All language subtitles for 2x02-The Night Manager

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:08,540 I am formally sanctioning a further three-year extension 2 00:00:08,620 --> 00:00:09,540 for the Night Owl unit. 3 00:00:09,620 --> 00:00:11,300 His name is Jaco Brouwer. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,300 -How do you know him? -From a previous life. 5 00:00:13,380 --> 00:00:16,060 Shipment arrives in Cartagena Port in three days. 6 00:00:16,260 --> 00:00:19,420 But chief calls himself Richard Roper's true disciple. 7 00:00:19,500 --> 00:00:20,780 He's Teddy Dos Santos. 8 00:00:20,860 --> 00:00:25,100 All I've got is information about Barquero Commerce and their charity foundation. 9 00:00:25,260 --> 00:00:26,820 Nothing above the parapet. 10 00:00:26,900 --> 00:00:28,740 That face is too pretty to lose. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,900 Do you think he's all right? I'm worried about him. 12 00:00:30,980 --> 00:00:34,100 Rex was murdered, and the River House are involved. 13 00:00:34,500 --> 00:00:38,900 An import company in Cartagena is buying UK machine tools for oil pipelines. 14 00:00:38,980 --> 00:00:41,780 Something started to feel wrong. I took it to Rex. 15 00:00:41,860 --> 00:00:44,060 -What about this man? -No. 16 00:00:44,140 --> 00:00:47,500 -Tell the team we're going to Spain. -We're watchers, not the show. Remember? 17 00:00:47,580 --> 00:00:50,220 Shipment list with a government stamp, as requested. 18 00:00:50,700 --> 00:00:51,860 [tense music] 19 00:00:51,940 --> 00:00:53,100 Waleed. 20 00:00:53,580 --> 00:00:54,980 [door opening] 21 00:00:58,940 --> 00:01:01,420 Hi, this is Alex Goodwin. Please leave a message. 22 00:01:04,780 --> 00:01:07,260 [Mayra] The Night Owls is a surveillance unit. 23 00:01:07,620 --> 00:01:10,740 You watch, you listen, you report. 24 00:01:11,900 --> 00:01:14,380 You do not hunt down. 25 00:01:18,020 --> 00:01:19,660 Alex Goodwin was my boss. 26 00:01:20,940 --> 00:01:23,660 He gave the order to follow Michel Hebert to Spain. 27 00:01:24,260 --> 00:01:26,780 -We thought that he had authority. -Well, he had none. 28 00:01:27,060 --> 00:01:30,740 Did he say why he was following some gunrunner on a fake passport? 29 00:01:31,220 --> 00:01:32,380 No. 30 00:01:34,740 --> 00:01:36,580 He only told us what we needed to know. 31 00:01:37,460 --> 00:01:38,660 That's all? 32 00:01:38,740 --> 00:01:39,940 Are you a sheep? 33 00:01:43,620 --> 00:01:46,860 You know, Alex Goodwin's recklessness not only cost him his own life, 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,380 but the lives of some of our finest servants. 35 00:01:52,260 --> 00:01:54,420 I'm hereby terminating the Night Owls unit. 36 00:01:56,540 --> 00:02:00,140 And as for you, Ms Price-Jones, you should take some time off. 37 00:02:01,140 --> 00:02:03,580 And if anyone outside this room asks, 38 00:02:05,540 --> 00:02:07,260 your unit was never in Spain. 39 00:02:08,100 --> 00:02:09,420 Is that clear? 40 00:02:11,220 --> 00:02:12,500 Yeah. 41 00:02:13,220 --> 00:02:14,540 Good. You can go. 42 00:02:16,180 --> 00:02:17,180 Thank you. 43 00:02:20,220 --> 00:02:22,220 [intriguing music] 44 00:02:35,340 --> 00:02:38,340 [opening theme] 45 00:03:35,740 --> 00:03:38,740 [opera music playing on radio] 46 00:03:45,700 --> 00:03:47,940 [door opening] 47 00:03:52,780 --> 00:03:54,020 Sally. 48 00:03:54,540 --> 00:03:57,420 [tense music] 49 00:04:00,340 --> 00:04:02,540 It's all right, Jonathan. We're alone. 50 00:04:03,860 --> 00:04:05,700 I come here most weekends to fish. 51 00:04:05,900 --> 00:04:08,460 -Bit of a bolthole to clear the mind. -Where's Sally? 52 00:04:10,060 --> 00:04:12,140 -[opera music ends] -She's about a mile from here. 53 00:04:12,620 --> 00:04:14,420 Waiting for us to join her. 54 00:04:17,860 --> 00:04:19,500 Why did you call me Jonathan? 55 00:04:21,180 --> 00:04:22,700 Because it's your name. 56 00:04:23,500 --> 00:04:24,900 Jonathan Pine. 57 00:04:25,260 --> 00:04:27,500 The man who brought down Richard Roper. 58 00:04:43,020 --> 00:04:45,020 When six years ago 59 00:04:45,100 --> 00:04:47,780 Rex asked for my help in creating the new you, 60 00:04:47,860 --> 00:04:49,380 I was happy to oblige. 61 00:04:50,540 --> 00:04:52,820 I've long been an admirer from afar. 62 00:04:56,500 --> 00:04:57,540 Let's have some tea. 63 00:04:57,900 --> 00:04:59,260 We need to talk. 64 00:05:07,100 --> 00:05:11,540 Mayra Cavendish believes you died in that hotel room explosion. 65 00:05:12,380 --> 00:05:16,420 I used my influence to ensure the report mentioned two bodies in that room. 66 00:05:16,500 --> 00:05:18,180 There was, in fact, only one. 67 00:05:20,340 --> 00:05:22,820 Sally's told me about the Alcestis. 68 00:05:22,900 --> 00:05:24,700 Cartagena. Teddy Dos Santos. 69 00:05:25,660 --> 00:05:27,700 Let me help you, Jonathan. 70 00:05:28,300 --> 00:05:30,940 Whatever you've got in mind, you can't do this alone. 71 00:05:36,260 --> 00:05:39,260 [intriguing music] 72 00:05:52,060 --> 00:05:53,980 I found these in the Roper archive. 73 00:05:55,900 --> 00:05:58,340 This one is from Teddy Dos Santos. 74 00:06:02,380 --> 00:06:07,380 Did Richard Roper smuggle arms into Colombia in the 1990s? 75 00:06:08,220 --> 00:06:10,060 -It was never proven. -But? 76 00:06:10,140 --> 00:06:12,100 -Almost certainly. -Okay. 77 00:06:12,740 --> 00:06:15,580 Then I think Teddy is continuing his business model, 78 00:06:16,140 --> 00:06:18,860 and I think British intelligence is helping him. 79 00:06:23,420 --> 00:06:25,660 You can't use service cover now. Too risky. 80 00:06:26,420 --> 00:06:30,540 Mayra has friends in many places, as Rex discovered. 81 00:06:32,140 --> 00:06:33,980 What about Roxana Bolaños? 82 00:06:34,060 --> 00:06:35,300 Not a trace. 83 00:06:35,580 --> 00:06:38,100 Maybe they killed her too, but we can't be sure. 84 00:06:49,100 --> 00:06:50,300 Hey. 85 00:06:51,940 --> 00:06:54,420 -Waleed shouldn't have been there. -I know. 86 00:06:55,500 --> 00:06:58,820 He had children, and he had a bloody beautiful wife. 87 00:07:02,180 --> 00:07:03,340 I know. 88 00:07:04,060 --> 00:07:05,420 I have no one. 89 00:07:06,700 --> 00:07:08,660 An arthritic dog. 90 00:07:10,460 --> 00:07:12,580 You should have told us about your past. 91 00:07:14,580 --> 00:07:15,660 I'm sorry, Sally. 92 00:07:18,820 --> 00:07:20,660 -How's Mike? -He left the service. 93 00:07:20,740 --> 00:07:22,540 He went straight to the Square Mile. 94 00:07:23,940 --> 00:07:25,780 You know, you should do the same. 95 00:07:26,140 --> 00:07:28,220 I've put you in too much danger already. 96 00:07:29,940 --> 00:07:31,300 I'm not going anywhere. 97 00:07:32,020 --> 00:07:33,780 They died for nothing otherwise. 98 00:07:36,900 --> 00:07:37,940 Come on. 99 00:07:41,860 --> 00:07:45,700 [Sally] Okay. The trucks arrive tomorrow to take the cargo from Cartagena Port. 100 00:07:45,780 --> 00:07:47,900 But you asked for a way to stop it. 101 00:07:49,580 --> 00:07:51,860 -Who is he? -Alejandro Gualteros, 102 00:07:51,940 --> 00:07:53,580 public prosecutor in Medellín. 