All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 15 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,140 --> 00:00:21,320 Прости его. 2 00:00:22,880 --> 00:00:23,880 Алеша -то. 3 00:00:24,260 --> 00:00:26,480 У нее у нас все было. 4 00:00:28,940 --> 00:00:29,940 Господь. 5 00:00:33,600 --> 00:00:35,260 И батюшку. 6 00:00:36,580 --> 00:00:37,860 Обними еще. 7 00:01:10,990 --> 00:01:13,270 Белый, белый... 8 00:01:27,089 --> 00:01:33,590 Время течением реки полыло к рассвету, 9 00:01:33,590 --> 00:01:40,130 уносило к рассвету, а принесло на 10 00:01:40,130 --> 00:01:41,130 закат. 11 00:01:42,320 --> 00:01:47,500 Чёрные -чёрные ноченьки словно вуалью 12 00:01:47,500 --> 00:01:53,780 спрятали все отражения 13 00:01:53,780 --> 00:01:55,400 твои. 14 00:01:57,500 --> 00:02:03,640 Ну что, уставшие меркнут и остывают, 15 00:02:04,200 --> 00:02:09,820 и они остывают больше ты. 16 00:02:13,829 --> 00:02:16,130 Редактор субтитров А 17 00:02:16,130 --> 00:02:22,690 .Семкин 18 00:02:22,690 --> 00:02:27,190 Корректор А .Егорова 19 00:03:07,420 --> 00:03:08,660 Малюшка, что случилось? 20 00:03:09,820 --> 00:03:11,380 Ты что, собираешься куда -то? 21 00:03:12,800 --> 00:03:14,700 Я, маменька, решила домой вернуться. 22 00:03:16,020 --> 00:03:20,600 Хочу дела мужа в порядок привести, пока в упадок не пришли. 23 00:03:21,940 --> 00:03:26,980 Ну что ж, дело хорошее, я тебя удерживать не стану. Только 24 00:03:26,980 --> 00:03:29,720 скоро как -то все. 25 00:03:30,040 --> 00:03:33,480 Я отцу ничего не сказала, он же в город уехал. 26 00:03:35,240 --> 00:03:37,180 Да я же не за тридевять земель уезжаю. 27 00:03:38,800 --> 00:03:39,880 Буду навещать вас. 28 00:03:40,560 --> 00:03:43,920 Подожди, подожди, доченька. Чего это мое сердце? Не договариваешь ты мне что 29 00:03:43,920 --> 00:03:44,920 -то? 30 00:03:45,020 --> 00:03:46,080 Ну -ка, приседь ко мне. 31 00:03:50,720 --> 00:03:51,720 Так, так, так. 32 00:03:52,740 --> 00:03:54,180 Ты в город ездила. 33 00:03:55,620 --> 00:03:57,260 Вернулась и прям светишься вся, смотри. 34 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 Глазки блестят. 35 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 Так. 36 00:04:02,160 --> 00:04:03,160 Что произошло? 37 00:04:07,530 --> 00:04:10,450 Я маменька одного человека встретила. 38 00:04:34,910 --> 00:04:36,650 Здравствуй, Алексей Трифонович. 39 00:04:37,000 --> 00:04:38,380 И тебе не хворать, Кузьмич. 40 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 А где все? 41 00:04:42,760 --> 00:04:44,280 А ты разве не знаешь? 42 00:04:44,720 --> 00:04:48,520 Откуда? Я ж только вернулся. Настасья Потаповна померла. 43 00:04:55,140 --> 00:04:56,240 Отчего померла? 44 00:04:57,380 --> 00:04:58,900 Хворала, хворала и померла. 45 00:05:03,560 --> 00:05:04,580 Долго хворала? 46 00:05:04,920 --> 00:05:06,380 Может, неделю, может быть. 47 00:05:06,780 --> 00:05:13,680 Чуть более. Все на кладбище пошли, а ты... Чего? На кладбище 48 00:05:13,680 --> 00:05:14,680 пойдешь? 49 00:05:38,380 --> 00:05:45,200 Духи праведных, скончавшиеся, души рабы Твоей спаси, 50 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 упокой. 51 00:05:48,740 --> 00:05:53,400 Сохраняю в облачине жизни, я же у Тебя человеколюбче. 52 00:05:54,680 --> 00:06:01,680 Покой ищи Твоем, Господи, иди же, все святые Твои упокоиваются. 53 00:06:02,600 --> 00:06:06,820 Упокой души рабы Твоей, я поединись, человеколюбче. 54 00:06:30,520 --> 00:06:33,320 Песня «Слава Отцу и Сыну и Святому Духу» 55 00:07:15,059 --> 00:07:19,580 Царство небесное, успший рабе Божьей Анастасии, храни вас Бог, Матушки. 56 00:07:31,160 --> 00:07:32,160 Снегарешку свела. 57 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 Ты. 58 00:07:37,720 --> 00:07:39,100 Ты им помогала. 