovom trenutku? O ponavljanju? - Pazi šta želiš. Gotova sam. 228 00:25:39,167 --> 00:25:40,725 Epizoda od prošle sedmice. 229 00:25:43,087 --> 00:25:48,480 - Zar nije ubijena? - Da li bi to ikada uradio/uradila? 230 00:25:48,887 --> 00:25:52,402 Bilo bi zamijenjeno ako morao ju je ubiti. 231 00:25:57,087 --> 00:25:59,157 Imaju lijepe kostime. 232 00:26:01,687 --> 00:26:05,441 Obuci se, izađi i izađi. To je sve što rade. 233 00:26:15,687 --> 00:26:17,643 Da vidimo šta ima na ostalim kanalima, hoćemo li? 234 00:27:01,887 --> 00:27:04,276 - Kucaj već, hoćeš li? - Treba mi novac, sestro. 235 00:27:04,727 --> 00:27:06,046 Njegova majka se brine o njemu. 236 00:27:06,687 --> 00:27:08,803 Znaš da sam bankrotirao. Neće dati ni penija. 237 00:27:08,967 --> 00:27:11,401 Ilker, rekao sam da se mama brine o njoj. Znaš da ona prima moju platu. 238 00:27:11,567 --> 00:27:12,761 Pusti me. 239 00:27:15,327 --> 00:27:16,316 Ilker! 240 00:27:16,767 --> 00:27:17,802 - Vrati to. - Pusti to! 241 00:27:18,087 --> 00:27:20,043 Prestani! Vrati to. 242 00:27:22,487 --> 00:27:24,045 Proklet bio. 243 00:28:36,127 --> 00:28:37,162 Ko je ovo? 244 00:28:37,487 --> 00:28:38,681 To sam ja. 245 00:29:09,527 --> 00:29:11,165 Halil nije kod kuće. 246 00:31:18,487 --> 00:31:20,717 Kako ja to znam? Nisam to popravio/la. 247 00:31:21,967 --> 00:31:24,276 Odlično! Onda možete sami pronaći vodoinstalatera. 248 00:31:27,287 --> 00:31:30,563 Kao da poznajem sve vodoinstalatere. Poslao sam prvog kojeg sam mogao pronaći. 249 00:31:33,007 --> 00:31:34,918 Dobra majka. U redu! 250 00:31:47,247 --> 00:31:49,078 - Čaj? - Zar Ayse nije ovdje? 251 00:31:49,447 --> 00:31:50,721 Ona me ignoriše. 252 00:31:51,047 --> 00:31:53,117 Nisam ljubitelj čaja, ali Popit ću jednu ako mi je ponudiš. 253 00:31:53,367 --> 00:31:54,595 Uzmi ovo. 254 00:31:55,327 --> 00:31:56,123 Hvala. 255 00:31:56,327 --> 00:31:58,522 - Šećer? - Ne, ne koristim šećer. 256 00:32:00,967 --> 00:32:02,036 Kako si? 257 00:32:02,487 --> 00:32:05,126 U redu. Imamo. pukotina u cijevi kod kuće. 258 00:32:05,367 --> 00:32:08,677 Vodoinstalater je zeznuo stvar. Sad ga moram pronaći i reći mu. 259 00:32:08,847 --> 00:32:13,762 Nadam se da će doći. Ako preuzme odgovornost, naravno. 260 00:32:14,847 --> 00:32:16,599 Znam ponešto o vodoinstalaterskim radovima. 261 00:32:23,367 --> 00:32:24,492 Dakle, ako večeras niste zauzeti... 262 00:32:24,527 --> 00:32:26,245 Naravno. Slobodan sam. Pogledaću. večeras. 263 00:32:28,007 --> 00:32:28,883 Sporazum. 264 00:32:30,247 --> 00:32:31,680 Pa, hvala ti na tome. 265 00:32:44,767 --> 00:32:46,200 - Ozge. - To sam ja. 266 00:32:46,567 --> 00:32:48,125 Zašto danas kasniš? 267 00:32:48,367 --> 00:32:51,359 - Imali smo probu. - Tako je. Zaboravio sam. 268 00:32:52,527 --> 00:32:56,884 Lista za kupovinu je ovdje. Idi u kupovinu prije nego što se skineš. 269 00:32:57,607 --> 00:32:59,086 Otvori ovo. 270 00:33:01,447 --> 00:33:04,405 Izgleda kao da imaš novac za bacanje.? 271 00:33:04,807 --> 00:33:06,798 Gdje ga otvaraš? 272 00:33:10,407 --> 00:33:12,398 Ali već si mi nabavio jedan. 273 00:33:21,447 --> 00:33:24,519 - O, draga, jesi li promijenila fotografiju? - Sviđa mi se? 274 00:33:26,607 --> 00:33:29,246 Jesam. I drugi mi se svidio. 275 00:33:30,007 --> 00:33:32,567 Dođi ovamo, zagrli nas. 276 00:33:34,927 --> 00:33:39,159 Moja prelijepa kćeri. Sada uzmi svoju kupovinu i stavi ovo na stol. 277 00:33:39,847 --> 00:33:41,724 Objesit ćemo ga kasnije. Prekrasan je. 278 00:33:47,207 --> 00:33:48,356 Ima pukotinu. 