All language subtitles for 2x02-The Night Manager
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:08,540
I am formally sanctioning a further
three-year extension
2
00:00:08,620 --> 00:00:09,540
for the Night Owl unit.
3
00:00:09,620 --> 00:00:11,300
His name is Jaco Brouwer.
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,300
-How do you know him?
-From a previous life.
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,060
Shipment arrives
in Cartagena Port in three days.
6
00:00:16,260 --> 00:00:19,420
But chief calls himself
Richard Roper's true disciple.
7
00:00:19,500 --> 00:00:20,780
He's Teddy Dos Santos.
8
00:00:20,860 --> 00:00:25,100
All I've got is information about Barquero
Commerce and their charity foundation.
9
00:00:25,260 --> 00:00:26,820
Nothing above the parapet.
10
00:00:26,900 --> 00:00:28,740
That face is too pretty to lose.
11
00:00:28,820 --> 00:00:30,900
Do you think he's all right?
I'm worried about him.
12
00:00:30,980 --> 00:00:34,100
Rex was murdered,
and the River House are involved.
13
00:00:34,500 --> 00:00:38,900
An import company in Cartagena is
buying UK machine tools for oil pipelines.
14
00:00:38,980 --> 00:00:41,780
Something started to feel wrong.
I took it to Rex.
15
00:00:41,860 --> 00:00:44,060
-What about this man?
-No.
16
00:00:44,140 --> 00:00:47,500
-Tell the team we're going to Spain.
-We're watchers, not the show. Remember?
17
00:00:47,580 --> 00:00:50,220
Shipment list
with a government stamp, as requested.
18
00:00:50,700 --> 00:00:51,860
[tense music]
19
00:00:51,940 --> 00:00:53,100
Waleed.
20
00:00:53,580 --> 00:00:54,980
[door opening]
21
00:00:58,940 --> 00:01:01,420
Hi, this is Alex Goodwin.
Please leave a message.
22
00:01:04,780 --> 00:01:07,260
[Mayra] The Night Owls
is a surveillance unit.
23
00:01:07,620 --> 00:01:10,740
You watch, you listen, you report.
24
00:01:11,900 --> 00:01:14,380
You do not hunt down.
25
00:01:18,020 --> 00:01:19,660
Alex Goodwin was my boss.
26
00:01:20,940 --> 00:01:23,660
He gave the order
to follow Michel Hebert to Spain.
27
00:01:24,260 --> 00:01:26,780
-We thought that he had authority.
-Well, he had none.
28
00:01:27,060 --> 00:01:30,740
Did he say why he was following
some gunrunner on a fake passport?
29
00:01:31,220 --> 00:01:32,380
No.
30
00:01:34,740 --> 00:01:36,580
He only told us what we needed to know.
31
00:01:37,460 --> 00:01:38,660
That's all?
32
00:01:38,740 --> 00:01:39,940
Are you a sheep?
33
00:01:43,620 --> 00:01:46,860
You know, Alex Goodwin's recklessness
not only cost him his own life,
34
00:01:46,940 --> 00:01:49,380
but the lives of some
of our finest servants.
35
00:01:52,260 --> 00:01:54,420
I'm hereby terminating
the Night Owls unit.
36
00:01:56,540 --> 00:02:00,140
And as for you, Ms Price-Jones,
you should take some time off.
37
00:02:01,140 --> 00:02:03,580
And if anyone outside this room asks,
38
00:02:05,540 --> 00:02:07,260
your unit was never in Spain.
39
00:02:08,100 --> 00:02:09,420
Is that clear?
40
00:02:11,220 --> 00:02:12,500
Yeah.
41
00:02:13,220 --> 00:02:14,540
Good. You can go.
42
00:02:16,180 --> 00:02:17,180
Thank you.
43
00:02:20,220 --> 00:02:22,220
[intriguing music]
44
00:02:35,340 --> 00:02:38,340
[opening theme]
45
00:03:35,740 --> 00:03:38,740
[opera music playing on radio]
46
00:03:45,700 --> 00:03:47,940
[door opening]
47
00:03:52,780 --> 00:03:54,020
Sally.
48
00:03:54,540 --> 00:03:57,420
[tense music]
49
00:04:00,340 --> 00:04:02,540
It's all right, Jonathan. We're alone.
50
00:04:03,860 --> 00:04:05,700
I come here most weekends to fish.
51
00:04:05,900 --> 00:04:08,460
-Bit of a bolthole to clear the mind.
-Where's Sally?
52
00:04:10,060 --> 00:04:12,140
-[opera music ends]
-She's about a mile from here.
53
00:04:12,620 --> 00:04:14,420
Waiting for us to join her.
54
00:04:17,860 --> 00:04:19,500
Why did you call me Jonathan?
55
00:04:21,180 --> 00:04:22,700
Because it's your name.
56
00:04:23,500 --> 00:04:24,900
Jonathan Pine.
57
00:04:25,260 --> 00:04:27,500
The man who brought down Richard Roper.
58
00:04:43,020 --> 00:04:45,020
When six years ago
59
00:04:45,100 --> 00:04:47,780
Rex asked for my help
in creating the new you,
60
00:04:47,860 --> 00:04:49,380
I was happy to oblige.
61
00:04:50,540 --> 00:04:52,820
I've long been an admirer from afar.
62
00:04:56,500 --> 00:04:57,540
Let's have some tea.
63
00:04:57,900 --> 00:04:59,260
We need to talk.
64
00:05:07,100 --> 00:05:11,540
Mayra Cavendish believes you died
in that hotel room explosion.
65
00:05:12,380 --> 00:05:16,420
I used my influence to ensure the report
mentioned two bodies in that room.
66
00:05:16,500 --> 00:05:18,180
There was, in fact, only one.
67
00:05:20,340 --> 00:05:22,820
Sally's told me about the Alcestis.
68
00:05:22,900 --> 00:05:24,700
Cartagena. Teddy Dos Santos.
69
00:05:25,660 --> 00:05:27,700
Let me help you, Jonathan.
70
00:05:28,300 --> 00:05:30,940
Whatever you've got in mind,
you can't do this alone.
71
00:05:36,260 --> 00:05:39,260
[intriguing music]
72
00:05:52,060 --> 00:05:53,980
I found these in the Roper archive.
73
00:05:55,900 --> 00:05:58,340
This one is from Teddy Dos Santos.
74
00:06:02,380 --> 00:06:07,380
Did Richard Roper smuggle arms
into Colombia in the 1990s?
75
00:06:08,220 --> 00:06:10,060
-It was never proven.
-But?
76
00:06:10,140 --> 00:06:12,100
-Almost certainly.
-Okay.
77
00:06:12,740 --> 00:06:15,580
Then I think Teddy is
continuing his business model,
78
00:06:16,140 --> 00:06:18,860
and I think British intelligence
is helping him.
79
00:06:23,420 --> 00:06:25,660
You can't use service cover now.
Too risky.
80
00:06:26,420 --> 00:06:30,540
Mayra has friends in many places,
as Rex discovered.
81
00:06:32,140 --> 00:06:33,980
What about Roxana Bolaños?
82
00:06:34,060 --> 00:06:35,300
Not a trace.
83
00:06:35,580 --> 00:06:38,100
Maybe they killed her too,
but we can't be sure.
84
00:06:49,100 --> 00:06:50,300
Hey.
85
00:06:51,940 --> 00:06:54,420
-Waleed shouldn't have been there.
-I know.
86
00:06:55,500 --> 00:06:58,820
He had children,
and he had a bloody beautiful wife.
87
00:07:02,180 --> 00:07:03,340
I know.
88
00:07:04,060 --> 00:07:05,420
I have no one.
89
00:07:06,700 --> 00:07:08,660
An arthritic dog.
90
00:07:10,460 --> 00:07:12,580
You should have told us about your past.
91
00:07:14,580 --> 00:07:15,660
I'm sorry, Sally.
92
00:07:18,820 --> 00:07:20,660
-How's Mike?
-He left the service.
93
00:07:20,740 --> 00:07:22,540
He went straight to the Square Mile.
94
00:07:23,940 --> 00:07:25,780
You know, you should do the same.
95
00:07:26,140 --> 00:07:28,220
I've put you in too much danger already.
96
00:07:29,940 --> 00:07:31,300
I'm not going anywhere.
97
00:07:32,020 --> 00:07:33,780
They died for nothing otherwise.
98
00:07:36,900 --> 00:07:37,940
Come on.
99
00:07:41,860 --> 00:07:45,700
[Sally] Okay. The trucks arrive tomorrow
to take the cargo from Cartagena Port.
100
00:07:45,780 --> 00:07:47,900
But you asked for a way to stop it.
101
00:07:49,580 --> 00:07:51,860
-Who is he?
-Alejandro Gualteros,
102
00:07:51,940 --> 00:07:53,580
public prosecutor in MedellĂn.
103
00:07:53,700 --> 00:07:57,420
Now, he has tried twice before
to stop Barquero, but he got nowhere.
104
00:07:57,540 --> 00:07:59,500
We've tipped him off
under the code name Max.
