All language subtitles for 2x03-The Night Manager
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,900
Teddy is Richard Onslow Roper's son.
2
00:00:08,980 --> 00:00:12,820
He is continuing his business model,
and the River House are involved.
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,460
[Sally] Adam Holywell is a middleman.
4
00:00:14,540 --> 00:00:18,180
He connects dozens of UK companies
with clients abroad, often in the shadows.
5
00:00:18,260 --> 00:00:19,860
[Jonathan] Hamley Street. Holland Park.
6
00:00:19,940 --> 00:00:22,100
[Sally] The question is,
who is he working for this time?
7
00:00:22,180 --> 00:00:26,300
[Basil] Mayra Cavendish believes
you died in that hotel room explosion.
8
00:00:26,380 --> 00:00:29,860
-What do you need from me?
-All of Rex's operational files.
9
00:00:29,940 --> 00:00:31,180
You send them over.
10
00:00:31,260 --> 00:00:33,020
[Teddy, in Spanish]
His name is Alejandro Gualteros.
11
00:00:33,100 --> 00:00:34,180
He's frozen all my bank accounts.
12
00:00:34,260 --> 00:00:36,700
Impounded the shipment.
Now he wants to look inside.
13
00:00:36,780 --> 00:00:37,820
That cannot happen.
14
00:00:37,900 --> 00:00:40,500
[Basil, in English] Teddy will need
cash flow. That's your way in.
15
00:00:41,140 --> 00:00:42,180
What do you want?
16
00:00:42,260 --> 00:00:46,540
You're going to convince him
that Matthew Ellis is the man he needs.
17
00:00:46,620 --> 00:00:48,420
You want to get away clean?
That's the price.
18
00:00:48,540 --> 00:00:52,180
[Sally] We need the shipment list in that
briefcase to know what we're dealing with.
19
00:00:52,260 --> 00:00:55,460
Roxy tells me that you're looking
for investment opportunities.
20
00:00:55,540 --> 00:00:57,220
I can promise you a rich reward.
21
00:00:57,980 --> 00:00:59,220
Who are you, Matthew?
22
00:00:59,300 --> 00:01:00,620
I can make you clean.
23
00:01:00,700 --> 00:01:02,340
Make me clean.
24
00:01:10,700 --> 00:01:13,740
[indistinct chatter in Spanish]
25
00:01:15,500 --> 00:01:17,060
[Teddy] Listen carefully.
26
00:01:18,660 --> 00:01:20,620
Take this briefcase
to the Cartagena office.
27
00:01:20,700 --> 00:01:22,420
Give it to Paloma. She'll look after it.
28
00:01:23,820 --> 00:01:26,620
-Safe travels.
-I'll come straight back.
29
00:01:34,420 --> 00:01:36,980
[phone beeping]
30
00:01:38,500 --> 00:01:41,420
[Roxana] He's still unconscious.
31
00:01:43,100 --> 00:01:44,220
[Teddy] Mr Hanson, please.
32
00:01:45,580 --> 00:01:48,140
-Someone should take him back.
-[Roxana] I'll look after him.
33
00:01:48,220 --> 00:01:53,100
[Teddy] Stay with him.
Make sure he's okay. I need his money.
34
00:01:55,260 --> 00:01:56,260
[Roxana] Good night.
35
00:01:58,140 --> 00:01:59,500
[Teddy, in English] Hi, chief.
36
00:02:09,100 --> 00:02:11,540
[Roxana] How the fuck did you do that?
37
00:02:15,420 --> 00:02:17,620
Maybe you should stay here tonight.
38
00:02:19,260 --> 00:02:20,780
I think it's what they expect.
39
00:02:23,860 --> 00:02:27,140
There's some spare clothes
in the suitcase.
40
00:03:12,700 --> 00:03:14,460
What's in the Barquero shipments?
41
00:03:19,020 --> 00:03:20,460
You never stop, do you?
42
00:03:23,900 --> 00:03:25,260
British weaponry
43
00:03:27,020 --> 00:03:28,220
under the counter.
44
00:03:36,660 --> 00:03:39,340
In the morning, I want you to find Teddy.
45
00:03:40,700 --> 00:03:42,220
Tell him I agree to his deal.
46
00:03:42,740 --> 00:03:46,700
Say I have business meetings on the coast.
I'll sign the contract in Cartagena.
47
00:03:47,220 --> 00:03:48,820
I need proof of that shipment.
48
00:03:49,740 --> 00:03:51,380
And you're gonna help me get it.
49
00:03:58,740 --> 00:04:00,660
If I get you in, I'm done.
50
00:04:00,740 --> 00:04:02,060
I walk away clean.
51
00:04:04,180 --> 00:04:05,740
I'll tell you when you're done.
52
00:04:08,260 --> 00:04:10,060
I don't even know your fucking name.
53
00:04:10,660 --> 00:04:12,340
But let me make something clear.
54
00:04:13,660 --> 00:04:15,660
You are not the one in control here.
55
00:04:16,940 --> 00:04:18,940
[tense music]
56
00:04:20,980 --> 00:04:23,980
[opening theme]
57
00:05:22,860 --> 00:05:24,900
[Jonathan]
Tell me about the Barquero offices.
58
00:05:25,380 --> 00:05:26,780
[Roxana] They're near the port.
59
00:05:26,940 --> 00:05:30,660
Very high security, extensive
camera and alarm systems inside.
60
00:05:30,740 --> 00:05:32,540
I have a pass to the main building,
61
00:05:32,620 --> 00:05:36,100
but there's an annexe at the rear
which they keep private. It's passcoded.
62
00:05:36,700 --> 00:05:38,100
Your briefcase will be in there.
63
00:05:39,140 --> 00:05:42,140
[tense music]
64
00:05:59,140 --> 00:06:00,260
They'll be watching me.
65
00:06:00,620 --> 00:06:03,660
I need the code for the annexe
and the CCTV serial numbers.
66
00:06:04,940 --> 00:06:06,860
You're very demanding. You know that?
67
00:06:14,940 --> 00:06:17,940
[tense music]
68
00:06:27,700 --> 00:06:28,900
[Teddy] Matthew.
69
00:06:29,460 --> 00:06:30,460
Teddy.
70
00:06:30,540 --> 00:06:31,940
[in Spanish] Welcome, my friend.
71
00:06:32,060 --> 00:06:33,220
[Jonathan] Good morning.
72
00:06:33,380 --> 00:06:34,860
[in English] Welcome to Barquero.
73
00:06:34,940 --> 00:06:36,220
-All good?
-All good.
74
00:06:36,460 --> 00:06:38,060
Nice. Please.
75
00:06:38,860 --> 00:06:41,980
-How were your other meetings?
-Oh, lots of Caribbean hot air.
76
00:06:42,180 --> 00:06:43,340
Not much substance.
77
00:06:43,660 --> 00:06:45,980
Don't worry.
That's about to change. Please.
78
00:06:46,220 --> 00:06:47,860
[Sally] Our boy's entering the castle.
79
00:06:47,940 --> 00:06:49,860
The Roper piggy bank will be required.
80
00:06:52,020 --> 00:06:53,140
[Basil] How much?
81
00:06:53,580 --> 00:06:56,020
Twenty million.
And I'm not talking pesos.
82
00:06:56,820 --> 00:06:57,740
Okay.
83
00:06:57,820 --> 00:06:59,460
[Sally] Transfer it to the Belize account.
84
00:06:59,540 --> 00:07:01,700
I'll hold it there for a while
to buy him some time.
85
00:07:02,340 --> 00:07:05,140
-[Paloma, in Spanish] Hello. How are you?
-[Roxana] Hello. I'm fine.
86
00:07:08,300 --> 00:07:09,500
[Paloma] Good morning.
87
00:07:09,740 --> 00:07:11,180
[in English] Matthew. Pleasure.
88
00:07:11,500 --> 00:07:14,020
[Teddy] This is Paloma.
She's the guardian of the castle.
89
00:07:14,260 --> 00:07:16,260
And I warn you. Don't mess with her.
90
00:07:16,340 --> 00:07:18,420
Proof of identification, please, Mr Ellis.