103 00:07:53,700 --> 00:07:57,420 Now, he has tried twice before to stop Barquero, but he got nowhere. 104 00:07:57,540 --> 00:07:59,500 We've tipped him off under the code name Max. 105 00:07:59,580 --> 00:08:03,420 He's impounded the shipment for us and he's frozen Barquero's bank accounts. 106 00:08:03,500 --> 00:08:05,700 Which means Teddy will need cash flow. 107 00:08:05,780 --> 00:08:08,540 That's your way in. We'll use the Roper piggy bank. 108 00:08:08,620 --> 00:08:11,460 Seems appropriate, given you stole it the first place. 109 00:08:12,100 --> 00:08:13,580 300 million, last time I looked. 110 00:08:14,180 --> 00:08:15,420 Okay. 111 00:08:17,140 --> 00:08:18,900 But you can't be Alex Goodwin. 112 00:08:20,620 --> 00:08:21,820 So who am I? 113 00:08:22,100 --> 00:08:23,900 Matthew Ellis. 114 00:08:25,980 --> 00:08:27,540 Forty-three years old. 115 00:08:27,620 --> 00:08:30,340 Born in Norfolk to a second-rate merchant banker 116 00:08:30,420 --> 00:08:33,380 and an alcoholic mother who slept with half of Fakenham. 117 00:08:33,460 --> 00:08:34,460 Good for her. 118 00:08:35,140 --> 00:08:36,660 -Good? -Yeah. 119 00:08:37,980 --> 00:08:39,700 -Try this one here. -You're a very wealthy man 120 00:08:39,780 --> 00:08:41,260 with a penchant for risk. 121 00:08:42,060 --> 00:08:43,580 Pinstripe. Try that. 122 00:08:44,260 --> 00:08:45,540 That's not right. 123 00:08:46,300 --> 00:08:48,260 No, it's… it's cheap. 124 00:08:48,340 --> 00:08:49,660 -It's not… -It's obvious. 125 00:08:49,780 --> 00:08:50,780 It's obvious. 126 00:08:50,860 --> 00:08:53,220 You made your own path creating and then just 127 00:08:53,300 --> 00:08:55,580 trashing companies in Europe and the Gulf. 128 00:08:55,660 --> 00:08:56,980 Shoes… 129 00:08:57,420 --> 00:08:58,540 No socks with these shoes. 130 00:08:59,740 --> 00:09:01,540 Try it with this. Yeah. 131 00:09:01,620 --> 00:09:05,580 Finally, you settled in Hong Kong, working for a Swiss investment outfit, 132 00:09:05,660 --> 00:09:06,820 Steiger and Sons. 133 00:09:07,380 --> 00:09:08,700 -That? -Yes. 134 00:09:08,780 --> 00:09:10,140 -That's him. -That's him. 135 00:09:11,780 --> 00:09:13,780 [intriguing music] 136 00:09:14,700 --> 00:09:17,740 You are in Medellín after a scandal with the Hong Kong bank. 137 00:09:19,420 --> 00:09:22,540 You're on your own. You're dodgy, and you've money to burn. 138 00:09:25,260 --> 00:09:26,980 You're staying at the Gran Meliá 139 00:09:27,060 --> 00:09:29,220 because naturally, that is the only hotel in Colombia 140 00:09:29,300 --> 00:09:30,700 that you'd ever be seen dead at. 141 00:09:30,780 --> 00:09:31,780 -Naturally. -Naturally. 142 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 [tense music] 143 00:09:44,380 --> 00:09:45,380 Matthew Ellis. 144 00:09:50,220 --> 00:09:54,100 [Sally] You've run away from family, relationships, and any responsibility. 145 00:09:55,500 --> 00:09:57,740 And you've given in to your vices. 146 00:10:04,260 --> 00:10:07,060 [in Spanish] The sports facilities are through here. 147 00:10:07,140 --> 00:10:09,300 The club bar is open until… 148 00:10:09,380 --> 00:10:11,820 [Sally, in English] Now, Teddy's lawyer, Carrascal, is your way in. 149 00:10:11,900 --> 00:10:13,060 He loves to gamble. 150 00:10:13,380 --> 00:10:16,940 They lunch together every Tuesday after his tennis practice at his club. 151 00:10:17,060 --> 00:10:19,740 That's your chance to be a snake in their garden. 152 00:10:20,700 --> 00:10:22,860 [Basil] Jonathan, any red flags, 153 00:10:23,060 --> 00:10:25,340 you follow the escape routes immediately. 154 00:10:25,980 --> 00:10:28,740 I'd normally take months to do something like this. 155 00:10:31,500 --> 00:10:32,580 See you there. 156 00:10:34,540 --> 00:10:35,900 With my sun hat on. 157 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 [cheerful music] 158 00:10:51,780 --> 00:10:53,220 [music ends] 159 00:10:53,940 --> 00:10:55,380 -Good morning. -Good morning. 160 00:10:55,660 --> 00:10:57,700 You might have the same problem I had. 161 00:10:58,380 --> 00:11:00,820 Coach had to leave. Family issues, apparently. 162 00:11:03,340 --> 00:11:04,700 Are you new to the club? 163 00:11:08,020 --> 00:11:09,340 Flew in two days ago. 164 00:11:09,620 --> 00:11:11,700 Matthew Ellis, member of the Simmonds in London. 165 00:11:11,780 --> 00:11:12,940 -Juan Carrascal. -Hi. 166 00:11:15,780 --> 00:11:17,020 You wanna play a set? 167 00:11:18,140 --> 00:11:19,140 Yeah. 168 00:11:27,820 --> 00:11:29,340 -Do you wanna make it count? -Yeah. 169 00:11:30,100 --> 00:11:31,420 How much for? 170 00:11:32,340 --> 00:11:33,420 Thousand dollars? 171 00:11:33,980 --> 00:11:36,780 You don't mess around, do you? [in Spanish] I'm going to beat you. 172 00:11:40,820 --> 00:11:42,740 [tense music] 173 00:11:44,580 --> 00:11:46,420 -[Jonathan, in English] Ace. -Nice serve. 174 00:11:51,020 --> 00:11:52,820 -[grunts] -Thirty-love. 175 00:11:57,660 --> 00:11:58,740 [Jonathan] Game. 176 00:11:59,460 --> 00:12:00,620 One love to me. 177 00:12:02,420 --> 00:12:03,580 [Juan grunts] 178 00:12:05,980 --> 00:12:07,060 Well done, Englishman. 179 00:12:07,380 --> 00:12:08,620 -Two love. -Well done. 180 00:12:09,060 --> 00:12:11,580 [both pant] 181 00:12:12,780 --> 00:12:14,700 Oh, come on! 182 00:12:15,780 --> 00:12:17,980 -[in Spanish] Damn it! -[in English] Okay. Three love to me. 183 00:12:21,900 --> 00:12:24,900 [tense music] 184 00:12:28,660 --> 00:12:30,260 -Out! -Nice serve. 185 00:12:32,340 --> 00:12:33,380 [grunts] 186 00:12:39,180 --> 00:12:40,300 One, three. 187 00:12:42,900 --> 00:12:44,540 -Out! -Weigh in. 188 00:12:44,740 --> 00:12:47,860 -You've got to be fucking joking. -Not your lucky day today. 189 00:12:49,860 --> 00:12:50,860 [Juan laughs] 190 00:12:50,940 --> 00:12:52,140 [in Spanish] Great! 191 00:12:52,740 --> 00:12:53,820 [in English] Your serve. 192 00:12:56,380 --> 00:12:57,500 -Fuck! -That's my set! 193 00:13:00,460 --> 00:13:03,580 You have a strong forehand, but you rely on it too much. 194 00:13:04,340 --> 00:13:05,580 You sound like my father. 195 00:13:05,660 --> 00:13:07,500 [Juan laughs] 196 00:13:15,260 --> 00:13:17,580 -Here's your money. -Forget it. 197 00:13:17,660 --> 00:13:19,500 It would be like taking candy from a baby. 198 00:13:19,580 --> 00:13:20,540 Hey, Juan. 199 00:13:20,780 --> 00:13:22,380 Don't be cruel. Huh? 200 00:13:22,460 --> 00:13:24,260 [in Spanish] I'll see you inside with Sánchez. 201 00:13:24,340 --> 00:13:25,220 Okay. 202 00:13:30,220 --> 00:13:32,180 -[in English] How was your game? -I lost. 203 00:13:32,980 --> 00:13:34,500 Do you know what they say? 204 00:13:35,820 --> 00:13:37,380 Defeat makes you stronger. 205 00:13:38,980 --> 00:13:40,140 Let's hope so. 206 00:13:41,060 --> 00:13:42,100 You are new, right? 207 00:13:42,420 --> 00:13:43,420 I just flew in. 208 00:13:44,980 --> 00:13:47,820 Come, I'll walk you inside. 209 00:13:59,540 --> 00:14:01,020 [in Spanish] Good morning, sir. 210 00:14:01,140 --> 00:14:02,460 [in English] You're English? 