All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 11 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,370 --> 00:00:20,810 Сударыня, сударыня, что с вами? 2 00:00:24,510 --> 00:00:25,850 Ну вот и встретились. 3 00:00:26,310 --> 00:00:27,710 Сдохнешь, голой хозяйский. 4 00:00:49,550 --> 00:00:53,730 Серым дождем пролились облака. 5 00:00:56,830 --> 00:01:03,250 Время течением реки полыло к рассвету, 6 00:01:03,250 --> 00:01:09,810 Уносило к рассвету, а плесло на 7 00:01:09,810 --> 00:01:16,230 закат. Черные -черные ноченьки, словно 8 00:01:16,230 --> 00:01:17,230 буалью, 9 00:01:20,010 --> 00:01:24,950 Спрятались все отражения твои. 10 00:01:28,570 --> 00:01:33,230 Уставшие меркнут и остывают. 11 00:01:33,870 --> 00:01:37,350 И они остывают. 12 00:01:37,770 --> 00:01:41,810 Больше ты их не зови. 13 00:01:42,790 --> 00:01:48,670 И разносятся ветром осколки. 14 00:01:49,290 --> 00:01:55,730 Разбившись нашей любви. И разносится ветром 15 00:01:55,730 --> 00:02:01,850 осколки, Разбившись нашей любви. 16 00:02:26,320 --> 00:02:28,220 Да все нормально, весь чувственно. 17 00:02:28,660 --> 00:02:30,040 С тобой что случилось? 18 00:02:31,640 --> 00:02:34,860 Да Марья Гавриловна, парень вор в дом пробрался. 19 00:02:35,500 --> 00:02:39,440 Марья Гавриловна, где вы ходите? У вас хозяйку тут чуть не убили. Марья 20 00:02:39,440 --> 00:02:41,060 Гавриловна, да моя же такая. 21 00:02:41,800 --> 00:02:43,160 Танька, ну что ж ты стоишь? 22 00:02:43,380 --> 00:02:44,620 Воды, воды быстрее. 23 00:02:44,880 --> 00:02:46,320 Что с тобой, а? 24 00:02:46,520 --> 00:02:51,180 Да душенька ты моя, да скорее же, Таня. И сюда добрались супостаты, а? 25 00:02:51,860 --> 00:02:55,620 Как есть супостаты? Ну, клади, вот так, подло. 26 00:03:03,580 --> 00:03:04,840 Давай, держись, герой. 27 00:03:07,060 --> 00:03:09,340 Что стоим? Дел нету. Простите, мать. 28 00:03:12,900 --> 00:03:14,060 Флёна, что здесь происходит? 29 00:03:14,780 --> 00:03:18,980 Ой, кровь у тебя. Там вор разобрался к мать Гавриловне, а Алексей его прогнал. 30 00:03:19,180 --> 00:03:22,340 Откуда здесь вор -то? Да не вор -то, я его знаю. 31 00:03:22,580 --> 00:03:23,620 Кто такой, говори? 32 00:03:24,160 --> 00:03:25,820 Ванька это бывший работник Чпурина. 33 00:03:26,300 --> 00:03:30,020 Ванька -то здесь откуда? Я его прогнался двора Чпурина. Вот он, видать, оглодал 34 00:03:30,020 --> 00:03:32,500 да залез. Ладно, потом разберемся. 35 00:03:33,100 --> 00:03:37,700 Спасибо тебе, Алексей Трифонович. Ты пойди приведи себя в порядок да отдохни. 36 00:03:37,900 --> 00:03:41,520 Спасибо, матушка Манеж. Да мне ехать надо. Меня Потап Максимович к родителям 37 00:03:41,520 --> 00:03:43,700 отпустил ненадолго. Ничего, ничего, успеешь. 38 00:03:44,260 --> 00:03:46,120 Иди отдохни. И он проводи его. 39 00:03:54,190 --> 00:03:55,190 Ползучий. 40 00:04:01,490 --> 00:04:04,030 Где он? Как спать с земли провалился? 41 00:04:06,050 --> 00:04:07,170 Что, Старокашев? 42 00:04:07,410 --> 00:04:09,310 Все сделал. 43 00:04:10,210 --> 00:04:11,310 Да ничего не успел. 44 00:04:11,570 --> 00:04:12,570 То есть как не успел? 45 00:04:12,790 --> 00:04:13,970 До стороны вдруг приехал. 