105
00:07:59,580 --> 00:08:03,420
He's impounded the shipment for us
and he's frozen Barquero's bank accounts.
106
00:08:03,500 --> 00:08:05,700
Which means Teddy will need cash flow.
107
00:08:05,780 --> 00:08:08,540
That's your way in.
We'll use the Roper piggy bank.
108
00:08:08,620 --> 00:08:11,460
Seems appropriate,
given you stole it the first place.
109
00:08:12,100 --> 00:08:13,580
300 million, last time I looked.
110
00:08:14,180 --> 00:08:15,420
Okay.
111
00:08:17,140 --> 00:08:18,900
But you can't be Alex Goodwin.
112
00:08:20,620 --> 00:08:21,820
So who am I?
113
00:08:22,100 --> 00:08:23,900
Matthew Ellis.
114
00:08:25,980 --> 00:08:27,540
Forty-three years old.
115
00:08:27,620 --> 00:08:30,340
Born in Norfolk
to a second-rate merchant banker
116
00:08:30,420 --> 00:08:33,380
and an alcoholic mother
who slept with half of Fakenham.
117
00:08:33,460 --> 00:08:34,460
Good for her.
118
00:08:35,140 --> 00:08:36,660
-Good?
-Yeah.
119
00:08:37,980 --> 00:08:39,700
-Try this one here.
-You're a very wealthy man
120
00:08:39,780 --> 00:08:41,260
with a penchant for risk.
121
00:08:42,060 --> 00:08:43,580
Pinstripe. Try that.
122
00:08:44,260 --> 00:08:45,540
That's not right.
123
00:08:46,300 --> 00:08:48,260
No, it's… it's cheap.
124
00:08:48,340 --> 00:08:49,660
-It's not…
-It's obvious.
125
00:08:49,780 --> 00:08:50,780
It's obvious.
126
00:08:50,860 --> 00:08:53,220
You made your own path
creating and then just
127
00:08:53,300 --> 00:08:55,580
trashing companies in Europe and the Gulf.
128
00:08:55,660 --> 00:08:56,980
Shoes…
129
00:08:57,420 --> 00:08:58,540
No socks with these shoes.
130
00:08:59,740 --> 00:09:01,540
Try it with this. Yeah.
131
00:09:01,620 --> 00:09:05,580
Finally, you settled in Hong Kong,
working for a Swiss investment outfit,
132
00:09:05,660 --> 00:09:06,820
Steiger and Sons.
133
00:09:07,380 --> 00:09:08,700
-That?
-Yes.
134
00:09:08,780 --> 00:09:10,140
-That's him.
-That's him.
135
00:09:11,780 --> 00:09:13,780
[intriguing music]
136
00:09:14,700 --> 00:09:17,740
You are in MedellĂn after a scandal
with the Hong Kong bank.
137
00:09:19,420 --> 00:09:22,540
You're on your own.
You're dodgy, and you've money to burn.
138
00:09:25,260 --> 00:09:26,980
You're staying at the Gran Meliá
139
00:09:27,060 --> 00:09:29,220
because naturally,
that is the only hotel in Colombia
140
00:09:29,300 --> 00:09:30,700
that you'd ever be seen dead at.
141
00:09:30,780 --> 00:09:31,780
-Naturally.
-Naturally.
142
00:09:33,500 --> 00:09:35,500
[tense music]
143
00:09:44,380 --> 00:09:45,380
Matthew Ellis.
144
00:09:50,220 --> 00:09:54,100
[Sally] You've run away from family,
relationships, and any responsibility.
145
00:09:55,500 --> 00:09:57,740
And you've given in to your vices.
146
00:10:04,260 --> 00:10:07,060
[in Spanish]
The sports facilities are through here.
147
00:10:07,140 --> 00:10:09,300
The club bar is open until…
148
00:10:09,380 --> 00:10:11,820
[Sally, in English] Now, Teddy's lawyer,
Carrascal, is your way in.
149
00:10:11,900 --> 00:10:13,060
He loves to gamble.
150
00:10:13,380 --> 00:10:16,940
They lunch together every Tuesday
after his tennis practice at his club.
151
00:10:17,060 --> 00:10:19,740
That's your chance to be
a snake in their garden.
152
00:10:20,700 --> 00:10:22,860
[Basil] Jonathan, any red flags,
153
00:10:23,060 --> 00:10:25,340
you follow the escape routes immediately.
154
00:10:25,980 --> 00:10:28,740
I'd normally take months
to do something like this.
155
00:10:31,500 --> 00:10:32,580
See you there.
156
00:10:34,540 --> 00:10:35,900
With my sun hat on.
157
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
[cheerful music]
158
00:10:51,780 --> 00:10:53,220
[music ends]
159
00:10:53,940 --> 00:10:55,380
-Good morning.
-Good morning.
160
00:10:55,660 --> 00:10:57,700
You might have the same problem I had.
161
00:10:58,380 --> 00:11:00,820
Coach had to leave.
Family issues, apparently.
162
00:11:03,340 --> 00:11:04,700
Are you new to the club?
163
00:11:08,020 --> 00:11:09,340
Flew in two days ago.
164
00:11:09,620 --> 00:11:11,700
Matthew Ellis,
member of the Simmonds in London.
165
00:11:11,780 --> 00:11:12,940
-Juan Carrascal.
-Hi.
166
00:11:15,780 --> 00:11:17,020
You wanna play a set?
167
00:11:18,140 --> 00:11:19,140
Yeah.
168
00:11:27,820 --> 00:11:29,340
-Do you wanna make it count?
-Yeah.
169
00:11:30,100 --> 00:11:31,420
How much for?
170
00:11:32,340 --> 00:11:33,420
Thousand dollars?
171
00:11:33,980 --> 00:11:36,780
You don't mess around, do you?
[in Spanish] I'm going to beat you.
172
00:11:40,820 --> 00:11:42,740
[tense music]
173
00:11:44,580 --> 00:11:46,420
-[Jonathan, in English] Ace.
-Nice serve.
174
00:11:51,020 --> 00:11:52,820
-[grunts]
-Thirty-love.
175
00:11:57,660 --> 00:11:58,740
[Jonathan] Game.
176
00:11:59,460 --> 00:12:00,620
One love to me.
177
00:12:02,420 --> 00:12:03,580
[Juan grunts]
178
00:12:05,980 --> 00:12:07,060
Well done, Englishman.
179
00:12:07,380 --> 00:12:08,620
-Two love.
-Well done.
180
00:12:09,060 --> 00:12:11,580
[both pant]
181
00:12:12,780 --> 00:12:14,700
Oh, come on!
182
00:12:15,780 --> 00:12:17,980
-[in Spanish] Damn it!
-[in English] Okay. Three love to me.
183
00:12:21,900 --> 00:12:24,900
[tense music]
184
00:12:28,660 --> 00:12:30,260
-Out!
-Nice serve.
185
00:12:32,340 --> 00:12:33,380
[grunts]
186
00:12:39,180 --> 00:12:40,300
One, three.
187
00:12:42,900 --> 00:12:44,540
-Out!
-Weigh in.
188
00:12:44,740 --> 00:12:47,860
-You've got to be fucking joking.
-Not your lucky day today.
189
00:12:49,860 --> 00:12:50,860
[Juan laughs]
190
00:12:50,940 --> 00:12:52,140
[in Spanish] Great!
191
00:12:52,740 --> 00:12:53,820
[in English] Your serve.
192
00:12:56,380 --> 00:12:57,500
-Fuck!
-That's my set!
193
00:13:00,460 --> 00:13:03,580
You have a strong forehand,
but you rely on it too much.
194
00:13:04,340 --> 00:13:05,580
You sound like my father.
195
00:13:05,660 --> 00:13:07,500
[Juan laughs]
196
00:13:15,260 --> 00:13:17,580
-Here's your money.
-Forget it.
197
00:13:17,660 --> 00:13:19,500
It would be like taking candy from a baby.
198
00:13:19,580 --> 00:13:20,540
Hey, Juan.
199
00:13:20,780 --> 00:13:22,380
Don't be cruel. Huh?
200
00:13:22,460 --> 00:13:24,260
[in Spanish]
I'll see you inside with Sánchez.
201
00:13:24,340 --> 00:13:25,220
Okay.
202
00:13:30,220 --> 00:13:32,180
-[in English] How was your game?
-I lost.
203
00:13:32,980 --> 00:13:34,500
Do you know what they say?
204
00:13:35,820 --> 00:13:37,380
Defeat makes you stronger.
205
00:13:38,980 --> 00:13:40,140
Let's hope so.
206
00:13:41,060 --> 00:13:42,100
You are new, right?
207
00:13:42,420 --> 00:13:43,420
I just flew in.
208
00:13:44,980 --> 00:13:47,820
Come, I'll walk you inside.
209
00:13:59,540 --> 00:14:01,020
[in Spanish] Good morning, sir.
210
00:14:01,140 --> 00:14:02,460
[in English] You're English?
211
00:14:02,660 --> 00:14:04,580
I'm from Hong Kong. Swiss bank.
212
00:14:05,100 --> 00:14:06,420
Been there for ten years.