279 00:33:48,607 --> 00:33:51,280 Varanje ga nikada nije promijenilo. niti je koristila stari materijal. 280 00:33:51,487 --> 00:33:53,921 - Raspada mi se u ruci, Ferid. - Je li komplikovano? 281 00:33:54,327 --> 00:33:57,444 Ne baš. Morat ću nabaviti novi komad. i vratite se da ga zamijenite. 282 00:33:57,687 --> 00:33:59,962 Ovo će biti dovoljno do tada. Vodovodne instalacije su zaista stare. 283 00:34:00,527 --> 00:34:02,882 - Pretpostavljam da mu je potrebna potpuna renovacija. - Da. 284 00:34:03,367 --> 00:34:05,198 - Mnogo gradnje i haosa... - Ne baš. 285 00:34:05,367 --> 00:34:07,642 Prvo da ovo promijenimo, i Za ostalo ćemo se pobrinuti kasnije. 286 00:34:08,927 --> 00:34:11,202 Mislim, pod pretpostavkom da ne možeš pronađi vodoinstalatera. 287 00:34:11,487 --> 00:34:14,365 Znam vodoinstalaterske poslove. Slobodno zatražite pomoć. 288 00:34:14,727 --> 00:34:18,925 - Doći ću i uraditi to kad god želiš. - Naravno. Mislim, hvala vam. 289 00:34:20,567 --> 00:34:22,876 - Ovo ide u smeće. - Da. 290 00:34:44,007 --> 00:34:45,440 Dosta mi je. 291 00:34:59,367 --> 00:35:03,360 - Hvala vam. Iscrpili smo vas. - Molim te, nemoj to spominjati. 292 00:35:04,167 --> 00:35:06,761 Moraćeš se zadovoljiti slavina u kupatilu večeras. 293 00:35:07,047 --> 00:35:09,845 Sutra svratim u željezariju da dobijem zamjenu. 294 00:35:10,127 --> 00:35:13,324 - Doći ću večeras da to prilagodim. - Hajdemo zajedno poslije posla. 295 00:35:13,727 --> 00:35:14,842 - U redu. 296 00:35:17,807 --> 00:35:19,001 Trebao bih ići. 297 00:35:19,967 --> 00:35:22,037 Hvala i doviđenja. 298 00:35:28,927 --> 00:35:30,804 - Hvala još jednom. - Nema problema. 299 00:35:39,367 --> 00:35:41,164 - Doviđenja. - Doviđenja. 300 00:35:51,527 --> 00:35:53,597 Ilkeru! Ilkeru! 301 00:35:58,247 --> 00:36:00,477 Vrištala sam kao luda. Jesi li gluv ili šta? 302 00:36:00,647 --> 00:36:02,638 Žao mi je, prijatelju. To su svi ovi automobili. 303 00:36:02,847 --> 00:36:05,441 - U redu. Šta radiš ovdje? - Ništa. Došao sam da vidim prijatelja. 304 00:36:05,567 --> 00:36:08,286 - Kakav prijatelj? - Ništa, čovječe, samo se družimo. 305 00:36:08,567 --> 00:36:12,162 Hej, slušaj, mislim da je policija uhvatila Murata. i tim. Ni ti nisi bio tu. 306 00:36:12,367 --> 00:36:13,641 Ako postoji mjesto za druženje... 307 00:36:13,847 --> 00:36:16,805 To nije istina. Kuća je upravo preseljena. Seli smo namještaj. 308 00:36:17,007 --> 00:36:20,238 Dovraga, pomislio sam najgore. Šta god, dođi u školu, druže. 309 00:36:20,447 --> 00:36:23,200 Nemoj biti odsutan tako dugo. Vidimo se kasnije. 310 00:36:32,647 --> 00:36:35,957 Hajde, molim te, pojedi malo. 311 00:36:37,487 --> 00:36:40,285 Nisi ništa osim kože i kostiju. 312 00:36:40,767 --> 00:36:43,725 Kakva je ovo situacija? Hajde, momče. 313 00:36:46,087 --> 00:36:48,282 Dragi Bože, nema šanse da te vidim... 314 00:36:48,527 --> 00:36:51,917 ... jedi pravilno i odrasti u odraslu osobu. Jedi. 315 00:36:53,887 --> 00:36:56,526 Ne znam u čemu je tvoj problem. Hajde. 316 00:36:57,847 --> 00:37:01,920 Izgled. Ilkere, ne jedeš. 317 00:37:03,207 --> 00:37:05,596 Šta se desilo? Jeste li se ti i tvoja mama opet posvađali? 318 00:37:07,167 --> 00:37:11,206 Ne obraćaj pažnju na nju. Ona ima problema s anksioznošću nakon odmora... 319 00:37:11,607 --> 00:37:14,838 ...sa troje djece. Ali ti si mlad čovjek. 320 00:37:15,127 --> 00:37:16,765 Ti si šef u kući. 321 00:37:17,487 --> 00:37:20,718 Ilkere, spremi se. Ti si snažan momak. 