59 00:07:41,720 --> 00:07:43,920 Если она виновата, сама ей ответит. 60 00:07:44,940 --> 00:07:46,200 Самосуд чинить не дам. 61 00:07:46,820 --> 00:07:47,900 Успокойся, Синюшка. 62 00:07:49,320 --> 00:07:50,320 Горе от вас. 63 00:07:50,820 --> 00:07:51,820 Одно горе. 64 00:08:12,120 --> 00:08:13,120 Балдница. 65 00:08:13,560 --> 00:08:15,760 Прости ее, сестра. Не в себе она. 66 00:08:16,120 --> 00:08:17,240 Ну, сама же видишь. 67 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 Нет, в себе. 68 00:08:19,860 --> 00:08:21,380 Только молчала до сих пор. 69 00:08:22,560 --> 00:08:24,340 А теперь я молчать не буду. 70 00:09:08,650 --> 00:09:10,810 Это правда, что сказала Аксинья Захаровна? 71 00:09:13,310 --> 00:09:14,310 Да, правда. 72 00:09:20,470 --> 00:09:22,150 Ты моя дочка, Ленушка. 73 00:09:37,290 --> 00:09:42,730 Проклятие лежит нам. В нашем роду и вымылить прощение мы можем только служа 74 00:09:42,730 --> 00:09:43,730 Богу. 75 00:09:51,390 --> 00:09:52,710 Готовься к постригу. 76 00:09:56,950 --> 00:09:58,350 Я не хочу. 77 00:10:00,550 --> 00:10:02,030 Я любить хочу. 78 00:10:03,210 --> 00:10:04,250 Счастливой быть. 79 00:10:06,830 --> 00:10:08,950 Так надо, Фленушка, так надо. 80 00:10:10,250 --> 00:10:12,210 Надо отречься от мужской жизни. 81 00:10:12,930 --> 00:10:15,250 Я не хочу. 82 00:10:17,870 --> 00:10:21,510 Девочка моя, девочка моя, успокойся. 83 00:10:22,350 --> 00:10:27,990 Ты потом поймешь, потом поймешь, что другого выхода -то у нас не было. 84 00:11:08,810 --> 00:11:11,470 из печатного станка вышли эти ассигнации. 85 00:11:12,250 --> 00:11:13,490 Так оно и есть. 86 00:11:14,950 --> 00:11:16,690 Я их только что из банка взял. 87 00:11:17,130 --> 00:11:18,630 Они совсем новенькие. 88 00:11:20,550 --> 00:11:21,550 Обещанные деньги. 89 00:11:21,790 --> 00:11:24,290 А вот вам и домик на двух этажах. 90 00:11:25,070 --> 00:11:27,150 Половина за Макара, половина за Штукова. 91 00:11:30,210 --> 00:11:35,290 Преступники не простые, а крайне опасные. 92 00:11:38,729 --> 00:11:40,390 А на днях? 93 00:11:41,250 --> 00:11:43,490 На днях. Тянуть с этим делом мы не станем. 94 00:11:43,810 --> 00:11:48,390 Просто необходимо время для оформления некоторых бумаг. 95 00:11:49,970 --> 00:11:50,970 Вот и все. 96 00:11:51,870 --> 00:11:52,870 Хорошо. 97 00:12:46,390 --> 00:12:48,050 Емельян! Емельян! 98 00:12:50,270 --> 00:12:51,430 Да, Евгений Николаевич. 99 00:12:53,030 --> 00:12:54,230 Пароходу нужна помощь. 100 00:12:54,890 --> 00:12:55,910 Не хватает рук. 101 00:12:56,690 --> 00:12:57,690 Приведи кого -нибудь. 102 00:12:58,240 --> 00:13:02,500 Сами не справляемся. Евгений Михайлович, мужики вон. С ночи грузом занимаются. 103 00:13:02,540 --> 00:13:03,540 Быстрее давай. 104 00:13:06,120 --> 00:13:07,700 Идите отсюда, я сказал. 105 00:13:08,140 --> 00:13:11,380 А это кто такие? 106 00:13:12,660 --> 00:13:15,100 Где? А, это бродяги. 107 00:13:15,660 --> 00:13:17,220 Вторые сутки здесь околачиваются. 108 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 Сейчас прогоню. 109 00:13:18,540 --> 00:13:19,560 Постой, постой, постой. 110 00:13:20,180 --> 00:13:21,180 Приведи сюда. 111 00:13:25,260 --> 00:13:26,340 Проходи, проходи. 112 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 Тебе связь. 113 00:13:28,520 --> 00:13:29,520 Вот, привел. 114 00:13:31,220 --> 00:13:36,840 Орлы. Второй -то совсем немощный. В обморок бухнулся. С гладухи, что ли, 115 00:13:36,840 --> 00:13:39,660 его в способку оттащили на лавку в положение, чтобы быстрее в себя пришел. 116 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 Покормите там его. 117 00:13:41,260 --> 00:13:44,620 Хорошо, покормим. Чего на пристани околачиваетесь? 