211 00:14:02,660 --> 00:14:04,580 I'm from Hong Kong. Swiss bank. 212 00:14:05,100 --> 00:14:06,420 Been there for ten years. 213 00:14:07,300 --> 00:14:09,060 And what are you doing in Colombia? 214 00:14:10,340 --> 00:14:14,020 Let's just say it's getting more complex to work with our Chinese friends, 215 00:14:14,100 --> 00:14:16,260 so I'm seeking new opportunities. 216 00:14:16,500 --> 00:14:18,500 Hmm. You're a risk taker. 217 00:14:20,660 --> 00:14:23,540 In life… as on the court. 218 00:14:23,660 --> 00:14:24,620 I like that. 219 00:14:24,700 --> 00:14:26,500 [in Spanish] Mr Dos Santos, I'm sorry to interrupt. 220 00:14:26,580 --> 00:14:27,980 General Sánchez is waiting at the bar. 221 00:14:28,060 --> 00:14:29,700 I'll just be a moment, thank you. 222 00:14:29,860 --> 00:14:31,060 [in English] I have to go, my friend. 223 00:14:31,140 --> 00:14:32,340 -Sure. -Nice to meet you. 224 00:14:32,500 --> 00:14:34,180 I hope Colombia treats you well. 225 00:14:34,380 --> 00:14:35,540 See you around. 226 00:14:37,300 --> 00:14:38,580 Where are you staying? 227 00:14:38,820 --> 00:14:41,580 At the Gran Meliá, while I make plans. 228 00:14:42,580 --> 00:14:43,820 Take care, my friend. 229 00:14:45,940 --> 00:14:49,460 [in Spanish] General, thank you so much for coming. 230 00:14:49,820 --> 00:14:51,420 [General] With pleasure, Eduardo. 231 00:14:51,620 --> 00:14:53,940 Tell me, how can I help you? 232 00:14:54,540 --> 00:14:58,060 His name is Alejandro Gualteros. He is making my life difficult. 233 00:14:59,420 --> 00:15:00,940 He's frozen all my bank accounts. 234 00:15:01,020 --> 00:15:03,980 Impounded the shipment. Now he wants to look inside. 235 00:15:04,340 --> 00:15:05,700 And that cannot happen. 236 00:15:06,500 --> 00:15:08,860 [General] Don't worry, leave it to me. 237 00:15:09,260 --> 00:15:11,980 [Teddy] Make it quick. No money. No operation. 238 00:15:15,820 --> 00:15:18,820 [intriguing music] 239 00:15:24,140 --> 00:15:25,380 What's up, Javi? 240 00:15:25,820 --> 00:15:27,340 Mr Alejandro, how are you? 241 00:15:27,420 --> 00:15:29,260 Black coffee as usual, please. 242 00:15:33,700 --> 00:15:35,620 [in English] Let me get that for you, Alejandro. 243 00:15:35,700 --> 00:15:37,060 -[in Spanish] Thanks. -You're welcome. 244 00:15:38,620 --> 00:15:41,540 -[in English] Excuse me. Who are you? -You received a tip-off ten days ago. 245 00:15:41,620 --> 00:15:43,220 The sender's code name was Max. 246 00:15:47,300 --> 00:15:51,380 You impounded the shipment for us, and Max wants you to know we're very grateful. 247 00:15:52,500 --> 00:15:54,180 Yeah, but I can't open it. 248 00:15:54,740 --> 00:15:55,940 I just got this letter. 249 00:15:56,660 --> 00:15:58,180 The military are stopping me. 250 00:15:59,060 --> 00:16:02,100 Let me guess: General Horacio Sánchez. 251 00:16:02,980 --> 00:16:03,980 Yes. 252 00:16:06,180 --> 00:16:07,180 Who are you? 253 00:16:07,260 --> 00:16:09,260 It's okay, Alejandro. We're friends. 254 00:16:10,860 --> 00:16:14,300 This conversation was recorded in Richmond, London, two weeks ago. 255 00:16:14,380 --> 00:16:16,380 Listen to it, but share it with no one. 256 00:16:16,940 --> 00:16:19,500 We want to know what's going on, just like you do. 257 00:16:19,900 --> 00:16:24,180 So whatever Teddy Dos Santos offers you to release that shipment, you refuse it. 258 00:16:26,460 --> 00:16:27,620 We'll talk soon. 259 00:16:30,660 --> 00:16:33,660 [intriguing music] 260 00:16:40,300 --> 00:16:44,540 ["The First Time Ever I Saw Your Face" by Roberta Flack] 261 00:16:57,460 --> 00:17:00,460 [music continues] 262 00:17:08,100 --> 00:17:12,420 Rex Mayhew was a servant to his country over many decades. 263 00:17:13,420 --> 00:17:18,260 He was a man of deep principle, a dyed-in-the-wool Englishman. 264 00:17:20,420 --> 00:17:21,980 But more than anything, 265 00:17:22,580 --> 00:17:25,260 he was a devoted husband to Celia, 266 00:17:25,860 --> 00:17:28,740 an adoring father and grandfather, 267 00:17:30,220 --> 00:17:35,780 and a dear friend, whom I shall remember with a twinkle forever in his eye. 268 00:17:47,820 --> 00:17:51,060 I hear you're having Alex Goodwin's body flown back from Spain. 269 00:17:52,060 --> 00:17:53,180 What's left of it. 270 00:17:54,060 --> 00:17:55,340 Not much, I'm afraid. 271 00:17:56,700 --> 00:17:57,700 [sighs] 272 00:18:00,900 --> 00:18:01,900 [sighs] 273 00:18:07,620 --> 00:18:08,820 You see, 274 00:18:09,980 --> 00:18:11,540 Alex made a mistake. 275 00:18:13,420 --> 00:18:15,540 He got involved above his head, 276 00:18:16,940 --> 00:18:18,340 fought the wrong people. 277 00:18:20,020 --> 00:18:21,180 And Rex? 278 00:18:25,580 --> 00:18:26,620 Rex… 279 00:18:28,420 --> 00:18:29,580 was a tragedy. 280 00:18:33,780 --> 00:18:35,060 What about you, Basil? 281 00:18:36,900 --> 00:18:38,700 Where do you stand in all this? 282 00:18:39,140 --> 00:18:40,700 You know where I stand. 283 00:18:41,100 --> 00:18:43,340 I'm loyal to the service. Always have been. 284 00:18:43,420 --> 00:18:44,460 But what service? 285 00:18:46,140 --> 00:18:49,700 This mythic England of Rex's? Green fields and croquet? 286 00:18:51,300 --> 00:18:52,660 It's been paved over. 287 00:18:55,700 --> 00:18:58,660 Our paymasters want us at the top table. 288 00:19:00,860 --> 00:19:03,220 We may have to stand on some heads to get there. 289 00:19:11,940 --> 00:19:13,260 What do you need from me? 290 00:19:17,620 --> 00:19:20,380 All of Rex's operational files. 291 00:19:20,660 --> 00:19:22,020 You send them over. 292 00:19:25,820 --> 00:19:30,980 [man in Spanish, TV] Here's the Attorney General Consuelo Arbenz's statement, 293 00:19:31,100 --> 00:19:34,700 about today's news: the arrest warrant issued 294 00:19:34,780 --> 00:19:37,620 against the politician, José Cabrera. 295 00:19:37,700 --> 00:19:41,740 In two weeks' time, we celebrate ten years of peace in our country. 296 00:19:42,420 --> 00:19:47,100 But we must not forget that for decades the Cabrera family tyrannised our country. 297 00:19:47,380 --> 00:19:49,100 And we will not let them do it again. 298 00:19:49,860 --> 00:19:55,300 This is cynical political manipulation 299 00:19:55,380 --> 00:20:00,100 by a government afraid of what people really want. 300 00:20:00,180 --> 00:20:03,020 -[phone ringing] -…I represent strong leadership… 301 00:20:08,060 --> 00:20:11,060 -[in English] Yes? -[Juan] Is that, uh, Matthew Ellis? 302 00:20:11,660 --> 00:20:12,780 Yes. Who is this? 303 00:20:13,020 --> 00:20:14,420 It's your tennis partner. 304 00:20:14,860 --> 00:20:18,860 Would you care to join me and Teddy at our fundraising gala tomorrow? 305 00:20:20,340 --> 00:20:21,660 [Jonathan] I'd love to. 306 00:20:33,260 --> 00:20:34,740 Good evening. Thank you. 307 00:20:38,940 --> 00:20:40,940 [cheerful music] 308 00:20:42,340 --> 00:20:44,140 Would you like some champagne? 309 00:21:06,220 --> 00:21:08,980 [Teddy, in Spanish, TV] For decades, violence was a way of life here. 310 00:21:10,460 --> 00:21:11,820 But things have changed. 