213
00:14:07,300 --> 00:14:09,060
And what are you doing in Colombia?
214
00:14:10,340 --> 00:14:14,020
Let's just say it's getting more complex
to work with our Chinese friends,
215
00:14:14,100 --> 00:14:16,260
so I'm seeking new opportunities.
216
00:14:16,500 --> 00:14:18,500
Hmm. You're a risk taker.
217
00:14:20,660 --> 00:14:23,540
In life… as on the court.
218
00:14:23,660 --> 00:14:24,620
I like that.
219
00:14:24,700 --> 00:14:26,500
[in Spanish] Mr Dos Santos,
I'm sorry to interrupt.
220
00:14:26,580 --> 00:14:27,980
General Sánchez is waiting at the bar.
221
00:14:28,060 --> 00:14:29,700
I'll just be a moment, thank you.
222
00:14:29,860 --> 00:14:31,060
[in English] I have to go, my friend.
223
00:14:31,140 --> 00:14:32,340
-Sure.
-Nice to meet you.
224
00:14:32,500 --> 00:14:34,180
I hope Colombia treats you well.
225
00:14:34,380 --> 00:14:35,540
See you around.
226
00:14:37,300 --> 00:14:38,580
Where are you staying?
227
00:14:38,820 --> 00:14:41,580
At the Gran Meliá, while I make plans.
228
00:14:42,580 --> 00:14:43,820
Take care, my friend.
229
00:14:45,940 --> 00:14:49,460
[in Spanish]
General, thank you so much for coming.
230
00:14:49,820 --> 00:14:51,420
[General] With pleasure, Eduardo.
231
00:14:51,620 --> 00:14:53,940
Tell me, how can I help you?
232
00:14:54,540 --> 00:14:58,060
His name is Alejandro Gualteros.
He is making my life difficult.
233
00:14:59,420 --> 00:15:00,940
He's frozen all my bank accounts.
234
00:15:01,020 --> 00:15:03,980
Impounded the shipment.
Now he wants to look inside.
235
00:15:04,340 --> 00:15:05,700
And that cannot happen.
236
00:15:06,500 --> 00:15:08,860
[General] Don't worry, leave it to me.
237
00:15:09,260 --> 00:15:11,980
[Teddy] Make it quick.
No money. No operation.
238
00:15:15,820 --> 00:15:18,820
[intriguing music]
239
00:15:24,140 --> 00:15:25,380
What's up, Javi?
240
00:15:25,820 --> 00:15:27,340
Mr Alejandro, how are you?
241
00:15:27,420 --> 00:15:29,260
Black coffee as usual, please.
242
00:15:33,700 --> 00:15:35,620
[in English]
Let me get that for you, Alejandro.
243
00:15:35,700 --> 00:15:37,060
-[in Spanish] Thanks.
-You're welcome.
244
00:15:38,620 --> 00:15:41,540
-[in English] Excuse me. Who are you?
-You received a tip-off ten days ago.
245
00:15:41,620 --> 00:15:43,220
The sender's code name was Max.
246
00:15:47,300 --> 00:15:51,380
You impounded the shipment for us, and
Max wants you to know we're very grateful.
247
00:15:52,500 --> 00:15:54,180
Yeah, but I can't open it.
248
00:15:54,740 --> 00:15:55,940
I just got this letter.
249
00:15:56,660 --> 00:15:58,180
The military are stopping me.
250
00:15:59,060 --> 00:16:02,100
Let me guess: General Horacio Sánchez.
251
00:16:02,980 --> 00:16:03,980
Yes.
252
00:16:06,180 --> 00:16:07,180
Who are you?
253
00:16:07,260 --> 00:16:09,260
It's okay, Alejandro. We're friends.
254
00:16:10,860 --> 00:16:14,300
This conversation was recorded
in Richmond, London, two weeks ago.
255
00:16:14,380 --> 00:16:16,380
Listen to it, but share it with no one.
256
00:16:16,940 --> 00:16:19,500
We want to know what's going on,
just like you do.
257
00:16:19,900 --> 00:16:24,180
So whatever Teddy Dos Santos offers you
to release that shipment, you refuse it.
258
00:16:26,460 --> 00:16:27,620
We'll talk soon.
259
00:16:30,660 --> 00:16:33,660
[intriguing music]
260
00:16:40,300 --> 00:16:44,540
["The First Time Ever I Saw Your Face"
by Roberta Flack]
261
00:16:57,460 --> 00:17:00,460
[music continues]
262
00:17:08,100 --> 00:17:12,420
Rex Mayhew was a servant
to his country over many decades.
263
00:17:13,420 --> 00:17:18,260
He was a man of deep principle,
a dyed-in-the-wool Englishman.
264
00:17:20,420 --> 00:17:21,980
But more than anything,
265
00:17:22,580 --> 00:17:25,260
he was a devoted husband to Celia,
266
00:17:25,860 --> 00:17:28,740
an adoring father and grandfather,
267
00:17:30,220 --> 00:17:35,780
and a dear friend, whom I shall remember
with a twinkle forever in his eye.
268
00:17:47,820 --> 00:17:51,060
I hear you're having Alex Goodwin's body
flown back from Spain.
269
00:17:52,060 --> 00:17:53,180
What's left of it.
270
00:17:54,060 --> 00:17:55,340
Not much, I'm afraid.
271
00:17:56,700 --> 00:17:57,700
[sighs]
272
00:18:00,900 --> 00:18:01,900
[sighs]
273
00:18:07,620 --> 00:18:08,820
You see,
274
00:18:09,980 --> 00:18:11,540
Alex made a mistake.
275
00:18:13,420 --> 00:18:15,540
He got involved above his head,
276
00:18:16,940 --> 00:18:18,340
fought the wrong people.
277
00:18:20,020 --> 00:18:21,180
And Rex?
278
00:18:25,580 --> 00:18:26,620
Rex…
279
00:18:28,420 --> 00:18:29,580
was a tragedy.
280
00:18:33,780 --> 00:18:35,060
What about you, Basil?
281
00:18:36,900 --> 00:18:38,700
Where do you stand in all this?
282
00:18:39,140 --> 00:18:40,700
You know where I stand.
283
00:18:41,100 --> 00:18:43,340
I'm loyal to the service.
Always have been.
284
00:18:43,420 --> 00:18:44,460
But what service?
285
00:18:46,140 --> 00:18:49,700
This mythic England of Rex's?
Green fields and croquet?
286
00:18:51,300 --> 00:18:52,660
It's been paved over.
287
00:18:55,700 --> 00:18:58,660
Our paymasters want us at the top table.
288
00:19:00,860 --> 00:19:03,220
We may have to stand
on some heads to get there.
289
00:19:11,940 --> 00:19:13,260
What do you need from me?
290
00:19:17,620 --> 00:19:20,380
All of Rex's operational files.
291
00:19:20,660 --> 00:19:22,020
You send them over.
292
00:19:25,820 --> 00:19:30,980
[man in Spanish, TV] Here's the Attorney
General Consuelo Arbenz's statement,
293
00:19:31,100 --> 00:19:34,700
about today's news:
the arrest warrant issued
294
00:19:34,780 --> 00:19:37,620
against the politician, José Cabrera.
295
00:19:37,700 --> 00:19:41,740
In two weeks' time, we celebrate
ten years of peace in our country.
296
00:19:42,420 --> 00:19:47,100
But we must not forget that for decades
the Cabrera family tyrannised our country.
297
00:19:47,380 --> 00:19:49,100
And we will not let them do it again.
298
00:19:49,860 --> 00:19:55,300
This is cynical political manipulation
299
00:19:55,380 --> 00:20:00,100
by a government afraid
of what people really want.
300
00:20:00,180 --> 00:20:03,020
-[phone ringing]
-…I represent strong leadership…
301
00:20:08,060 --> 00:20:11,060
-[in English] Yes?
-[Juan] Is that, uh, Matthew Ellis?
302
00:20:11,660 --> 00:20:12,780
Yes. Who is this?
303
00:20:13,020 --> 00:20:14,420
It's your tennis partner.
304
00:20:14,860 --> 00:20:18,860
Would you care to join me and Teddy
at our fundraising gala tomorrow?
305
00:20:20,340 --> 00:20:21,660
[Jonathan] I'd love to.
306
00:20:33,260 --> 00:20:34,740
Good evening. Thank you.
307
00:20:38,940 --> 00:20:40,940
[cheerful music]
308
00:20:42,340 --> 00:20:44,140
Would you like some champagne?
309
00:21:06,220 --> 00:21:08,980
[Teddy, in Spanish, TV] For decades,
violence was a way of life here.
310
00:21:10,460 --> 00:21:11,820
But things have changed.
311
00:21:12,220 --> 00:21:17,740
The waiters and waitresses here tonight
are all survivors of that war.
312
00:21:17,940 --> 00:21:20,060
Many of them spent their youth
in the jungle
313
00:21:20,140 --> 00:21:22,500
with an AK47 in their hands.
314
00:21:22,940 --> 00:21:27,260
Now the war is over,
Aurora's mission is to help them.
