All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 15 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,140 --> 00:00:21,320
Прости его.
2
00:00:22,880 --> 00:00:23,880
Алеша -то.
3
00:00:24,260 --> 00:00:26,480
У нее у нас все было.
4
00:00:28,940 --> 00:00:29,940
Господь.
5
00:00:33,600 --> 00:00:35,260
И батюшку.
6
00:00:36,580 --> 00:00:37,860
Обними еще.
7
00:01:10,990 --> 00:01:13,270
Белый, белый...
8
00:01:27,089 --> 00:01:33,590
Время течением реки полыло к рассвету,
9
00:01:33,590 --> 00:01:40,130
уносило к рассвету, а принесло на
10
00:01:40,130 --> 00:01:41,130
закат.
11
00:01:42,320 --> 00:01:47,500
Чёрные -чёрные ноченьки словно вуалью
12
00:01:47,500 --> 00:01:53,780
спрятали все отражения
13
00:01:53,780 --> 00:01:55,400
твои.
14
00:01:57,500 --> 00:02:03,640
Ну что, уставшие меркнут и остывают,
15
00:02:04,200 --> 00:02:09,820
и они остывают больше ты.
16
00:02:13,829 --> 00:02:16,130
Редактор субтитров А
17
00:02:16,130 --> 00:02:22,690
.Семкин
18
00:02:22,690 --> 00:02:27,190
Корректор А .Егорова
19
00:03:07,420 --> 00:03:08,660
Малюшка, что случилось?
20
00:03:09,820 --> 00:03:11,380
Ты что, собираешься куда -то?
21
00:03:12,800 --> 00:03:14,700
Я, маменька, решила домой вернуться.
22
00:03:16,020 --> 00:03:20,600
Хочу дела мужа в порядок привести, пока
в упадок не пришли.
23
00:03:21,940 --> 00:03:26,980
Ну что ж, дело хорошее, я тебя
удерживать не стану. Только
24
00:03:26,980 --> 00:03:29,720
скоро как -то все.
25
00:03:30,040 --> 00:03:33,480
Я отцу ничего не сказала, он же в город
уехал.
26
00:03:35,240 --> 00:03:37,180
Да я же не за тридевять земель уезжаю.
27
00:03:38,800 --> 00:03:39,880
Буду навещать вас.
28
00:03:40,560 --> 00:03:43,920
Подожди, подожди, доченька. Чего это мое
сердце? Не договариваешь ты мне что
29
00:03:43,920 --> 00:03:44,920
-то?
30
00:03:45,020 --> 00:03:46,080
Ну -ка, приседь ко мне.
31
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
Так, так, так.
32
00:03:52,740 --> 00:03:54,180
Ты в город ездила.
33
00:03:55,620 --> 00:03:57,260
Вернулась и прям светишься вся, смотри.
34
00:03:57,960 --> 00:03:58,960
Глазки блестят.
35
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Так.
36
00:04:02,160 --> 00:04:03,160
Что произошло?
37
00:04:07,530 --> 00:04:10,450
Я маменька одного человека встретила.
38
00:04:34,910 --> 00:04:36,650
Здравствуй, Алексей Трифонович.
39
00:04:37,000 --> 00:04:38,380
И тебе не хворать, Кузьмич.
40
00:04:41,480 --> 00:04:42,480
А где все?
41
00:04:42,760 --> 00:04:44,280
А ты разве не знаешь?
42
00:04:44,720 --> 00:04:48,520
Откуда? Я ж только вернулся. Настасья
Потаповна померла.
43
00:04:55,140 --> 00:04:56,240
Отчего померла?
44
00:04:57,380 --> 00:04:58,900
Хворала, хворала и померла.
45
00:05:03,560 --> 00:05:04,580
Долго хворала?
46
00:05:04,920 --> 00:05:06,380
Может, неделю, может быть.
47
00:05:06,780 --> 00:05:13,680
Чуть более. Все на кладбище пошли, а
ты... Чего? На кладбище
48
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
пойдешь?
49
00:05:38,380 --> 00:05:45,200
Духи праведных, скончавшиеся, души рабы
Твоей спаси,
50
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
упокой.
51
00:05:48,740 --> 00:05:53,400
Сохраняю в облачине жизни, я же у Тебя
человеколюбче.
52
00:05:54,680 --> 00:06:01,680
Покой ищи Твоем, Господи, иди же, все
святые Твои упокоиваются.
53
00:06:02,600 --> 00:06:06,820
Упокой души рабы Твоей, я поединись,
человеколюбче.
54
00:06:30,520 --> 00:06:33,320
Песня «Слава Отцу и Сыну и Святому Духу»
55
00:07:15,059 --> 00:07:19,580
Царство небесное, успший рабе Божьей
Анастасии, храни вас Бог, Матушки.
56
00:07:31,160 --> 00:07:32,160
Снегарешку свела.
57
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
Ты.
58
00:07:37,720 --> 00:07:39,100
Ты им помогала.
59
00:07:41,720 --> 00:07:43,920
Если она виновата, сама ей ответит.
60
00:07:44,940 --> 00:07:46,200
Самосуд чинить не дам.
61
00:07:46,820 --> 00:07:47,900
Успокойся, Синюшка.