91
00:07:18,500 --> 00:07:20,940
-Of course.
-Just a formality, Matthew.
92
00:07:21,100 --> 00:07:22,180
That's all.
93
00:07:24,260 --> 00:07:25,100
Okay.
94
00:07:25,820 --> 00:07:27,100
Come on in. Ready?
95
00:07:28,060 --> 00:07:29,700
-[in Spanish] All good?
-[Teddy] All good.
96
00:07:33,860 --> 00:07:36,020
[in English] There are three copies
of the documents.
97
00:07:36,100 --> 00:07:40,060
Please read and sign
on page six, nine and twelve.
98
00:07:43,180 --> 00:07:44,660
Take your time, Matthew.
99
00:07:45,060 --> 00:07:46,100
There's no rush.
100
00:07:55,140 --> 00:07:56,300
A donation?
101
00:07:56,620 --> 00:07:58,060
To my wonderful charity
102
00:07:58,500 --> 00:08:01,980
looking after young victims
of Colombia's many years of violence.
103
00:08:04,420 --> 00:08:05,700
And the second document?
104
00:08:05,780 --> 00:08:08,620
[Teddy] Is your share ownership
in a brand-new company.
105
00:08:09,180 --> 00:08:12,580
It will pay a handsome
dividend in three months' time.
106
00:08:12,660 --> 00:08:14,140
With a laundry ticket.
107
00:08:25,620 --> 00:08:26,740
[sighs]
108
00:08:36,020 --> 00:08:37,780
-For your records.
-Thank you.
109
00:08:38,420 --> 00:08:39,660
[Paloma] You're welcome.
110
00:08:40,500 --> 00:08:43,060
[in Spanish] Paloma, I need copies
for the bank in Miami.
111
00:08:43,140 --> 00:08:44,060
[in English] Okay.
112
00:08:44,140 --> 00:08:46,220
I think now it's time for the money.
113
00:08:46,300 --> 00:08:51,740
Yes. I will just have to call my bank
in Belize to authorize the payment.
114
00:08:51,820 --> 00:08:53,460
[Teddy] It's okay. Be my guest.
115
00:08:56,980 --> 00:08:58,580
[door unlocking]
116
00:09:01,140 --> 00:09:02,820
Uh, excuse me.
117
00:09:03,780 --> 00:09:04,820
Speakerphone, please.
118
00:09:06,540 --> 00:09:09,540
[tense music]
119
00:09:13,540 --> 00:09:15,340
[phone ringing]
120
00:09:21,700 --> 00:09:24,980
Good afternoon, Mr Ellis.
This is Gold Level customer liaison.
121
00:09:25,060 --> 00:09:28,980
-My name is Rebecca. How can I help you?
-Yes. Hello. Good afternoon, Rebecca.
122
00:09:29,100 --> 00:09:32,620
I'm calling to authorize
a transfer to an account registered
123
00:09:32,700 --> 00:09:36,900
in the name of the Aurora Foundation
in MedellĂn in Colombia.
124
00:09:37,260 --> 00:09:39,300
It's a charitable donation.
125
00:09:39,380 --> 00:09:40,500
Of course.
126
00:09:40,740 --> 00:09:43,100
Security processes will take place now.
127
00:09:43,180 --> 00:09:46,740
Please plug in the beneficiary
account and IBAN number in question.
128
00:09:47,180 --> 00:09:48,300
[Jonathan] Yes, of course.
129
00:09:49,980 --> 00:09:50,980
Okay.
130
00:09:51,620 --> 00:09:53,620
[Sally] Thank you very much, Mr Ellis.
131
00:09:53,900 --> 00:09:56,860
How much would you like to send
to the Aurora Foundation today?
132
00:09:56,940 --> 00:09:59,100
Twenty million US dollars.
133
00:09:59,420 --> 00:10:00,420
[Sally] Of course.
134
00:10:00,660 --> 00:10:04,420
Just to let you know, the money will be
in the receiving account within 12 hours.
135
00:10:04,500 --> 00:10:07,100
This is due to additional
data checks being instigated
136
00:10:07,180 --> 00:10:09,860
according to new financial
regulations here in Belize.
137
00:10:09,940 --> 00:10:12,180
Understood. Thank you so much,
Rebecca, thank you.
138
00:10:12,260 --> 00:10:14,940
-Thank you, Mr Ellis. Have a good day.
-You too.
139
00:10:15,020 --> 00:10:16,260
[call ends]
140
00:10:16,700 --> 00:10:19,020
You didn't say there would be a delay.
141
00:10:19,300 --> 00:10:20,260
I didn't know.
142
00:10:20,740 --> 00:10:23,460
I don't do this kind of thing
every day. Maybe you do.
143
00:10:23,780 --> 00:10:26,660
[in Spanish] Financial rules in Belize
are strict. That's how it is.
144
00:10:26,820 --> 00:10:28,580
[Juan] But we need the money tonight.
145
00:10:28,660 --> 00:10:29,820
[in English] It's okay.
146
00:10:32,700 --> 00:10:33,860
It won't be a problem.
147
00:10:34,700 --> 00:10:36,100
-No?
-No, no.
148
00:10:36,580 --> 00:10:37,660
It's a routine check.
149
00:10:37,980 --> 00:10:41,180
Matthew and I trust each other,
and that's what matters.
150
00:10:41,260 --> 00:10:42,340
[in Spanish] Right?
151
00:10:42,740 --> 00:10:45,780
[in English] You'll stay as our guest
until the money enters our account.
152
00:10:45,860 --> 00:10:46,940
Happily.
153
00:10:47,020 --> 00:10:51,540
Roxana, take Matthew to his hotel
and make sure he's comfortable.
154
00:10:51,940 --> 00:10:52,940
Okay?
155
00:10:53,580 --> 00:10:56,860
[reporter, in Spanish] José Cabrera,
accused of paramilitary activity
156
00:10:56,940 --> 00:10:59,700
against the government,
remains a fugitive from justice.
157
00:10:59,860 --> 00:11:04,260
According to official sources,
his family hacienda is empty,
158
00:11:04,340 --> 00:11:09,340
and police believe he may be hiding
in the jungle areas in the South.
159
00:11:15,140 --> 00:11:17,580
[phone beeping]
160
00:11:19,300 --> 00:11:20,580
[Sally] Hi. Are you okay?
161
00:11:20,660 --> 00:11:23,940
No, they're watching my apartment,
and they're not hiding it.
162
00:11:25,260 --> 00:11:28,020
[Sally] Okay, we just need some more time.
Max is on the inside.
163
00:11:28,100 --> 00:11:29,740
He's getting the shipment list.
164
00:11:29,940 --> 00:11:31,540
I'm giving you 24 hours.
165
00:11:31,940 --> 00:11:33,820
Then I'm letting the shipment go.
166
00:11:41,860 --> 00:11:43,860
[cheerful music]
167
00:12:00,140 --> 00:12:01,220
Thank you.
168
00:12:05,900 --> 00:12:07,460
[in Spanish] Good morning.
169
00:12:08,140 --> 00:12:10,300
-Roxana Bolaños.
-Okay.
170
00:12:10,620 --> 00:12:11,620
Matthew Ellis.
171
00:12:19,380 --> 00:12:21,100
-Viktor.
-[in English] Hi, friend.
172
00:12:23,340 --> 00:12:24,340
Hi.
173
00:12:31,220 --> 00:12:32,420
[music ends]
174
00:12:34,740 --> 00:12:36,740
[intriguing music]
175
00:12:41,020 --> 00:12:42,500
[phone buzzing]
176
00:12:53,580 --> 00:12:55,140
I borrowed this from your suitcase.
177
00:12:55,220 --> 00:12:57,100
-I hope you don't mind.
-Absolutely fine.
178
00:13:03,340 --> 00:13:04,660
-Hi.
-Hi.
179
00:13:05,540 --> 00:13:06,740
Let's go for a walk.
180
00:13:07,060 --> 00:13:08,180
Show me the ocean.
181
00:13:12,540 --> 00:13:15,780
If this is Teddy trusting,
I'd love to see him suspicious.
182
00:13:17,180 --> 00:13:18,780
No. Trust me, you wouldn't.