315
00:21:27,620 --> 00:21:28,900
To give them a new life.
316
00:21:28,980 --> 00:21:32,220
[in English] Last time I saw you, you were
angry at losing on the tennis court.
317
00:21:32,540 --> 00:21:33,540
[laughs]
318
00:21:33,740 --> 00:21:34,940
I still am.
319
00:21:35,820 --> 00:21:39,580
Matthew, thank you for coming.
It's so important to have your support.
320
00:21:39,780 --> 00:21:41,580
-Oh, you don't have it yet.
-Ooh.
321
00:21:42,780 --> 00:21:44,500
-Juan should be here any minute.
-Very good.
322
00:21:44,580 --> 00:21:46,180
-He's picking up a guest.
-Okay.
323
00:21:47,140 --> 00:21:50,140
-Maybe another drink?
-Why not?
324
00:21:54,220 --> 00:21:55,860
-Thank you very much.
-You're welcome.
325
00:21:58,100 --> 00:22:00,220
So, you came alone?
326
00:22:01,300 --> 00:22:02,740
No one to keep you company?
327
00:22:04,860 --> 00:22:06,980
I'm always open to offers.
328
00:22:07,500 --> 00:22:09,340
Oh, I like that.
329
00:22:10,220 --> 00:22:13,700
And I'm sorry. I just thought
that you might be married or…
330
00:22:13,780 --> 00:22:15,020
I tried it for a while.
331
00:22:15,500 --> 00:22:17,980
French woman in Hong Kong.
Didn't go to plan.
332
00:22:18,180 --> 00:22:19,180
Oh.
333
00:22:19,260 --> 00:22:22,820
She's back in Paris now with our daughter.
334
00:22:23,140 --> 00:22:24,140
So…
335
00:22:24,780 --> 00:22:26,420
So not a family guy.
336
00:22:28,580 --> 00:22:31,660
Let's just say… I like my freedom.
337
00:22:33,180 --> 00:22:35,340
-Champagne?
-Lovely. Thank you. Yes.
338
00:22:35,460 --> 00:22:36,460
Okay.
339
00:22:38,220 --> 00:22:40,300
[Teddy, in Spanish]
What are you doing, kid?
340
00:22:40,380 --> 00:22:41,900
[in English] Let me help you with that.
341
00:22:42,460 --> 00:22:44,980
[Teddy, in Spanish] Let's learn the job
properly next time, okay?
342
00:22:45,260 --> 00:22:47,140
-[in English] I'm sorry.
-Not to worry.
343
00:22:47,260 --> 00:22:48,460
It's all in a twist.
344
00:22:49,380 --> 00:22:50,940
[Teddy, in Spanish] See? Not so hard.
345
00:22:53,860 --> 00:22:55,380
[in English] There you are… Uh…
346
00:22:55,780 --> 00:22:56,820
Octavio.
347
00:22:57,180 --> 00:22:58,140
Good luck.
348
00:23:00,500 --> 00:23:02,260
These kids. Where'd you find them?
349
00:23:04,420 --> 00:23:05,940
In every street corner.
350
00:23:06,980 --> 00:23:08,620
Orphans grow wild in Colombia.
351
00:23:10,060 --> 00:23:12,980
Juan looked into that Swiss bank
to work for in Hong Kong.
352
00:23:14,220 --> 00:23:16,100
They are a secretive bunch.
353
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
Aren't we all?
354
00:23:19,740 --> 00:23:20,780
Well.
355
00:23:21,900 --> 00:23:22,900
[in Spanish] Look.
356
00:23:22,980 --> 00:23:24,300
[in English] There's Juan now.
357
00:23:24,660 --> 00:23:25,660
Oh!
358
00:23:30,780 --> 00:23:32,780
[intriguing music]
359
00:23:33,580 --> 00:23:34,820
Who's he with?
360
00:23:35,540 --> 00:23:37,740
She's a very close friend of mine.
361
00:23:38,060 --> 00:23:39,900
-Huh.
-You want to say hi?
362
00:23:41,220 --> 00:23:42,540
I'd like that.
363
00:23:42,860 --> 00:23:43,980
Let's say hello.
364
00:23:48,820 --> 00:23:51,940
[Teddy, in Spanish] Juan, how are you?
Look who's here.
365
00:23:52,020 --> 00:23:53,460
[Jonathan, in English]
Juan, lovely to see you.
366
00:23:53,540 --> 00:23:55,540
-How's your arm?
-[Jonathan] Fully recovered.
367
00:23:55,620 --> 00:23:56,820
We should have a rematch.
368
00:23:56,900 --> 00:23:59,620
-[Juan] Whenever you want.
-[Teddy, in Spanish] Roxy, beautiful.
369
00:23:59,700 --> 00:24:00,700
Hello.
370
00:24:01,180 --> 00:24:04,860
[in English] I want you to meet someone.
He's my friend Matthew from Hong Kong.
371
00:24:05,940 --> 00:24:08,100
Hello. Pleasure to meet you.
372
00:24:08,500 --> 00:24:10,580
And you. Welcome to Colombia.
373
00:24:11,540 --> 00:24:13,660
-You're new in town?
-Oh, I just flew in.
374
00:24:13,900 --> 00:24:16,900
Terrible turbulence on the way over.
Thought I might not make it.
375
00:24:18,220 --> 00:24:19,220
But here you are.
376
00:24:19,820 --> 00:24:22,100
-Here I am.
-[indistinct chatter]
377
00:24:22,860 --> 00:24:25,020
-Matthew. Excuse me for a moment.
-Of course.
378
00:24:25,100 --> 00:24:28,220
I need to speak with Juan.
Can you take care of our guest?
379
00:24:35,100 --> 00:24:38,100
[intriguing music]
380
00:24:44,220 --> 00:24:45,500
[in Spanish] Let's go.
381
00:24:47,500 --> 00:24:49,380
[in English]
You want to talk first, or shall I?
382
00:24:49,460 --> 00:24:50,820
Why don't you?
383
00:24:52,420 --> 00:24:55,660
In London,
you told me you didn't know Teddy.
384
00:24:55,740 --> 00:24:58,340
Said you'd never met him.
That's not the case, is it?
385
00:24:59,580 --> 00:25:01,820
You called him from that hotel room.
386
00:25:02,780 --> 00:25:04,540
You were working for him all that time.
387
00:25:04,620 --> 00:25:07,140
-I don't know what you're talking about.
-Don't lie to me.
388
00:25:08,620 --> 00:25:10,700
I recorded our London conversation,
389
00:25:11,140 --> 00:25:14,460
and it places you right
at the heart of the Barquero operation.
390
00:25:14,540 --> 00:25:17,740
So we can do this informally,
or we can choose a different route.
391
00:25:18,420 --> 00:25:19,500
Arrest warrant.
392
00:25:20,180 --> 00:25:21,580
Accessory to murder.
393
00:25:22,780 --> 00:25:24,020
Extradition to London.
394
00:25:25,940 --> 00:25:27,500
I'm not alone here, by the way.
395
00:25:27,700 --> 00:25:29,900
There's a support team outside waiting.
396
00:25:29,980 --> 00:25:31,980
So how we do this is up to you.
397
00:25:33,300 --> 00:25:35,300
[tense music]
398
00:25:40,020 --> 00:25:41,180
What do you want?
399
00:25:42,460 --> 00:25:43,460
The truth.
400
00:25:47,620 --> 00:25:49,140
Keep smiling for the cameras.
401
00:25:52,180 --> 00:25:54,340
Rex found me. He called me in Miami.
402
00:25:56,060 --> 00:25:57,060
Why?
403
00:25:57,980 --> 00:26:01,780
He'd noticed traffic between River House
and Colombia. My name was mentioned.
404
00:26:02,780 --> 00:26:05,620
So you flew to London to reassure him?
405
00:26:06,860 --> 00:26:10,060
-You fed back to Teddy. They killed him.
-I had no idea that would happen.
406
00:26:10,140 --> 00:26:11,180
Who did it?
407
00:26:11,420 --> 00:26:12,780
Teddy's people? London?
408
00:26:14,180 --> 00:26:17,020
-I don't know.
-What's in the Barquero shipment?
409
00:26:17,140 --> 00:26:19,980
-Because it isn't machine tools.
-Teddy didn't tell me.
410
00:26:20,500 --> 00:26:22,540
Who's he selling to? Colombian military?
411
00:26:23,460 --> 00:26:26,180
I told you, I don't know.
I just front the deal.
412
00:26:26,860 --> 00:26:28,820
And how much does he pay you for that?
413
00:26:31,500 --> 00:26:32,540
He's watching us.
414
00:26:36,980 --> 00:26:39,660
-Are you two together?
-He's with nobody in that way.
415
00:26:40,060 --> 00:26:42,060
-But he trusts you.
-He trusts no one.
416
00:26:42,940 --> 00:26:46,540
I should be back in Miami, but I'm stuck
in his villa under constant surveillance.
417
00:26:46,620 --> 00:26:48,420
It's like I'm his fucking prisoner.
418
00:26:49,620 --> 00:26:51,500
You don't look like a prisoner to me.