322 00:37:21,007 --> 00:37:23,123 Dobro ti ide. Budite odgovorni. 323 00:37:23,807 --> 00:37:27,356 Sad si odrastao. Nemaš više djece. u kući. Ti si odrasla osoba. 324 00:37:28,087 --> 00:37:30,157 U redu? Slušaj, ljubavi. 325 00:37:30,647 --> 00:37:33,286 Ovo nije način. Neće te to nigdje odvesti. 326 00:37:33,607 --> 00:37:37,361 Jedi i pazi na sebe. Ti si odgovoran/na za svoju porodicu. 327 00:37:37,567 --> 00:37:40,286 Ti ćeš se pobrinuti za njih. U redu? 328 00:37:42,007 --> 00:37:45,886 To je moj dječak. Pokušaj da me shvatiš, draga/dragi. 329 00:37:46,607 --> 00:37:50,282 Hajde, molim te, pojedi malo. Ne budi tužan/tužna. 330 00:37:50,727 --> 00:37:53,480 Bit ću shrvan ako budeš plakao. 331 00:37:53,687 --> 00:37:59,284 Ne ljuti se, momče. Nema koristi. Dođi ovamo, ljubavi. Dođi u moj zagrljaj. 332 00:37:59,687 --> 00:38:07,367 Ne ljuti se. U redu je, stvari se dešavaju. Ne uznemiravaj majku i sestre. 333 00:38:07,607 --> 00:38:12,317 Budi jak. Budi dobar mladić. i bit ću miran. U redu? 334 00:38:13,847 --> 00:38:17,635 Ilkere, sine moj. Ne ljuti se. Ne uzrujavaj se. 335 00:38:34,247 --> 00:38:37,205 Promašuješ ritam. Pogledajte taj pokret... 336 00:38:37,407 --> 00:38:39,921 Trebaš više zategnuti nogu. Zato gubiš ritam. 337 00:38:40,047 --> 00:38:41,878 Inače je isto. 338 00:38:42,287 --> 00:38:44,960 Još jednom... 3-4 339 00:38:56,007 --> 00:38:58,123 To je to, dobar posao. Sačekaj ritam. 340 00:38:59,167 --> 00:39:02,557 Ne duri se, dođi ovamo. Dobar/dobra si plesač/ica. 341 00:39:04,407 --> 00:39:06,637 Zaista jesi. Čestitam. 342 00:39:07,367 --> 00:39:10,165 Uvijek gledaj naprijed, nikad u nogama. 343 00:39:10,527 --> 00:39:13,837 - Dolaziš, zar ne? - Da. Napustit ću posao 2 sata ranije. 344 00:39:14,207 --> 00:39:16,482 Nisi li htio/htjela? dobiti naftovod s Gulagom? 345 00:39:17,047 --> 00:39:20,084 Ako mogu ranije otići, Požuriću da ih uzmem. 346 00:39:20,367 --> 00:39:22,437 Ako ne, sudoper će morati pričekati. još nekoliko dana. 347 00:39:22,607 --> 00:39:24,404 Nećemo. Pretpostavljam da tako brzo napadaju jedni druge? 348 00:39:24,647 --> 00:39:25,716 Sestra? 349 00:39:26,127 --> 00:39:28,960 Zašto više ne plešeš? Ni ti ne dolaziš u klub. 350 00:39:29,087 --> 00:39:30,236 Feride! 351 00:39:31,967 --> 00:39:33,525 Kao da ima vremena. 352 00:39:34,287 --> 00:39:35,242 Hajde, ustani. 353 00:39:36,527 --> 00:39:37,801 Vježba, 3-4 ... 354 00:39:56,247 --> 00:39:59,683 Bravo, djeco. To je bilo lijepo. Želim isto i na dan predstave. 355 00:39:59,967 --> 00:40:03,118 A sada, skupi svoje stvari i idi iza scene. Uskoro ćemo biti spremni... 356 00:40:06,647 --> 00:40:10,242 Kolege, očekujem da vidim sve. u 19:00 sati na sastanku. 357 00:40:33,407 --> 00:40:34,522 Ja? 358 00:40:35,887 --> 00:40:37,525 Šta misliš pod tim da ne može doći? 359 00:40:39,367 --> 00:40:42,962 Kako očekuješ da idem sam/sama? Ne znam put do škole. 360 00:40:44,207 --> 00:40:46,562 Čekam te. I ja se spremam... 361 00:40:46,847 --> 00:40:48,917 Dat ću ti upute. 362 00:40:50,087 --> 00:40:52,442 U svakom slučaju je to jedan. vožnja autobusom do trga Lausanne. 363 00:40:52,767 --> 00:40:55,918 Mogu ti objasniti kako da stigneš tamo pješice, ako više volite hodati. 364 00:40:56,327 --> 00:40:59,364 Ako ne, samo uđite u bilo koji autobus sa Trg Montreux... 365 00:40:59,927 --> 00:41:05,320 Mama, slušaj. Uđi u bilo koji autobus iz Montreuxa. Mama, rekla sam bilo koji autobus. Slušaj me! 366 00:41:09,647 --> 00:41:13,117 Mama, svi autobusi idu tim putem. Ionako ćeš stići tamo. siđite na posljednjoj stanici. 