118 00:13:45,080 --> 00:13:47,140 Да вот работаю еще, господин Хороший. 119 00:13:47,420 --> 00:13:48,900 Да вот только всю бестолку. 120 00:13:49,740 --> 00:13:50,780 И кто ты умеешь? 121 00:13:51,660 --> 00:13:52,880 Владею токарным станком. 122 00:13:53,780 --> 00:13:56,180 До этого мастерил деревянную посуду в одном селе. 123 00:13:56,650 --> 00:13:58,930 Скурить могу, красить, да все что угодно могу. 124 00:13:59,330 --> 00:14:01,990 Ага, деревянную посуду, говоришь, мастерил. 125 00:14:02,630 --> 00:14:04,430 Стало быть, ты знаешь купца Чапурина? 126 00:14:06,770 --> 00:14:12,130 Ну, если не знаком, но наслышан, то кто ж купца Чапурина на Волге -то не знает? 127 00:14:12,450 --> 00:14:13,450 Это верно. 128 00:14:13,830 --> 00:14:15,730 Я в производстве поменьше работал. 129 00:14:16,050 --> 00:14:18,130 В маленькой, в мастерской. 130 00:14:18,550 --> 00:14:22,510 Мы как раз для больших купцов поставляли товар для продажи. 131 00:14:22,930 --> 00:14:25,930 Ага, и что потом спряталось? Почему бродяжничать стал? 132 00:14:27,630 --> 00:14:29,010 Да хозяин наш погорел. 133 00:14:30,090 --> 00:14:31,290 Работников всех распустил. 134 00:14:31,730 --> 00:14:33,950 Вот и пошел я счастье искать в других краях. 135 00:14:34,190 --> 00:14:35,330 А дружок твой откуда? 136 00:14:36,450 --> 00:14:37,730 Да я его не знаю вовсе. 137 00:14:38,070 --> 00:14:40,770 Наверное, туда Самара с ним познакомилась. Сюда вместе пришли. 138 00:14:41,850 --> 00:14:45,250 Ладно, вступай к мужикам, они тебя погормят. 139 00:14:47,590 --> 00:14:48,590 Возьму я тебя на работу. 140 00:14:49,430 --> 00:14:50,670 Мне эти люди нужны. 141 00:14:51,150 --> 00:14:52,150 Ну, не воровать. 142 00:14:52,910 --> 00:14:53,910 Разумеется. Как звать тебя? 143 00:14:54,610 --> 00:14:56,370 Иваном. Хорошо, Иван. 144 00:14:57,550 --> 00:14:58,910 Будешь работать у меня в кочегарне. 145 00:14:59,670 --> 00:15:00,910 Емелян! Чего? 146 00:15:01,430 --> 00:15:02,430 Забери Ивана. 147 00:15:02,890 --> 00:15:05,810 Кого? Кочегара нашего нового забери. 148 00:15:06,290 --> 00:15:07,450 Иван, иди сюда. 149 00:15:07,910 --> 00:15:09,050 Ага, иду. 150 00:15:21,850 --> 00:15:22,870 Пашку, дорогие. 151 00:15:23,370 --> 00:15:25,070 Кондрат Иванович, заходи, заходи. 152 00:15:28,620 --> 00:15:29,599 Кондрат Иванович. 153 00:15:29,600 --> 00:15:33,700 Молодец, дерзко за дело взялся, всех поймал, посадил. 154 00:15:34,700 --> 00:15:37,460 Ну что там у вас, как дела -то? Что со Стуковым? 155 00:15:38,140 --> 00:15:39,140 Работаем. 156 00:15:40,660 --> 00:15:44,940 Это, конечно, хорошо, но ты же понимаешь, начальство тут виднее. 157 00:15:45,940 --> 00:15:51,220 Так что придется нам Макара со Стуковым отпустить. 158 00:15:52,620 --> 00:15:53,620 Как отпустить? 159 00:15:53,860 --> 00:15:57,160 Они же оба подозреваемые. Ну, ты давай. 160 00:15:58,000 --> 00:16:00,300 Не обсуждай попусту, а выполняй. 161 00:16:01,540 --> 00:16:03,940 Но ведь это незаконно. 162 00:16:04,360 --> 00:16:10,660 Не сделаешь, в архив сошлю обычным писарем. 163 00:16:16,420 --> 00:16:19,560 Чтобы завтра были готовы, документы освобождаешь. 164 00:16:21,480 --> 00:16:22,480 Ступай. 165 00:16:46,320 --> 00:16:47,460 Кажется, не картинка ли это. 166 00:16:49,080 --> 00:16:50,220 Ты меня понял? 167 00:16:51,140 --> 00:16:52,140 Пой. 168 00:17:09,099 --> 00:17:10,099 Иван! 169 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 Иван! 170 00:17:12,660 --> 00:17:14,800 Что? Кончай работу! 171 00:17:15,119 --> 00:17:18,770 Что? Значит так, у тебя на обед полчаса всего. 172 00:17:19,050 --> 00:17:24,290 Пойду постараюсь брюхо быстрее набить. Усёк? Ну а если я за полчаса не успею, 173 00:17:24,290 --> 00:17:25,229 тогда всё. 174 00:17:25,230 --> 00:17:29,390 Тогда канат через плечо. Чё, голодный будешь ходить? 