62
00:07:49,320 --> 00:07:50,320
Горе от вас.
63
00:07:50,820 --> 00:07:51,820
Одно горе.
64
00:08:12,120 --> 00:08:13,120
Балдница.
65
00:08:13,560 --> 00:08:15,760
Прости ее, сестра. Не в себе она.
66
00:08:16,120 --> 00:08:17,240
Ну, сама же видишь.
67
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
Нет, в себе.
68
00:08:19,860 --> 00:08:21,380
Только молчала до сих пор.
69
00:08:22,560 --> 00:08:24,340
А теперь я молчать не буду.
70
00:09:08,650 --> 00:09:10,810
Это правда, что сказала Аксинья
Захаровна?
71
00:09:13,310 --> 00:09:14,310
Да, правда.
72
00:09:20,470 --> 00:09:22,150
Ты моя дочка, Ленушка.
73
00:09:37,290 --> 00:09:42,730
Проклятие лежит нам. В нашем роду и
вымылить прощение мы можем только служа
74
00:09:42,730 --> 00:09:43,730
Богу.
75
00:09:51,390 --> 00:09:52,710
Готовься к постригу.
76
00:09:56,950 --> 00:09:58,350
Я не хочу.
77
00:10:00,550 --> 00:10:02,030
Я любить хочу.
78
00:10:03,210 --> 00:10:04,250
Счастливой быть.
79
00:10:06,830 --> 00:10:08,950
Так надо, Фленушка, так надо.
80
00:10:10,250 --> 00:10:12,210
Надо отречься от мужской жизни.
81
00:10:12,930 --> 00:10:15,250
Я не хочу.
82
00:10:17,870 --> 00:10:21,510
Девочка моя, девочка моя, успокойся.
83
00:10:22,350 --> 00:10:27,990
Ты потом поймешь, потом поймешь, что
другого выхода -то у нас не было.
84
00:11:08,810 --> 00:11:11,470
из печатного станка вышли эти
ассигнации.
85
00:11:12,250 --> 00:11:13,490
Так оно и есть.
86
00:11:14,950 --> 00:11:16,690
Я их только что из банка взял.
87
00:11:17,130 --> 00:11:18,630
Они совсем новенькие.
88
00:11:20,550 --> 00:11:21,550
Обещанные деньги.
89
00:11:21,790 --> 00:11:24,290
А вот вам и домик на двух этажах.
90
00:11:25,070 --> 00:11:27,150
Половина за Макара, половина за Штукова.
91
00:11:30,210 --> 00:11:35,290
Преступники не простые, а крайне
опасные.
92
00:11:38,729 --> 00:11:40,390
А на днях?
93
00:11:41,250 --> 00:11:43,490
На днях. Тянуть с этим делом мы не
станем.
94
00:11:43,810 --> 00:11:48,390
Просто необходимо время для оформления
некоторых бумаг.
95
00:11:49,970 --> 00:11:50,970
Вот и все.
96
00:11:51,870 --> 00:11:52,870
Хорошо.
97
00:12:46,390 --> 00:12:48,050
Емельян! Емельян!
98
00:12:50,270 --> 00:12:51,430
Да, Евгений Николаевич.
99
00:12:53,030 --> 00:12:54,230
Пароходу нужна помощь.
100
00:12:54,890 --> 00:12:55,910
Не хватает рук.
101
00:12:56,690 --> 00:12:57,690
Приведи кого -нибудь.
102
00:12:58,240 --> 00:13:02,500
Сами не справляемся. Евгений Михайлович,
мужики вон. С ночи грузом занимаются.
103
00:13:02,540 --> 00:13:03,540
Быстрее давай.
104
00:13:06,120 --> 00:13:07,700
Идите отсюда, я сказал.
105
00:13:08,140 --> 00:13:11,380
А это кто такие?
106
00:13:12,660 --> 00:13:15,100
Где? А, это бродяги.
107
00:13:15,660 --> 00:13:17,220
Вторые сутки здесь околачиваются.
108
00:13:17,500 --> 00:13:18,500
Сейчас прогоню.
109
00:13:18,540 --> 00:13:19,560
Постой, постой, постой.
110
00:13:20,180 --> 00:13:21,180
Приведи сюда.
111
00:13:25,260 --> 00:13:26,340
Проходи, проходи.
112
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Тебе связь.
113
00:13:28,520 --> 00:13:29,520
Вот, привел.
114
00:13:31,220 --> 00:13:36,840
Орлы. Второй -то совсем немощный. В
обморок бухнулся. С гладухи, что ли,
115
00:13:36,840 --> 00:13:39,660
его в способку оттащили на лавку в
положение, чтобы быстрее в себя пришел.
116
00:13:40,180 --> 00:13:41,180
Покормите там его.
117
00:13:41,260 --> 00:13:44,620
Хорошо, покормим. Чего на пристани
околачиваетесь?
118
00:13:45,080 --> 00:13:47,140
Да вот работаю еще, господин Хороший.
119
00:13:47,420 --> 00:13:48,900
Да вот только всю бестолку.
120
00:13:49,740 --> 00:13:50,780
И кто ты умеешь?
121
00:13:51,660 --> 00:13:52,880
Владею токарным станком.