367 00:41:13,407 --> 00:41:15,477 Znaš Trg Montreux. Tamo... 368 00:41:19,567 --> 00:41:21,285 Slušaj, izađi iz kuće... 369 00:41:22,407 --> 00:41:25,365 - Pređi cestu. - Zašto mi nisi ranije rekao/rekla? 370 00:41:25,687 --> 00:41:27,598 Zašto čekam da mi kažeš da znam? 371 00:41:28,327 --> 00:41:29,555 Koji taksi? 372 00:41:29,927 --> 00:41:35,399 Znaš li koliko će to koštati? Nemamo novca. 373 00:41:36,367 --> 00:41:38,517 Ne znam kako da stignem bilo gdje. 374 00:41:39,767 --> 00:41:43,237 Ja sam idiot. Tvoja majka je gubitnica. 375 00:41:43,567 --> 00:41:46,320 Neću doći. Prokletstvo. 376 00:43:49,327 --> 00:43:50,476 Razmaženo! 377 00:43:51,567 --> 00:43:53,558 - Da! Ko još? - Kada si došao/došla? 378 00:43:53,767 --> 00:43:56,201 - Nisam te vidio/vidjela. - Prošlo je 15-20 minuta. 379 00:43:59,567 --> 00:44:01,523 Napravio/la sam grešku. Jeste li primijetili? 380 00:44:02,127 --> 00:44:03,606 Samo do kraja. 381 00:44:03,847 --> 00:44:06,407 - Je li ti se svidjelo? - Nisam siguran o čemu se radi. 382 00:44:06,647 --> 00:44:09,480 - Naučit ću te. - Zašto bih? 383 00:44:10,287 --> 00:44:11,845 Moja sestra je plesala 6 godina. 384 00:44:12,087 --> 00:44:16,319 Sjeti se Gokceovog vjenčanja. Ples koji su tamo izveli bio je fantastičan. 385 00:44:16,487 --> 00:44:18,205 Kakve veze imam? sa vjenčanjima? 386 00:44:18,487 --> 00:44:20,079 Došao/Došla si na to vjenčanje. 387 00:44:22,087 --> 00:44:23,645 Tata je insistirao. 388 00:44:47,407 --> 00:44:49,637 - Dobro veče. - Dobro veče. 389 00:45:12,607 --> 00:45:17,761 Trebamo li uzeti drugačiji model? ili se držati nečeg konvencionalnijeg? 390 00:45:19,847 --> 00:45:21,565 Šta je ovo, zaboga? 391 00:45:22,607 --> 00:45:25,121 Vau! Savijena odvodna cijev. 392 00:45:25,487 --> 00:45:28,445 Zaboravi, preskupo je. 393 00:45:29,007 --> 00:45:30,235 Ovo će obaviti posao. 394 00:45:30,407 --> 00:45:34,195 - Lijepo je. Takve stvari te ne smetaju. - To mi je neka vrsta hobija. 395 00:45:34,487 --> 00:45:36,717 Zabrinut/a sam zbog vodovodnim radovima u porodici. 396 00:45:37,847 --> 00:45:39,200 Nemam pojma. 397 00:45:41,527 --> 00:45:42,960 Nema potrebe. 398 00:45:47,007 --> 00:45:50,682 Nađi nekoga ko zna. I nećeš čak ni morati znati. 399 00:46:00,247 --> 00:46:01,600 Ovo će biti dovoljno. 400 00:46:50,087 --> 00:46:52,362 - Jesi li završio/la sa čišćenjem sobe? - Da. 401 00:46:52,927 --> 00:46:55,043 Neće biti hladno ovdje. Ja ću to uraditi. 402 00:46:55,247 --> 00:46:58,922 Ostalo je samo nekoliko komada. Ulaziš u llkerovu sobu. 403 00:46:59,327 --> 00:47:01,363 To će ti oduzeti ostatak dana. 404 00:47:03,407 --> 00:47:04,806 Mama, možemo li razgovor? 405 00:47:05,167 --> 00:47:08,239 Nemate vremena za razgovor? Ima puno posla. 406 00:47:08,567 --> 00:47:11,684 Rekao si da je skoro gotovo. Hajde, završićemo kasnije. 407 00:47:11,847 --> 00:47:14,600 - Sačekaj. - Mama, okači to i uđi. 408 00:47:24,967 --> 00:47:26,798 Moja leđa, moja leđa. 409 00:47:27,247 --> 00:47:31,604 Pretjeraš, a onda se žališ. Doktor je rekao da se odmaraš na leđima. 410 00:47:31,847 --> 00:47:34,281 Onda doktor može doći. obavljati kućne poslove. 411 00:47:34,607 --> 00:47:36,040 Posao nikad ne prestaje. 412 00:47:41,087 --> 00:47:42,918 Šta si mislio/mislila? 413 00:47:43,607 --> 00:47:45,279 Trebam li da ti natrljam kremu na leđa? 414 00:47:46,607 --> 00:47:48,404 Samo mi reci. Imam neke stvari za uraditi. 415 00:47:53,567 --> 00:47:55,398 Mama, on je predložio Gulag. 