175 00:17:29,770 --> 00:17:30,770 Давай. 176 00:18:45,050 --> 00:18:46,850 Пантелеева. Уходить надо. 177 00:18:49,950 --> 00:18:50,950 Тихо. 178 00:18:51,850 --> 00:18:52,930 Поломут людей. 179 00:18:58,650 --> 00:19:03,590 Ты берешь здесь все, чтобы комар ноги не подтащил. Понял? 180 00:19:12,620 --> 00:19:15,400 Это разделит между всеми поровну. 181 00:19:16,520 --> 00:19:19,720 Пусть расходит, меня не ищет. 182 00:19:20,120 --> 00:19:21,620 Сам объявлюсь. 183 00:19:24,600 --> 00:19:27,700 Нагонишь меня, все сделаем в лучшем виде. 184 00:19:52,640 --> 00:19:56,700 Собрать все отделения. Выехать в лесной монастырь для обыска и ареста отца Ионы. 185 00:19:56,800 --> 00:20:03,700 А что случилось? Они печатают фальшивые 186 00:20:03,700 --> 00:20:04,700 деньги. 187 00:20:04,940 --> 00:20:07,280 Руководителям операции назначаю вас, Кондрат Иванович. 188 00:20:07,540 --> 00:20:10,180 А со Стуколовым что делать? Он больной. 189 00:20:10,460 --> 00:20:14,800 Выпускать? Никак его не выпускать. Через полчаса выехать до задержания. Все. 190 00:20:15,780 --> 00:20:16,780 Слушаюсь. 191 00:20:46,640 --> 00:20:48,100 Да Господь с тобой, Алексеюшка. 192 00:20:48,760 --> 00:20:50,080 Господь, Бог простит. 193 00:20:50,300 --> 00:20:51,360 Да ладно, ладно. 194 00:20:52,040 --> 00:20:53,060 Забудем обиды. 195 00:20:54,200 --> 00:20:55,240 Помянем Настеньку. 196 00:20:55,980 --> 00:20:57,660 Пусть земля ей будет пухом. 197 00:20:57,880 --> 00:21:02,940 О Бога, Господи, душу усопшей рабы твоей, Анастасия, и лико человек 198 00:21:02,940 --> 00:21:04,920 пред тобой, о Господи, ты всякого прости. 199 00:21:05,420 --> 00:21:08,820 Яко благо человека любится. Вечные муки избави. 200 00:21:09,320 --> 00:21:11,820 Царствие небесное, честница, прими. 201 00:21:13,060 --> 00:21:16,540 И всем нам благое сотвори. Яко благо... Я человека люблю. 202 00:21:20,340 --> 00:21:22,280 Виновата я ни в чем перед Настенькой. 203 00:21:23,800 --> 00:21:27,520 Я же как лучше хотела, чтобы она счастлива была. 204 00:21:27,820 --> 00:21:29,660 Ну все, хватит, хватит, я сказал. 205 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 Помянем. 206 00:21:38,940 --> 00:21:43,680 Настенька, перед смертью ты меня обещание взяла. 207 00:21:45,320 --> 00:21:46,760 Что я прощу Алексея. 208 00:21:49,740 --> 00:21:51,920 Как же это так, Потап Максимович? 209 00:21:52,700 --> 00:21:56,760 Алешка -то во всем виноват. Он же что с Настенькой сотворил? А вы его что, 210 00:21:56,780 --> 00:21:57,780 прощать будете? 211 00:21:57,820 --> 00:21:58,820 Замолчи ты! 212 00:21:59,880 --> 00:22:02,280 Ты ведь тоже причастна к смерти Настеньки. 213 00:22:02,960 --> 00:22:04,900 И что, прикажешь мне с тобой делать? 214 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 И все. 215 00:22:08,260 --> 00:22:09,860 Больше об этом ни слова. 216 00:22:11,560 --> 00:22:12,960 Иначе вон из моего дома. 217 00:22:40,220 --> 00:22:41,340 Меня Иванов зовут. 218 00:22:41,740 --> 00:22:42,740 Корней. 219 00:22:43,240 --> 00:22:45,460 Периндий. Ну, а я Гаврила. 220 00:22:48,820 --> 00:22:49,820 Будем знакомы. 221 00:22:59,680 --> 00:23:03,720 Да, платили бы больше, я бы здесь на всю жизнь осел. 222 00:23:04,590 --> 00:23:06,130 А Каемов купец нежадный. 223 00:23:06,430 --> 00:23:07,990 Своих работников не обижает. 224 00:23:08,730 --> 00:23:11,410 А мы -то сами из деревни, крестьяне. 225 00:23:11,730 --> 00:23:13,710 Там таких денег сродни заработать. 226 00:23:14,530 --> 00:23:15,530 Ну а ты что? 227 00:23:15,790 --> 00:23:18,110 Где -то больше зарабатывал. Ну а как же? 228 00:23:19,770 --> 00:23:21,330 Приходилось и золотые в руках греть. 229 00:23:22,530 --> 00:23:27,570 Просто работенка эта опасная. Я сам был ранен. Бит нещадно. Вот вам крест. 