122
00:13:53,780 --> 00:13:56,180
До этого мастерил деревянную посуду в
одном селе.
123
00:13:56,650 --> 00:13:58,930
Скурить могу, красить, да все что угодно
могу.
124
00:13:59,330 --> 00:14:01,990
Ага, деревянную посуду, говоришь,
мастерил.
125
00:14:02,630 --> 00:14:04,430
Стало быть, ты знаешь купца Чапурина?
126
00:14:06,770 --> 00:14:12,130
Ну, если не знаком, но наслышан, то кто
ж купца Чапурина на Волге -то не знает?
127
00:14:12,450 --> 00:14:13,450
Это верно.
128
00:14:13,830 --> 00:14:15,730
Я в производстве поменьше работал.
129
00:14:16,050 --> 00:14:18,130
В маленькой, в мастерской.
130
00:14:18,550 --> 00:14:22,510
Мы как раз для больших купцов поставляли
товар для продажи.
131
00:14:22,930 --> 00:14:25,930
Ага, и что потом спряталось? Почему
бродяжничать стал?
132
00:14:27,630 --> 00:14:29,010
Да хозяин наш погорел.
133
00:14:30,090 --> 00:14:31,290
Работников всех распустил.
134
00:14:31,730 --> 00:14:33,950
Вот и пошел я счастье искать в других
краях.
135
00:14:34,190 --> 00:14:35,330
А дружок твой откуда?
136
00:14:36,450 --> 00:14:37,730
Да я его не знаю вовсе.
137
00:14:38,070 --> 00:14:40,770
Наверное, туда Самара с ним
познакомилась. Сюда вместе пришли.
138
00:14:41,850 --> 00:14:45,250
Ладно, вступай к мужикам, они тебя
погормят.
139
00:14:47,590 --> 00:14:48,590
Возьму я тебя на работу.
140
00:14:49,430 --> 00:14:50,670
Мне эти люди нужны.
141
00:14:51,150 --> 00:14:52,150
Ну, не воровать.
142
00:14:52,910 --> 00:14:53,910
Разумеется. Как звать тебя?
143
00:14:54,610 --> 00:14:56,370
Иваном. Хорошо, Иван.
144
00:14:57,550 --> 00:14:58,910
Будешь работать у меня в кочегарне.
145
00:14:59,670 --> 00:15:00,910
Емелян! Чего?
146
00:15:01,430 --> 00:15:02,430
Забери Ивана.
147
00:15:02,890 --> 00:15:05,810
Кого? Кочегара нашего нового забери.
148
00:15:06,290 --> 00:15:07,450
Иван, иди сюда.
149
00:15:07,910 --> 00:15:09,050
Ага, иду.
150
00:15:21,850 --> 00:15:22,870
Пашку, дорогие.
151
00:15:23,370 --> 00:15:25,070
Кондрат Иванович, заходи, заходи.
152
00:15:28,620 --> 00:15:29,599
Кондрат Иванович.
153
00:15:29,600 --> 00:15:33,700
Молодец, дерзко за дело взялся, всех
поймал, посадил.
154
00:15:34,700 --> 00:15:37,460
Ну что там у вас, как дела -то? Что со
Стуковым?
155
00:15:38,140 --> 00:15:39,140
Работаем.
156
00:15:40,660 --> 00:15:44,940
Это, конечно, хорошо, но ты же
понимаешь, начальство тут виднее.
157
00:15:45,940 --> 00:15:51,220
Так что придется нам Макара со Стуковым
отпустить.
158
00:15:52,620 --> 00:15:53,620
Как отпустить?
159
00:15:53,860 --> 00:15:57,160
Они же оба подозреваемые. Ну, ты давай.
160
00:15:58,000 --> 00:16:00,300
Не обсуждай попусту, а выполняй.
161
00:16:01,540 --> 00:16:03,940
Но ведь это незаконно.
162
00:16:04,360 --> 00:16:10,660
Не сделаешь, в архив сошлю обычным
писарем.
163
00:16:16,420 --> 00:16:19,560
Чтобы завтра были готовы, документы
освобождаешь.
164
00:16:21,480 --> 00:16:22,480
Ступай.
165
00:16:46,320 --> 00:16:47,460
Кажется, не картинка ли это.
166
00:16:49,080 --> 00:16:50,220
Ты меня понял?
167
00:16:51,140 --> 00:16:52,140
Пой.
168
00:17:09,099 --> 00:17:10,099
Иван!
169
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
Иван!
170
00:17:12,660 --> 00:17:14,800
Что? Кончай работу!
171
00:17:15,119 --> 00:17:18,770
Что? Значит так, у тебя на обед полчаса
всего.
172
00:17:19,050 --> 00:17:24,290
Пойду постараюсь брюхо быстрее набить.
Усёк? Ну а если я за полчаса не успею,
173
00:17:24,290 --> 00:17:25,229
тогда всё.
174
00:17:25,230 --> 00:17:29,390
Тогда канат через плечо. Чё, голодный
будешь ходить?
175
00:17:29,770 --> 00:17:30,770
Давай.
176
00:18:45,050 --> 00:18:46,850
Пантелеева. Уходить надо.