46 00:04:14,290 --> 00:04:19,149 Ну ничего, завтра он уедет. Его на себя трешку снимет. Не снимет. 47 00:04:19,890 --> 00:04:21,269 Я сам кого хочешь сниму. 48 00:04:37,520 --> 00:04:40,380 Тихо, тихо. До свадьбы заживет. 49 00:04:40,620 --> 00:04:41,620 Ага. 50 00:04:55,140 --> 00:04:59,140 Алексей Викторович, как вы себя чувствуете? 51 00:05:01,220 --> 00:05:02,640 Благодарствую, хорошо. 52 00:05:06,860 --> 00:05:09,440 Вот что, Алексей Трифонович, вам уход нужен. 53 00:05:10,340 --> 00:05:13,000 Пойдемте к нам в дом, вас сиропонт разместит. 54 00:05:13,800 --> 00:05:15,780 А я вам доктора из города приглашу. 55 00:05:16,740 --> 00:05:18,760 Спасибо, я уехать сегодня хотел. 56 00:05:19,460 --> 00:05:22,400 Пойдемте. Я и слушать ничего не хочу. Пойдемте. 57 00:05:23,980 --> 00:05:25,120 Ну, давай. 58 00:05:25,800 --> 00:05:26,840 Давай, давай, давай. 59 00:05:27,800 --> 00:05:30,700 Вообще, не надо спорить с хозяйкой. 60 00:05:31,880 --> 00:05:33,100 Полежишь, отдохнешь. 61 00:05:33,940 --> 00:05:35,640 Идем, идем, идем, идем, идем. 62 00:05:37,200 --> 00:05:38,660 Я? Да нет. 63 00:05:59,300 --> 00:06:02,160 Чего шумишь -то, Анастасия Потаповна? 64 00:06:02,940 --> 00:06:04,080 Случилось что ли? 65 00:06:04,620 --> 00:06:05,840 Проведать пришла. 66 00:06:06,410 --> 00:06:07,410 Тетушка купала. 67 00:06:07,810 --> 00:06:09,270 Помоги Христу Богу, молю. 68 00:06:10,310 --> 00:06:11,310 Погадай мне. 69 00:06:13,410 --> 00:06:14,430 Случилось, значит. 70 00:06:16,590 --> 00:06:19,490 Заходи, Анастасия Потаповна. 71 00:06:27,030 --> 00:06:30,530 Ну, на кого гадать будем? 72 00:06:31,330 --> 00:06:35,050 Откуда ты знаешь, что я за этим к тебе пришла? За каким же еще гаданием девки 73 00:06:35,050 --> 00:06:36,050 молодой гадал? 74 00:06:37,849 --> 00:06:38,849 Ладно, ладно. 75 00:06:40,330 --> 00:06:42,310 Благодарю я тебя. Садись. 76 00:06:49,870 --> 00:06:50,870 Ну? 77 00:06:52,930 --> 00:06:55,150 Кто покоев отнял у девицы? 78 00:06:57,890 --> 00:06:58,890 Алексей. 79 00:06:59,770 --> 00:07:01,550 Батюшки работников просили. 80 00:07:08,330 --> 00:07:14,950 Значит, купец богатый, который к тебе, дающий золоток, не по нраву пришелся, а 81 00:07:14,950 --> 00:07:16,610 парень простой приглянулся. 82 00:07:17,610 --> 00:07:19,930 Ты же не видела этого купца, зачем говорит? 83 00:07:20,550 --> 00:07:22,130 Да ты не сердяй. 84 00:07:24,130 --> 00:07:28,590 Для того, чтобы гадание точно вышло в разы, всю правду знать надо. 85 00:07:50,060 --> 00:07:53,780 Я вам очень благодарна, Алексей Трифонович. Если бы не вы, я не знаю, 86 00:07:53,780 --> 00:07:54,780 все закончилось. 87 00:07:55,480 --> 00:07:57,320 Мария Гавриловна, вы такие слова говорите. 88 00:07:58,360 --> 00:08:01,100 Я думаю, он так попугать залез, да и все. 89 00:08:07,260 --> 00:08:09,120 Что -нибудь еще нужно, Мария Гавриловна? 90 00:08:09,480 --> 00:08:11,400 Нет, спасибо, Танечка. Иди, я сама. 91 00:08:18,660 --> 00:08:19,770 Ванька. Я сам бы не полез. 92 00:08:21,190 --> 00:08:22,930 Я думаю, его подослал кто -то. 93 00:08:23,170 --> 00:08:24,750 Вы правы, Алексей Тихонович. 