230 00:23:28,470 --> 00:23:30,010 Ну как видите, жив -здоров. 231 00:23:30,470 --> 00:23:31,470 Нам воля. 232 00:23:32,110 --> 00:23:33,890 Ничего не боюсь, я хочу вам сказать одно. 233 00:23:35,470 --> 00:23:38,430 Разбойничий лихо требует своей сноровки и выучки. 234 00:23:39,590 --> 00:23:41,870 А что ж ты к нам -то тогда прибился? 235 00:23:42,510 --> 00:23:47,530 Шел бы и дальше разбойничал. Там ведь золотые монеты сами в руках сыпятся. 236 00:23:48,010 --> 00:23:49,410 А разбойничать? 237 00:23:51,130 --> 00:23:52,390 Одному нет подручных. 238 00:23:55,350 --> 00:23:58,810 Вот я сюда и пришел, чтобы верных товарищей подыскать. 239 00:24:08,850 --> 00:24:09,850 Чего изваритесь? 240 00:24:10,510 --> 00:24:12,550 А принеси -ка нам еще один графинчик, а? 241 00:24:12,990 --> 00:24:13,990 Иди, иди. 242 00:24:14,070 --> 00:24:15,490 Слушаюсь. Что ты разгуляешься, а? 243 00:24:33,730 --> 00:24:35,690 Емельян, заходи, садись. 244 00:24:40,040 --> 00:24:43,180 Завтра мы занимаемся котлами. Их надо установить за один день. 245 00:24:43,380 --> 00:24:45,920 Нам понадобятся все плотники и конопатчики. 246 00:24:48,540 --> 00:24:49,540 Сделаем? 247 00:24:50,280 --> 00:24:51,280 Сделаем. 248 00:24:53,100 --> 00:24:56,180 Если работники наши не напьются, установим. 249 00:24:58,420 --> 00:24:59,540 Как это понимать? 250 00:25:02,740 --> 00:25:07,840 Иван, помощник наш Кочегара, наем. 251 00:25:09,000 --> 00:25:10,220 На работу отмечает. 252 00:25:11,620 --> 00:25:13,660 Подожди, подожди, а откуда у него деньги? 253 00:25:15,980 --> 00:25:18,960 Это я, я, дурень, одолжил. 254 00:25:19,460 --> 00:25:24,240 Ну, смотрю, парень бродяжничал, голодный совсем, думаю, дай помогу. Ну и дал. 255 00:25:24,920 --> 00:25:25,980 А он трактир. 256 00:25:26,580 --> 00:25:28,720 Еще мужиков наших с собой захватил поить. 257 00:25:29,860 --> 00:25:31,860 Это тот трактир, что рядом с пристанью? 258 00:25:36,520 --> 00:25:37,920 Подожди, Евгений Михайлович, ты куда? 259 00:25:38,430 --> 00:25:39,570 Ночь на дворе, подожди. 260 00:25:40,090 --> 00:25:46,810 Для меня деньги ничего не значат. 261 00:25:48,010 --> 00:25:50,210 Захочу, их много у меня будет. 262 00:25:50,810 --> 00:25:54,250 А ведь, чтобы разбойничать, много ума -то не надо. 263 00:25:54,630 --> 00:25:55,890 А, не скажи. 264 00:25:57,310 --> 00:26:00,990 Чтобы деньги взять и не попасться, большой ум нужен. 265 00:26:02,110 --> 00:26:06,890 В этом городе очень много жирных карасей. У меня на них нюх. Вопрос. 266 00:26:07,790 --> 00:26:11,570 Почему богатеем не поделиться с бедными? Как в Писании сказано. 267 00:26:12,050 --> 00:26:14,510 Что? Они верно говорят. 268 00:26:14,850 --> 00:26:17,270 Христос велел делиться, а они не делятся. 269 00:26:19,050 --> 00:26:20,050 Точно. 270 00:26:21,270 --> 00:26:23,390 Помоги ближнему своему. 271 00:26:24,690 --> 00:26:25,690 Дота. 272 00:26:26,610 --> 00:26:29,170 Только что ты предлагаешь? 273 00:26:34,890 --> 00:26:37,230 Я предлагаю всем немедленно разойтись. 274 00:26:37,740 --> 00:26:38,740 И лечь спать. 275 00:26:39,020 --> 00:26:41,120 И чтобы ни в одном глазу. 276 00:26:41,340 --> 00:26:44,000 Только ведь мы за знакомство, совсем ничего. 277 00:26:44,380 --> 00:26:48,400 А тебе, Иван, я кладу за рубку. Я тебя не для того на работу брал, чтобы ты по 278 00:26:48,400 --> 00:26:51,080 кавакам шастал. Так мы только съели. 279 00:27:43,400 --> 00:27:44,400 Настеньки больше нет. 280 00:27:45,580 --> 00:27:46,580 Гуля -то какое. 281 00:27:53,520 --> 00:27:55,860 Как тебе соскучился, Горенька моя? 282 00:27:56,540 --> 00:27:57,900 Как давно тебя не видел. 283 00:27:59,100 --> 00:28:02,500 Настенька, так любви померла, что нам с тобой делать, Парсельхич? 