183
00:13:20,300 --> 00:13:21,900
You have the code to the annexe?
184
00:13:23,180 --> 00:13:26,420
732349.
185
00:13:27,140 --> 00:13:30,100
-There are two cameras inside.
-You have the serial numbers?
186
00:13:32,020 --> 00:13:33,860
Mm-hmm. I got the central hub.
187
00:13:35,860 --> 00:13:37,420
You better be good for the money.
188
00:13:38,980 --> 00:13:41,140
[laughing] I'm good for the money.
189
00:13:44,260 --> 00:13:46,180
Why are you involved in any of this?
190
00:13:49,420 --> 00:13:51,780
Five million reasons.
191
00:13:53,540 --> 00:13:56,860
[in Spanish] José Cabrera's whereabouts
are still unknown.
192
00:13:57,220 --> 00:14:02,820
According to the latest reports,
search teams are being deployed
193
00:14:03,140 --> 00:14:09,140
together with police and the national army
so as to catch this dangerous criminal.
194
00:14:10,340 --> 00:14:12,140
[in English] We need to lose our friend.
195
00:14:12,420 --> 00:14:13,700
And how do we do that?
196
00:14:31,340 --> 00:14:34,060
I want immunity
from prosecution and anonymity.
197
00:14:39,500 --> 00:14:40,660
You were never here.
198
00:14:45,500 --> 00:14:46,820
Viktor.
199
00:14:48,500 --> 00:14:50,300
Come here. Listen.
200
00:14:51,900 --> 00:14:54,140
Look. In a while, I'm gonna…
201
00:14:54,980 --> 00:14:58,380
take the lady back to the hotel,
and I'd appreciate a little privacy.
202
00:14:58,460 --> 00:15:01,020
So if you just stay in the bar
for a while…
203
00:15:01,540 --> 00:15:02,740
-Understand?
-Yeah.
204
00:15:03,140 --> 00:15:05,260
I mean, how long can an Englishman take?
205
00:15:09,980 --> 00:15:11,980
[tense music]
206
00:15:34,140 --> 00:15:35,500
[Roxana] He's downstairs.
207
00:15:36,340 --> 00:15:37,580
-Come through.
-Thanks.
208
00:15:38,700 --> 00:15:40,060
We don't have much time.
209
00:15:43,740 --> 00:15:44,740
Ah!
210
00:15:45,180 --> 00:15:47,380
Do all your girlfriends
get this treatment?
211
00:15:47,700 --> 00:15:48,700
[sighs]
212
00:15:49,220 --> 00:15:50,300
Not exactly.
213
00:15:51,260 --> 00:15:52,780
You don't have anyone, do you?
214
00:15:55,060 --> 00:15:57,940
-Do you?
-That is what is known as deflection.
215
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
Matthew.
216
00:16:03,540 --> 00:16:05,900
Ask for another bottle
to be delivered in an hour.
217
00:16:06,100 --> 00:16:08,580
Tell them to leave it outside the door.
I need your pass.
218
00:16:17,060 --> 00:16:18,500
What if you're playing me?
219
00:16:19,020 --> 00:16:20,460
What if you're playing me?
220
00:16:24,540 --> 00:16:25,500
Thank you.
221
00:16:26,860 --> 00:16:29,620
There's night security
outside the building, so be careful.
222
00:16:29,700 --> 00:16:31,380
Oh, you worried about me?
223
00:16:31,860 --> 00:16:33,700
No, I couldn't care less.
224
00:16:33,940 --> 00:16:36,180
But if they discover who you are,
I'm dead.
225
00:16:36,300 --> 00:16:37,300
So no mistakes.
226
00:16:45,740 --> 00:16:47,740
[tense music]
227
00:17:08,900 --> 00:17:10,900
[tense music]
228
00:17:43,700 --> 00:17:45,700
[tense music]
229
00:18:32,740 --> 00:18:34,340
[door unlocking]
230
00:18:41,100 --> 00:18:42,540
[door closing]
231
00:18:44,020 --> 00:18:46,020
[tense music]
232
00:19:10,180 --> 00:19:13,180
[Teddy, in Spanish] I'm going to make
a phone call. No one gets in, okay?
233
00:19:13,260 --> 00:19:15,580
[man] Yes, sir. I'll make sure of that.
Don't worry.
234
00:19:21,820 --> 00:19:23,420
[door unlocking]
235
00:19:56,900 --> 00:19:58,140
It's Eduardo.
236
00:20:01,140 --> 00:20:02,780
Put me through to Mr Hanson.
237
00:20:05,300 --> 00:20:06,940
I see. Tell him I called.
238
00:20:07,020 --> 00:20:09,100
I've decided it's time
to lose the prosecutor.
239
00:20:09,180 --> 00:20:11,380
We'll find a replacement
who'll release the cargo.
240
00:20:11,620 --> 00:20:14,860
I need a meeting with Gilberto
and his friends for full approval.
241
00:20:16,020 --> 00:20:18,300
The hill-top restaurant. Tomorrow night.
242
00:20:19,140 --> 00:20:20,140
All right. Good.
243
00:20:29,700 --> 00:20:31,700
[intriguing music]
244
00:21:14,300 --> 00:21:16,300
[intriguing music]
245
00:21:33,580 --> 00:21:34,860
Forgive me, Father.
246
00:21:37,780 --> 00:21:38,980
[door locking]
247
00:21:39,980 --> 00:21:41,860
[sighs]
248
00:21:43,820 --> 00:21:45,340
[phone beeping]
249
00:21:46,140 --> 00:21:48,180
[television playing]
250
00:21:54,340 --> 00:21:56,020
[television playing]
251
00:22:04,940 --> 00:22:07,180
[in English]
Did you get what you were looking for?
252
00:22:18,100 --> 00:22:19,140
Hello?
253
00:22:27,740 --> 00:22:28,740
Hello!
254
00:22:34,860 --> 00:22:36,540
Excuse me. I asked you a question.
255
00:22:39,140 --> 00:22:40,220
I'm talking to you.
256
00:22:41,340 --> 00:22:42,740
Here's a question for you.
257
00:22:43,780 --> 00:22:46,260
What does the name
Gilberto Hanson mean to you?
258
00:22:48,380 --> 00:22:49,980
Nothing. Why?
259
00:22:51,060 --> 00:22:52,340
[champagne bottle opens]
260
00:22:52,420 --> 00:22:53,900
Because he's working with Teddy.
261
00:22:54,060 --> 00:22:55,460
Okay, well, I don't know him.
262
00:22:55,540 --> 00:22:57,740
You've been working
for this company for five years.
263
00:22:59,260 --> 00:23:01,140
There's an awful lot you don't know.
264
00:23:01,340 --> 00:23:03,100
Okay. I know his name,
but I never met him.
265
00:23:03,180 --> 00:23:05,620
-I don't dig where I'm not asked.
-You're lying.
266
00:23:07,260 --> 00:23:08,220
Fuck you.
267
00:23:09,100 --> 00:23:10,540
I got you the codes.
268
00:23:10,620 --> 00:23:12,540
-That was the deal.
-Codes gave me nothing.
269
00:23:12,620 --> 00:23:14,420
All I found was an empty briefcase.
270
00:23:14,500 --> 00:23:16,620
It should have contained
a shipment list detailing
271
00:23:16,700 --> 00:23:18,740
exactly what's sitting
in Cartagena Port right now.
272
00:23:19,140 --> 00:23:21,260
I could have blown
the whole thing wide open.
273
00:23:21,340 --> 00:23:23,140
-What did they do with the list?
-I don't know.
274
00:23:23,220 --> 00:23:25,300
-Just as you don't know Gilberto Hanson.
-No, I don't.
275
00:23:25,380 --> 00:23:27,980
-You don't know who the weapons are for.
-Teddy compartmentalises.
276
00:23:28,060 --> 00:23:30,300
You don't know what the operation is
or who's paying for it.
277
00:23:30,380 --> 00:23:32,900
-I have no fucking idea.
-Or why the Brits are involved.
278
00:23:32,980 --> 00:23:35,180
You're playing me just like you did
in London to save your skin.
279
00:23:35,260 --> 00:23:36,700
Get the fuck off me!