94 00:08:26,650 --> 00:08:28,010 Но не будем об этом сейчас. 95 00:08:30,970 --> 00:08:34,650 Вы теперь знаете, что у вас появился надежный защитник. 96 00:08:34,970 --> 00:08:36,590 Я вас никому в обиду не дам. 97 00:08:38,470 --> 00:08:40,809 Когда вы так говорите, мне спокойнее становится. 98 00:08:44,410 --> 00:08:45,650 Колечко твое, Сымай. 99 00:08:50,880 --> 00:08:52,540 Плата, значит, за гадание. 100 00:08:55,180 --> 00:08:56,660 Ну смотри, не обмани. 101 00:08:59,680 --> 00:09:02,640 Это что же я, цыганка какая, чтобы обманывать? 102 00:09:05,460 --> 00:09:06,860 Колечко я тебе верну. 103 00:09:08,100 --> 00:09:09,740 Оно мне для гадания надобно. 104 00:09:29,800 --> 00:09:31,840 Сразу узнать хочет девица -красавица. 105 00:09:40,620 --> 00:09:41,880 Сюда смотри. 106 00:09:42,580 --> 00:09:44,040 Сюда наговаривай. 107 00:09:46,520 --> 00:09:49,260 Уехал Алеша мой. Хочу узнать, как он. 108 00:09:49,460 --> 00:09:51,120 Не разлюбил ли меня. 109 00:09:52,140 --> 00:09:56,620 И не появилась ли у него другая. 110 00:10:01,740 --> 00:10:03,060 Мы все увидим. 111 00:10:03,940 --> 00:10:04,940 Смотри. 112 00:10:05,980 --> 00:10:06,980 Смотри. 113 00:10:07,620 --> 00:10:08,620 Видишь? 114 00:10:11,140 --> 00:10:12,140 Видишь? 115 00:10:12,580 --> 00:10:14,420 Видишь своего Алешку? Видишь? 116 00:10:15,720 --> 00:10:16,720 Вижу. 117 00:10:17,360 --> 00:10:23,060 Вижу. А все, что видишь, говори, смотри внимательно мне. Не отступай, не 118 00:10:23,060 --> 00:10:24,340 отступай, девушка. Говори. 119 00:10:24,580 --> 00:10:25,740 Говори, что видишь. 120 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 Все. 121 00:10:29,580 --> 00:10:32,120 Чур -чур -чур. Господи, что это же огонь. 122 00:10:39,660 --> 00:10:45,000 Открывать тайны дозволено только Богу. Нам простым смертным этот грех надо 123 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 стрелять. 124 00:10:46,520 --> 00:10:48,320 А ты и так уже все видел. 125 00:10:55,200 --> 00:10:56,820 Права ты, Настенька. 126 00:10:58,250 --> 00:11:00,290 Есть рядом с ним другая женщина. 127 00:11:09,030 --> 00:11:10,030 Кто? 128 00:11:10,970 --> 00:11:11,970 Скажи, кто? 129 00:11:12,630 --> 00:11:15,010 Кто, сказать не могу, это мне не дано. 130 00:11:18,210 --> 00:11:22,670 Подсказать я тебе подсказала, а как дальше быть, думай сама. 131 00:11:38,400 --> 00:11:39,680 На, возьми. 132 00:11:40,640 --> 00:11:43,520 Ты, девка, ты что это задумала? 133 00:11:44,860 --> 00:11:46,340 Хочу, чтобы умерла она. 134 00:11:47,580 --> 00:11:48,580 Помоги мне. 135 00:11:52,500 --> 00:11:53,600 Мне ехать надо. 136 00:11:54,900 --> 00:11:55,900 Так скоро? 137 00:11:56,360 --> 00:11:59,700 Скоро. Меня Потап Максимович на несколько дней отпустил. 138 00:11:59,940 --> 00:12:00,980 А куда вы едете? 139 00:12:02,720 --> 00:12:04,520 Недалеко, здесь, в Паромово. 140 00:12:10,480 --> 00:12:14,200 Мария Гавриловна, мне правда ехать пора. 141 00:12:15,280 --> 00:12:16,520 Даст Бог, свидимся еще. 142 00:12:18,900 --> 00:12:22,200 Вы как яркое солнышко озарили все в этом лесу. 143 00:12:26,180 --> 00:12:27,180 Спасибо вам. 144 00:12:27,800 --> 00:12:29,740 Я вам был очень благодарен. 