177
00:18:49,950 --> 00:18:50,950
Тихо.
178
00:18:51,850 --> 00:18:52,930
Поломут людей.
179
00:18:58,650 --> 00:19:03,590
Ты берешь здесь все, чтобы комар ноги не
подтащил. Понял?
180
00:19:12,620 --> 00:19:15,400
Это разделит между всеми поровну.
181
00:19:16,520 --> 00:19:19,720
Пусть расходит, меня не ищет.
182
00:19:20,120 --> 00:19:21,620
Сам объявлюсь.
183
00:19:24,600 --> 00:19:27,700
Нагонишь меня, все сделаем в лучшем
виде.
184
00:19:52,640 --> 00:19:56,700
Собрать все отделения. Выехать в лесной
монастырь для обыска и ареста отца Ионы.
185
00:19:56,800 --> 00:20:03,700
А что случилось? Они печатают фальшивые
186
00:20:03,700 --> 00:20:04,700
деньги.
187
00:20:04,940 --> 00:20:07,280
Руководителям операции назначаю вас,
Кондрат Иванович.
188
00:20:07,540 --> 00:20:10,180
А со Стуколовым что делать? Он больной.
189
00:20:10,460 --> 00:20:14,800
Выпускать? Никак его не выпускать. Через
полчаса выехать до задержания. Все.
190
00:20:15,780 --> 00:20:16,780
Слушаюсь.
191
00:20:46,640 --> 00:20:48,100
Да Господь с тобой, Алексеюшка.
192
00:20:48,760 --> 00:20:50,080
Господь, Бог простит.
193
00:20:50,300 --> 00:20:51,360
Да ладно, ладно.
194
00:20:52,040 --> 00:20:53,060
Забудем обиды.
195
00:20:54,200 --> 00:20:55,240
Помянем Настеньку.
196
00:20:55,980 --> 00:20:57,660
Пусть земля ей будет пухом.
197
00:20:57,880 --> 00:21:02,940
О Бога, Господи, душу усопшей рабы
твоей, Анастасия, и лико человек
198
00:21:02,940 --> 00:21:04,920
пред тобой, о Господи, ты всякого
прости.
199
00:21:05,420 --> 00:21:08,820
Яко благо человека любится. Вечные муки
избави.
200
00:21:09,320 --> 00:21:11,820
Царствие небесное, честница, прими.
201
00:21:13,060 --> 00:21:16,540
И всем нам благое сотвори. Яко благо...
Я человека люблю.
202
00:21:20,340 --> 00:21:22,280
Виновата я ни в чем перед Настенькой.
203
00:21:23,800 --> 00:21:27,520
Я же как лучше хотела, чтобы она
счастлива была.
204
00:21:27,820 --> 00:21:29,660
Ну все, хватит, хватит, я сказал.
205
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
Помянем.
206
00:21:38,940 --> 00:21:43,680
Настенька, перед смертью ты меня
обещание взяла.
207
00:21:45,320 --> 00:21:46,760
Что я прощу Алексея.
208
00:21:49,740 --> 00:21:51,920
Как же это так, Потап Максимович?
209
00:21:52,700 --> 00:21:56,760
Алешка -то во всем виноват. Он же что с
Настенькой сотворил? А вы его что,
210
00:21:56,780 --> 00:21:57,780
прощать будете?
211
00:21:57,820 --> 00:21:58,820
Замолчи ты!
212
00:21:59,880 --> 00:22:02,280
Ты ведь тоже причастна к смерти
Настеньки.
213
00:22:02,960 --> 00:22:04,900
И что, прикажешь мне с тобой делать?
214
00:22:05,800 --> 00:22:06,800
И все.
215
00:22:08,260 --> 00:22:09,860
Больше об этом ни слова.
216
00:22:11,560 --> 00:22:12,960
Иначе вон из моего дома.
217
00:22:40,220 --> 00:22:41,340
Меня Иванов зовут.
218
00:22:41,740 --> 00:22:42,740
Корней.
219
00:22:43,240 --> 00:22:45,460
Периндий. Ну, а я Гаврила.
220
00:22:48,820 --> 00:22:49,820
Будем знакомы.
221
00:22:59,680 --> 00:23:03,720
Да, платили бы больше, я бы здесь на всю
жизнь осел.
222
00:23:04,590 --> 00:23:06,130
А Каемов купец нежадный.
223
00:23:06,430 --> 00:23:07,990
Своих работников не обижает.
224
00:23:08,730 --> 00:23:11,410
А мы -то сами из деревни, крестьяне.
225
00:23:11,730 --> 00:23:13,710
Там таких денег сродни заработать.
226
00:23:14,530 --> 00:23:15,530
Ну а ты что?
227
00:23:15,790 --> 00:23:18,110
Где -то больше зарабатывал. Ну а как же?
228
00:23:19,770 --> 00:23:21,330
Приходилось и золотые в руках греть.
229
00:23:22,530 --> 00:23:27,570
Просто работенка эта опасная. Я сам был
ранен. Бит нещадно. Вот вам крест.
230
00:23:28,470 --> 00:23:30,010
Ну как видите, жив -здоров.
231
00:23:30,470 --> 00:23:31,470
Нам воля.