284 00:28:03,060 --> 00:28:05,080 То, что с Настей произошло, страшно. 285 00:28:06,400 --> 00:28:09,200 Нам бы они счастье не построить. Я протушу. 286 00:28:11,980 --> 00:28:13,040 Может, скорее повенчаться? 287 00:28:17,080 --> 00:28:20,800 Передумал? Нет, разве можно передумать? Я же люблю тебя больше жизни. 288 00:28:21,380 --> 00:28:24,800 Только не время сейчас об этом думать. Вот кончится трава, тогда решим. 289 00:28:29,140 --> 00:28:30,140 Это она. 290 00:28:30,680 --> 00:28:31,880 Это Настенька. 291 00:28:32,560 --> 00:28:34,220 Ничего не бойся, Пусковишка. 292 00:28:34,740 --> 00:28:36,640 Душа Настеньки нам зла не причинила. 293 00:28:37,700 --> 00:28:38,700 Мне пора. 294 00:29:13,130 --> 00:29:14,370 Ехать надо, нагостились уже. 295 00:29:16,090 --> 00:29:18,150 Я всю ночь не спала, маменька. 296 00:29:20,270 --> 00:29:23,110 Господа молилась, да Настеньку оплакивала. 297 00:29:24,550 --> 00:29:25,770 Годи хоть немного. 298 00:29:27,110 --> 00:29:28,510 Что ты решила? 299 00:29:31,090 --> 00:29:32,390 Пощади, маменька. 300 00:29:33,450 --> 00:29:34,530 Не губи. 301 00:29:39,410 --> 00:29:41,010 Судьба на другое указывает. 302 00:29:43,370 --> 00:29:44,810 Только в этот день нет мирской жизни. 303 00:29:45,010 --> 00:29:46,030 Спасение, Флянушка. 304 00:29:46,830 --> 00:29:50,250 Да и мне не на кого обитель оставить. 305 00:29:51,310 --> 00:29:53,050 Как приедем, примешь постриг. 306 00:29:54,270 --> 00:29:55,270 Тима отмолишь. 307 00:29:55,470 --> 00:29:56,470 Настенькина погибли. 308 00:29:58,410 --> 00:30:00,370 Дай, маменька, хоть в себя приду. 309 00:30:00,770 --> 00:30:01,770 Нечего ждать. 310 00:30:02,790 --> 00:30:03,790 Признайся. 311 00:30:04,330 --> 00:30:06,410 Это ты ведь ее вон толкнула. 312 00:30:07,790 --> 00:30:08,930 Я, маменька. 313 00:30:16,140 --> 00:30:17,980 Другого выхода для тебя не было. 314 00:30:20,000 --> 00:30:21,420 Пойдем, поехали. 315 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Поедем. 316 00:30:49,160 --> 00:30:50,160 Здравствуй, Алексей. 317 00:30:53,760 --> 00:30:56,900 А мне сказали, что ты еще утром приехал. 318 00:30:57,840 --> 00:30:58,840 Точно так. 319 00:31:01,340 --> 00:31:03,860 Ответь, какой, ну, не приказчик -то пошел. 320 00:31:05,240 --> 00:31:07,800 Приехал, а хозяину и носу не кажет. 321 00:31:08,520 --> 00:31:11,120 Ему надо особенное приглашение. 322 00:31:12,000 --> 00:31:15,860 Мол, придите, Алексей Трифонович, да еще и с поклоном. 323 00:31:16,160 --> 00:31:17,760 Не посмел я, Потап Максимович. 324 00:31:18,120 --> 00:31:19,280 Чего не посмел? 325 00:31:20,240 --> 00:31:21,540 Ладно, спокойно. 326 00:31:22,160 --> 00:31:27,240 Да скажи лучше, что совестно на глаза было мне показываться. 327 00:31:28,240 --> 00:31:32,420 Совести -то еще маленькой толик осталось, и всю еще растерял. 328 00:31:33,400 --> 00:31:38,720 Ну чего молчишь, говори. Не губите Потап Максимович. Не губить тебя. 329 00:31:39,260 --> 00:31:41,700 Да только руки марать. 330 00:31:43,659 --> 00:31:47,780 Криводушный ты человек оказался, Лешка. Только от своей скури думаешь. 331 00:31:48,400 --> 00:31:53,720 А знаешь ли ты, что Настенька перед смертью за тебя просила? Не о себе 332 00:31:53,720 --> 00:31:55,700 тебе печалилась. Знаешь ты это? 333 00:32:02,500 --> 00:32:03,840 Я ли тебя не жалел? 334 00:32:05,200 --> 00:32:09,000 А ты за мое же добро, да мне же в ребро. 335 00:32:09,260 --> 00:32:13,040 Согрешил я потом, Максимыч, перед Богом и перед вами. А перед голубушкой -то 336 00:32:13,040 --> 00:32:14,200 моей ты не согрешил? 337 00:32:16,580 --> 00:32:18,880 А что ты, старый дурень? 338 00:32:19,660 --> 00:32:22,080 Ведь я еще хотел тебя взять. 339 00:32:23,820 --> 00:32:26,860 А ты, ты ее опозорил. 340 00:32:28,820 --> 00:32:29,820 А ну, ставь. 