280
00:23:38,220 --> 00:23:40,340
People died because of you!
People I loved!
281
00:23:40,420 --> 00:23:42,940
Don't fucking touch me.
Don't even think about it.
282
00:23:46,340 --> 00:23:48,740
We're due downstairs in 20 minutes,
I'm gonna take a shower
283
00:23:48,860 --> 00:23:51,620
to make it look like
our time together was real nice.
284
00:23:52,300 --> 00:23:55,020
Tomorrow morning,
your money better come through.
285
00:23:55,380 --> 00:23:58,380
Then I'm out of here
or I'll fucking tell them everything.
286
00:24:01,900 --> 00:24:03,620
I wouldn't do that if I were you.
287
00:24:04,580 --> 00:24:07,140
I've got this far alone.
I'll take my chances.
288
00:24:16,420 --> 00:24:17,420
[knocking on door]
289
00:24:17,500 --> 00:24:18,900
[MartĂn, in Spanish] Come in.
290
00:24:19,460 --> 00:24:21,180
[Sally, in English] Evening, MartĂn.
291
00:24:22,060 --> 00:24:24,140
It's lovely to meet you. My name is Jane.
292
00:24:24,220 --> 00:24:26,100
To what do I owe the pleasure, Jane?
293
00:24:26,620 --> 00:24:31,540
You, um, you recently met
a friend of mine, Max Robinson.
294
00:24:31,660 --> 00:24:34,060
Max requests your services
for the next few days.
295
00:24:34,140 --> 00:24:36,100
Exclusive. No questions asked.
296
00:24:36,180 --> 00:24:38,260
Our proposed fee is 5,000 dollars.
297
00:24:38,340 --> 00:24:40,580
-How does that sound?
-It sounds delightful.
298
00:24:42,020 --> 00:24:43,020
And…
299
00:24:43,820 --> 00:24:45,100
who are you, Jane?
300
00:24:46,100 --> 00:24:48,300
I'm one of the questions you don't ask.
301
00:24:48,580 --> 00:24:51,100
Now, I need you to help me find someone.
302
00:25:00,660 --> 00:25:02,660
[tense music]
303
00:25:03,300 --> 00:25:06,900
[rap music playing on radio]
304
00:25:27,220 --> 00:25:29,220
[cheerful music]
305
00:25:37,860 --> 00:25:40,140
-Teddy not joining us?
-He's on his way.
306
00:25:40,940 --> 00:25:42,660
And Roxana, where is she?
307
00:25:45,300 --> 00:25:46,820
She is…
308
00:25:47,300 --> 00:25:48,300
changing.
309
00:25:49,900 --> 00:25:50,900
May I?
310
00:25:51,700 --> 00:25:53,220
I thought you had a headache.
311
00:25:53,820 --> 00:25:56,540
Hair of the dog. Cures the wound.
312
00:25:56,860 --> 00:25:58,180
[Juan laughs]
313
00:25:59,060 --> 00:26:00,860
-[in Spanish] Cheers.
-Cheers.
314
00:26:02,660 --> 00:26:05,060
[in English] Did you enjoy your afternoon?
315
00:26:07,980 --> 00:26:08,980
Are you jealous?
316
00:26:10,380 --> 00:26:11,460
I'm protective.
317
00:26:12,620 --> 00:26:13,900
Is that what they call it?
318
00:26:13,980 --> 00:26:16,700
Have some respect for Miss Bolaños.
319
00:26:17,380 --> 00:26:19,300
She's not just a beautiful face. Okay?
320
00:26:19,860 --> 00:26:20,860
Okay. Meaning?
321
00:26:21,500 --> 00:26:24,780
Roxana may be young,
but she's a true Colombian.
322
00:26:25,340 --> 00:26:27,660
On the battleground
you have to take sides.
323
00:26:27,740 --> 00:26:30,060
Roxana has taken ours.
324
00:26:30,260 --> 00:26:31,620
For the money.
325
00:26:32,820 --> 00:26:34,460
[Juan] Not just for the money.
326
00:26:34,980 --> 00:26:36,180
Okay, then for what?
327
00:26:36,980 --> 00:26:38,260
You should ask
328
00:26:39,100 --> 00:26:40,580
what happened to her father.
329
00:26:46,500 --> 00:26:48,580
-What's this?
-Air tickets to Paris.
330
00:26:49,660 --> 00:26:51,740
When the money is through, you fly back.
331
00:26:51,820 --> 00:26:53,220
Go and see your daughter.
332
00:26:53,420 --> 00:26:56,660
Don't take it personally,
but we don't want you here.
333
00:27:00,060 --> 00:27:01,060
Thanks.
334
00:27:03,140 --> 00:27:04,100
Aha!
335
00:27:05,500 --> 00:27:07,380
Hola. Hi. Sorry I'm late.
336
00:27:07,700 --> 00:27:09,260
It was worth the wait.
337
00:27:14,060 --> 00:27:15,580
[Teddy] Well, well, well.
338
00:27:15,660 --> 00:27:17,020
[in Spanish] Good evening.
339
00:27:17,100 --> 00:27:18,060
Teddy.
340
00:27:18,500 --> 00:27:21,260
[in English] Mateo.
Your last night in Latin America.
341
00:27:21,340 --> 00:27:22,740
Yeah, so I hear.
342
00:27:23,180 --> 00:27:25,620
I thought I might let
my hair down a little. You know?
343
00:27:26,020 --> 00:27:27,940
SĂ? I can't wait.
344
00:27:28,260 --> 00:27:31,020
-[in Spanish] Roxy, you look beautiful.
-Thank you.
345
00:27:34,060 --> 00:27:37,060
[music]
346
00:27:48,780 --> 00:27:50,060
[Juan, in English] Jealous?
347
00:27:51,180 --> 00:27:53,300
Believe me, you do not have to be.
348
00:28:10,700 --> 00:28:12,700
[music]
349
00:28:18,980 --> 00:28:19,980
May I?
350
00:28:21,540 --> 00:28:22,660
[in Spanish] Sure.
351
00:28:31,500 --> 00:28:33,580
[in English] They're flying me out
in the morning.
352
00:28:33,660 --> 00:28:35,500
I have the air ticket in my pocket.
353
00:28:36,380 --> 00:28:37,860
That's not my problem, is it?
354
00:28:42,980 --> 00:28:44,020
You want immunity?
355
00:28:46,180 --> 00:28:48,460
I need what was in that briefcase.
I need it now.
356
00:28:48,540 --> 00:28:49,940
Don't fucking threaten me.
357
00:30:04,100 --> 00:30:05,540
[Roxana, in Spanish] But please…
358
00:30:05,620 --> 00:30:07,300
[Juan, in English] I stand by what I say.
359
00:30:07,460 --> 00:30:10,980
This idea that a man should
remain faithful to one woman.
360
00:30:11,060 --> 00:30:13,460
One only woman. Ah…
[in Spanish] Bullshit.
361
00:30:13,540 --> 00:30:15,860
[in English] You know the real problem
with human beings?
362
00:30:18,420 --> 00:30:19,420
No.
363
00:30:20,180 --> 00:30:21,380
Tell us.
364
00:30:23,220 --> 00:30:25,900
We're genetically dishonest.
365
00:30:26,740 --> 00:30:28,340
[Juan laughs]
366
00:30:28,780 --> 00:30:31,700
Right? He understands. He gets it.
367
00:30:34,180 --> 00:30:35,700
What do you mean by that?
368
00:30:37,940 --> 00:30:40,060
Deception is in our DNA.
369
00:30:41,620 --> 00:30:45,380
From the moment we're born,
everything is lies.
370
00:30:45,460 --> 00:30:47,180
As babies, we feign pain.
371
00:30:47,260 --> 00:30:49,500
As children, we cry crocodile tears.
372
00:30:49,580 --> 00:30:52,580
Later, we pretend to seek goodness
or truth, but it's all for self-interest.
373
00:30:52,660 --> 00:30:55,340
We're animals out for survival.
374
00:30:56,100 --> 00:30:57,100
Mm.
375
00:30:58,740 --> 00:31:00,100
Take Roxana and me.