232
00:23:32,110 --> 00:23:33,890
Ничего не боюсь, я хочу вам сказать
одно.
233
00:23:35,470 --> 00:23:38,430
Разбойничий лихо требует своей сноровки
и выучки.
234
00:23:39,590 --> 00:23:41,870
А что ж ты к нам -то тогда прибился?
235
00:23:42,510 --> 00:23:47,530
Шел бы и дальше разбойничал. Там ведь
золотые монеты сами в руках сыпятся.
236
00:23:48,010 --> 00:23:49,410
А разбойничать?
237
00:23:51,130 --> 00:23:52,390
Одному нет подручных.
238
00:23:55,350 --> 00:23:58,810
Вот я сюда и пришел, чтобы верных
товарищей подыскать.
239
00:24:08,850 --> 00:24:09,850
Чего изваритесь?
240
00:24:10,510 --> 00:24:12,550
А принеси -ка нам еще один графинчик, а?
241
00:24:12,990 --> 00:24:13,990
Иди, иди.
242
00:24:14,070 --> 00:24:15,490
Слушаюсь. Что ты разгуляешься, а?
243
00:24:33,730 --> 00:24:35,690
Емельян, заходи, садись.
244
00:24:40,040 --> 00:24:43,180
Завтра мы занимаемся котлами. Их надо
установить за один день.
245
00:24:43,380 --> 00:24:45,920
Нам понадобятся все плотники и
конопатчики.
246
00:24:48,540 --> 00:24:49,540
Сделаем?
247
00:24:50,280 --> 00:24:51,280
Сделаем.
248
00:24:53,100 --> 00:24:56,180
Если работники наши не напьются,
установим.
249
00:24:58,420 --> 00:24:59,540
Как это понимать?
250
00:25:02,740 --> 00:25:07,840
Иван, помощник наш Кочегара, наем.
251
00:25:09,000 --> 00:25:10,220
На работу отмечает.
252
00:25:11,620 --> 00:25:13,660
Подожди, подожди, а откуда у него
деньги?
253
00:25:15,980 --> 00:25:18,960
Это я, я, дурень, одолжил.
254
00:25:19,460 --> 00:25:24,240
Ну, смотрю, парень бродяжничал, голодный
совсем, думаю, дай помогу. Ну и дал.
255
00:25:24,920 --> 00:25:25,980
А он трактир.
256
00:25:26,580 --> 00:25:28,720
Еще мужиков наших с собой захватил
поить.
257
00:25:29,860 --> 00:25:31,860
Это тот трактир, что рядом с пристанью?
258
00:25:36,520 --> 00:25:37,920
Подожди, Евгений Михайлович, ты куда?
259
00:25:38,430 --> 00:25:39,570
Ночь на дворе, подожди.
260
00:25:40,090 --> 00:25:46,810
Для меня деньги ничего не значат.
261
00:25:48,010 --> 00:25:50,210
Захочу, их много у меня будет.
262
00:25:50,810 --> 00:25:54,250
А ведь, чтобы разбойничать, много ума
-то не надо.
263
00:25:54,630 --> 00:25:55,890
А, не скажи.
264
00:25:57,310 --> 00:26:00,990
Чтобы деньги взять и не попасться,
большой ум нужен.
265
00:26:02,110 --> 00:26:06,890
В этом городе очень много жирных
карасей. У меня на них нюх. Вопрос.
266
00:26:07,790 --> 00:26:11,570
Почему богатеем не поделиться с бедными?
Как в Писании сказано.
267
00:26:12,050 --> 00:26:14,510
Что? Они верно говорят.
268
00:26:14,850 --> 00:26:17,270
Христос велел делиться, а они не
делятся.
269
00:26:19,050 --> 00:26:20,050
Точно.
270
00:26:21,270 --> 00:26:23,390
Помоги ближнему своему.
271
00:26:24,690 --> 00:26:25,690
Дота.
272
00:26:26,610 --> 00:26:29,170
Только что ты предлагаешь?
273
00:26:34,890 --> 00:26:37,230
Я предлагаю всем немедленно разойтись.
274
00:26:37,740 --> 00:26:38,740
И лечь спать.
275
00:26:39,020 --> 00:26:41,120
И чтобы ни в одном глазу.
276
00:26:41,340 --> 00:26:44,000
Только ведь мы за знакомство, совсем
ничего.
277
00:26:44,380 --> 00:26:48,400
А тебе, Иван, я кладу за рубку. Я тебя
не для того на работу брал, чтобы ты по
278
00:26:48,400 --> 00:26:51,080
кавакам шастал. Так мы только съели.
279
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
Настеньки больше нет.
280
00:27:45,580 --> 00:27:46,580
Гуля -то какое.
281
00:27:53,520 --> 00:27:55,860
Как тебе соскучился, Горенька моя?
282
00:27:56,540 --> 00:27:57,900
Как давно тебя не видел.
283
00:27:59,100 --> 00:28:02,500
Настенька, так любви померла, что нам с
тобой делать, Парсельхич?
284
00:28:03,060 --> 00:28:05,080
То, что с Настей произошло, страшно.
285
00:28:06,400 --> 00:28:09,200
Нам бы они счастье не построить. Я
протушу.