341 00:32:31,040 --> 00:32:32,100 Ставь, кому говорю. 342 00:32:42,640 --> 00:32:44,260 Гнев держу, зла не помню. 343 00:32:44,680 --> 00:32:46,400 Про нас сидим, грех. 344 00:32:47,080 --> 00:32:49,120 Знаем только мы с женой, больше никто. 345 00:32:50,920 --> 00:32:54,840 Будешь в церкви попукается, про грех говори. 346 00:32:55,220 --> 00:32:56,500 Имени не называй. 347 00:32:57,100 --> 00:32:58,280 И последнее. 348 00:32:58,900 --> 00:33:00,760 В моем доме тебе не житье. 349 00:33:01,500 --> 00:33:03,200 Но сейчас расчета не дам. 350 00:33:04,120 --> 00:33:05,380 Разговоры лишние пойдут. 351 00:33:05,940 --> 00:33:10,220 Побудь пока при деле, а потом вон, на все четыре стороны ступай. 352 00:33:20,330 --> 00:33:21,330 Ехать -то есть куда. 353 00:33:23,450 --> 00:33:25,070 К родителям не вернусь. 354 00:33:27,030 --> 00:33:28,030 Стыдно. 355 00:33:31,270 --> 00:33:35,990 Будешь в городе, найдешь Колышкина Сергея Андреевича. Это мой друг. 356 00:33:37,170 --> 00:33:38,790 Скажешь, что от меня прислан. 357 00:33:39,450 --> 00:33:41,130 Он тебе мир -то подыщет. 358 00:33:41,370 --> 00:33:42,490 Да служи ему! 359 00:33:43,590 --> 00:33:44,650 Мерой и правдой! 360 00:33:45,570 --> 00:33:47,610 Может, еще человеком станешь. 361 00:33:48,050 --> 00:33:49,330 И запомни! 362 00:33:51,530 --> 00:33:56,230 Скажешь кому про Настенькин грех, по гроб жизни тебя не оставлю. 363 00:33:56,530 --> 00:33:58,830 Ты, где найду, не уйдешь от меня. 364 00:33:59,310 --> 00:34:00,930 Никому не скажу потом, Максимыч. 365 00:34:22,219 --> 00:34:23,920 Дури, что же ты натворил? 366 00:34:25,900 --> 00:34:28,600 Я тебя навредил. 367 00:34:29,659 --> 00:34:31,460 Я Настеньку погубил. 368 00:34:33,260 --> 00:34:35,219 И меня обездолил. 369 00:34:45,060 --> 00:34:46,460 Чего тихо -то так, а? 370 00:34:47,420 --> 00:34:48,420 Не знаю. 371 00:34:51,989 --> 00:34:52,989 Подозрительно как -то. 372 00:36:06,450 --> 00:36:10,590 А ну -ка, ребятки, смотрите, как здесь все. Все подойди в уголки. 373 00:36:12,250 --> 00:36:13,250 Кондрат Иванович! 374 00:36:15,310 --> 00:36:20,870 Кондрат Иванович, чутье мне подсказывает, что отца Ионов на стыре 375 00:36:21,050 --> 00:36:25,110 Откуда чутье? Я там на дороге следы видел, свежие, от брички. 376 00:36:26,050 --> 00:36:27,050 Опоздали, видать. 377 00:36:27,510 --> 00:36:28,510 А ну -ка. 378 00:37:04,330 --> 00:37:06,530 Ну что, взяли эту шельму Иону? 379 00:37:06,850 --> 00:37:08,070 Не успели, ваш мой дорогой. 380 00:37:08,870 --> 00:37:12,370 Ион и его сообщники сбежали. Как сбежали? Куда сбежали? 381 00:37:12,710 --> 00:37:17,610 Не знаю, ищем, ищем. Нашли станок, на котором печатали фальшивые сигнации. Вот 382 00:37:17,610 --> 00:37:18,610 образцы. 383 00:37:25,210 --> 00:37:27,930 Допрашивать и днем, и ночью и Макара, и Суколова. 384 00:37:28,750 --> 00:37:31,370 Наверняка у разбойников есть место в Роскове, где укрыться. 385 00:37:31,690 --> 00:37:32,690 Слышал меня? 386 00:37:33,420 --> 00:37:38,940 Да, только в Розгов они не поедут. А я сказал допрашивать! А будут молчать, 387 00:37:38,940 --> 00:37:40,860 разрешаю применять любые методы дознания. 388 00:37:44,840 --> 00:37:45,840 Разрешите идти? 389 00:37:50,260 --> 00:37:53,380 А почему я Пантелееве только сейчас узнаю, он что, убит? 390 00:37:58,440 --> 00:38:00,860 Ты знал, что он из уголовной полиции Петербурга? 391 00:38:02,400 --> 00:38:06,140 Знал. А почему мне не доложил? 392 00:38:08,700 --> 00:38:09,760 Пантелеев не велел. 393 00:38:10,020 --> 00:38:14,680 Что значит Пантелеев не велел? Кто это такой вообще твой Пантелеев? 394 00:38:20,060 --> 00:38:22,840 А он что, и меня что ли подозревал? 395 00:38:24,400 --> 00:38:28,980 Ну давай, говори, ну! Он ничего такого не говорил, но... 396 00:38:30,060 --> 00:38:32,640 Сказал, что сведения об этом в Петербург поступали. 