419
00:26:52,780 --> 00:26:54,700
The man talking with him on the mezzanine.
420
00:26:54,780 --> 00:26:57,340
He's a senior prosecutor.
Alejandro Gualteros.
421
00:26:58,180 --> 00:27:02,700
Ten days ago, he impounded the shipment
after an anonymous tip-off.
422
00:27:04,300 --> 00:27:05,460
That was you?
423
00:27:05,540 --> 00:27:07,860
He's also frozen
the company's bank accounts.
424
00:27:08,220 --> 00:27:10,780
Now, Teddy's going to need
cash flow to meet his deadline.
425
00:27:10,860 --> 00:27:12,140
That's where you come in.
426
00:27:12,620 --> 00:27:17,540
You're going to convince him
that Matthew Ellis is the man he needs.
427
00:27:17,780 --> 00:27:20,020
You're going to vouch for me.
I want a meeting in three days.
428
00:27:20,100 --> 00:27:21,140
You know I can't do that.
429
00:27:21,220 --> 00:27:23,460
You want to get away clean?
That's the price.
430
00:27:24,380 --> 00:27:26,100
You have a choice to make, Roxana.
431
00:27:26,580 --> 00:27:30,420
You can either get me inside his operation
or you can tell Teddy everything.
432
00:27:31,260 --> 00:27:32,740
-There is nothing…
-My apologies.
433
00:27:32,820 --> 00:27:33,820
Teddy!
434
00:27:35,140 --> 00:27:37,580
-[Roxana, in Spanish] What did he say?
-He won't play.
435
00:27:38,780 --> 00:27:41,220
[in English]
Matthew, I'm sorry, but we have to leave.
436
00:27:41,980 --> 00:27:45,380
Thank you for coming. And don't
forget to make a donation to my charity.
437
00:27:45,580 --> 00:27:46,940
We save lives.
438
00:27:48,060 --> 00:27:49,140
Roxy.
439
00:27:49,300 --> 00:27:50,340
Roxana.
440
00:27:50,500 --> 00:27:52,260
Um, why don't you take my card?
441
00:27:52,900 --> 00:27:55,700
Perhaps we can discuss things
further over a private drink.
442
00:27:56,380 --> 00:27:57,580
Yeah, I'd like that.
443
00:27:57,940 --> 00:27:59,740
I hope that's not you being polite.
444
00:28:00,500 --> 00:28:02,380
I don't know the meaning of the word.
445
00:28:03,220 --> 00:28:04,780
I'll take care of that for you.
446
00:28:08,140 --> 00:28:10,140
[tense music]
447
00:28:12,380 --> 00:28:14,620
Matthew. Goodbye, old boy.
448
00:28:14,980 --> 00:28:16,100
-Nice to see you.
-Bye.
449
00:28:16,220 --> 00:28:17,340
[in Spanish] Let's go.
450
00:28:20,620 --> 00:28:23,620
[intriguing music]
451
00:28:43,940 --> 00:28:45,460
[Sally, in English] Nice gaff you got.
452
00:28:46,700 --> 00:28:47,740
How's yours?
453
00:28:48,060 --> 00:28:50,140
Sans air-con and sticky carpets.
454
00:28:50,220 --> 00:28:51,540
Way out of your league.
455
00:28:52,460 --> 00:28:54,340
Just make sure you lock
the bedroom door. Okay?
456
00:28:54,420 --> 00:28:56,820
Yeah, okay. I can look after myself.
Thank you.
457
00:28:59,740 --> 00:29:01,980
Our prosecutor came to the museum tonight.
458
00:29:02,060 --> 00:29:03,060
And?
459
00:29:03,140 --> 00:29:04,380
He refused their offers.
460
00:29:04,860 --> 00:29:06,060
Just as you asked.
461
00:29:06,740 --> 00:29:07,820
Good boy.
462
00:29:07,900 --> 00:29:09,380
I think we can trust him.
463
00:29:09,460 --> 00:29:10,460
Anything else?
464
00:29:11,780 --> 00:29:14,140
Roxana Bolaños was at the party tonight.
465
00:29:14,260 --> 00:29:16,860
It's okay.
She's getting me inside Teddy's set-up.
466
00:29:18,780 --> 00:29:19,780
And you trust her?
467
00:29:19,980 --> 00:29:22,180
Not exactly, but she's all we've got.
468
00:29:22,820 --> 00:29:25,020
I still got nothing concrete
on Teddy's past.
469
00:29:25,620 --> 00:29:27,340
Did you get any more on Barquero?
470
00:29:28,500 --> 00:29:29,660
No, nothing.
471
00:29:29,740 --> 00:29:31,260
The paper trail seems clean.
472
00:29:31,500 --> 00:29:33,500
What she told us in London checks out.
473
00:29:34,180 --> 00:29:36,900
-I need more.
-I know. I'll keep looking.
474
00:29:38,220 --> 00:29:39,220
-Good night.
-Night.
475
00:29:41,460 --> 00:29:44,460
[quiet music]
476
00:30:42,860 --> 00:30:45,420
[man, in Spanish] The rest
is between you and your husband.
477
00:30:49,660 --> 00:30:50,900
Come in.
478
00:30:52,260 --> 00:30:54,940
Look, in my opinion, if I may…
479
00:30:55,020 --> 00:30:57,380
Violence is never the answer.
480
00:30:58,220 --> 00:31:01,340
Now, about the money that you owe me…
481
00:31:03,140 --> 00:31:04,100
Hello?
482
00:31:04,620 --> 00:31:05,700
Hello?
483
00:31:11,020 --> 00:31:13,980
-How can I help you, sir?
-Hello. Good morning.
484
00:31:14,540 --> 00:31:16,460
I'm Max Robinson.
485
00:31:16,540 --> 00:31:17,940
I called earlier.
486
00:31:18,300 --> 00:31:21,100
[in English] Ah, Mr Robinson.
From London, yes?
487
00:31:21,180 --> 00:31:22,500
-[in Spanish] Yes.
-[in English] Welcome.
488
00:31:22,580 --> 00:31:23,900
-Welcome.
-[in Spanish] Thank you.
489
00:31:23,980 --> 00:31:25,620
[in English] So, what can I do for you?
490
00:31:27,060 --> 00:31:28,860
I hear you're good at finding people.
491
00:31:38,180 --> 00:31:39,860
I'm sorry it took so long.
492
00:31:40,140 --> 00:31:43,100
Rex was somewhat unorthodox
in terms of paperwork.
493
00:31:43,180 --> 00:31:45,780
-I've sorted it as best I can.
-Find anything irregular?
494
00:31:46,020 --> 00:31:47,140
Nothing.
495
00:31:47,700 --> 00:31:48,940
Well, thank you, Basil.
496
00:31:49,620 --> 00:31:50,860
You're an angel.
497
00:31:51,300 --> 00:31:52,900
An angel with a migraine.
498
00:31:53,180 --> 00:31:54,700
Why don't you go home?
499
00:31:55,060 --> 00:31:56,460
Leave me and the team with this.
500
00:31:56,540 --> 00:31:58,340
-Are you sure?
-Of course.
501
00:31:59,180 --> 00:32:00,500
Thanks, Mayra.
502
00:32:06,260 --> 00:32:08,060
[tense music]
503
00:32:11,900 --> 00:32:13,700
-Mr Khan?
-Yes. Sorry.
504
00:32:13,780 --> 00:32:15,540
-Have you been waiting?
-It's fine.
505
00:32:15,620 --> 00:32:18,300
I've got another viewing at 4:30,
but I'll fit you in.
506
00:32:19,340 --> 00:32:20,900
It's lashed down.
507
00:32:24,780 --> 00:32:26,660
You need to just give it a shove.
508
00:32:27,020 --> 00:32:28,460
[door opening]
509
00:32:29,660 --> 00:32:30,860
Straight up to the top.
510
00:32:32,620 --> 00:32:35,900
It's got the dual aspect feature as well.
Gorgeous view.
511
00:32:37,020 --> 00:32:39,380
Holland Park is such a classy area.
512
00:32:39,460 --> 00:32:43,180
I could probably get them to keep
the table and lamp too, if that helps.
513
00:32:43,260 --> 00:32:45,060
My client's from the Gulf.
514
00:32:45,740 --> 00:32:47,620
He'll take possession immediately.
515
00:32:47,700 --> 00:32:50,340
He's happy to pay six months up front.
516
00:33:24,340 --> 00:33:27,340
[quiet music]
517
00:33:28,980 --> 00:33:30,980
[birds chirping]
518
00:33:43,900 --> 00:33:45,140
You okay?
519
00:33:45,740 --> 00:33:46,740
Yeah.
520
00:33:47,620 --> 00:33:49,220
I was a cop for ten years.
521
00:33:51,660 --> 00:33:55,860
I had this crazy idea
police were meant to arrest the bad guys.
522
00:33:59,020 --> 00:34:01,780
I learned my lesson the hard way.
523
00:34:02,580 --> 00:34:03,580
Boom!
524
00:34:05,980 --> 00:34:07,060
It's a small town.
525
00:34:07,340 --> 00:34:08,540
Someone will know her.