145 00:12:29,940 --> 00:12:30,940 Прощайте. 146 00:12:46,440 --> 00:12:47,980 Бог с тобой, что ты говоришь -то? 147 00:12:49,940 --> 00:12:52,260 Я гадать обучена. 148 00:12:53,400 --> 00:12:54,580 Тайны открывать могу. 149 00:12:54,920 --> 00:12:59,300 А вот убивать, этому я не обучена. И думать об этом не хочу. 150 00:13:01,820 --> 00:13:03,080 Значит, не поможешь. 151 00:13:05,480 --> 00:13:07,300 Тогда я руки на себя наложу. 152 00:13:08,680 --> 00:13:09,840 А ну, постой! 153 00:13:18,480 --> 00:13:20,140 Ты же знаешь, я не поскуплюсь. 154 00:13:21,300 --> 00:13:22,820 Отблагодарю, рада, Радешенька, будешь. 155 00:13:24,440 --> 00:13:28,700 А если не поможешь, удавлюсь, слышишь? 156 00:13:29,380 --> 00:13:31,300 И ты в этом виновата будешь, поняла? 157 00:13:31,500 --> 00:13:32,500 Молчи. 158 00:13:41,720 --> 00:13:45,440 Плеснешь отвар в воду и даст испить своему сердце еду. 159 00:13:45,720 --> 00:13:48,460 Вмиг разлучницу твою позабудет и к тебе вернется. 160 00:13:50,380 --> 00:13:51,760 Да много не давай. 161 00:13:52,220 --> 00:13:53,540 Одного глоточка достаточно. 162 00:13:56,580 --> 00:13:59,100 Благодарю, тетушка родненькая, благодарю. 163 00:14:01,500 --> 00:14:04,360 Да не отпустит тебя отец к нему в обитель. 164 00:14:09,140 --> 00:14:11,340 А откуда ты знаешь, что я в обитель собралась? 165 00:14:13,360 --> 00:14:16,260 Этого отвара сама выпей, да только один ладочек. 166 00:14:16,500 --> 00:14:18,360 Сразу грусть тоска пройдет. 167 00:14:18,620 --> 00:14:22,420 Забудешь своего Алешку, тут же суженую у тебя появится. 168 00:14:24,140 --> 00:14:25,820 Что ж ты такое говоришь? 169 00:14:26,860 --> 00:14:28,260 Мне никто не нужен. 170 00:15:00,140 --> 00:15:01,560 Все будет сделано, хозяйка. 171 00:15:02,540 --> 00:15:04,140 Да вот это что -то переедет. 172 00:15:05,240 --> 00:15:08,140 А Назарка там хорошо, сено -то перешевеливает. 173 00:15:09,400 --> 00:15:10,660 Быстрее, быстрее давай, быстрее. 174 00:15:11,980 --> 00:15:15,900 Вот нормально. А что ты разбросал -то тут все, а? 175 00:15:16,100 --> 00:15:18,300 Сейчас разбросал. Берем, сейчас уберем все. 176 00:15:19,080 --> 00:15:21,880 Не знаю, здесь был только что. 177 00:15:22,120 --> 00:15:23,140 Рук только твой и все. 178 00:15:26,700 --> 00:15:28,180 Куда лопатку подешь -то, а? 179 00:15:36,650 --> 00:15:37,750 Ну и где она? 180 00:15:42,630 --> 00:15:43,650 Ты где была? 181 00:15:45,810 --> 00:15:46,870 Повеситься хотела. 182 00:15:47,390 --> 00:15:48,730 До осины не нашла. 183 00:15:49,650 --> 00:15:52,250 Черт в яйцо, я спрашиваю, где ты была? 184 00:15:52,530 --> 00:15:53,650 Да оставьте меня в покое! 185 00:16:02,600 --> 00:16:08,340 Спасибо за отцовскую ласку, тятенька. 186 00:16:30,420 --> 00:16:31,540 Настя! 187 00:16:37,290 --> 00:16:39,410 Настенька, доченька, открой. 188 00:16:44,850 --> 00:16:47,230 Больше никуда ее не выпускать. 189 00:16:55,890 --> 00:16:58,710 Настенька, открой. 190 00:16:59,630 --> 00:17:00,670 Слышишь? 191 00:17:13,520 --> 00:17:14,619 Все пройдет, голуба моя. 192 00:17:17,500 --> 00:17:18,640 Все пройдет. 193 00:17:26,260 --> 00:17:30,000 Скоро уж темень начнет, Алексей Трифонович. Как бы нам выехать пораньше? 