311 00:21:12,220 --> 00:21:17,740 The waiters and waitresses here tonight are all survivors of that war. 312 00:21:17,940 --> 00:21:20,060 Many of them spent their youth in the jungle 313 00:21:20,140 --> 00:21:22,500 with an AK47 in their hands. 314 00:21:22,940 --> 00:21:27,260 Now the war is over, Aurora's mission is to help them. 315 00:21:27,620 --> 00:21:28,900 To give them a new life. 316 00:21:28,980 --> 00:21:32,220 [in English] Last time I saw you, you were angry at losing on the tennis court. 317 00:21:32,540 --> 00:21:33,540 [laughs] 318 00:21:33,740 --> 00:21:34,940 I still am. 319 00:21:35,820 --> 00:21:39,580 Matthew, thank you for coming. It's so important to have your support. 320 00:21:39,780 --> 00:21:41,580 -Oh, you don't have it yet. -Ooh. 321 00:21:42,780 --> 00:21:44,500 -Juan should be here any minute. -Very good. 322 00:21:44,580 --> 00:21:46,180 -He's picking up a guest. -Okay. 323 00:21:47,140 --> 00:21:50,140 -Maybe another drink? -Why not? 324 00:21:54,220 --> 00:21:55,860 -Thank you very much. -You're welcome. 325 00:21:58,100 --> 00:22:00,220 So, you came alone? 326 00:22:01,300 --> 00:22:02,740 No one to keep you company? 327 00:22:04,860 --> 00:22:06,980 I'm always open to offers. 328 00:22:07,500 --> 00:22:09,340 Oh, I like that. 329 00:22:10,220 --> 00:22:13,700 And I'm sorry. I just thought that you might be married or… 330 00:22:13,780 --> 00:22:15,020 I tried it for a while. 331 00:22:15,500 --> 00:22:17,980 French woman in Hong Kong. Didn't go to plan. 332 00:22:18,180 --> 00:22:19,180 Oh. 333 00:22:19,260 --> 00:22:22,820 She's back in Paris now with our daughter. 334 00:22:23,140 --> 00:22:24,140 So… 335 00:22:24,780 --> 00:22:26,420 So not a family guy. 336 00:22:28,580 --> 00:22:31,660 Let's just say… I like my freedom. 337 00:22:33,180 --> 00:22:35,340 -Champagne? -Lovely. Thank you. Yes. 338 00:22:35,460 --> 00:22:36,460 Okay. 339 00:22:38,220 --> 00:22:40,300 [Teddy, in Spanish] What are you doing, kid? 340 00:22:40,380 --> 00:22:41,900 [in English] Let me help you with that. 341 00:22:42,460 --> 00:22:44,980 [Teddy, in Spanish] Let's learn the job properly next time, okay? 342 00:22:45,260 --> 00:22:47,140 -[in English] I'm sorry. -Not to worry. 343 00:22:47,260 --> 00:22:48,460 It's all in a twist. 344 00:22:49,380 --> 00:22:50,940 [Teddy, in Spanish] See? Not so hard. 345 00:22:53,860 --> 00:22:55,380 [in English] There you are… Uh… 346 00:22:55,780 --> 00:22:56,820 Octavio. 347 00:22:57,180 --> 00:22:58,140 Good luck. 348 00:23:00,500 --> 00:23:02,260 These kids. Where'd you find them? 349 00:23:04,420 --> 00:23:05,940 In every street corner. 350 00:23:06,980 --> 00:23:08,620 Orphans grow wild in Colombia. 351 00:23:10,060 --> 00:23:12,980 Juan looked into that Swiss bank to work for in Hong Kong. 352 00:23:14,220 --> 00:23:16,100 They are a secretive bunch. 353 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 Aren't we all? 354 00:23:19,740 --> 00:23:20,780 Well. 355 00:23:21,900 --> 00:23:22,900 [in Spanish] Look. 356 00:23:22,980 --> 00:23:24,300 [in English] There's Juan now. 357 00:23:24,660 --> 00:23:25,660 Oh! 358 00:23:30,780 --> 00:23:32,780 [intriguing music] 359 00:23:33,580 --> 00:23:34,820 Who's he with? 360 00:23:35,540 --> 00:23:37,740 She's a very close friend of mine. 361 00:23:38,060 --> 00:23:39,900 -Huh. -You want to say hi? 362 00:23:41,220 --> 00:23:42,540 I'd like that. 363 00:23:42,860 --> 00:23:43,980 Let's say hello. 364 00:23:48,820 --> 00:23:51,940 [Teddy, in Spanish] Juan, how are you? Look who's here. 365 00:23:52,020 --> 00:23:53,460 [Jonathan, in English] Juan, lovely to see you. 366 00:23:53,540 --> 00:23:55,540 -How's your arm? -[Jonathan] Fully recovered. 367 00:23:55,620 --> 00:23:56,820 We should have a rematch. 368 00:23:56,900 --> 00:23:59,620 -[Juan] Whenever you want. -[Teddy, in Spanish] Roxy, beautiful. 369 00:23:59,700 --> 00:24:00,700 Hello. 370 00:24:01,180 --> 00:24:04,860 [in English] I want you to meet someone. He's my friend Matthew from Hong Kong. 371 00:24:05,940 --> 00:24:08,100 Hello. Pleasure to meet you. 372 00:24:08,500 --> 00:24:10,580 And you. Welcome to Colombia. 373 00:24:11,540 --> 00:24:13,660 -You're new in town? -Oh, I just flew in. 374 00:24:13,900 --> 00:24:16,900 Terrible turbulence on the way over. Thought I might not make it. 375 00:24:18,220 --> 00:24:19,220 But here you are. 376 00:24:19,820 --> 00:24:22,100 -Here I am. -[indistinct chatter] 377 00:24:22,860 --> 00:24:25,020 -Matthew. Excuse me for a moment. -Of course. 378 00:24:25,100 --> 00:24:28,220 I need to speak with Juan. Can you take care of our guest? 379 00:24:35,100 --> 00:24:38,100 [intriguing music] 380 00:24:44,220 --> 00:24:45,500 [in Spanish] Let's go. 381 00:24:47,500 --> 00:24:49,380 [in English] You want to talk first, or shall I? 382 00:24:49,460 --> 00:24:50,820 Why don't you? 383 00:24:52,420 --> 00:24:55,660 In London, you told me you didn't know Teddy. 384 00:24:55,740 --> 00:24:58,340 Said you'd never met him. That's not the case, is it? 385 00:24:59,580 --> 00:25:01,820 You called him from that hotel room. 386 00:25:02,780 --> 00:25:04,540 You were working for him all that time. 387 00:25:04,620 --> 00:25:07,140 -I don't know what you're talking about. -Don't lie to me. 388 00:25:08,620 --> 00:25:10,700 I recorded our London conversation, 389 00:25:11,140 --> 00:25:14,460 and it places you right at the heart of the Barquero operation. 390 00:25:14,540 --> 00:25:17,740 So we can do this informally, or we can choose a different route. 391 00:25:18,420 --> 00:25:19,500 Arrest warrant. 392 00:25:20,180 --> 00:25:21,580 Accessory to murder. 393 00:25:22,780 --> 00:25:24,020 Extradition to London. 394 00:25:25,940 --> 00:25:27,500 I'm not alone here, by the way. 395 00:25:27,700 --> 00:25:29,900 There's a support team outside waiting. 396 00:25:29,980 --> 00:25:31,980 So how we do this is up to you. 397 00:25:33,300 --> 00:25:35,300 [tense music] 398 00:25:40,020 --> 00:25:41,180 What do you want? 399 00:25:42,460 --> 00:25:43,460 The truth. 400 00:25:47,620 --> 00:25:49,140 Keep smiling for the cameras. 401 00:25:52,180 --> 00:25:54,340 Rex found me. He called me in Miami. 402 00:25:56,060 --> 00:25:57,060 Why? 403 00:25:57,980 --> 00:26:01,780 He'd noticed traffic between River House and Colombia. My name was mentioned. 404 00:26:02,780 --> 00:26:05,620 So you flew to London to reassure him? 405 00:26:06,860 --> 00:26:10,060 -You fed back to Teddy. They killed him. -I had no idea that would happen. 406 00:26:10,140 --> 00:26:11,180 Who did it? 407 00:26:11,420 --> 00:26:12,780 Teddy's people? London? 408 00:26:14,180 --> 00:26:17,020 -I don't know. -What's in the Barquero shipment? 409 00:26:17,140 --> 00:26:19,980 -Because it isn't machine tools. -Teddy didn't tell me. 410 00:26:20,500 --> 00:26:22,540 Who's he selling to? Colombian military? 