526
00:34:22,820 --> 00:34:23,820
All right.
527
00:34:41,660 --> 00:34:43,660
[birds chirping]
528
00:34:53,460 --> 00:34:54,660
Here she is.
529
00:34:56,540 --> 00:34:57,660
MarĂa Luisa Vidal.
530
00:35:03,820 --> 00:35:04,860
She died so young.
531
00:35:11,300 --> 00:35:12,620
[woman, in Spanish] Excuse me.
532
00:35:17,620 --> 00:35:20,020
Why are you here
asking questions about my mother?
533
00:35:21,260 --> 00:35:22,740
-This is your mother?
-Yes.
534
00:35:23,460 --> 00:35:24,700
What's your name?
535
00:35:25,220 --> 00:35:26,780
[in English] Clara. Who are you?
536
00:35:32,980 --> 00:35:34,380
Do you know this man?
537
00:35:39,460 --> 00:35:41,580
-Where did you get this photograph?
-You know him?
538
00:35:44,900 --> 00:35:46,700
He's my brother, Eduardo.
539
00:35:47,900 --> 00:35:49,780
I haven't talked to him in 30 years.
540
00:35:50,260 --> 00:35:51,620
He was not brought up here.
541
00:35:51,700 --> 00:35:53,820
-You're sure it's him?
-I know my brother.
542
00:35:57,300 --> 00:35:59,580
Listen, I think he may be in trouble.
543
00:35:59,820 --> 00:36:02,780
Okay? I'm a friend of his,
and I need to find him.
544
00:36:03,820 --> 00:36:05,020
Any way you can help me?
545
00:36:09,660 --> 00:36:10,820
[bells ringing]
546
00:36:16,060 --> 00:36:17,780
[Jonathan, in Spanish] What is it called?
547
00:36:18,420 --> 00:36:19,980
Christ enthroned among the Saints.
548
00:36:22,140 --> 00:36:23,180
Thanks.
549
00:36:24,860 --> 00:36:30,100
This painting shows all the saints
in adoration of the one true Lord.
550
00:36:31,100 --> 00:36:33,100
It is our pride and joy.
551
00:36:38,020 --> 00:36:40,020
Did you look after a boy here?
552
00:36:41,340 --> 00:36:42,980
Thirty years ago?
553
00:36:44,060 --> 00:36:45,340
Eduardo Vidal.
554
00:36:47,900 --> 00:36:50,140
I thought you were an art historian.
555
00:36:50,900 --> 00:36:54,820
I'm trying to find Eduardo.
His sister Clara sent me.
556
00:36:56,820 --> 00:37:00,900
Eduardo left when he was 16,
and I have not seen him since.
557
00:37:01,180 --> 00:37:03,860
Do you know why his mother sent him here?
558
00:37:05,220 --> 00:37:09,340
There was a scandal. But we do not get
involved in family matters.
559
00:37:09,620 --> 00:37:11,820
Our only care was for the boy.
560
00:37:12,860 --> 00:37:15,780
And no one ever visited?
561
00:37:19,940 --> 00:37:21,140
Only his father.
562
00:37:21,780 --> 00:37:23,580
Boy! Here he comes!
563
00:37:24,900 --> 00:37:26,940
He came once a year.
564
00:37:27,940 --> 00:37:30,620
Eduardo looked forward to it so much.
565
00:37:31,660 --> 00:37:33,460
He practised his English all year.
566
00:37:33,740 --> 00:37:34,900
Just for that one day.
567
00:37:36,460 --> 00:37:38,780
Look! There he is…
568
00:37:41,140 --> 00:37:44,100
[Jonathan, in English]
Eduardo's father was English?
569
00:37:48,900 --> 00:37:49,900
Yes.
570
00:37:55,620 --> 00:37:57,620
[intriguing music]
571
00:38:00,620 --> 00:38:02,380
What is this about, Mr Robinson?
572
00:38:04,100 --> 00:38:05,180
Who are you?
573
00:38:07,220 --> 00:38:08,180
Thank you.
574
00:38:12,980 --> 00:38:14,980
[tense music]
575
00:38:18,740 --> 00:38:21,060
Are we on our bloody holidays?
Where have you been?
576
00:38:21,140 --> 00:38:22,380
Hey, darling.
577
00:38:22,980 --> 00:38:24,220
How was your day?
578
00:38:24,740 --> 00:38:26,900
Walk with me. We've got company. Come on.
579
00:38:28,100 --> 00:38:29,300
He's one of Teddy's.
580
00:38:30,100 --> 00:38:32,260
Okay. I've done
some more work on Barquero.
581
00:38:32,740 --> 00:38:35,260
-This isn't the only shipment.
-What do you mean?
582
00:38:35,340 --> 00:38:38,700
There have been five from the UK
to Colombia in the last two years.
583
00:38:38,780 --> 00:38:40,700
All different ships,
all different cover names.
584
00:38:40,780 --> 00:38:43,300
But all through
Roxana Bolaños' Miami outfit.
585
00:38:43,420 --> 00:38:47,980
Now, the previous cargos,
they've been large, 20 containers each.
586
00:38:48,180 --> 00:38:50,540
But the Alcestis only has one.
587
00:38:51,220 --> 00:38:52,860
And it's the final shipment.
588
00:38:52,940 --> 00:38:56,260
We need the shipment lists in that
briefcase to know what we're dealing with.
589
00:38:56,340 --> 00:38:57,340
Jonathan.
590
00:38:58,820 --> 00:39:01,260
-What is it? Are you listening to me?
-Get in.
591
00:39:04,420 --> 00:39:06,380
Are you listening
to what I'm saying to you?
592
00:39:20,140 --> 00:39:21,780
Jonathan, what's going on?
593
00:39:24,180 --> 00:39:27,820
[TV, in Spanish]
594
00:39:34,740 --> 00:39:36,460
[Sally, in English] Talk to me, Jonathan.
595
00:39:36,940 --> 00:39:40,460
Teddy is Richard Onslow Roper's son.
596
00:39:42,980 --> 00:39:45,340
Roper was gun-running
in Colombia in the '90s.
597
00:39:46,300 --> 00:39:47,700
He met a married woman.
598
00:39:48,020 --> 00:39:49,820
They had an affair. She had a son.
599
00:39:50,220 --> 00:39:52,460
They sent him away,
changed his name, hid his past.
600
00:39:52,540 --> 00:39:54,620
Now he's continuing the family business.
601
00:40:01,460 --> 00:40:02,460
You okay?
602
00:40:04,180 --> 00:40:05,780
I feel like I'm chasing ghosts.
603
00:40:06,820 --> 00:40:08,380
Jonathan. No! Look at me.
604
00:40:08,460 --> 00:40:10,100
There are no ghosts here, okay?
605
00:40:10,980 --> 00:40:15,500
There's a dodgy shipment in Cartagena that
me and you need to open before they do.
606
00:40:16,660 --> 00:40:18,140
It's six of six.
607
00:40:20,740 --> 00:40:22,860
[phone ringing]
608
00:40:34,300 --> 00:40:36,740
-Hello?
-[Roxana] I've got you an in.
609
00:40:38,260 --> 00:40:41,180
If you're interested, I'll come
and pick you up tomorrow for lunch.
610
00:40:42,980 --> 00:40:44,900
Tomorrow lunch sounds great.
611
00:40:45,980 --> 00:40:46,980
[Roxana] Wait.
612
00:40:48,620 --> 00:40:49,940
If he finds out,
613
00:40:51,340 --> 00:40:52,340
he'll kill me.
614
00:40:53,180 --> 00:40:54,860
[Jonathan] He won't find out.
615
00:40:56,460 --> 00:40:58,460
[intriguing music]
616
00:41:49,100 --> 00:41:51,100
It was delivered to my home.
617
00:41:57,500 --> 00:41:59,020
Just trying to scare you.
618
00:42:01,260 --> 00:42:02,820
Well, they are succeeding.
619
00:42:03,980 --> 00:42:06,580
So you need to tell me what's going on.
620
00:42:08,060 --> 00:42:09,860
I'm pretty sure the cargo you impounded
621
00:42:09,940 --> 00:42:12,140
contains illegally
imported British weapons.
622
00:42:12,220 --> 00:42:13,900
It's the last of six shipments.
623
00:42:15,100 --> 00:42:19,260
If we're right, that's a lot of weapons.
And we need to know who they're for.
624
00:42:19,340 --> 00:42:21,460
There's been talk of a deadline
for the final shipment.
625
00:42:21,540 --> 00:42:23,300
Code named Anniversary.
626
00:42:25,980 --> 00:42:27,500
That may not be a code name.
627
00:42:28,100 --> 00:42:29,340
What do you mean?
628
00:42:30,260 --> 00:42:33,580
The ten-year anniversary
of the peace process is in a week's time.
629
00:42:34,660 --> 00:42:37,300
Maybe the anniversary is real.
630
00:42:39,900 --> 00:42:42,060
We need to open that shipment, Alejandro.
631
00:42:42,180 --> 00:42:45,420
You saw the letter from the military.
My hands are tied.