194 00:17:30,480 --> 00:17:31,680 А вы пирожки -то не забыли? 195 00:17:31,900 --> 00:17:33,440 А, ведь верно, забыл. 196 00:17:34,060 --> 00:17:35,220 Сходи, сходи, Парфен. 197 00:17:44,140 --> 00:17:45,600 Так, сиди дома и жди весточки от меня. 198 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 Ехать надо. 199 00:17:54,960 --> 00:17:56,540 Дурак ты, Алексей Трифонович. 200 00:17:57,860 --> 00:18:01,360 Так мне сказали, что пирожки -то ты забрала. 201 00:18:01,660 --> 00:18:02,660 Ну и забрала. 202 00:18:02,680 --> 00:18:07,280 Вот они лежат. Чего? Да ничего, просто ехать пора. Ну езжайте. Что ты мне с 203 00:18:07,280 --> 00:18:08,280 пирожками -то? 204 00:18:08,340 --> 00:18:09,780 Кожарница ты, Флёнушка. 205 00:18:15,050 --> 00:18:16,050 Слышишь меня? 206 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Зал чего? 207 00:19:43,660 --> 00:19:45,440 Сегодня от Манефы бричка выйдет. 208 00:19:45,920 --> 00:19:47,500 Недругам моего в Паромово повезет. 209 00:19:49,760 --> 00:19:51,900 Недругам своим опотлякутаться будешь. 210 00:19:52,620 --> 00:19:55,560 Нам велено купчиху Масленникову упакуй. 211 00:19:56,220 --> 00:19:58,760 Так она тоже поедет, ее тоже повезут. 212 00:19:59,220 --> 00:20:01,020 А что ей делать -то в Паромово? 213 00:20:01,440 --> 00:20:03,100 Так ее от нас прячет Макар. 214 00:20:03,600 --> 00:20:05,300 Теперь ей в обители оставаться нельзя. 215 00:20:05,520 --> 00:20:07,100 Вот ее втайне и выведут. 216 00:20:07,340 --> 00:20:09,000 Ну и бричку двора -то не гонять. 217 00:20:09,770 --> 00:20:14,050 А мы их в лицо встретим и всех разом в рай проводим. А? 218 00:20:14,510 --> 00:20:15,510 Макар! 219 00:20:16,670 --> 00:20:17,990 Сладко поешь, Вась. 220 00:20:18,830 --> 00:20:20,450 Да сколько же их получается? 221 00:20:21,150 --> 00:20:22,830 А сколько в бричку поместится? 222 00:20:23,430 --> 00:20:26,710 Масликова со служанкой, Лешка, да и кучер. 223 00:20:27,710 --> 00:20:28,730 Что скажешь? 224 00:20:31,530 --> 00:20:35,450 Скажу, что лишних душ зазря губить неохота. 225 00:20:36,730 --> 00:20:38,390 Тебе ли такое говорить, Макар? 226 00:20:39,080 --> 00:20:40,900 Сколько на тебе загубленных душ висит, а? 227 00:20:44,620 --> 00:20:46,220 Потому и не охота, что много. 228 00:20:48,660 --> 00:20:50,320 Как бы за дело, так я готов. 229 00:20:51,820 --> 00:20:52,860 Но так... 230 00:21:08,810 --> 00:21:09,870 Конечно, управимся, Макар! 231 00:21:10,470 --> 00:21:11,750 Конечно, управимся! 232 00:21:12,150 --> 00:21:14,450 Ты же один троих давалишь, а? 233 00:21:45,800 --> 00:21:46,820 Зря я тебя послушал. 234 00:21:48,080 --> 00:21:50,020 Сейчас бы сидел в тепле, в ус не дул. 235 00:21:52,280 --> 00:21:53,280 Ничего. 236 00:21:53,500 --> 00:21:55,800 Сегодня дела втяпаем, а завтра в тепле посидим. 237 00:21:58,260 --> 00:22:00,080 Я вот что подумал, Макар. 238 00:22:00,780 --> 00:22:03,060 Не с пустыми же руками они в путь отправятся, а? 239 00:22:03,300 --> 00:22:05,820 А если они вообще сегодня никуда не отправятся? 240 00:22:07,040 --> 00:22:08,040 Скоро стемнеет. 241 00:22:20,680 --> 00:22:22,880 Знаешь, Ванюш, надоело мне тут сидеть. 