411 00:26:23,460 --> 00:26:26,180 I told you, I don't know. I just front the deal. 412 00:26:26,860 --> 00:26:28,820 And how much does he pay you for that? 413 00:26:31,500 --> 00:26:32,540 He's watching us. 414 00:26:36,980 --> 00:26:39,660 -Are you two together? -He's with nobody in that way. 415 00:26:40,060 --> 00:26:42,060 -But he trusts you. -He trusts no one. 416 00:26:42,940 --> 00:26:46,540 I should be back in Miami, but I'm stuck in his villa under constant surveillance. 417 00:26:46,620 --> 00:26:48,420 It's like I'm his fucking prisoner. 418 00:26:49,620 --> 00:26:51,500 You don't look like a prisoner to me. 419 00:26:52,780 --> 00:26:54,700 The man talking with him on the mezzanine. 420 00:26:54,780 --> 00:26:57,340 He's a senior prosecutor. Alejandro Gualteros. 421 00:26:58,180 --> 00:27:02,700 Ten days ago, he impounded the shipment after an anonymous tip-off. 422 00:27:04,300 --> 00:27:05,460 That was you? 423 00:27:05,540 --> 00:27:07,860 He's also frozen the company's bank accounts. 424 00:27:08,220 --> 00:27:10,780 Now, Teddy's going to need cash flow to meet his deadline. 425 00:27:10,860 --> 00:27:12,140 That's where you come in. 426 00:27:12,620 --> 00:27:17,540 You're going to convince him that Matthew Ellis is the man he needs. 427 00:27:17,780 --> 00:27:20,020 You're going to vouch for me. I want a meeting in three days. 428 00:27:20,100 --> 00:27:21,140 You know I can't do that. 429 00:27:21,220 --> 00:27:23,460 You want to get away clean? That's the price. 430 00:27:24,380 --> 00:27:26,100 You have a choice to make, Roxana. 431 00:27:26,580 --> 00:27:30,420 You can either get me inside his operation or you can tell Teddy everything. 432 00:27:31,260 --> 00:27:32,740 -There is nothing… -My apologies. 433 00:27:32,820 --> 00:27:33,820 Teddy! 434 00:27:35,140 --> 00:27:37,580 -[Roxana, in Spanish] What did he say? -He won't play. 435 00:27:38,780 --> 00:27:41,220 [in English] Matthew, I'm sorry, but we have to leave. 436 00:27:41,980 --> 00:27:45,380 Thank you for coming. And don't forget to make a donation to my charity. 437 00:27:45,580 --> 00:27:46,940 We save lives. 438 00:27:48,060 --> 00:27:49,140 Roxy. 439 00:27:49,300 --> 00:27:50,340 Roxana. 440 00:27:50,500 --> 00:27:52,260 Um, why don't you take my card? 441 00:27:52,900 --> 00:27:55,700 Perhaps we can discuss things further over a private drink. 442 00:27:56,380 --> 00:27:57,580 Yeah, I'd like that. 443 00:27:57,940 --> 00:27:59,740 I hope that's not you being polite. 444 00:28:00,500 --> 00:28:02,380 I don't know the meaning of the word. 445 00:28:03,220 --> 00:28:04,780 I'll take care of that for you. 446 00:28:08,140 --> 00:28:10,140 [tense music] 447 00:28:12,380 --> 00:28:14,620 Matthew. Goodbye, old boy. 448 00:28:14,980 --> 00:28:16,100 -Nice to see you. -Bye. 449 00:28:16,220 --> 00:28:17,340 [in Spanish] Let's go. 450 00:28:20,620 --> 00:28:23,620 [intriguing music] 451 00:28:43,940 --> 00:28:45,460 [Sally, in English] Nice gaff you got. 452 00:28:46,700 --> 00:28:47,740 How's yours? 453 00:28:48,060 --> 00:28:50,140 Sans air-con and sticky carpets. 454 00:28:50,220 --> 00:28:51,540 Way out of your league. 455 00:28:52,460 --> 00:28:54,340 Just make sure you lock the bedroom door. Okay? 456 00:28:54,420 --> 00:28:56,820 Yeah, okay. I can look after myself. Thank you. 457 00:28:59,740 --> 00:29:01,980 Our prosecutor came to the museum tonight. 458 00:29:02,060 --> 00:29:03,060 And? 459 00:29:03,140 --> 00:29:04,380 He refused their offers. 460 00:29:04,860 --> 00:29:06,060 Just as you asked. 461 00:29:06,740 --> 00:29:07,820 Good boy. 462 00:29:07,900 --> 00:29:09,380 I think we can trust him. 463 00:29:09,460 --> 00:29:10,460 Anything else? 464 00:29:11,780 --> 00:29:14,140 Roxana Bolaños was at the party tonight. 465 00:29:14,260 --> 00:29:16,860 It's okay. She's getting me inside Teddy's set-up. 466 00:29:18,780 --> 00:29:19,780 And you trust her? 467 00:29:19,980 --> 00:29:22,180 Not exactly, but she's all we've got. 468 00:29:22,820 --> 00:29:25,020 I still got nothing concrete on Teddy's past. 469 00:29:25,620 --> 00:29:27,340 Did you get any more on Barquero? 470 00:29:28,500 --> 00:29:29,660 No, nothing. 471 00:29:29,740 --> 00:29:31,260 The paper trail seems clean. 472 00:29:31,500 --> 00:29:33,500 What she told us in London checks out. 473 00:29:34,180 --> 00:29:36,900 -I need more. -I know. I'll keep looking. 474 00:29:38,220 --> 00:29:39,220 -Good night. -Night. 475 00:29:41,460 --> 00:29:44,460 [quiet music] 476 00:30:42,860 --> 00:30:45,420 [man, in Spanish] The rest is between you and your husband. 477 00:30:49,660 --> 00:30:50,900 Come in. 478 00:30:52,260 --> 00:30:54,940 Look, in my opinion, if I may… 479 00:30:55,020 --> 00:30:57,380 Violence is never the answer. 480 00:30:58,220 --> 00:31:01,340 Now, about the money that you owe me… 481 00:31:03,140 --> 00:31:04,100 Hello? 482 00:31:04,620 --> 00:31:05,700 Hello? 483 00:31:11,020 --> 00:31:13,980 -How can I help you, sir? -Hello. Good morning. 484 00:31:14,540 --> 00:31:16,460 I'm Max Robinson. 485 00:31:16,540 --> 00:31:17,940 I called earlier. 486 00:31:18,300 --> 00:31:21,100 [in English] Ah, Mr Robinson. From London, yes? 487 00:31:21,180 --> 00:31:22,500 -[in Spanish] Yes. -[in English] Welcome. 488 00:31:22,580 --> 00:31:23,900 -Welcome. -[in Spanish] Thank you. 489 00:31:23,980 --> 00:31:25,620 [in English] So, what can I do for you? 490 00:31:27,060 --> 00:31:28,860 I hear you're good at finding people. 491 00:31:38,180 --> 00:31:39,860 I'm sorry it took so long. 492 00:31:40,140 --> 00:31:43,100 Rex was somewhat unorthodox in terms of paperwork. 493 00:31:43,180 --> 00:31:45,780 -I've sorted it as best I can. -Find anything irregular? 494 00:31:46,020 --> 00:31:47,140 Nothing. 495 00:31:47,700 --> 00:31:48,940 Well, thank you, Basil. 496 00:31:49,620 --> 00:31:50,860 You're an angel. 497 00:31:51,300 --> 00:31:52,900 An angel with a migraine. 498 00:31:53,180 --> 00:31:54,700 Why don't you go home? 499 00:31:55,060 --> 00:31:56,460 Leave me and the team with this. 500 00:31:56,540 --> 00:31:58,340 -Are you sure? -Of course. 501 00:31:59,180 --> 00:32:00,500 Thanks, Mayra. 502 00:32:06,260 --> 00:32:08,060 [tense music] 503 00:32:11,900 --> 00:32:13,700 -Mr Khan? -Yes. Sorry. 504 00:32:13,780 --> 00:32:15,540 -Have you been waiting? -It's fine. 505 00:32:15,620 --> 00:32:18,300 I've got another viewing at 4:30, but I'll fit you in. 506 00:32:19,340 --> 00:32:20,900 It's lashed down. 507 00:32:24,780 --> 00:32:26,660 You need to just give it a shove. 508 00:32:27,020 --> 00:32:28,460 [door opening] 509 00:32:29,660 --> 00:32:30,860 Straight up to the top. 510 00:32:32,620 --> 00:32:35,900 It's got the dual aspect feature as well. Gorgeous view. 511 00:32:37,020 --> 00:32:39,380 Holland Park is such a classy area. 512 00:32:39,460 --> 00:32:43,180 I could probably get them to keep the table and lamp too, if that helps. 513 00:32:43,260 --> 00:32:45,060 My client's from the Gulf. 514 00:32:45,740 --> 00:32:47,620 He'll take possession immediately. 515 00:32:47,700 --> 00:32:50,340 He's happy to pay six months up front. 516 00:33:24,340 --> 00:33:27,340 [quiet music] 517 00:33:28,980 --> 00:33:30,980 [birds chirping] 518 00:33:43,900 --> 00:33:45,140 You okay? 519 00:33:45,740 --> 00:33:46,740 Yeah. 520 00:33:47,620 --> 00:33:49,220 I was a cop for ten years. 