416 00:48:04,127 --> 00:48:05,321 Prihvatio/la sam. 417 00:48:32,167 --> 00:48:33,919 Zar nije maturant? 418 00:48:34,847 --> 00:48:36,519 Koja je razlika? 419 00:48:37,327 --> 00:48:39,522 Bit ćeš nesretan/nesretna. To je dno dna. 420 00:48:40,607 --> 00:48:44,759 - Rekao si da je do sada bio dobar čovjek. - Nisam rekao/rekla da je loše. 421 00:48:47,127 --> 00:48:48,446 On nije za tebe. 422 00:48:49,527 --> 00:48:53,440 Ja mislim drugačije. Planiramo se zaručiti sljedećeg mjeseca. 423 00:48:54,567 --> 00:48:57,206 Ljetno vjenčanje. Taman dovoljno vremena za pripremu. 424 00:48:58,487 --> 00:49:02,082 Zašto žurba? Koliko imaš godina? 425 00:49:06,287 --> 00:49:07,720 32 majka. 426 00:49:20,287 --> 00:49:21,606 - Šta ima? - Dobro. 427 00:49:21,887 --> 00:49:23,798 - Dolaziš li danas za svoj rođendan? - Šta? 428 00:49:24,127 --> 00:49:25,003 Rođenje ... 429 00:49:25,327 --> 00:49:27,124 Zaboravio si, zar ne? 430 00:49:27,367 --> 00:49:30,882 - Čovječe, siđi odatle. - Moraš doći. 431 00:49:31,127 --> 00:49:33,846 Spasićeš me. Mama te voli, čovječe. 432 00:49:34,247 --> 00:49:38,525 Neće ništa reći ako si sa mnom. Insistira da slavimo kod kuće. 433 00:49:38,767 --> 00:49:41,600 Mora da pokušava provjeriti, moji prijatelji. 434 00:49:42,127 --> 00:49:45,005 Moraš doći. Ne. nestajem u zadnji čas. Završio sam. Vidimo se kasnije. 435 00:49:51,047 --> 00:49:58,607 Srecan rodjendan Halile. Srecan rodjendan. 436 00:49:58,642 --> 00:50:03,522 Sretan ti rođendan. 437 00:50:13,367 --> 00:50:15,039 Slikaću vas oboje. 438 00:50:21,567 --> 00:50:23,205 Hajde, popijmo jednu. sa svima unutra. 439 00:50:23,487 --> 00:50:28,163 Svi se okupite. Uzmi, starče. Ovako, hajde, čovječe. 440 00:50:28,527 --> 00:50:32,156 - Slikaj. Hej, čovječe, hajde. - Bez prstiju. Uradi to. 441 00:50:32,527 --> 00:50:34,279 Smiri se. Bez prstiju. 442 00:50:41,127 --> 00:50:42,765 Nisi bio ovdje u posljednje vrijeme. 443 00:50:43,767 --> 00:50:47,840 - Školski rad. - Mogao/la bi ovdje raditi. 444 00:50:49,447 --> 00:50:50,402 Mama. 445 00:50:50,767 --> 00:50:52,997 - Ljudi su žedni iznutra. - Zašto čekati? 446 00:50:53,247 --> 00:50:56,637 Dođi i sam/a po vodu. Moram li sve ovdje uraditi? 447 00:51:13,687 --> 00:51:15,598 Odlazimo odavde za sat vremena, šefe. 448 00:51:16,007 --> 00:51:17,679 - Gdje? - Šta misliš? 449 00:51:17,887 --> 00:51:21,766 Ne možemo slaviti kao bebe. Firat ima veliki "entuzijazam". 450 00:51:22,567 --> 00:51:23,556 Vidjet ćemo. 451 00:51:24,007 --> 00:51:25,520 Vidjet ćemo? Jesi li dobro? 452 00:51:25,727 --> 00:51:28,195 - Dobro sam. - Saberi se, čovječe. 453 00:51:28,567 --> 00:51:29,966 U redu. Vidjet ćemo. 454 00:51:30,207 --> 00:51:31,037 - Halil. - Šta? 455 00:51:31,087 --> 00:51:33,726 - Je li ovo sahrana? Pustite malo muzike. - U redu, u redu. 456 00:51:46,327 --> 00:51:48,921 - Ovo je 1,25. - I uzeću 2 kilograma jabuka. 457 00:51:49,127 --> 00:51:50,276 U pravu si. 458 00:51:50,807 --> 00:51:52,843 Šta kažete na malo lijepog svježeg karfiola? 459 00:51:53,247 --> 00:51:55,715 - Zašto ne? Ljudima kod kuće se to sviđa. - Prati. 460 00:52:07,767 --> 00:52:08,836 Šta radiš? 461 00:52:09,167 --> 00:52:11,158 Zašto si me udario/udarila? Samo sam se šalio/šalila? Stani ili ću te udariti. 462 00:52:11,407 --> 00:52:12,362 - Udari me onda. - Hoću. 463 00:52:12,527 --> 00:52:15,280 - Hej! Šta se tamo dešava? - On mi je prijatelj. 464 00:52:17,407 --> 00:52:19,159 - Ko je on, dovraga? - Prijatelju. 465 00:52:19,447 --> 00:52:22,803 Kakav je to prijatelj? Šta radiš ovdje tako kasno? 