286
00:28:11,980 --> 00:28:13,040
Может, скорее повенчаться?
287
00:28:17,080 --> 00:28:20,800
Передумал? Нет, разве можно передумать?
Я же люблю тебя больше жизни.
288
00:28:21,380 --> 00:28:24,800
Только не время сейчас об этом думать.
Вот кончится трава, тогда решим.
289
00:28:29,140 --> 00:28:30,140
Это она.
290
00:28:30,680 --> 00:28:31,880
Это Настенька.
291
00:28:32,560 --> 00:28:34,220
Ничего не бойся, Пусковишка.
292
00:28:34,740 --> 00:28:36,640
Душа Настеньки нам зла не причинила.
293
00:28:37,700 --> 00:28:38,700
Мне пора.
294
00:29:13,130 --> 00:29:14,370
Ехать надо, нагостились уже.
295
00:29:16,090 --> 00:29:18,150
Я всю ночь не спала, маменька.
296
00:29:20,270 --> 00:29:23,110
Господа молилась, да Настеньку
оплакивала.
297
00:29:24,550 --> 00:29:25,770
Годи хоть немного.
298
00:29:27,110 --> 00:29:28,510
Что ты решила?
299
00:29:31,090 --> 00:29:32,390
Пощади, маменька.
300
00:29:33,450 --> 00:29:34,530
Не губи.
301
00:29:39,410 --> 00:29:41,010
Судьба на другое указывает.
302
00:29:43,370 --> 00:29:44,810
Только в этот день нет мирской жизни.
303
00:29:45,010 --> 00:29:46,030
Спасение, Флянушка.
304
00:29:46,830 --> 00:29:50,250
Да и мне не на кого обитель оставить.
305
00:29:51,310 --> 00:29:53,050
Как приедем, примешь постриг.
306
00:29:54,270 --> 00:29:55,270
Тима отмолишь.
307
00:29:55,470 --> 00:29:56,470
Настенькина погибли.
308
00:29:58,410 --> 00:30:00,370
Дай, маменька, хоть в себя приду.
309
00:30:00,770 --> 00:30:01,770
Нечего ждать.
310
00:30:02,790 --> 00:30:03,790
Признайся.
311
00:30:04,330 --> 00:30:06,410
Это ты ведь ее вон толкнула.
312
00:30:07,790 --> 00:30:08,930
Я, маменька.
313
00:30:16,140 --> 00:30:17,980
Другого выхода для тебя не было.
314
00:30:20,000 --> 00:30:21,420
Пойдем, поехали.
315
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Поедем.
316
00:30:49,160 --> 00:30:50,160
Здравствуй, Алексей.
317
00:30:53,760 --> 00:30:56,900
А мне сказали, что ты еще утром приехал.
318
00:30:57,840 --> 00:30:58,840
Точно так.
319
00:31:01,340 --> 00:31:03,860
Ответь, какой, ну, не приказчик -то
пошел.
320
00:31:05,240 --> 00:31:07,800
Приехал, а хозяину и носу не кажет.
321
00:31:08,520 --> 00:31:11,120
Ему надо особенное приглашение.
322
00:31:12,000 --> 00:31:15,860
Мол, придите, Алексей Трифонович, да еще
и с поклоном.
323
00:31:16,160 --> 00:31:17,760
Не посмел я, Потап Максимович.
324
00:31:18,120 --> 00:31:19,280
Чего не посмел?
325
00:31:20,240 --> 00:31:21,540
Ладно, спокойно.
326
00:31:22,160 --> 00:31:27,240
Да скажи лучше, что совестно на глаза
было мне показываться.
327
00:31:28,240 --> 00:31:32,420
Совести -то еще маленькой толик
осталось, и всю еще растерял.
328
00:31:33,400 --> 00:31:38,720
Ну чего молчишь, говори. Не губите Потап
Максимович. Не губить тебя.
329
00:31:39,260 --> 00:31:41,700
Да только руки марать.
330
00:31:43,659 --> 00:31:47,780
Криводушный ты человек оказался, Лешка.
Только от своей скури думаешь.
331
00:31:48,400 --> 00:31:53,720
А знаешь ли ты, что Настенька перед
смертью за тебя просила? Не о себе
332
00:31:53,720 --> 00:31:55,700
тебе печалилась. Знаешь ты это?
333
00:32:02,500 --> 00:32:03,840
Я ли тебя не жалел?
334
00:32:05,200 --> 00:32:09,000
А ты за мое же добро, да мне же в ребро.
335
00:32:09,260 --> 00:32:13,040
Согрешил я потом, Максимыч, перед Богом
и перед вами. А перед голубушкой -то
336
00:32:13,040 --> 00:32:14,200
моей ты не согрешил?
337
00:32:16,580 --> 00:32:18,880
А что ты, старый дурень?
338
00:32:19,660 --> 00:32:22,080
Ведь я еще хотел тебя взять.
339
00:32:23,820 --> 00:32:26,860
А ты, ты ее опозорил.
340
00:32:28,820 --> 00:32:29,820
А ну, ставь.
341
00:32:31,040 --> 00:32:32,100
Ставь, кому говорю.