242 00:22:23,100 --> 00:22:25,200 Ты уж, пожалуй, как хочешь, а я пойду. 243 00:22:25,600 --> 00:22:26,600 Стой! 244 00:22:28,740 --> 00:22:29,740 Это они. 245 00:22:33,240 --> 00:22:36,800 Куда? Куда, ребят, черти несут? Стой, собля! 246 00:22:54,410 --> 00:22:55,410 А то кто ж? 247 00:23:04,390 --> 00:23:09,590 Ну вот и встретились, Алексей Трифонович. Я тебя 248 00:23:09,590 --> 00:23:14,190 из -под земли достану. Ну попробуй, достань. 249 00:23:15,890 --> 00:23:17,990 Сгниешь здесь, как собака. 250 00:23:19,170 --> 00:23:21,850 Хотя нет, не сгниешь. 251 00:23:22,430 --> 00:23:23,630 Волки сожрут. 252 00:23:41,980 --> 00:23:43,160 Ну что там? 253 00:23:44,780 --> 00:23:46,420 А где же купчиха, Ванюш? 254 00:23:47,260 --> 00:23:48,420 Да черт ее знает! 255 00:23:49,760 --> 00:23:53,620 Да ты что? Да за что? Ты же спятил, что ли? Если ты еще раз сопротив меня 256 00:23:53,620 --> 00:23:55,200 пойдешь, прибью. 257 00:23:56,880 --> 00:23:58,080 Вот за кем ты охватился. 258 00:24:02,560 --> 00:24:04,360 Да никуда эта вдова от нас не денется. 259 00:24:05,040 --> 00:24:06,680 Сейчас к ней поедем. Убью. 260 00:26:25,040 --> 00:26:27,880 Успеем? Давай, племянничек. 261 00:26:28,780 --> 00:26:32,280 Так, раз, два, три. 262 00:26:36,880 --> 00:26:38,220 Ну, чего? 263 00:26:38,940 --> 00:26:40,660 Да подожди, подожди. 264 00:26:41,420 --> 00:26:43,560 Светает, Ванюш, светает. 265 00:26:43,960 --> 00:26:48,080 Кухарки сейчас печь затопят, монашки попросыпаются. Если сейчас не начнем, 266 00:26:48,080 --> 00:26:49,080 погорим. 267 00:27:23,860 --> 00:27:25,800 Надо уходить, Ваня. А как же? 268 00:27:26,140 --> 00:27:27,420 Что? Что как же? 269 00:27:28,160 --> 00:27:31,940 Если сражана гонят, полицию сдадут, пощады не будет. 270 00:27:32,720 --> 00:27:34,820 И он на второй раз не выкупит. 271 00:27:35,460 --> 00:27:36,460 Макар. 272 00:27:37,860 --> 00:27:38,860 Слышала? Что? 273 00:27:39,160 --> 00:27:42,260 Ты меня не бросишь. Не бросишь? Не бросишь. Давай. 274 00:27:43,120 --> 00:27:47,260 Сейчас на ту сторону за забор. С той стороны меня примешь. Приму, приму. 275 00:27:47,700 --> 00:27:48,700 Приму, Макар. 276 00:27:48,980 --> 00:27:50,280 Сейчас, сейчас, Макар. 277 00:28:18,860 --> 00:28:20,500 А ну, за мной! Пойдем, поглядим. 278 00:28:23,480 --> 00:28:24,480 Вот он! 279 00:28:24,540 --> 00:28:25,600 Бежит злодея! 280 00:28:27,240 --> 00:28:29,500 Не один же он здесь, надо посмотреть вокруг. 281 00:28:30,320 --> 00:28:31,720 Где твой сообщник? 282 00:28:31,920 --> 00:28:33,280 А ну, выкладывай! 283 00:28:34,040 --> 00:28:36,080 Говори по сходу, или забьем до смерти! 284 00:28:37,320 --> 00:28:38,320 Отвечай! 285 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 Кто там несёт? 286 00:28:55,660 --> 00:28:56,660 Кто там? 287 00:29:00,220 --> 00:29:01,480 Алексей, кто это тебя так? 288 00:29:41,030 --> 00:29:43,990 Господи, кто же тебя так... Ферапонт! 289 00:29:44,490 --> 00:29:45,650 Ферапонт, иди сюда! 290 00:29:48,770 --> 00:29:51,030 Господи, что творится -то? 291 00:29:51,730 --> 00:29:52,870 Помоги поднять. 