632
00:42:48,100 --> 00:42:50,980
Okay. If I can get you proof
of what's inside those containers,
633
00:42:51,060 --> 00:42:53,500
then will that help untie them?
634
00:42:53,660 --> 00:42:55,140
If I can get you a list.
635
00:42:58,740 --> 00:42:59,740
Good.
636
00:43:07,740 --> 00:43:09,980
-[in Spanish] Cheers.
-[in English] Cheers.
637
00:43:13,820 --> 00:43:17,500
So they're interested.
The Barquero bank account remains frozen.
638
00:43:17,580 --> 00:43:19,580
They need money
while they solve the problem.
639
00:43:19,660 --> 00:43:22,260
Teddy's noticed you.
He detects an alcohol problem.
640
00:43:22,580 --> 00:43:24,340
-An appetite for risk.
-And?
641
00:43:24,420 --> 00:43:28,820
He wants to sound you out
about a potential short-term loan.
642
00:43:29,060 --> 00:43:30,940
No fingerprints. Easy getaway.
643
00:43:32,660 --> 00:43:34,420
-How much?
-Twenty million dollars.
644
00:43:36,660 --> 00:43:39,340
-That's a lot of money.
-Well, it's a serious operation.
645
00:43:39,740 --> 00:43:41,540
And right now they need cash flow.
646
00:43:42,100 --> 00:43:44,740
But I want guarantees.
647
00:43:45,980 --> 00:43:47,340
What kind of guarantees?
648
00:43:48,420 --> 00:43:50,260
I get you what you want,
649
00:43:50,340 --> 00:43:51,980
I disappear back to Miami.
650
00:43:53,020 --> 00:43:55,820
No plea bargain, no key witness.
651
00:43:55,900 --> 00:43:57,260
[whispering] I was never here.
652
00:44:05,260 --> 00:44:06,380
Done.
653
00:44:08,340 --> 00:44:09,580
What happens now?
654
00:44:09,740 --> 00:44:11,580
[Roxana] I call Teddy from the bathroom.
655
00:44:13,340 --> 00:44:15,940
If I still think
you're the right man for the job.
656
00:44:19,420 --> 00:44:21,420
Make the call.
657
00:44:26,340 --> 00:44:28,340
[intriguing music]
658
00:44:48,340 --> 00:44:49,580
[Roxana, in Spanish] Welcome!
659
00:44:52,220 --> 00:44:54,220
[door unlocking]
660
00:44:59,300 --> 00:45:00,300
[sighs]
661
00:45:06,580 --> 00:45:08,900
-Hello, hello.
-[man] All good, Roxy?
662
00:45:09,180 --> 00:45:10,420
All good.
663
00:45:10,500 --> 00:45:12,660
[in English] These boys will take care
of you. I'm gonna go freshen up.
664
00:45:12,740 --> 00:45:14,500
-I'll be out in a minute.
-Great.
665
00:45:16,180 --> 00:45:17,380
-Hi.
-Hi.
666
00:45:17,580 --> 00:45:19,300
Matthew Ellis. Nice to meet you.
667
00:45:19,380 --> 00:45:21,500
[in Spanish] Mr Ellis, hello.
668
00:45:22,340 --> 00:45:23,380
[in English] Nice digs.
669
00:45:23,460 --> 00:45:24,740
[in Spanish] How are you, sir?
670
00:45:24,820 --> 00:45:25,900
[in English] Hey, man.
671
00:45:25,980 --> 00:45:27,260
-Matthew.
-Beni.
672
00:45:27,900 --> 00:45:29,060
Not bad.
673
00:45:29,180 --> 00:45:30,260
Nice pad.
674
00:45:30,380 --> 00:45:32,100
[man] Yeah. It's our paradise.
675
00:45:33,420 --> 00:45:36,500
Viktor, tell the chief our guest is here.
676
00:45:36,740 --> 00:45:38,580
[Jonathan]
Good deal for Barquero, I think.
677
00:45:38,660 --> 00:45:40,220
The fucking Hollywood Hills up here.
678
00:45:40,300 --> 00:45:42,180
[man, laughing] I know. It is what it is.
679
00:45:50,060 --> 00:45:53,060
[music playing on radio]
680
00:46:05,260 --> 00:46:06,340
[Jonathan] Hey, Teddy.
681
00:46:06,700 --> 00:46:08,900
Ah! The main man!
682
00:46:10,100 --> 00:46:11,660
-Matthew.
-Teddy.
683
00:46:11,900 --> 00:46:13,220
How good of you to come.
684
00:46:14,060 --> 00:46:15,340
How was lunch?
685
00:46:15,660 --> 00:46:16,820
It was lunch.
686
00:46:18,180 --> 00:46:20,580
-Why am I here?
-First, have a drink with me.
687
00:46:20,740 --> 00:46:23,340
Then we can talk. Come on in, please.
688
00:46:27,380 --> 00:46:28,860
[Jonathan] Nice spot you got here.
689
00:46:28,980 --> 00:46:30,420
[Teddy chuckles] Roxy!
690
00:46:30,500 --> 00:46:32,300
[Roxana, in Spanish] Hi, how are you?
691
00:46:32,900 --> 00:46:34,980
-[Teddy] How are you? All good?
-[Roxana] All good.
692
00:46:37,060 --> 00:46:39,420
[Jonathan, in English]
Um, have you got a single malt?
693
00:46:39,540 --> 00:46:41,940
Of course. [in Spanish]
Roxy, what do you want to drink?
694
00:46:42,020 --> 00:46:42,900
Nothing, I'm good. Thanks.
695
00:46:42,980 --> 00:46:44,380
-[Teddy] Really?
-I'm good!
696
00:46:46,500 --> 00:46:47,620
Thanks.
697
00:46:48,700 --> 00:46:49,580
Cheers.
698
00:46:49,660 --> 00:46:51,020
[Jonathan, in English] Cheers.
699
00:46:54,180 --> 00:46:55,820
Um. Teddy.
700
00:46:57,740 --> 00:47:00,180
-What's with the muscle?
-You're afraid?
701
00:47:00,500 --> 00:47:02,900
-You know, there's a lot of them.
-Don't worry.
702
00:47:03,420 --> 00:47:04,420
They're friends.
703
00:47:04,500 --> 00:47:05,860
We go back a long way.
704
00:47:07,660 --> 00:47:08,660
So…
705
00:47:11,180 --> 00:47:12,380
how did you two meet?
706
00:47:12,900 --> 00:47:16,260
-[Teddy] It was in Miami at a party.
-[in Spanish] Yes.
707
00:47:17,500 --> 00:47:20,340
[in English] We danced for three, four…
708
00:47:20,420 --> 00:47:21,460
[Roxana, in Spanish] Four hours.
709
00:47:22,460 --> 00:47:25,060
[Teddy, in English] And then
I offered her the Barquero commission.
710
00:47:26,940 --> 00:47:28,660
-[Jonathan] Just like that?
-Just like that.
711
00:47:28,740 --> 00:47:30,500
One dance, and you get
a whole business deal.
712
00:47:30,580 --> 00:47:33,060
-Well, I'm one hell of a dancer.
-I bet you are.
713
00:47:33,620 --> 00:47:38,660
What is important is that,
five years later, here we are.
714
00:47:40,220 --> 00:47:42,620
I'm loyal, Matthew, to those loyal to me.
715
00:47:44,620 --> 00:47:49,180
But now Roxy tells me that you are
looking for investment opportunities.
716
00:47:49,300 --> 00:47:50,340
Is that right?
717
00:47:51,900 --> 00:47:53,140
Well, that depends.
718
00:47:53,380 --> 00:47:54,500
Mm-hmm.
719
00:47:56,220 --> 00:47:58,220
You left England in your 20s
720
00:47:59,460 --> 00:48:00,900
and never went back.
721
00:48:01,460 --> 00:48:02,620
A man on the run.
722
00:48:04,260 --> 00:48:05,420
From what, I wonder.
723
00:48:05,500 --> 00:48:06,900
[Jonathan laughs]
724
00:48:07,220 --> 00:48:10,500
-That is none of your business.
-You were in the army for a while.
725
00:48:10,660 --> 00:48:12,700
-I was. I left.
-No.
726
00:48:13,300 --> 00:48:15,380
Thrown out. Bad behaviour.
727
00:48:17,660 --> 00:48:18,660
So?
728
00:48:19,380 --> 00:48:21,300
-Ten years in Hong Kong.
-Indeed.
729
00:48:21,620 --> 00:48:23,780
-Working for a private Swiss bank.
-Mm-hmm.
730
00:48:24,060 --> 00:48:25,100
Big profits.
731
00:48:25,260 --> 00:48:29,020
Then three months ago, a sudden split.
732
00:48:29,740 --> 00:48:30,860
No explanation.
733
00:48:32,060 --> 00:48:34,820
And now you're here, on the lookout.
734
00:48:36,860 --> 00:48:39,420
I don't know, but some people
will call that questionable.
735
00:48:41,100 --> 00:48:43,260
Look. I made a lot of money.
736
00:48:43,740 --> 00:48:44,900
I got bored.