342
00:32:42,640 --> 00:32:44,260
Гнев держу, зла не помню.
343
00:32:44,680 --> 00:32:46,400
Про нас сидим, грех.
344
00:32:47,080 --> 00:32:49,120
Знаем только мы с женой, больше никто.
345
00:32:50,920 --> 00:32:54,840
Будешь в церкви попукается, про грех
говори.
346
00:32:55,220 --> 00:32:56,500
Имени не называй.
347
00:32:57,100 --> 00:32:58,280
И последнее.
348
00:32:58,900 --> 00:33:00,760
В моем доме тебе не житье.
349
00:33:01,500 --> 00:33:03,200
Но сейчас расчета не дам.
350
00:33:04,120 --> 00:33:05,380
Разговоры лишние пойдут.
351
00:33:05,940 --> 00:33:10,220
Побудь пока при деле, а потом вон, на
все четыре стороны ступай.
352
00:33:20,330 --> 00:33:21,330
Ехать -то есть куда.
353
00:33:23,450 --> 00:33:25,070
К родителям не вернусь.
354
00:33:27,030 --> 00:33:28,030
Стыдно.
355
00:33:31,270 --> 00:33:35,990
Будешь в городе, найдешь Колышкина
Сергея Андреевича. Это мой друг.
356
00:33:37,170 --> 00:33:38,790
Скажешь, что от меня прислан.
357
00:33:39,450 --> 00:33:41,130
Он тебе мир -то подыщет.
358
00:33:41,370 --> 00:33:42,490
Да служи ему!
359
00:33:43,590 --> 00:33:44,650
Мерой и правдой!
360
00:33:45,570 --> 00:33:47,610
Может, еще человеком станешь.
361
00:33:48,050 --> 00:33:49,330
И запомни!
362
00:33:51,530 --> 00:33:56,230
Скажешь кому про Настенькин грех, по
гроб жизни тебя не оставлю.
363
00:33:56,530 --> 00:33:58,830
Ты, где найду, не уйдешь от меня.
364
00:33:59,310 --> 00:34:00,930
Никому не скажу потом, Максимыч.
365
00:34:22,219 --> 00:34:23,920
Дури, что же ты натворил?
366
00:34:25,900 --> 00:34:28,600
Я тебя навредил.
367
00:34:29,659 --> 00:34:31,460
Я Настеньку погубил.
368
00:34:33,260 --> 00:34:35,219
И меня обездолил.
369
00:34:45,060 --> 00:34:46,460
Чего тихо -то так, а?
370
00:34:47,420 --> 00:34:48,420
Не знаю.
371
00:34:51,989 --> 00:34:52,989
Подозрительно как -то.
372
00:36:06,450 --> 00:36:10,590
А ну -ка, ребятки, смотрите, как здесь
все. Все подойди в уголки.
373
00:36:12,250 --> 00:36:13,250
Кондрат Иванович!
374
00:36:15,310 --> 00:36:20,870
Кондрат Иванович, чутье мне
подсказывает, что отца Ионов на стыре
375
00:36:21,050 --> 00:36:25,110
Откуда чутье? Я там на дороге следы
видел, свежие, от брички.
376
00:36:26,050 --> 00:36:27,050
Опоздали, видать.
377
00:36:27,510 --> 00:36:28,510
А ну -ка.
378
00:37:04,330 --> 00:37:06,530
Ну что, взяли эту шельму Иону?
379
00:37:06,850 --> 00:37:08,070
Не успели, ваш мой дорогой.
380
00:37:08,870 --> 00:37:12,370
Ион и его сообщники сбежали. Как
сбежали? Куда сбежали?
381
00:37:12,710 --> 00:37:17,610
Не знаю, ищем, ищем. Нашли станок, на
котором печатали фальшивые сигнации. Вот
382
00:37:17,610 --> 00:37:18,610
образцы.
383
00:37:25,210 --> 00:37:27,930
Допрашивать и днем, и ночью и Макара, и
Суколова.
384
00:37:28,750 --> 00:37:31,370
Наверняка у разбойников есть место в
Роскове, где укрыться.
385
00:37:31,690 --> 00:37:32,690
Слышал меня?
386
00:37:33,420 --> 00:37:38,940
Да, только в Розгов они не поедут. А я
сказал допрашивать! А будут молчать,
387
00:37:38,940 --> 00:37:40,860
разрешаю применять любые методы
дознания.
388
00:37:44,840 --> 00:37:45,840
Разрешите идти?
389
00:37:50,260 --> 00:37:53,380
А почему я Пантелееве только сейчас
узнаю, он что, убит?
390
00:37:58,440 --> 00:38:00,860
Ты знал, что он из уголовной полиции
Петербурга?
391
00:38:02,400 --> 00:38:06,140
Знал. А почему мне не доложил?
392
00:38:08,700 --> 00:38:09,760
Пантелеев не велел.
393
00:38:10,020 --> 00:38:14,680
Что значит Пантелеев не велел? Кто это
такой вообще твой Пантелеев?
394
00:38:20,060 --> 00:38:22,840
А он что, и меня что ли подозревал?
395
00:38:24,400 --> 00:38:28,980
Ну давай, говори, ну! Он ничего такого
не говорил, но...