376
00:31:02,380 --> 00:31:05,740
We walk along the beach
together this afternoon.
377
00:31:06,180 --> 00:31:07,860
We go back to the hotel.
378
00:31:07,940 --> 00:31:09,340
We're arm in arm.
379
00:31:10,220 --> 00:31:11,340
[kiss]
380
00:31:11,580 --> 00:31:13,980
Now, don't take this the wrong way.
You're gorgeous,
381
00:31:14,540 --> 00:31:16,300
but you're not in love with me.
382
00:31:16,380 --> 00:31:17,740
It's my money you want.
383
00:31:18,220 --> 00:31:22,580
I say I want you, but really
I'm just using you for my own purposes.
384
00:31:22,780 --> 00:31:26,180
We both know that. This whole set-up.
385
00:31:28,660 --> 00:31:32,820
It's a piece of theatre,
and we're acting our parts.
386
00:31:32,900 --> 00:31:35,220
-All of us.
-Well. Act them quietly.
387
00:31:35,660 --> 00:31:37,820
-People can hear you.
-So what?
388
00:31:39,100 --> 00:31:41,380
At least I have the honesty
to admit who I am.
389
00:31:41,460 --> 00:31:42,620
I'm a fraud.
390
00:31:42,700 --> 00:31:45,260
Lying about what I know
to get what I want.
391
00:31:45,540 --> 00:31:47,140
[in Spanish] I'm a fraud!
392
00:31:47,220 --> 00:31:48,900
[in English] Keep your fucking voice down.
393
00:31:50,220 --> 00:31:51,820
And what are you lying about?
394
00:31:56,660 --> 00:31:57,980
Well, for example,
395
00:31:58,140 --> 00:32:01,780
I know you have a shipment sitting
in the port less than a mile from here.
396
00:32:01,900 --> 00:32:06,500
Manifest looks above-board--
machine tools for pipelines.
397
00:32:07,420 --> 00:32:08,620
But it's fake.
398
00:32:09,340 --> 00:32:12,220
I've done deals with the MOD boys.
I know the scam.
399
00:32:12,580 --> 00:32:14,860
Da, da, da, da!
400
00:32:15,780 --> 00:32:17,620
I'm guessing you have a problem, right?
401
00:32:17,700 --> 00:32:21,100
Maybe someone's on to you and you need
to deal with them. Threaten, bribe them.
402
00:32:21,180 --> 00:32:23,900
Whatever. It's fine. I'm papering
over the cracks while this happens.
403
00:32:23,980 --> 00:32:25,980
I've got no problem with that. Okay?
404
00:32:26,340 --> 00:32:30,980
I've made my donation to the young victims
of Colombia's many years of violence.
405
00:32:31,060 --> 00:32:33,780
And my money's good. You'll have
your 20 million in a few hours.
406
00:32:33,860 --> 00:32:35,100
But I'm not a fool.
407
00:32:35,420 --> 00:32:38,740
I know what game I'm playing,
and it isn't tennis.
408
00:32:42,620 --> 00:32:43,620
Bravo!
409
00:32:47,780 --> 00:32:49,140
This night is over.
410
00:32:50,420 --> 00:32:53,340
[Jonathan] Teddy! Where are you going?
What did I say?
411
00:32:53,980 --> 00:32:56,220
I just… I just told the truth.
412
00:32:56,300 --> 00:32:59,060
Roxana, it's time to go.
Mr Ellis has an early flight.
413
00:32:59,140 --> 00:33:02,220
Oh, come on! We're just getting started.
414
00:33:02,980 --> 00:33:05,180
What fucking game are you playing at?
415
00:33:06,180 --> 00:33:08,340
Like you said, it's none of your business.
416
00:33:15,660 --> 00:33:18,860
Mr Ellis, would you come with me, please?
417
00:33:20,380 --> 00:33:23,020
It's okay, Viktor, I think I know
the way to my own fucking room.
418
00:33:23,700 --> 00:33:25,060
No, you don't.
419
00:33:36,900 --> 00:33:38,900
[phone ringing]
420
00:33:53,260 --> 00:33:55,540
[in Spanish]
I can't believe you didn't know anything.
421
00:33:56,660 --> 00:33:58,260
Has anyone been here this afternoon?
422
00:33:58,420 --> 00:33:59,700
Just Mr Dos Santos, sir.
423
00:33:59,900 --> 00:34:00,860
Okay.
424
00:34:00,940 --> 00:34:03,660
-Check the CCTV footage. Now.
-Yes, sir.
425
00:34:05,380 --> 00:34:07,380
[beeping]
426
00:34:09,340 --> 00:34:10,940
[door unlocking]
427
00:34:14,660 --> 00:34:16,180
[Roxana] What are we doing here?
428
00:34:16,420 --> 00:34:18,580
[Juan]
Following our friend's little outburst,
429
00:34:18,940 --> 00:34:20,980
we're checking
to see if anything is missing.
430
00:34:22,340 --> 00:34:25,100
What are you looking at? Turn around.
431
00:34:42,180 --> 00:34:43,780
-What did he say to you?
-Nothing.
432
00:34:44,340 --> 00:34:46,260
I had no idea he knew any of that.
433
00:34:46,940 --> 00:34:48,540
Show me your phone.
434
00:34:49,460 --> 00:34:50,460
Why?
435
00:34:50,780 --> 00:34:52,180
You have something to hide?
436
00:34:56,820 --> 00:34:58,060
Unlock it.
437
00:35:06,860 --> 00:35:08,580
What happened in MedellĂn?
438
00:35:09,900 --> 00:35:11,460
-Did he get you drunk?
-I…
439
00:35:11,740 --> 00:35:13,260
I got him drunk.
440
00:35:13,700 --> 00:35:17,100
Whatever he found out,
he did it on his own before he met me.
441
00:35:17,660 --> 00:35:20,220
Did it occur to you
that he's just smarter than you?
442
00:35:20,300 --> 00:35:21,820
You vouched for him!
443
00:35:21,900 --> 00:35:24,620
I made the risks perfectly clear!
444
00:35:24,700 --> 00:35:27,940
But you need the money. You need it fast.
And you won't even tell me why.
445
00:35:28,020 --> 00:35:29,540
You never tell me anything!
446
00:35:29,620 --> 00:35:34,940
Listen. The only reason you're here
is my loyalty to your father.
447
00:35:35,540 --> 00:35:36,380
[both] Hmm.
448
00:35:36,460 --> 00:35:37,620
And never forget it.
449
00:35:37,700 --> 00:35:40,940
Oh, trust me. I won't.
450
00:35:42,020 --> 00:35:43,420
[security guard] Sir…
451
00:35:44,340 --> 00:35:45,820
I have the CCTV. It looks clean.
452
00:35:46,300 --> 00:35:48,020
-Show me.
-[security guard] Yes, sir.
453
00:35:49,420 --> 00:35:51,340
It's up in the security room.
454
00:35:52,740 --> 00:35:55,420
Let's see. Come on! Come on!
455
00:35:55,940 --> 00:35:58,700
-[Juan] Did you check everything?
-[security guard] Yes, sir.
456
00:35:59,260 --> 00:36:02,260
[tense music]
457
00:36:08,940 --> 00:36:09,940
[in English] Oh, fuck.
458
00:36:21,580 --> 00:36:24,580
[tense music]
459
00:36:26,980 --> 00:36:30,820
[indistinct chattering]
460
00:36:36,940 --> 00:36:38,300
[music ends]
461
00:36:38,380 --> 00:36:39,980
[Juan, in Spanish] Go back to the hotel.
462
00:36:40,060 --> 00:36:42,940
In the morning, you'll leave for MedellĂn.
You'll stay in Teddy's villa.
463
00:36:43,260 --> 00:36:44,820
You don't go outside.
464
00:36:45,460 --> 00:36:47,580
In a few days, you'll fly home to Miami.
465
00:36:48,020 --> 00:36:49,460
And just to be clear…
466
00:36:49,820 --> 00:36:51,660
you won't see Matthew Ellis again.
467
00:36:53,380 --> 00:36:55,380
[intriguing music]
468
00:37:13,140 --> 00:37:14,820
[Viktor, in English] Come on, let's go.