521 00:33:51,660 --> 00:33:55,860 I had this crazy idea police were meant to arrest the bad guys. 522 00:33:59,020 --> 00:34:01,780 I learned my lesson the hard way. 523 00:34:02,580 --> 00:34:03,580 Boom! 524 00:34:05,980 --> 00:34:07,060 It's a small town. 525 00:34:07,340 --> 00:34:08,540 Someone will know her. 526 00:34:22,820 --> 00:34:23,820 All right. 527 00:34:41,660 --> 00:34:43,660 [birds chirping] 528 00:34:53,460 --> 00:34:54,660 Here she is. 529 00:34:56,540 --> 00:34:57,660 María Luisa Vidal. 530 00:35:03,820 --> 00:35:04,860 She died so young. 531 00:35:11,300 --> 00:35:12,620 [woman, in Spanish] Excuse me. 532 00:35:17,620 --> 00:35:20,020 Why are you here asking questions about my mother? 533 00:35:21,260 --> 00:35:22,740 -This is your mother? -Yes. 534 00:35:23,460 --> 00:35:24,700 What's your name? 535 00:35:25,220 --> 00:35:26,780 [in English] Clara. Who are you? 536 00:35:32,980 --> 00:35:34,380 Do you know this man? 537 00:35:39,460 --> 00:35:41,580 -Where did you get this photograph? -You know him? 538 00:35:44,900 --> 00:35:46,700 He's my brother, Eduardo. 539 00:35:47,900 --> 00:35:49,780 I haven't talked to him in 30 years. 540 00:35:50,260 --> 00:35:51,620 He was not brought up here. 541 00:35:51,700 --> 00:35:53,820 -You're sure it's him? -I know my brother. 542 00:35:57,300 --> 00:35:59,580 Listen, I think he may be in trouble. 543 00:35:59,820 --> 00:36:02,780 Okay? I'm a friend of his, and I need to find him. 544 00:36:03,820 --> 00:36:05,020 Any way you can help me? 545 00:36:09,660 --> 00:36:10,820 [bells ringing] 546 00:36:16,060 --> 00:36:17,780 [Jonathan, in Spanish] What is it called? 547 00:36:18,420 --> 00:36:19,980 Christ enthroned among the Saints. 548 00:36:22,140 --> 00:36:23,180 Thanks. 549 00:36:24,860 --> 00:36:30,100 This painting shows all the saints in adoration of the one true Lord. 550 00:36:31,100 --> 00:36:33,100 It is our pride and joy. 551 00:36:38,020 --> 00:36:40,020 Did you look after a boy here? 552 00:36:41,340 --> 00:36:42,980 Thirty years ago? 553 00:36:44,060 --> 00:36:45,340 Eduardo Vidal. 554 00:36:47,900 --> 00:36:50,140 I thought you were an art historian. 555 00:36:50,900 --> 00:36:54,820 I'm trying to find Eduardo. His sister Clara sent me. 556 00:36:56,820 --> 00:37:00,900 Eduardo left when he was 16, and I have not seen him since. 557 00:37:01,180 --> 00:37:03,860 Do you know why his mother sent him here? 558 00:37:05,220 --> 00:37:09,340 There was a scandal. But we do not get involved in family matters. 559 00:37:09,620 --> 00:37:11,820 Our only care was for the boy. 560 00:37:12,860 --> 00:37:15,780 And no one ever visited? 561 00:37:19,940 --> 00:37:21,140 Only his father. 562 00:37:21,780 --> 00:37:23,580 Boy! Here he comes! 563 00:37:24,900 --> 00:37:26,940 He came once a year. 564 00:37:27,940 --> 00:37:30,620 Eduardo looked forward to it so much. 565 00:37:31,660 --> 00:37:33,460 He practised his English all year. 566 00:37:33,740 --> 00:37:34,900 Just for that one day. 567 00:37:36,460 --> 00:37:38,780 Look! There he is… 568 00:37:41,140 --> 00:37:44,100 [Jonathan, in English] Eduardo's father was English? 569 00:37:48,900 --> 00:37:49,900 Yes. 570 00:37:55,620 --> 00:37:57,620 [intriguing music] 571 00:38:00,620 --> 00:38:02,380 What is this about, Mr Robinson? 572 00:38:04,100 --> 00:38:05,180 Who are you? 573 00:38:07,220 --> 00:38:08,180 Thank you. 574 00:38:12,980 --> 00:38:14,980 [tense music] 575 00:38:18,740 --> 00:38:21,060 Are we on our bloody holidays? Where have you been? 576 00:38:21,140 --> 00:38:22,380 Hey, darling. 577 00:38:22,980 --> 00:38:24,220 How was your day? 578 00:38:24,740 --> 00:38:26,900 Walk with me. We've got company. Come on. 579 00:38:28,100 --> 00:38:29,300 He's one of Teddy's. 580 00:38:30,100 --> 00:38:32,260 Okay. I've done some more work on Barquero. 581 00:38:32,740 --> 00:38:35,260 -This isn't the only shipment. -What do you mean? 582 00:38:35,340 --> 00:38:38,700 There have been five from the UK to Colombia in the last two years. 583 00:38:38,780 --> 00:38:40,700 All different ships, all different cover names. 584 00:38:40,780 --> 00:38:43,300 But all through Roxana Bolaños' Miami outfit. 585 00:38:43,420 --> 00:38:47,980 Now, the previous cargos, they've been large, 20 containers each. 586 00:38:48,180 --> 00:38:50,540 But the Alcestis only has one. 587 00:38:51,220 --> 00:38:52,860 And it's the final shipment. 588 00:38:52,940 --> 00:38:56,260 We need the shipment lists in that briefcase to know what we're dealing with. 589 00:38:56,340 --> 00:38:57,340 Jonathan. 590 00:38:58,820 --> 00:39:01,260 -What is it? Are you listening to me? -Get in. 591 00:39:04,420 --> 00:39:06,380 Are you listening to what I'm saying to you? 592 00:39:20,140 --> 00:39:21,780 Jonathan, what's going on? 593 00:39:24,180 --> 00:39:27,820 [TV, in Spanish] 594 00:39:34,740 --> 00:39:36,460 [Sally, in English] Talk to me, Jonathan. 595 00:39:36,940 --> 00:39:40,460 Teddy is Richard Onslow Roper's son. 596 00:39:42,980 --> 00:39:45,340 Roper was gun-running in Colombia in the '90s. 597 00:39:46,300 --> 00:39:47,700 He met a married woman. 598 00:39:48,020 --> 00:39:49,820 They had an affair. She had a son. 599 00:39:50,220 --> 00:39:52,460 They sent him away, changed his name, hid his past. 600 00:39:52,540 --> 00:39:54,620 Now he's continuing the family business. 601 00:40:01,460 --> 00:40:02,460 You okay? 602 00:40:04,180 --> 00:40:05,780 I feel like I'm chasing ghosts. 603 00:40:06,820 --> 00:40:08,380 Jonathan. No! Look at me. 604 00:40:08,460 --> 00:40:10,100 There are no ghosts here, okay? 605 00:40:10,980 --> 00:40:15,500 There's a dodgy shipment in Cartagena that me and you need to open before they do. 606 00:40:16,660 --> 00:40:18,140 It's six of six. 607 00:40:20,740 --> 00:40:22,860 [phone ringing] 608 00:40:34,300 --> 00:40:36,740 -Hello? -[Roxana] I've got you an in. 609 00:40:38,260 --> 00:40:41,180 If you're interested, I'll come and pick you up tomorrow for lunch. 610 00:40:42,980 --> 00:40:44,900 Tomorrow lunch sounds great. 611 00:40:45,980 --> 00:40:46,980 [Roxana] Wait. 612 00:40:48,620 --> 00:40:49,940 If he finds out, 613 00:40:51,340 --> 00:40:52,340 he'll kill me. 614 00:40:53,180 --> 00:40:54,860 [Jonathan] He won't find out. 615 00:40:56,460 --> 00:40:58,460 [intriguing music] 616 00:41:49,100 --> 00:41:51,100 It was delivered to my home. 617 00:41:57,500 --> 00:41:59,020 Just trying to scare you. 618 00:42:01,260 --> 00:42:02,820 Well, they are succeeding. 619 00:42:03,980 --> 00:42:06,580 So you need to tell me what's going on. 620 00:42:08,060 --> 00:42:09,860 I'm pretty sure the cargo you impounded 621 00:42:09,940 --> 00:42:12,140 contains illegally imported British weapons. 622 00:42:12,220 --> 00:42:13,900 It's the last of six shipments. 623 00:42:15,100 --> 00:42:19,260 If we're right, that's a lot of weapons. And we need to know who they're for. 624 00:42:19,340 --> 00:42:21,460 There's been talk of a deadline for the final shipment. 