397 00:38:36,100 --> 00:38:37,660 Что за сведения? О чем? 398 00:38:39,320 --> 00:38:42,960 О вашем преступном сговоре с отцом Ионой. 399 00:38:43,460 --> 00:38:48,380 Как меня можно обвинять в преступном сговоре с отцом Ионой, когда я лично 400 00:38:48,380 --> 00:38:49,540 приказ о его аресте? 401 00:38:57,720 --> 00:38:59,700 Вступай, Маковкин. Работай. 402 00:38:59,960 --> 00:39:04,400 Но знай, этот разговор у нас с тобой еще не закончится. 403 00:39:05,460 --> 00:39:06,460 Слушаюсь. 404 00:39:53,960 --> 00:39:54,960 в Петербург отправить? 405 00:39:55,440 --> 00:39:56,500 Нет, ни в коем случае. 406 00:39:56,760 --> 00:39:58,460 Что вы, может открыться кровотечение. 407 00:39:58,980 --> 00:40:00,020 Ему сейчас покой нужен. 408 00:40:01,940 --> 00:40:05,360 Ну, в Петербурге все -таки клиники, там, я не знаю, лекарства. 409 00:40:06,860 --> 00:40:11,340 Понимаете, тут дело ведь не в клиниках и не в лекарствах. Все, что можно, я уже 410 00:40:11,340 --> 00:40:14,060 сделал. А дальше все зависит от организма. 411 00:40:14,760 --> 00:40:17,720 Если организм будет бороться, выкарабкается. 412 00:40:18,880 --> 00:40:21,920 Я очень на вас надеюсь, доктор. 413 00:40:26,410 --> 00:40:29,530 Он хоть и сладкуюсь услышит, отвечать просто не может. Пойдемте. 414 00:40:36,830 --> 00:40:39,750 Прошу внимания, гости дорогие, прошу внимания. 415 00:40:40,850 --> 00:40:44,050 Все знают, что на похвалу я скуп. 416 00:40:44,470 --> 00:40:49,650 Я так считаю, что все люди равны и все достойны уважения. 417 00:40:49,910 --> 00:40:53,170 Но вот тут я просто смолчать не могу. 418 00:40:54,320 --> 00:41:00,680 Хочу поднять вот этот бокал за моего нового управляющего, Евгения Михайловича 419 00:41:00,680 --> 00:41:03,020 Феницына. Вот он тут сидит перед вами. 420 00:41:03,640 --> 00:41:09,320 Прямо скажем, много я повидал на своем веку толковых людей, но вот такого -то 421 00:41:09,320 --> 00:41:10,580 как впервые вижу. 422 00:41:10,860 --> 00:41:15,240 Вот дозволь -ка мне, Евгений Михайлович, за тебя выпить. 423 00:41:15,940 --> 00:41:18,500 Доброго тебе здоровья! 424 00:41:31,509 --> 00:41:34,110 Угощайтесь. Что? 425 00:41:50,830 --> 00:41:52,630 Приглянулся тебе кубчик? 426 00:42:03,050 --> 00:42:05,450 что -то батюшку позову. Да, ведь это не жаловалось. 427 00:42:06,050 --> 00:42:08,990 А раньше нравились тебе мои ласки, а теперь что, нет? 428 00:42:26,610 --> 00:42:29,990 Вот этот кабак не для бедных. Сразу видно. 429 00:42:32,430 --> 00:42:35,690 Стоит дождаться, пока купчишка какой -нибудь не засобирается домой. 430 00:42:36,250 --> 00:42:37,770 Тут -то мы его и проводим. 431 00:42:40,750 --> 00:42:44,850 Вот этот. 432 00:42:45,630 --> 00:42:47,610 Вот этот, да? 433 00:42:47,930 --> 00:42:48,930 Давай. 434 00:42:57,490 --> 00:42:59,530 Езжай ты, голубчик, домой. 435 00:43:01,450 --> 00:43:03,670 А стоит ли, барин, идти одному в такое время? 436 00:43:03,950 --> 00:43:05,490 Езжай, говорю, видишь? 437 00:43:06,130 --> 00:43:07,410 Спорить со мной вздул. 438 00:43:08,810 --> 00:43:09,810 Слушаюсь. 439 00:43:10,910 --> 00:43:11,910 Тихо. 440 00:43:13,230 --> 00:43:15,370 Эй, дядя, постой -ка. 441 00:43:15,610 --> 00:43:17,490 Чего? Пошел вон. 442 00:43:18,690 --> 00:43:19,690 Здорово, дядя. 443 00:43:25,290 --> 00:43:26,750 Смотри, денег -то сколько, а? 444 00:43:27,390 --> 00:43:29,250 О, мужики, часики. 445 00:43:32,210 --> 00:43:33,210 Иван? 446 00:43:48,670 --> 00:43:49,910 С вами все в порядке? 447 00:43:50,790 --> 00:43:51,910 Вы живы? 448 00:43:53,930 --> 00:43:54,930 Вставайте. 449 00:43:55,290 --> 00:43:57,510 Жив, жив. Слава Богу. 40897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.