469
00:37:19,140 --> 00:37:20,380
What are you gonna do?
470
00:37:20,900 --> 00:37:23,260
-I'm a British citizen.
-Wow. Congratulations.
471
00:37:43,420 --> 00:37:44,660
[whistle]
472
00:37:49,980 --> 00:37:50,980
Get in.
473
00:37:59,820 --> 00:38:02,500
[Beni, in Spanish]
Hurry up. The Chief is waiting.
474
00:38:04,380 --> 00:38:06,060
-[in English] I got your call.
-Come on in.
475
00:38:06,540 --> 00:38:09,980
Thanks for coming so soon.
I thought you'd be in Wales.
476
00:38:10,180 --> 00:38:11,500
Not this weekend.
477
00:38:11,580 --> 00:38:13,620
Rigoletto at the Garden last night.
478
00:38:14,020 --> 00:38:16,140
-Disappointing, sadly.
-Oh.
479
00:38:16,500 --> 00:38:20,020
-Can I get you a coffee or water?
-I'm okay. Thanks, Mayra.
480
00:38:20,100 --> 00:38:21,740
Okay. Sit down.
481
00:38:22,220 --> 00:38:26,300
So, I've been looking
at these files that you sent over.
482
00:38:26,540 --> 00:38:27,820
Not much there, is there?
483
00:38:27,900 --> 00:38:30,180
Yes. I came to the same conclusion.
484
00:38:30,980 --> 00:38:33,660
But we did find an email
that Rex sent nine years ago
485
00:38:33,740 --> 00:38:35,580
to someone called Andrew Birch.
486
00:38:36,420 --> 00:38:40,460
It was deleted from the main cache,
but my boys recovered it.
487
00:38:42,020 --> 00:38:45,460
It mentions a Luxembourg bank account.
488
00:38:45,980 --> 00:38:48,100
300 million dollars.
489
00:38:48,340 --> 00:38:49,340
Did you hear of it?
490
00:38:49,860 --> 00:38:53,620
News to me. But I never had
Rex's ear beyond technical support.
491
00:38:55,060 --> 00:38:57,380
Do you think you could get me
access to the account?
492
00:38:57,820 --> 00:39:00,580
I'm a bit concerned that Rex
wasn't telling me everything.
493
00:39:00,660 --> 00:39:02,220
Of course. I'll try on Monday.
494
00:39:02,420 --> 00:39:03,420
Oh.
495
00:39:03,500 --> 00:39:06,300
It's a bit more urgent than that.
Could you do it now?
496
00:39:07,180 --> 00:39:09,100
Right away, then. Can I keep that?
497
00:39:09,180 --> 00:39:10,900
-Of course.
-Okay.
498
00:39:13,180 --> 00:39:14,260
Thanks, Mayra.
499
00:39:15,540 --> 00:39:18,060
[door opening, closing]
500
00:39:18,380 --> 00:39:19,660
[Sally sighs]
501
00:39:21,420 --> 00:39:23,100
[computer beeping]
502
00:39:29,780 --> 00:39:31,780
[tense music]
503
00:39:40,700 --> 00:39:42,300
[Teddy, in Spanish] Tie him down.
504
00:39:56,220 --> 00:39:58,820
[Teddy, in English] Let me explain
something to you, Matthew.
505
00:40:00,620 --> 00:40:04,100
It's still very possible for someone
to disappear in my country.
506
00:40:05,780 --> 00:40:08,980
So how did you find out
what you told us tonight?
507
00:40:11,540 --> 00:40:13,260
I'm not telling you anything.
508
00:40:18,500 --> 00:40:21,180
Who the fuck are you?
Who the fuck are you?
509
00:40:21,300 --> 00:40:23,180
All right! My name is Matthew Ellis!
510
00:40:23,580 --> 00:40:25,860
I was a banker in Hong Kong.
I got in trouble.
511
00:40:25,940 --> 00:40:28,540
I escaped with 25 million dollars
that are not my own.
512
00:40:28,620 --> 00:40:31,180
Everything I told you is true
except for one thing:
513
00:40:31,460 --> 00:40:33,300
I didn't get thrown out of the army.
514
00:40:33,900 --> 00:40:35,900
I was sent with military intelligence.
515
00:40:36,140 --> 00:40:38,900
Basra and Fallujah, 2005 to 2008.
516
00:40:38,980 --> 00:40:40,260
You're such a liar.
517
00:40:40,660 --> 00:40:42,780
-That's not on your record.
-No, it's not.
518
00:40:42,860 --> 00:40:44,700
Why do you think that is? Huh?
519
00:40:45,620 --> 00:40:47,620
-Tell me.
-I know how to find things out
520
00:40:47,700 --> 00:40:51,300
about people. I came to MedellĂn
because I needed to clean my money.
521
00:40:51,540 --> 00:40:52,780
I targeted you.
522
00:40:53,140 --> 00:40:54,380
I knew you were in trouble.
523
00:40:54,860 --> 00:40:57,300
But the money is real.
524
00:40:58,300 --> 00:41:00,580
And it will be
in the Aurora account in one hour.
525
00:41:00,940 --> 00:41:01,980
I hope so.
526
00:41:02,580 --> 00:41:05,340
Because that's the only way
you come out of this alive.
527
00:41:05,780 --> 00:41:07,300
[Basil] I've located the account.
528
00:41:07,460 --> 00:41:09,900
300 million, untouched for nine years.
529
00:41:09,980 --> 00:41:12,220
-What the hell was Rex playing at?
-Show me.
530
00:41:15,140 --> 00:41:17,140
[tense music]
531
00:41:19,700 --> 00:41:21,140
Three minutes, my friend.
532
00:41:22,140 --> 00:41:23,740
Come on, Basil. Where is it?
533
00:41:26,260 --> 00:41:27,340
Fuck…
534
00:41:27,980 --> 00:41:29,180
I had one idea.
535
00:41:30,020 --> 00:41:32,900
I could try a dummy transaction
to a shadow ops account.
536
00:41:32,980 --> 00:41:34,820
Tech has one in Belize off the peg.
537
00:41:35,260 --> 00:41:36,540
Twenty million, maybe.
538
00:41:36,620 --> 00:41:40,140
If someone queries it, we could
trace the query, see where it leads us.
539
00:41:42,500 --> 00:41:43,900
I want to consult on it.
540
00:41:45,180 --> 00:41:46,540
Do nothing until I say.
541
00:41:49,820 --> 00:41:50,820
Okay.
542
00:41:51,020 --> 00:41:52,020
Shit.
543
00:41:52,100 --> 00:41:53,180
[phone beeping]
544
00:41:57,420 --> 00:41:59,580
-It's not there.
-What do you mean?
545
00:41:59,700 --> 00:42:02,780
-The money is not there.
-Look, Teddy, there's been a mistake.
546
00:42:02,860 --> 00:42:05,180
Where the fuck are you, Jonathan?
547
00:42:05,260 --> 00:42:06,580
[call ends]
548
00:42:16,380 --> 00:42:18,980
It's too late. The money is going
to go through. Let me call the bank.
549
00:42:19,060 --> 00:42:21,300
-You're so fucking full of shit.
-It's just late.
550
00:42:21,380 --> 00:42:23,300
You've lied
from the moment I met you, cabrĂłn!
551
00:42:25,980 --> 00:42:27,620
[Jonathan] No, no!
552
00:42:27,700 --> 00:42:28,900
No, no, no!
553
00:42:28,980 --> 00:42:30,380
Get the fuck off me!
554
00:42:30,580 --> 00:42:32,060
[phone ringing]
555
00:42:32,180 --> 00:42:33,260
Basil Karapetian.
556
00:42:33,500 --> 00:42:35,340
[Jonathan grunts]
557
00:42:36,660 --> 00:42:39,420
[Mayra] You have a go-ahead
on the dummy transaction.
558
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
No!
559
00:42:43,020 --> 00:42:44,100
Get off!
560
00:42:45,900 --> 00:42:47,420
[screams]
561
00:42:48,940 --> 00:42:49,900
No!
562
00:42:53,380 --> 00:42:54,740
[phone ringing]
563
00:42:55,780 --> 00:42:58,060
-[Juan, in Spanish] We have the money.