466 00:52:23,007 --> 00:52:24,918 Nema hljeba u prodavnici. Tražim nešto... 467 00:52:25,927 --> 00:52:27,804 Dobro nam ide zajedno. 468 00:52:31,087 --> 00:52:32,361 Moja sestra se udaje. 469 00:52:38,527 --> 00:52:40,757 - Zar ne možeš jednom pokucati na vrata? - Udaješ se? 470 00:52:40,967 --> 00:52:43,435 - Je li ti majka rekla? - Jesi li ili nisi? 471 00:52:43,687 --> 00:52:45,678 Nadam se. 472 00:52:46,767 --> 00:52:48,997 Ne ljuti me, slušaj. 473 00:52:49,767 --> 00:52:51,837 Ne idemo daleko. Kontaktirat ćemo vas telefonom. 474 00:52:52,007 --> 00:52:54,043 I dalje ću se brinuti o tebi. 475 00:52:55,367 --> 00:52:56,322 Ilker 476 00:52:58,127 --> 00:53:02,200 Slušaj. Ti si šef u kući. U redu? 477 00:53:02,447 --> 00:53:07,521 Prestanite pričati gluposti i zbunjivati ​​ljude. Ovdje sam. Mogu se brinuti o svima vama. 478 00:53:08,567 --> 00:53:11,479 Niko ti ne daje starateljstvo. Svi ste moji i moram se o vama brinuti. 479 00:53:11,647 --> 00:53:13,126 Naslijeđe tvog oca. 480 00:53:25,047 --> 00:53:26,400 Sipajte vodu. 481 00:53:59,567 --> 00:54:02,684 - Da? - Dobro veče. 482 00:54:03,007 --> 00:54:04,520 - Uveče. - Ko je ovo? 483 00:54:04,807 --> 00:54:05,922 Mlad momak. 484 00:54:06,087 --> 00:54:10,763 - Ilker? Ilker, Halilov prijatelj. - Dobrodošao, sine. 485 00:54:11,087 --> 00:54:15,080 Halilov otac se danas vratio s putovanja. Idemo na večeru kod njegovih rođaka. 486 00:54:15,487 --> 00:54:19,878 Halil je u Firatu. Rekli su da žele nastaviti zabavu tamo. 487 00:54:21,647 --> 00:54:23,478 Tako je! Potpuno sam zaboravio/la. Idem tamo. 488 00:54:23,647 --> 00:54:25,877 Upravo odlazimo. Odvest ćemo vas tamo. 489 00:54:26,247 --> 00:54:28,397 - Molim vas, ne trudite se. - Nema problema. 490 00:54:28,647 --> 00:54:30,239 Samo da obujem cipele. 491 00:54:31,207 --> 00:54:32,879 - Koji par? - Crna. 492 00:54:34,167 --> 00:54:35,486 U redu, nosi ih. 493 00:54:37,807 --> 00:54:41,561 Nije lako. odgojite dobru djecu danas. 494 00:54:42,287 --> 00:54:44,642 Bog ima svoje blagoslove nad nama. 495 00:54:44,967 --> 00:54:50,360 Zašto se toliko trudim? Zbog djece. Idem u Italiju na dvije sedmice. 496 00:54:50,607 --> 00:54:54,316 Onda još jedna sedmica u Njemačkoj. Ali za Šta? Tako djeca odrastaju u dobre ljude. 497 00:54:54,567 --> 00:54:59,322 Neću biti nepravedan prema Halilu, dobar je. Ali njegov brat Emre, on je gad. 498 00:55:29,007 --> 00:55:32,079 - Ideš li gore? - Ne. Moram završiti posao za sutra. 499 00:55:32,247 --> 00:55:34,283 Vrlo dobro. Laku noć. 500 00:55:54,247 --> 00:55:56,442 - Vidimo se sutra. - Vidimo se kasnije. 501 00:57:18,327 --> 00:57:21,080 Ovo je mrtvo, mogu li dobiti još jedno, molim vas? 502 00:57:25,087 --> 00:57:28,045 - Osim cigareta. - Šta? 503 00:57:29,127 --> 00:57:30,640 Dobićeš partnera/partnerku. 504 00:58:22,287 --> 00:58:23,356 Oče! 505 00:58:24,447 --> 00:58:25,277 Oče! 506 00:58:25,967 --> 00:58:28,197 Oče! Oče! 507 00:58:29,127 --> 00:58:30,640 Stani! 508 00:58:33,727 --> 00:58:35,797 Oče! Stani! 509 00:58:37,007 --> 00:58:39,646 Oče! Oče! 510 00:59:32,607 --> 00:59:34,120 Ne mogu ništa učiniti za nju. 511 00:59:34,287 --> 00:59:36,482 Nije se dobro brinula o sebi. Već je imala operaciju. 512 00:59:36,647 --> 00:59:37,602 On je prekomjerne težine. 513 00:59:37,807 --> 00:59:41,595 Masnoća oko otpada nije povoljna. Povećava pritisak na donji dio leđa. 514 00:59:43,527 --> 00:59:44,880 Pa šta bismo trebali učiniti? 515 00:59:45,447 --> 00:59:49,235 Ne bih preporučio/la drugu operaciju. Trebao bi nastaviti s fizioterapijom... 