292 00:29:53,070 --> 00:29:54,070 Давай -ка. 293 00:29:54,430 --> 00:29:55,430 Аккуратно. 294 00:29:56,030 --> 00:29:58,310 Поднимайся. Вот так. 295 00:29:58,750 --> 00:30:00,090 Давай -ка, 296 00:30:01,130 --> 00:30:02,950 ты дверь открывай. Да, хорошо. 297 00:30:03,890 --> 00:30:05,050 Давай -давай. 298 00:30:05,330 --> 00:30:06,690 Вот, сейчас. 299 00:30:07,500 --> 00:30:10,640 Ну, осторожней. Куда? Куда, куда? На диван клади. 300 00:30:11,720 --> 00:30:12,720 Аккуратно. 301 00:30:14,800 --> 00:30:15,800 Голову. 302 00:30:17,640 --> 00:30:19,540 Надо Марье Гавриловне сказать. 303 00:30:20,000 --> 00:30:24,340 Да не надо ее расстраивать. Пойди воды принеси. И подушку. Хорошо. 304 00:31:16,750 --> 00:31:18,170 А теперь вы меня спасли. 305 00:31:20,010 --> 00:31:21,250 Видите, как получилось? 306 00:31:22,070 --> 00:31:23,850 Лежите. Лежите. 307 00:31:27,610 --> 00:31:29,050 У вас сильный жар. 308 00:31:29,410 --> 00:31:30,730 Вам нельзя подниматься. 309 00:31:31,190 --> 00:31:34,170 А Таня вам уксусный компресс сделает. Не надо. 310 00:31:35,810 --> 00:31:36,810 Лучше вы. 311 00:31:45,520 --> 00:31:46,520 Спасительница моя. 312 00:31:48,800 --> 00:31:50,820 Я без вас точно не поправлюсь. 313 00:32:03,700 --> 00:32:04,760 Это Розгов? 314 00:32:05,900 --> 00:32:07,860 Розгов, Розгов. Бывали здесь? 315 00:32:08,880 --> 00:32:10,220 Можно сказать и так. 316 00:32:10,460 --> 00:32:12,100 Только мы в Розгов -то не пойдем. 317 00:32:12,680 --> 00:32:14,320 Мы вон севернее причалим. 318 00:32:14,670 --> 00:32:16,210 У обители матушки Манефы. 319 00:32:16,510 --> 00:32:17,810 Может, знаете такую? 320 00:32:18,410 --> 00:32:19,950 Мы туда муку везем. 321 00:32:20,250 --> 00:32:22,230 Сейчас причалим, извозчиков наймем. 322 00:32:23,830 --> 00:32:26,050 О, белый пароход, видите? 323 00:32:29,650 --> 00:32:31,450 Красивый. Да уж. 324 00:32:31,830 --> 00:32:33,910 И история у него красивая. 325 00:32:34,370 --> 00:32:38,070 Этот пароход местный купец Масленников сыну подарил. 326 00:32:39,090 --> 00:32:40,090 Ну и что? 327 00:32:40,430 --> 00:32:43,570 Что? Потом женился на невесте сына. Вот и то. 328 00:32:44,360 --> 00:32:45,480 Да брехня поди. 329 00:32:46,520 --> 00:32:50,340 Да не брехня это, Евгений Михайлович, а любовь роковая. 330 00:32:50,620 --> 00:32:52,140 Вы дальше -то послушайте. 331 00:32:52,900 --> 00:32:55,020 Померли потом оба, и сын, и отец. 332 00:32:55,700 --> 00:32:58,280 Сперва спрыгнут оба, ну а потом и отец представился. 333 00:32:59,700 --> 00:33:01,680 А что со вдовой случилось -то? 334 00:33:02,020 --> 00:33:06,640 Она в горе в монастырь ушла, вон, к матушке Манефе, куда мы муку везем. 335 00:33:08,000 --> 00:33:10,320 Так, она в монастыре? 336 00:33:11,180 --> 00:33:12,440 Там, сердечная. 337 00:33:14,190 --> 00:33:15,230 Эх, красивая. 338 00:33:15,630 --> 00:33:17,530 До сих пор траур не снимает. 339 00:33:17,950 --> 00:33:18,950 Да что говорить? 340 00:33:19,270 --> 00:33:20,550 Придем, сами увидите. 341 00:33:37,590 --> 00:33:38,590 Пейте. 342 00:33:39,870 --> 00:33:41,050 Пейте, пейте до конца. 