396
00:38:30,060 --> 00:38:32,640
Сказал, что сведения об этом в Петербург
поступали.
397
00:38:36,100 --> 00:38:37,660
Что за сведения? О чем?
398
00:38:39,320 --> 00:38:42,960
О вашем преступном сговоре с отцом
Ионой.
399
00:38:43,460 --> 00:38:48,380
Как меня можно обвинять в преступном
сговоре с отцом Ионой, когда я лично
400
00:38:48,380 --> 00:38:49,540
приказ о его аресте?
401
00:38:57,720 --> 00:38:59,700
Вступай, Маковкин. Работай.
402
00:38:59,960 --> 00:39:04,400
Но знай, этот разговор у нас с тобой еще
не закончится.
403
00:39:05,460 --> 00:39:06,460
Слушаюсь.
404
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
в Петербург отправить?
405
00:39:55,440 --> 00:39:56,500
Нет, ни в коем случае.
406
00:39:56,760 --> 00:39:58,460
Что вы, может открыться кровотечение.
407
00:39:58,980 --> 00:40:00,020
Ему сейчас покой нужен.
408
00:40:01,940 --> 00:40:05,360
Ну, в Петербурге все -таки клиники, там,
я не знаю, лекарства.
409
00:40:06,860 --> 00:40:11,340
Понимаете, тут дело ведь не в клиниках и
не в лекарствах. Все, что можно, я уже
410
00:40:11,340 --> 00:40:14,060
сделал. А дальше все зависит от
организма.
411
00:40:14,760 --> 00:40:17,720
Если организм будет бороться,
выкарабкается.
412
00:40:18,880 --> 00:40:21,920
Я очень на вас надеюсь, доктор.
413
00:40:26,410 --> 00:40:29,530
Он хоть и сладкуюсь услышит, отвечать
просто не может. Пойдемте.
414
00:40:36,830 --> 00:40:39,750
Прошу внимания, гости дорогие, прошу
внимания.
415
00:40:40,850 --> 00:40:44,050
Все знают, что на похвалу я скуп.
416
00:40:44,470 --> 00:40:49,650
Я так считаю, что все люди равны и все
достойны уважения.
417
00:40:49,910 --> 00:40:53,170
Но вот тут я просто смолчать не могу.
418
00:40:54,320 --> 00:41:00,680
Хочу поднять вот этот бокал за моего
нового управляющего, Евгения Михайловича
419
00:41:00,680 --> 00:41:03,020
Феницына. Вот он тут сидит перед вами.
420
00:41:03,640 --> 00:41:09,320
Прямо скажем, много я повидал на своем
веку толковых людей, но вот такого -то
421
00:41:09,320 --> 00:41:10,580
как впервые вижу.
422
00:41:10,860 --> 00:41:15,240
Вот дозволь -ка мне, Евгений Михайлович,
за тебя выпить.
423
00:41:15,940 --> 00:41:18,500
Доброго тебе здоровья!
424
00:41:31,509 --> 00:41:34,110
Угощайтесь. Что?
425
00:41:50,830 --> 00:41:52,630
Приглянулся тебе кубчик?
426
00:42:03,050 --> 00:42:05,450
что -то батюшку позову. Да, ведь это не
жаловалось.
427
00:42:06,050 --> 00:42:08,990
А раньше нравились тебе мои ласки, а
теперь что, нет?
428
00:42:26,610 --> 00:42:29,990
Вот этот кабак не для бедных. Сразу
видно.
429
00:42:32,430 --> 00:42:35,690
Стоит дождаться, пока купчишка какой
-нибудь не засобирается домой.
430
00:42:36,250 --> 00:42:37,770
Тут -то мы его и проводим.
431
00:42:40,750 --> 00:42:44,850
Вот этот.
432
00:42:45,630 --> 00:42:47,610
Вот этот, да?
433
00:42:47,930 --> 00:42:48,930
Давай.
434
00:42:57,490 --> 00:42:59,530
Езжай ты, голубчик, домой.
435
00:43:01,450 --> 00:43:03,670
А стоит ли, барин, идти одному в такое
время?
436
00:43:03,950 --> 00:43:05,490
Езжай, говорю, видишь?
437
00:43:06,130 --> 00:43:07,410
Спорить со мной вздул.
438
00:43:08,810 --> 00:43:09,810
Слушаюсь.
439
00:43:10,910 --> 00:43:11,910
Тихо.
440
00:43:13,230 --> 00:43:15,370
Эй, дядя, постой -ка.
441
00:43:15,610 --> 00:43:17,490
Чего? Пошел вон.
442
00:43:18,690 --> 00:43:19,690
Здорово, дядя.
443
00:43:25,290 --> 00:43:26,750
Смотри, денег -то сколько, а?
444
00:43:27,390 --> 00:43:29,250
О, мужики, часики.
445
00:43:32,210 --> 00:43:33,210
Иван?
446
00:43:48,670 --> 00:43:49,910
С вами все в порядке?
447
00:43:50,790 --> 00:43:51,910
Вы живы?
448
00:43:53,930 --> 00:43:54,930
Вставайте.
449
00:43:55,290 --> 00:43:57,510
Жив, жив. Слава Богу.
40897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.