737
00:48:45,260 --> 00:48:46,340
What's to explain?
738
00:48:47,300 --> 00:48:49,260
-Roxy likes you.
-No.
739
00:48:49,660 --> 00:48:51,540
No, I didn't say I liked him.
740
00:48:51,700 --> 00:48:53,260
I said, I think we can work together.
741
00:48:53,900 --> 00:48:58,060
In that case,
I have a simple offer for you.
742
00:48:59,780 --> 00:49:03,300
If you say yes,
I can promise you rich rewards.
743
00:49:04,580 --> 00:49:06,060
There is only one condition.
744
00:49:06,660 --> 00:49:07,820
Which is?
745
00:49:08,340 --> 00:49:12,380
You ask no questions of me,
and I ask no questions of you.
746
00:49:13,180 --> 00:49:14,460
Everything is trust.
747
00:49:16,460 --> 00:49:19,180
-What's the return?
-Double your money in three months.
748
00:49:19,780 --> 00:49:21,260
If you accept, you are in.
749
00:49:21,940 --> 00:49:23,300
It's a leap of faith.
750
00:49:24,100 --> 00:49:25,100
Understand?
751
00:49:36,460 --> 00:49:38,180
-I'll think about it.
-Oh!
752
00:49:40,100 --> 00:49:41,140
[in Spanish] Fine.
753
00:49:41,220 --> 00:49:44,100
[in English] Just don't take too long
because we might look elsewhere.
754
00:49:44,180 --> 00:49:46,780
Well. We don't have to rush things.
755
00:49:47,020 --> 00:49:48,700
You know what? You're right.
756
00:49:49,140 --> 00:49:50,060
Let's enjoy.
757
00:49:51,140 --> 00:49:53,580
[in Spanish] MarĂa, champagne, please.
758
00:49:54,020 --> 00:49:55,860
[in English]
I think I understood that one.
759
00:49:56,980 --> 00:49:58,580
[Teddy, in Spanish] Come on.
760
00:49:58,660 --> 00:49:59,980
[loud music]
761
00:50:03,540 --> 00:50:05,100
Would you like some…
762
00:50:05,620 --> 00:50:06,740
cocaine?
763
00:50:06,820 --> 00:50:07,820
Oh, my God, okay.
764
00:50:08,100 --> 00:50:09,140
All right.
765
00:50:09,300 --> 00:50:12,540
Now we're really getting
the party started. You guys know how.
766
00:50:13,420 --> 00:50:15,820
Now this is the real Colombia.
767
00:50:17,180 --> 00:50:20,340
[talks in Spanish]
768
00:50:21,260 --> 00:50:24,460
Viktor, let him be. Beni, help him!
769
00:50:25,060 --> 00:50:27,620
-That's it, Mr Ellis.
-[Roxana] Let's treat him well.
770
00:50:28,700 --> 00:50:31,020
[in English] Good, good. Roxy!
771
00:50:31,140 --> 00:50:33,580
And remember, here,
always to the dead ones.
772
00:50:33,660 --> 00:50:35,220
-Just a little.
-To the dead ones.
773
00:50:35,300 --> 00:50:37,660
-How much? That much?
-A little. Yeah.
774
00:50:39,140 --> 00:50:40,260
[Jonathan] For the dead ones.
775
00:50:40,340 --> 00:50:42,420
[Teddy, in Spanish]
Hey, Chico! Bring some more.
776
00:50:42,500 --> 00:50:44,780
You're going to kill him, poor thing.
777
00:50:47,340 --> 00:50:49,140
[all cheer]
778
00:50:49,740 --> 00:50:52,220
[indistinct chatter]
779
00:50:53,180 --> 00:50:55,420
[loud music]
780
00:50:55,940 --> 00:50:58,420
[Jonathan] Yeah,
I remember that fucking semi-final.
781
00:50:58,500 --> 00:51:00,580
What was it? Semi-final? Quarter-final?
782
00:51:00,740 --> 00:51:03,900
This is the way to…
This is the Colombian way.
783
00:51:04,300 --> 00:51:07,980
This is the Colombian way.
Wait, one to the dead ones.
784
00:51:08,060 --> 00:51:09,900
-No, no. Not this one.
-Okay.
785
00:51:10,100 --> 00:51:11,820
[Jonathan] Chin chin, down the hatch.
786
00:51:16,660 --> 00:51:17,740
Welcome.
787
00:51:18,740 --> 00:51:20,140
[in Spanish] My house is your house.
788
00:51:20,940 --> 00:51:24,060
[muffled music]
789
00:51:26,820 --> 00:51:28,820
[oppressive music]
790
00:51:50,980 --> 00:51:52,980
[oppressive music]
791
00:52:06,540 --> 00:52:08,260
[Jonathan whispering, in English] Help me.
792
00:52:08,740 --> 00:52:09,740
[Roxana] No!
793
00:52:27,900 --> 00:52:29,460
[Roper] Welcome to the family.
794
00:52:33,780 --> 00:52:36,780
[voice echoes]
795
00:52:41,380 --> 00:52:43,380
[music playing in radio]
796
00:52:47,340 --> 00:52:48,660
[Teddy] Is he okay? Hey!
797
00:52:49,540 --> 00:52:50,740
Hey!
798
00:52:53,020 --> 00:52:54,140
Help me.
799
00:52:58,660 --> 00:52:59,660
Matthew.
800
00:53:00,940 --> 00:53:01,940
Matthew!
801
00:53:03,780 --> 00:53:04,780
Are you okay?
802
00:53:07,540 --> 00:53:08,540
Mm.
803
00:53:10,380 --> 00:53:11,660
Who are you, Matthew?
804
00:53:13,180 --> 00:53:14,460
Why are you really here?
805
00:53:16,660 --> 00:53:18,100
You can tell me everything.
806
00:53:18,660 --> 00:53:19,660
You're safe here.
807
00:53:22,300 --> 00:53:23,300
[Jonathan] I've come for you.
808
00:53:31,780 --> 00:53:32,780
[Teddy] Really?
809
00:53:33,620 --> 00:53:34,620
Why?
810
00:53:37,180 --> 00:53:38,460
Cleaning the money.
811
00:53:40,860 --> 00:53:41,900
What money?
812
00:53:45,180 --> 00:53:46,380
I lost the bank.
813
00:53:47,420 --> 00:53:49,140
600 million.
814
00:53:50,620 --> 00:53:51,660
Whew!
815
00:53:51,940 --> 00:53:53,860
-That's a lot of money.
-Yeah.
816
00:53:55,540 --> 00:53:56,540
Yeah.
817
00:53:58,580 --> 00:53:59,580
Go on.
818
00:54:00,500 --> 00:54:03,380
Swiss bankers not happy.
819
00:54:04,220 --> 00:54:05,940
Ruins the family image.
820
00:54:06,580 --> 00:54:07,580
Mm.
821
00:54:07,860 --> 00:54:09,300
So they kicked you out?
822
00:54:10,260 --> 00:54:11,300
Yeah.
823
00:54:12,340 --> 00:54:13,380
Yeah.
824
00:54:13,660 --> 00:54:17,500
So how is it you have money
to invest with me, huh?
825
00:54:19,700 --> 00:54:20,700
Uh…
826
00:54:21,900 --> 00:54:22,900
Well…
827
00:54:31,220 --> 00:54:32,420
[whispering] I hid it.
828
00:54:32,700 --> 00:54:33,700
Hmm.
829
00:54:35,260 --> 00:54:37,660
Twenty-five million.
830
00:54:40,540 --> 00:54:41,980
Special account.
831
00:54:42,860 --> 00:54:47,180
Belize. Fucking Swiss didn't find it.
832
00:54:47,260 --> 00:54:49,300
Shh!
833
00:54:50,900 --> 00:54:52,180
Shh!
834
00:54:52,940 --> 00:54:54,060
I'm not real.
835
00:54:54,940 --> 00:54:56,180
You're not real.
836
00:54:59,580 --> 00:55:00,580
So now…
837
00:55:01,980 --> 00:55:04,780
-Now you need to clean that money, huh?
-Mm-hmm.
838
00:55:05,700 --> 00:55:06,780
Wash it clean.
839
00:55:09,300 --> 00:55:10,540
Colombia's a…
840
00:55:11,700 --> 00:55:13,660
-launderette.
-[Teddy laughs]
841
00:55:13,940 --> 00:55:15,780
[in Spanish] Launderette.
842
00:55:18,340 --> 00:55:20,180
Laun-de-re-tte.
843
00:55:20,260 --> 00:55:21,380
Mm-hmm.
844
00:55:24,980 --> 00:55:26,820
[in English]
I can help you to do that, Matthew.
845
00:55:29,580 --> 00:55:30,580
If you trust me.
846
00:55:34,300 --> 00:55:35,740
-I trust you.
-Yeah?
847
00:55:38,980 --> 00:55:40,220
I can make you clean.
848
00:55:41,860 --> 00:55:43,220
Make me clean.
849
00:55:45,060 --> 00:55:46,340
Make me clean.
850
00:55:52,740 --> 00:55:54,740
[dramatic music]
60804