516 00:59:49,847 --> 00:59:51,439 ... i odmarajte se na leđima 3 mjeseca. 517 00:59:51,967 --> 00:59:54,356 Bez nepotrebne fizičke aktivnosti, u redu? 518 01:00:06,847 --> 01:00:10,123 Moji roditelji, ujaci, tetke. Svi su na putu. 519 01:00:10,447 --> 01:00:13,484 Putovanje traje 15 sati. Već su na pola puta. 520 01:00:14,087 --> 01:00:17,079 Zaista ih ne mogu nazvati odugovlačenjem... 521 01:00:21,407 --> 01:00:22,886 Dozvoli mi da razgovaram sa svojom majkom. 522 01:00:36,367 --> 01:00:39,040 Doktor ti je rekao Morao je da miruje na leđima 3 mjeseca. 523 01:00:39,287 --> 01:00:41,960 Kako mogu ležati tamo tako dugo? Toliko toga treba uraditi. 524 01:00:42,127 --> 01:00:45,199 - Još uvijek obavljaš kućne poslove. - Vaše zaruke? 525 01:00:49,047 --> 01:00:54,121 Od rođenja si imao peh. Uvijek tamni oblak nad tobom. 526 01:00:55,447 --> 01:00:58,598 Božja volja, vjerovatno. Ne znam zašto. Baš takav/takva kakva jesi. 527 01:01:01,927 --> 01:01:05,397 Vidiš, sada je zaruka raskinuta. 528 01:01:20,007 --> 01:01:25,286 Neka ti Bog podari sreću. Izbacio sam ovo. konac, ali ga i dalje vežete u svojim životima. 529 01:01:25,647 --> 01:01:29,765 - Budite sretni. Budite dobri jedni prema drugima. - Hvala ti, bako. 530 01:01:33,767 --> 01:01:34,836 Neka ti Bog podari sreću. 531 01:01:35,167 --> 01:01:37,123 - Sve najbolje. - Hvala vam. 532 01:01:37,367 --> 01:01:39,642 - Želim vam dug i sretan brak. - Nadam se. 533 01:01:39,927 --> 01:01:43,522 - Sine moj, neka tvoja sreća bude vječna. - S Božjim blagoslovom. 534 01:01:57,767 --> 01:01:59,485 Sretno 535 01:02:01,847 --> 01:02:03,644 - Amin, amin. - Sretno. 536 01:02:07,087 --> 01:02:08,918 - Gdje je Ilker? - Ne znam. 537 01:02:09,647 --> 01:02:12,878 Žao mi je, ostalo ti je sve. Samo da pospremim dnevnu sobu. 538 01:02:13,527 --> 01:02:15,961 Usisaću kad se vratim. sutra s posla. 539 01:02:16,087 --> 01:02:17,884 Nemojmo ostati budni tako kasno. 540 01:02:18,287 --> 01:02:21,802 - Želiš li šta, majko? - Izgleda da si bila luda za svojim mužem. 541 01:02:37,527 --> 01:02:39,563 Ozge! Ne diraj ih. 542 01:04:17,847 --> 01:04:19,166 - Gost? - Da. 543 01:04:19,367 --> 01:04:21,358 - Kada su se pojavila ova mjesta? - Mjesta? 544 01:04:22,127 --> 01:04:27,076 Dolaze sa starijom draganom. Sad sam star, pa evo ih. Vidiš? 545 01:04:27,807 --> 01:04:28,922 Ništa se ne može učiniti. 546 01:04:29,727 --> 01:04:34,960 - Kako je mama danas prošla sama? - Ona nije dijete? 547 01:04:35,487 --> 01:04:39,162 Za ime Boga, ona je odrasla. Ona shvata u autobus i silazi na trgu Konak. 548 01:04:39,407 --> 01:04:43,036 Ukrcajte se na trajekt i idite do s druge strane. Tvoja sestra je sada udata. 549 01:04:43,327 --> 01:04:45,761 Mora naučiti kako se nositi sa životom. 550 01:04:46,447 --> 01:04:48,517 Sestra se možda neće udati. Mogao bi odustati od te ideje. 551 01:04:48,647 --> 01:04:54,756 Čvor je vezan. Nismo je prisiljavali. Nema povratka. Sljedeći je brak. 552 01:04:55,247 --> 01:05:01,163 Rekao sam tvojoj majci. Izlazi iz kuće. u vjenčanici i vraća se... 553 01:05:01,487 --> 01:05:05,765 ... u kovčegu. Reći ću tvojoj sestri. Ista stvar. To je jedini način. 554 01:05:08,647 --> 01:05:10,365 - Gost? - Da, Ozge? 555 01:05:10,647 --> 01:05:12,160 Šta radiš? 556 01:05:13,127 --> 01:05:15,925 Ovo je Noin puding. To je posebno doba godine. 557 01:05:16,167 --> 01:05:18,886 Uradiću ovo i napraviti nešto za tebe. 558 01:05:19,167 --> 01:05:22,204 Tvoja majka možda ne pa ću umjesto toga napraviti nekoliko. 