625 00:42:21,540 --> 00:42:23,300 Code named Anniversary. 626 00:42:25,980 --> 00:42:27,500 That may not be a code name. 627 00:42:28,100 --> 00:42:29,340 What do you mean? 628 00:42:30,260 --> 00:42:33,580 The ten-year anniversary of the peace process is in a week's time. 629 00:42:34,660 --> 00:42:37,300 Maybe the anniversary is real. 630 00:42:39,900 --> 00:42:42,060 We need to open that shipment, Alejandro. 631 00:42:42,180 --> 00:42:45,420 You saw the letter from the military. My hands are tied. 632 00:42:48,100 --> 00:42:50,980 Okay. If I can get you proof of what's inside those containers, 633 00:42:51,060 --> 00:42:53,500 then will that help untie them? 634 00:42:53,660 --> 00:42:55,140 If I can get you a list. 635 00:42:58,740 --> 00:42:59,740 Good. 636 00:43:07,740 --> 00:43:09,980 -[in Spanish] Cheers. -[in English] Cheers. 637 00:43:13,820 --> 00:43:17,500 So they're interested. The Barquero bank account remains frozen. 638 00:43:17,580 --> 00:43:19,580 They need money while they solve the problem. 639 00:43:19,660 --> 00:43:22,260 Teddy's noticed you. He detects an alcohol problem. 640 00:43:22,580 --> 00:43:24,340 -An appetite for risk. -And? 641 00:43:24,420 --> 00:43:28,820 He wants to sound you out about a potential short-term loan. 642 00:43:29,060 --> 00:43:30,940 No fingerprints. Easy getaway. 643 00:43:32,660 --> 00:43:34,420 -How much? -Twenty million dollars. 644 00:43:36,660 --> 00:43:39,340 -That's a lot of money. -Well, it's a serious operation. 645 00:43:39,740 --> 00:43:41,540 And right now they need cash flow. 646 00:43:42,100 --> 00:43:44,740 But I want guarantees. 647 00:43:45,980 --> 00:43:47,340 What kind of guarantees? 648 00:43:48,420 --> 00:43:50,260 I get you what you want, 649 00:43:50,340 --> 00:43:51,980 I disappear back to Miami. 650 00:43:53,020 --> 00:43:55,820 No plea bargain, no key witness. 651 00:43:55,900 --> 00:43:57,260 [whispering] I was never here. 652 00:44:05,260 --> 00:44:06,380 Done. 653 00:44:08,340 --> 00:44:09,580 What happens now? 654 00:44:09,740 --> 00:44:11,580 [Roxana] I call Teddy from the bathroom. 655 00:44:13,340 --> 00:44:15,940 If I still think you're the right man for the job. 656 00:44:19,420 --> 00:44:21,420 Make the call. 657 00:44:26,340 --> 00:44:28,340 [intriguing music] 658 00:44:48,340 --> 00:44:49,580 [Roxana, in Spanish] Welcome! 659 00:44:52,220 --> 00:44:54,220 [door unlocking] 660 00:44:59,300 --> 00:45:00,300 [sighs] 661 00:45:06,580 --> 00:45:08,900 -Hello, hello. -[man] All good, Roxy? 662 00:45:09,180 --> 00:45:10,420 All good. 663 00:45:10,500 --> 00:45:12,660 [in English] These boys will take care of you. I'm gonna go freshen up. 664 00:45:12,740 --> 00:45:14,500 -I'll be out in a minute. -Great. 665 00:45:16,180 --> 00:45:17,380 -Hi. -Hi. 666 00:45:17,580 --> 00:45:19,300 Matthew Ellis. Nice to meet you. 667 00:45:19,380 --> 00:45:21,500 [in Spanish] Mr Ellis, hello. 668 00:45:22,340 --> 00:45:23,380 [in English] Nice digs. 669 00:45:23,460 --> 00:45:24,740 [in Spanish] How are you, sir? 670 00:45:24,820 --> 00:45:25,900 [in English] Hey, man. 671 00:45:25,980 --> 00:45:27,260 -Matthew. -Beni. 672 00:45:27,900 --> 00:45:29,060 Not bad. 673 00:45:29,180 --> 00:45:30,260 Nice pad. 674 00:45:30,380 --> 00:45:32,100 [man] Yeah. It's our paradise. 675 00:45:33,420 --> 00:45:36,500 Viktor, tell the chief our guest is here. 676 00:45:36,740 --> 00:45:38,580 [Jonathan] Good deal for Barquero, I think. 677 00:45:38,660 --> 00:45:40,220 The fucking Hollywood Hills up here. 678 00:45:40,300 --> 00:45:42,180 [man, laughing] I know. It is what it is. 679 00:45:50,060 --> 00:45:53,060 [music playing on radio] 680 00:46:05,260 --> 00:46:06,340 [Jonathan] Hey, Teddy. 681 00:46:06,700 --> 00:46:08,900 Ah! The main man! 682 00:46:10,100 --> 00:46:11,660 -Matthew. -Teddy. 683 00:46:11,900 --> 00:46:13,220 How good of you to come. 684 00:46:14,060 --> 00:46:15,340 How was lunch? 685 00:46:15,660 --> 00:46:16,820 It was lunch. 686 00:46:18,180 --> 00:46:20,580 -Why am I here? -First, have a drink with me. 687 00:46:20,740 --> 00:46:23,340 Then we can talk. Come on in, please. 688 00:46:27,380 --> 00:46:28,860 [Jonathan] Nice spot you got here. 689 00:46:28,980 --> 00:46:30,420 [Teddy chuckles] Roxy! 690 00:46:30,500 --> 00:46:32,300 [Roxana, in Spanish] Hi, how are you? 691 00:46:32,900 --> 00:46:34,980 -[Teddy] How are you? All good? -[Roxana] All good. 692 00:46:37,060 --> 00:46:39,420 [Jonathan, in English] Um, have you got a single malt? 693 00:46:39,540 --> 00:46:41,940 Of course. [in Spanish] Roxy, what do you want to drink? 694 00:46:42,020 --> 00:46:42,900 Nothing, I'm good. Thanks. 695 00:46:42,980 --> 00:46:44,380 -[Teddy] Really? -I'm good! 696 00:46:46,500 --> 00:46:47,620 Thanks. 697 00:46:48,700 --> 00:46:49,580 Cheers. 698 00:46:49,660 --> 00:46:51,020 [Jonathan, in English] Cheers. 699 00:46:54,180 --> 00:46:55,820 Um. Teddy. 700 00:46:57,740 --> 00:47:00,180 -What's with the muscle? -You're afraid? 701 00:47:00,500 --> 00:47:02,900 -You know, there's a lot of them. -Don't worry. 702 00:47:03,420 --> 00:47:04,420 They're friends. 703 00:47:04,500 --> 00:47:05,860 We go back a long way. 704 00:47:07,660 --> 00:47:08,660 So… 705 00:47:11,180 --> 00:47:12,380 how did you two meet? 706 00:47:12,900 --> 00:47:16,260 -[Teddy] It was in Miami at a party. -[in Spanish] Yes. 707 00:47:17,500 --> 00:47:20,340 [in English] We danced for three, four… 708 00:47:20,420 --> 00:47:21,460 [Roxana, in Spanish] Four hours. 709 00:47:22,460 --> 00:47:25,060 [Teddy, in English] And then I offered her the Barquero commission. 710 00:47:26,940 --> 00:47:28,660 -[Jonathan] Just like that? -Just like that. 711 00:47:28,740 --> 00:47:30,500 One dance, and you get a whole business deal. 712 00:47:30,580 --> 00:47:33,060 -Well, I'm one hell of a dancer. -I bet you are. 713 00:47:33,620 --> 00:47:38,660 What is important is that, five years later, here we are. 714 00:47:40,220 --> 00:47:42,620 I'm loyal, Matthew, to those loyal to me. 715 00:47:44,620 --> 00:47:49,180 But now Roxy tells me that you are looking for investment opportunities. 716 00:47:49,300 --> 00:47:50,340 Is that right? 717 00:47:51,900 --> 00:47:53,140 Well, that depends. 718 00:47:53,380 --> 00:47:54,500 Mm-hmm. 719 00:47:56,220 --> 00:47:58,220 You left England in your 20s 720 00:47:59,460 --> 00:48:00,900 and never went back. 721 00:48:01,460 --> 00:48:02,620 A man on the run. 722 00:48:04,260 --> 00:48:05,420 From what, I wonder. 723 00:48:05,500 --> 00:48:06,900 [Jonathan laughs] 724 00:48:07,220 --> 00:48:10,500 -That is none of your business. -You were in the army for a while. 725 00:48:10,660 --> 00:48:12,700 -I was. I left. -No. 726 00:48:13,300 --> 00:48:15,380 Thrown out. Bad behaviour. 727 00:48:17,660 --> 00:48:18,660 So? 728 00:48:19,380 --> 00:48:21,300 -Ten years in Hong Kong. -Indeed. 729 00:48:21,620 --> 00:48:23,780 -Working for a private Swiss bank. -Mm-hmm. 730 00:48:24,060 --> 00:48:25,100 Big profits. 731 00:48:25,260 --> 00:48:29,020 Then three months ago, a sudden split. 