-Are you sure?
564
00:42:58,540 --> 00:43:00,540
[in English] Viktor! Viktor, wait!
565
00:43:01,060 --> 00:43:02,220
The money's there.
566
00:43:17,860 --> 00:43:19,180
[Jonathan] Fuck you, Teddy.
567
00:43:21,060 --> 00:43:22,340
What happened to trust?
568
00:43:25,580 --> 00:43:27,060
[Teddy, in Spanish] Get him up.
569
00:43:28,340 --> 00:43:30,340
[quiet music]
570
00:43:42,100 --> 00:43:43,540
[in English] Are you hungry?
571
00:43:47,180 --> 00:43:48,020
Yeah, sure.
572
00:43:49,580 --> 00:43:51,740
[Teddy] There's somewhere
I have to go first.
573
00:43:54,260 --> 00:43:56,260
[bells chime]
574
00:44:35,740 --> 00:44:37,500
[priest, in Spanish] The body of Christ.
575
00:44:45,980 --> 00:44:47,540
The body of Christ.
576
00:45:06,260 --> 00:45:08,300
[quiet music]
577
00:45:29,220 --> 00:45:31,140
[in English]
I was about to kill you, Matthew.
578
00:45:35,380 --> 00:45:36,740
Certainly felt that way.
579
00:45:39,620 --> 00:45:42,900
Ay, Matthew.
You have no idea who I really am, do you?
580
00:45:43,980 --> 00:45:45,540
All my life, I fought
581
00:45:46,900 --> 00:45:49,300
for money, like a dog.
582
00:45:52,460 --> 00:45:54,900
Here. Mexico. Guatemala.
583
00:45:56,540 --> 00:45:57,860
Blood feuds.
584
00:46:00,620 --> 00:46:01,700
Always in the dirt.
585
00:46:03,660 --> 00:46:04,740
How did you get into it?
586
00:46:09,780 --> 00:46:10,780
How?
587
00:46:17,380 --> 00:46:18,860
I think I was born into it.
588
00:46:21,980 --> 00:46:24,500
My mother was Mexican. Mexicana.
589
00:46:26,220 --> 00:46:28,580
She came here, died young.
590
00:46:30,940 --> 00:46:34,380
So I was raised by priests on a monastery.
591
00:46:35,740 --> 00:46:36,980
Really religious.
592
00:46:38,460 --> 00:46:39,980
I escaped as soon as I could.
593
00:46:40,380 --> 00:46:42,300
Then I went back to Mexico.
594
00:46:43,740 --> 00:46:45,700
I get involved with the wrong people.
595
00:46:46,340 --> 00:46:48,580
-I'm in jail.
-And your father?
596
00:46:49,140 --> 00:46:50,660
Where was he in all this?
597
00:46:51,860 --> 00:46:53,180
My father was…
598
00:46:56,580 --> 00:46:58,180
Was there as much as he could be.
599
00:46:58,900 --> 00:46:59,940
Right.
600
00:47:00,340 --> 00:47:01,900
He's not with us anymore.
601
00:47:02,260 --> 00:47:03,820
He died six years ago.
602
00:47:05,900 --> 00:47:07,580
-I'm sorry.
-Don't worry.
603
00:47:13,420 --> 00:47:14,660
What was he like?
604
00:47:19,820 --> 00:47:22,140
He was an Englishman, just like you.
605
00:47:24,380 --> 00:47:25,380
Whoa.
606
00:47:27,500 --> 00:47:29,180
What the hell was he doing here?
607
00:47:33,180 --> 00:47:34,460
The same that I'm doing.
608
00:47:36,940 --> 00:47:38,300
And what's that?
609
00:47:39,180 --> 00:47:41,420
You don't want to know, Matthew.
Believe me.
610
00:47:48,260 --> 00:47:49,260
Try me.
611
00:47:50,940 --> 00:47:52,700
[intriguing music]
612
00:48:02,660 --> 00:48:03,860
I'm creating an army.
613
00:48:05,100 --> 00:48:07,140
Soldiers for hire.
614
00:48:10,580 --> 00:48:12,740
Soldiers? From where?
615
00:48:13,500 --> 00:48:14,620
All over the country.
616
00:48:15,660 --> 00:48:17,060
Poor. Young.
617
00:48:19,100 --> 00:48:20,140
Aurora.
618
00:48:20,980 --> 00:48:24,060
Because orphans grow wild in Colombia.
619
00:48:28,820 --> 00:48:30,060
Who's the army for?
620
00:48:30,140 --> 00:48:31,220
No, Matthew.
621
00:48:33,060 --> 00:48:34,820
That, you don't get to know.
622
00:48:38,220 --> 00:48:40,220
[calm music]
623
00:49:05,900 --> 00:49:08,340
[in Spanish] Give me a minute,
then drive me back to the chopper.
624
00:49:08,860 --> 00:49:10,900
[in English] Take your phone back.
Stay here.
625
00:49:11,060 --> 00:49:13,660
Don't leave your room,
and I'll take you to the airport tomorrow.
626
00:49:14,220 --> 00:49:15,180
Where are you going now?
627
00:49:15,260 --> 00:49:16,900
I have a business meeting out of the city.
628
00:49:19,060 --> 00:49:21,620
-Always business.
-There's a problem I need to fix.
629
00:49:22,260 --> 00:49:23,260
See you tomorrow.
630
00:49:25,300 --> 00:49:26,300
See you tomorrow.
631
00:49:29,660 --> 00:49:31,020
[in Spanish] Goodbye, my friend.
632
00:49:52,060 --> 00:49:53,060
[in English] Hi.
633
00:49:58,420 --> 00:50:00,420
Gin and tonic
and a double espresso, please.
634
00:50:00,500 --> 00:50:01,500
Okay.
635
00:50:03,060 --> 00:50:06,700
It's nice to know you're alive.
So we don't have the list?
636
00:50:07,700 --> 00:50:09,740
-Not yet.
-What happened?
637
00:50:09,820 --> 00:50:11,860
Teddy had some trust issues.
638
00:50:13,300 --> 00:50:14,300
Thank you.
639
00:50:16,700 --> 00:50:18,580
-Where's Alejandro?
-He's at home.
640
00:50:18,660 --> 00:50:21,460
They're still watching him.
A car is constantly outside his apartment.
641
00:50:21,540 --> 00:50:23,300
Okay, keep him calm.
642
00:50:24,180 --> 00:50:26,780
Teddy won't do anything
till he's got the go-ahead tonight.
643
00:50:26,900 --> 00:50:30,500
He's flying to a secret location,
a hilltop restaurant.
644
00:50:30,940 --> 00:50:32,540
This is the chopper's ID.
645
00:50:32,900 --> 00:50:34,340
We need to follow him there.
646
00:50:36,620 --> 00:50:39,780
Gilberto Hanson will be at the meeting.
647
00:50:39,860 --> 00:50:42,100
[whispering]
I think he's behind the whole thing.
648
00:50:42,820 --> 00:50:43,820
I doubt that.
649
00:50:45,140 --> 00:50:46,300
My team sent me this.
650
00:50:46,700 --> 00:50:49,300
Hanson was in a helicopter accident
17 years ago,
651
00:50:49,380 --> 00:50:51,220
smuggling arms into remote areas.
652
00:50:51,300 --> 00:50:52,620
His death was kept a secret.
653
00:50:55,740 --> 00:50:56,700
[sighs]
654
00:50:57,460 --> 00:50:59,780
So why is Teddy calling Hanson
on the phone?
655
00:50:59,860 --> 00:51:01,300
Someone's watching us.
656
00:51:18,620 --> 00:51:21,260
-What the hell are you doing here?
-I have something for you.
657
00:51:22,860 --> 00:51:24,180
Not here. Come on.
658
00:51:25,220 --> 00:51:26,420
Let's go.
659
00:51:26,780 --> 00:51:27,940
Are you alone?
660
00:51:28,020 --> 00:51:30,700
I snuck out the villa, but there's
a taxi waiting. I can't be long.
661
00:51:30,780 --> 00:51:32,500
In here. Get in.