559 01:05:22,687 --> 01:05:24,086 Je li to u redu, draga/dragi? 560 01:05:45,767 --> 01:05:48,327 Ovo je u svakom slučaju zadnja stanica. 561 01:05:53,767 --> 01:05:56,725 To je loše. 5 slomljenih prstiju. 562 01:07:00,087 --> 01:07:03,397 - Izvinite. Ovuda. - Koristite prava vrata, gospođo. 563 01:07:48,167 --> 01:07:50,522 Jesi li dobro? 564 01:07:54,247 --> 01:07:55,726 Da, ja sam njena kćerka. 565 01:07:57,527 --> 01:07:58,755 Gdje? 566 01:08:01,607 --> 01:08:03,006 U redu, koja bolnica? 567 01:08:04,727 --> 01:08:05,557 Dok. 568 01:08:05,767 --> 01:08:08,122 U redu. Hvala vam puno. Hvala. 569 01:08:17,527 --> 01:08:21,042 - MC yoa / c serviser MC ... - Zdravo. 570 01:08:22,647 --> 01:08:24,080 Šta ima? 571 01:08:26,447 --> 01:08:28,438 Šta želiš? Neka bude kratko. 572 01:08:30,367 --> 01:08:31,356 Seko, isključujem se. 573 01:08:31,527 --> 01:08:33,165 Ne radi to! Ilker. 574 01:08:51,767 --> 01:08:54,998 - Nisi trebao/trebala. - Molim te, nemoj to ni spominjati. 575 01:08:55,487 --> 01:08:58,524 - Zar Feride nije mislila da vrijedi doći? - Bila je na sastanku. 576 01:08:58,847 --> 01:09:02,522 Njeni sastanci nikad ne prestaju. Ne znam. Šta ćemo uraditi ako postane menadžer? 577 01:09:02,727 --> 01:09:06,925 Spavat će u kancelariji. Ti ćeš biti taj/ta koja će patiti. 578 01:09:08,167 --> 01:09:10,476 Imat ćeš sreće ako je nađeš kod kuće. 579 01:09:12,287 --> 01:09:13,720 Pobrinut ćemo se za to kasnije, majko. 580 01:09:17,607 --> 01:09:19,643 I ti, majko, ćeš biti zbunjena. 581 01:09:20,287 --> 01:09:22,562 Povremeno će dolaziti u posjetu... 582 01:09:23,447 --> 01:09:28,237 ... i ne naći mladu kod kuće. Tvoji ljudi Neće biti naviknuta na zaposlenu ženu. 583 01:09:29,047 --> 01:09:31,117 Zažalit ćeš. 584 01:09:32,927 --> 01:09:36,124 Moja majka će imati samo lijepe riječi. za nju sve dok sam ja sretan. 585 01:09:36,807 --> 01:09:40,686 Sretan sam. Pa, ne bih. brinite se zbog ovih stvari. 586 01:10:04,647 --> 01:10:07,480 Šta pušiš? Šta je to, dovraga? 587 01:10:07,767 --> 01:10:10,486 - Šta radiš? Luda kučko. - Gdje držiš to sranje? 588 01:10:10,687 --> 01:10:12,757 - Misliš da ga neću naći? Reci mi! - Jesi li ga izgubio/la? 589 01:10:12,967 --> 01:10:17,245 Šta ima? Šta ti se sviđa? Proklet bio. Od čega si ovisan? 590 01:10:17,407 --> 01:10:23,516 Proklet bio. Dosta mi te bilo. 591 01:10:23,967 --> 01:10:27,118 S tobom... ovom kućom... Upravo sam to imao sa svima vama. 592 01:10:29,407 --> 01:10:32,285 Možete li mi pomoći na ovaj način? 593 01:10:34,927 --> 01:10:37,964 Je li ovo tvoje shvatanje podrške? 594 01:10:45,247 --> 01:10:47,317 Iscrpljen/a sam. 595 01:10:47,567 --> 01:10:50,639 Za koga od vas bih trebao da brinem? 596 01:10:51,887 --> 01:10:55,243 S kim da se prvo pozabavim? 597 01:11:01,487 --> 01:11:03,717 Sačuvaj me od ovoga. 598 01:11:04,247 --> 01:11:06,363 Pomozi mi, Ilkere. 599 01:11:10,167 --> 01:11:12,556 Ilkere, spasi me, pomozi mi. 600 01:13:49,607 --> 01:13:51,996 U redu, djeco. Očistite plesni podij. 601 01:13:53,887 --> 01:13:55,798 A sada, dragi gosti, dobrodošli svima vama. 602 01:13:56,247 --> 01:14:00,365 Nadamo se da ćete imati ugodnu noć. 603 01:14:03,487 --> 01:14:08,402 Molimo mladoženju da to ne čini biti uvrijeđen ili uznemiren. 604 01:14:09,447 --> 01:14:12,519 Kao što znate, porodica mladenke ide na prvo mjesto u našoj tradiciji. 605 01:14:12,807 --> 01:14:19,360 Stoga, pozivamo mladu i njenu braću i plesačice Harmandali.47615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.