732 00:48:29,740 --> 00:48:30,860 No explanation. 733 00:48:32,060 --> 00:48:34,820 And now you're here, on the lookout. 734 00:48:36,860 --> 00:48:39,420 I don't know, but some people will call that questionable. 735 00:48:41,100 --> 00:48:43,260 Look. I made a lot of money. 736 00:48:43,740 --> 00:48:44,900 I got bored. 737 00:48:45,260 --> 00:48:46,340 What's to explain? 738 00:48:47,300 --> 00:48:49,260 -Roxy likes you. -No. 739 00:48:49,660 --> 00:48:51,540 No, I didn't say I liked him. 740 00:48:51,700 --> 00:48:53,260 I said, I think we can work together. 741 00:48:53,900 --> 00:48:58,060 In that case, I have a simple offer for you. 742 00:48:59,780 --> 00:49:03,300 If you say yes, I can promise you rich rewards. 743 00:49:04,580 --> 00:49:06,060 There is only one condition. 744 00:49:06,660 --> 00:49:07,820 Which is? 745 00:49:08,340 --> 00:49:12,380 You ask no questions of me, and I ask no questions of you. 746 00:49:13,180 --> 00:49:14,460 Everything is trust. 747 00:49:16,460 --> 00:49:19,180 -What's the return? -Double your money in three months. 748 00:49:19,780 --> 00:49:21,260 If you accept, you are in. 749 00:49:21,940 --> 00:49:23,300 It's a leap of faith. 750 00:49:24,100 --> 00:49:25,100 Understand? 751 00:49:36,460 --> 00:49:38,180 -I'll think about it. -Oh! 752 00:49:40,100 --> 00:49:41,140 [in Spanish] Fine. 753 00:49:41,220 --> 00:49:44,100 [in English] Just don't take too long because we might look elsewhere. 754 00:49:44,180 --> 00:49:46,780 Well. We don't have to rush things. 755 00:49:47,020 --> 00:49:48,700 You know what? You're right. 756 00:49:49,140 --> 00:49:50,060 Let's enjoy. 757 00:49:51,140 --> 00:49:53,580 [in Spanish] María, champagne, please. 758 00:49:54,020 --> 00:49:55,860 [in English] I think I understood that one. 759 00:49:56,980 --> 00:49:58,580 [Teddy, in Spanish] Come on. 760 00:49:58,660 --> 00:49:59,980 [loud music] 761 00:50:03,540 --> 00:50:05,100 Would you like some… 762 00:50:05,620 --> 00:50:06,740 cocaine? 763 00:50:06,820 --> 00:50:07,820 Oh, my God, okay. 764 00:50:08,100 --> 00:50:09,140 All right. 765 00:50:09,300 --> 00:50:12,540 Now we're really getting the party started. You guys know how. 766 00:50:13,420 --> 00:50:15,820 Now this is the real Colombia. 767 00:50:17,180 --> 00:50:20,340 [talks in Spanish] 768 00:50:21,260 --> 00:50:24,460 Viktor, let him be. Beni, help him! 769 00:50:25,060 --> 00:50:27,620 -That's it, Mr Ellis. -[Roxana] Let's treat him well. 770 00:50:28,700 --> 00:50:31,020 [in English] Good, good. Roxy! 771 00:50:31,140 --> 00:50:33,580 And remember, here, always to the dead ones. 772 00:50:33,660 --> 00:50:35,220 -Just a little. -To the dead ones. 773 00:50:35,300 --> 00:50:37,660 -How much? That much? -A little. Yeah. 774 00:50:39,140 --> 00:50:40,260 [Jonathan] For the dead ones. 775 00:50:40,340 --> 00:50:42,420 [Teddy, in Spanish] Hey, Chico! Bring some more. 776 00:50:42,500 --> 00:50:44,780 You're going to kill him, poor thing. 777 00:50:47,340 --> 00:50:49,140 [all cheer] 778 00:50:49,740 --> 00:50:52,220 [indistinct chatter] 779 00:50:53,180 --> 00:50:55,420 [loud music] 780 00:50:55,940 --> 00:50:58,420 [Jonathan] Yeah, I remember that fucking semi-final. 781 00:50:58,500 --> 00:51:00,580 What was it? Semi-final? Quarter-final? 782 00:51:00,740 --> 00:51:03,900 This is the way to… This is the Colombian way. 783 00:51:04,300 --> 00:51:07,980 This is the Colombian way. Wait, one to the dead ones. 784 00:51:08,060 --> 00:51:09,900 -No, no. Not this one. -Okay. 785 00:51:10,100 --> 00:51:11,820 [Jonathan] Chin chin, down the hatch. 786 00:51:16,660 --> 00:51:17,740 Welcome. 787 00:51:18,740 --> 00:51:20,140 [in Spanish] My house is your house. 788 00:51:20,940 --> 00:51:24,060 [muffled music] 789 00:51:26,820 --> 00:51:28,820 [oppressive music] 790 00:51:50,980 --> 00:51:52,980 [oppressive music] 791 00:52:06,540 --> 00:52:08,260 [Jonathan whispering, in English] Help me. 792 00:52:08,740 --> 00:52:09,740 [Roxana] No! 793 00:52:27,900 --> 00:52:29,460 [Roper] Welcome to the family. 794 00:52:33,780 --> 00:52:36,780 [voice echoes] 795 00:52:41,380 --> 00:52:43,380 [music playing in radio] 796 00:52:47,340 --> 00:52:48,660 [Teddy] Is he okay? Hey! 797 00:52:49,540 --> 00:52:50,740 Hey! 798 00:52:53,020 --> 00:52:54,140 Help me. 799 00:52:58,660 --> 00:52:59,660 Matthew. 800 00:53:00,940 --> 00:53:01,940 Matthew! 801 00:53:03,780 --> 00:53:04,780 Are you okay? 802 00:53:07,540 --> 00:53:08,540 Mm. 803 00:53:10,380 --> 00:53:11,660 Who are you, Matthew? 804 00:53:13,180 --> 00:53:14,460 Why are you really here? 805 00:53:16,660 --> 00:53:18,100 You can tell me everything. 806 00:53:18,660 --> 00:53:19,660 You're safe here. 807 00:53:22,300 --> 00:53:23,300 [Jonathan] I've come for you. 808 00:53:31,780 --> 00:53:32,780 [Teddy] Really? 809 00:53:33,620 --> 00:53:34,620 Why? 810 00:53:37,180 --> 00:53:38,460 Cleaning the money. 811 00:53:40,860 --> 00:53:41,900 What money? 812 00:53:45,180 --> 00:53:46,380 I lost the bank. 813 00:53:47,420 --> 00:53:49,140 600 million. 814 00:53:50,620 --> 00:53:51,660 Whew! 815 00:53:51,940 --> 00:53:53,860 -That's a lot of money. -Yeah. 816 00:53:55,540 --> 00:53:56,540 Yeah. 817 00:53:58,580 --> 00:53:59,580 Go on. 818 00:54:00,500 --> 00:54:03,380 Swiss bankers not happy. 819 00:54:04,220 --> 00:54:05,940 Ruins the family image. 820 00:54:06,580 --> 00:54:07,580 Mm. 821 00:54:07,860 --> 00:54:09,300 So they kicked you out? 822 00:54:10,260 --> 00:54:11,300 Yeah. 823 00:54:12,340 --> 00:54:13,380 Yeah. 824 00:54:13,660 --> 00:54:17,500 So how is it you have money to invest with me, huh? 825 00:54:19,700 --> 00:54:20,700 Uh… 826 00:54:21,900 --> 00:54:22,900 Well… 827 00:54:31,220 --> 00:54:32,420 [whispering] I hid it. 828 00:54:32,700 --> 00:54:33,700 Hmm. 829 00:54:35,260 --> 00:54:37,660 Twenty-five million. 830 00:54:40,540 --> 00:54:41,980 Special account. 831 00:54:42,860 --> 00:54:47,180 Belize. Fucking Swiss didn't find it. 832 00:54:47,260 --> 00:54:49,300 Shh! 833 00:54:50,900 --> 00:54:52,180 Shh! 834 00:54:52,940 --> 00:54:54,060 I'm not real. 835 00:54:54,940 --> 00:54:56,180 You're not real. 836 00:54:59,580 --> 00:55:00,580 So now… 837 00:55:01,980 --> 00:55:04,780 -Now you need to clean that money, huh? -Mm-hmm. 838 00:55:05,700 --> 00:55:06,780 Wash it clean. 839 00:55:09,300 --> 00:55:10,540 Colombia's a… 840 00:55:11,700 --> 00:55:13,660 -launderette. -[Teddy laughs] 841 00:55:13,940 --> 00:55:15,780 [in Spanish] Launderette. 842 00:55:18,340 --> 00:55:20,180 Laun-de-re-tte. 843 00:55:20,260 --> 00:55:21,380 Mm-hmm. 844 00:55:24,980 --> 00:55:26,820 [in English] I can help you to do that, Matthew. 845 00:55:29,580 --> 00:55:30,580 If you trust me. 846 00:55:34,300 --> 00:55:35,740 -I trust you. -Yeah? 847 00:55:38,980 --> 00:55:40,220 I can make you clean. 848 00:55:41,860 --> 00:55:43,220 Make me clean. 849 00:55:45,060 --> 00:55:46,340 Make me clean. 850 00:55:52,740 --> 00:55:54,740 [dramatic music] 60804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.