662
00:51:43,020 --> 00:51:44,100
Show me.
663
00:51:58,380 --> 00:52:01,180
-Where did you get this?
-It's what you needed, right?
664
00:52:01,260 --> 00:52:02,260
Yes.
665
00:52:04,980 --> 00:52:07,580
I'm being flown out tomorrow,
so you don't know me.
666
00:52:07,660 --> 00:52:09,420
And we never met. Is that clear?
667
00:52:09,900 --> 00:52:10,900
Understood.
668
00:52:12,180 --> 00:52:13,180
Good.
669
00:52:14,060 --> 00:52:15,420
-Roxana.
-What?
670
00:52:15,740 --> 00:52:19,260
-Why are you working with these people?
-I already told you. It's for the money.
671
00:52:19,340 --> 00:52:20,500
For the money?
672
00:52:20,900 --> 00:52:21,900
Yes.
673
00:52:22,340 --> 00:52:23,420
Because Juan said…
674
00:52:23,500 --> 00:52:25,060
Juan knows nothing.
675
00:52:27,500 --> 00:52:29,860
He told me to ask about your father.
676
00:52:39,100 --> 00:52:40,900
My father died when I was six.
677
00:52:41,580 --> 00:52:44,900
He was kidnapped for refusing
to pay local guerrilla protection.
678
00:52:44,980 --> 00:52:47,900
My mom and I expected
to receive a ransom note.
679
00:52:47,980 --> 00:52:51,660
But instead we got a body delivered
to our summer house in the country.
680
00:52:53,420 --> 00:52:55,660
I watched them dump him at the gates.
681
00:52:57,180 --> 00:52:59,180
That's why you left for America, huh?
682
00:53:00,980 --> 00:53:02,260
Yes.
683
00:53:06,020 --> 00:53:09,100
My mom still owns the house,
even though we've never once been back.
684
00:53:09,180 --> 00:53:10,620
[clears throat]
685
00:53:13,860 --> 00:53:15,060
I'm sorry.
686
00:53:18,180 --> 00:53:19,380
Well, I should go.
687
00:53:19,620 --> 00:53:21,020
Yes, you should go.
688
00:53:30,740 --> 00:53:35,460
I have a bad record
with people I get close to.
689
00:53:37,500 --> 00:53:38,500
Me too.
690
00:53:39,620 --> 00:53:41,020
[door opening]
691
00:53:42,740 --> 00:53:43,860
Sorry to intrude.
692
00:53:44,700 --> 00:53:46,100
Teddy's flying out.
693
00:53:48,980 --> 00:53:50,980
[intriguing music]
694
00:54:22,620 --> 00:54:24,700
Nice to see you again, Mr Robinson.
695
00:54:34,780 --> 00:54:36,100
He's going southwest.
696
00:54:36,260 --> 00:54:37,620
Follow the road to Nilo.
697
00:54:43,060 --> 00:54:44,660
[Sally] Last known coordinates
698
00:54:44,740 --> 00:54:51,060
5.1765, 72.9313.
699
00:54:51,340 --> 00:54:52,340
Got it.
700
00:55:05,340 --> 00:55:07,620
There's nothing here.
Help me out. What can you see?
701
00:55:07,700 --> 00:55:11,220
Not much.
There's a large house, La Estancia.
702
00:55:11,900 --> 00:55:13,100
[Jonathan] Who owns it?
703
00:55:14,940 --> 00:55:16,100
Okay, listen to this.
704
00:55:16,180 --> 00:55:19,500
It's registered under
the name Gilberto Paredes Hanson.
705
00:55:23,740 --> 00:55:26,020
Sally, is there a restaurant
near where we are?
706
00:55:26,340 --> 00:55:27,340
Um…
707
00:55:27,780 --> 00:55:28,780
Just one.
708
00:55:29,340 --> 00:55:30,900
La Loma del Yarumo.
709
00:55:31,020 --> 00:55:32,140
It's a mile away.
710
00:55:39,380 --> 00:55:41,900
[intriguing music]
711
00:55:42,580 --> 00:55:44,820
ROAD CLOSED
712
00:55:52,420 --> 00:55:53,900
Okay. Stop here. Stop!
713
00:55:56,140 --> 00:55:58,300
-Turn the car around. Be ready.
-[MartĂn] Okay.
714
00:56:19,660 --> 00:56:21,940
[Teddy, in Spanish]
Our guest is about to arrive.
715
00:56:22,020 --> 00:56:23,300
Bring him in once he gets here.
716
00:56:23,700 --> 00:56:25,100
[waiter] Yes, sir. No problem.
717
00:56:25,420 --> 00:56:27,380
-[Teddy] All good?
-[waiter] All good, excellent.
718
00:56:27,660 --> 00:56:29,940
[Teddy] Please tell Gilberto
that they're almost here.
719
00:56:30,020 --> 00:56:31,700
-[waiter] Of course.
-[Teddy] Perfect.
720
00:56:44,260 --> 00:56:45,380
[Teddy] General.
721
00:56:46,380 --> 00:56:48,380
-Teddy, how are you?
-All good, and you?
722
00:56:48,620 --> 00:56:49,860
[General] Is Mr Hanson here?
723
00:56:49,980 --> 00:56:53,700
[Teddy] He's inside. Don't worry.
The restaurant has been closed all day.
724
00:56:54,100 --> 00:56:55,380
Please, come in.
725
00:56:57,420 --> 00:57:00,100
There's already a drink waiting for you.
726
00:57:03,180 --> 00:57:04,740
Here's Cabrera now.
727
00:57:11,300 --> 00:57:14,540
José, welcome.
728
00:57:15,780 --> 00:57:16,980
-Thanks, Teddy.
-How are you?
729
00:57:17,060 --> 00:57:17,900
[José] Good.
730
00:57:17,980 --> 00:57:20,060
[Teddy] Mr Hanson and the general
are waiting for you.
731
00:57:20,140 --> 00:57:21,180
[José] Thank you.
732
00:57:22,780 --> 00:57:24,340
[Teddy] Don't worry, José.
733
00:57:25,260 --> 00:57:26,860
-[José] General.
-[General] How are you?
734
00:57:26,940 --> 00:57:28,260
[José] Gilberto.
735
00:57:30,020 --> 00:57:33,060
[Teddy, in English] The issue with
the prosecutor will be solved tomorrow.
736
00:57:33,180 --> 00:57:35,420
As you know, he has proved stubborn.
737
00:57:35,660 --> 00:57:37,180
So now we do things our way.
738
00:57:37,580 --> 00:57:38,700
His time is up.
739
00:57:39,340 --> 00:57:41,100
[José] Nothing will be traced back to us?
740
00:57:42,060 --> 00:57:44,700
[Teddy] I guarantee you.
I will look after it myself.
741
00:57:45,260 --> 00:57:46,860
[General, in Spanish] And I have ensured
742
00:57:46,940 --> 00:57:48,820
a successor to Mr Gualteros
will be appointed.
743
00:57:48,900 --> 00:57:50,860
[Teddy, in English]
He will lift the impoundment.
744
00:57:50,940 --> 00:57:53,580
We will fly you the final cargo,
as we promised,
745
00:57:53,820 --> 00:57:55,460
just in time for the anniversary.
746
00:57:55,580 --> 00:57:58,180
-And you will have your war.
-[José] Mr Hanson,
747
00:57:58,260 --> 00:57:59,260
with respect,
748
00:57:59,660 --> 00:58:02,540
you have full confidence in Mr Dos Santos?
749
00:58:02,740 --> 00:58:05,740
[Roper] Absolutely, José, old boy.
750
00:58:06,020 --> 00:58:08,020
[tense music]
751
00:58:10,180 --> 00:58:12,900
I've known Teddy a very long time.
752
00:58:13,180 --> 00:58:15,060
Almost as long as I've known you.
753
00:58:15,420 --> 00:58:16,620
He runs a tight ship.
754
00:58:16,700 --> 00:58:18,140
He's never let me down.
755
00:58:18,500 --> 00:58:19,700
And he never will.
756
00:58:21,260 --> 00:58:24,100
So, are we doing this?
757
00:58:31,060 --> 00:58:33,060
[intriguing music]
54800