343 00:33:50,210 --> 00:33:51,210 Помогите мне. 344 00:34:13,730 --> 00:34:18,170 Мария Гавриловна, вы, наверное, знаете, что по уставу женской обители 345 00:34:18,960 --> 00:34:22,940 Ни один посторонний мужчина не имеет права находиться в ее пределах. 346 00:34:24,380 --> 00:34:26,460 Давай присядьте, Борис Ильич. 347 00:34:27,600 --> 00:34:28,600 Присядьте. 348 00:34:36,080 --> 00:34:39,440 Мне разрешили здесь быть по указу матушки Манифы. 349 00:34:40,600 --> 00:34:45,300 Из -за разбойников пришлось сторожей нанять из мужиков, но надежных. 350 00:34:46,660 --> 00:34:50,880 И остаться разрешили с вами, Ферапонтом. 351 00:34:51,460 --> 00:34:52,460 Так. 352 00:34:55,320 --> 00:34:59,460 А вот Алексею здесь находиться никак нельзя. 353 00:34:59,940 --> 00:35:01,880 Матушка, вон, вас навещать собралась. 354 00:35:03,120 --> 00:35:04,500 Вы меня понимаете? 355 00:35:04,740 --> 00:35:07,340 Я вас понимаю, Борис Ильич. 356 00:35:07,620 --> 00:35:08,880 Я вас понимаю. 357 00:35:16,200 --> 00:35:20,860 Алексей Трифонович, еще слаб. Я ничего не хочу знать. 358 00:35:24,080 --> 00:35:26,220 Это вам за понимание, Борис Ильич. 359 00:35:26,980 --> 00:35:30,060 Вы ничего не знаете, не слышали и не видели. 360 00:35:31,540 --> 00:35:34,300 Алексей Трифонович останется здесь, пока не поправится. 361 00:35:38,160 --> 00:35:39,660 Я вас не понимаю. 362 00:35:42,840 --> 00:35:45,380 Все вы прекрасно понимаете, Борис Ильич. 363 00:35:46,860 --> 00:35:48,840 Ну где вы еще таких денег накопите? 364 00:35:49,340 --> 00:35:51,720 Не вечно же вам в управляющих ходить. 365 00:35:56,400 --> 00:35:57,980 А слуги не подболтаются? 366 00:35:59,740 --> 00:36:01,080 Я их предупредила. 367 00:36:06,180 --> 00:36:08,660 С осторожами я поговорю. 368 00:36:12,380 --> 00:36:16,260 А вот в пленочке стоит опасаться. Эту намеки не проведешь. 369 00:36:18,800 --> 00:36:19,800 День добрый. 370 00:36:19,920 --> 00:36:20,920 Добрый день. 371 00:36:25,440 --> 00:36:26,780 Ну, что я вам могу сказать? 372 00:36:27,640 --> 00:36:28,900 Большая потеря крови. 373 00:36:31,000 --> 00:36:32,520 Давайте ему кусать побольше. 374 00:36:33,260 --> 00:36:35,260 Ну, вот, пожалуй, все мои рекомендации. 375 00:36:35,600 --> 00:36:38,420 А сейчас прошу простить меня. Мне надо срочно ехать. 376 00:36:38,780 --> 00:36:41,100 Конечно. Я вас провожу. До свидания. 377 00:36:52,460 --> 00:36:56,940 Не переживайте уж вы так. Все будет у него хорошо. Организм молодой, 378 00:36:57,080 --> 00:37:00,720 Побольше питья. Я думаю, что через неделю будем уже видеть результат. 379 00:37:01,100 --> 00:37:06,720 Ах да, чуть не забыл. Вот это передадите фармацевту. Он сделает порошки, давайте 380 00:37:06,720 --> 00:37:10,000 три раза на дню. И не переживайте так. Климается ваш герой. 381 00:37:10,280 --> 00:37:12,100 Доктор, спасибо вам большое. 382 00:37:12,640 --> 00:37:14,720 Спасибо. Я сверхположенного не беру. 383 00:37:15,220 --> 00:37:16,220 Прощайте, сударыня. 384 00:37:26,280 --> 00:37:28,100 Она на больную совсем не похожа. 385 00:37:31,100 --> 00:37:32,180 Да, это правда. 386 00:37:36,200 --> 00:37:37,200 Териня! 387 00:37:39,480 --> 00:37:41,840 Для кого Марья Кавриловна доктора приглашала? Видала? 388 00:37:42,620 --> 00:37:44,020 Может, сама прихворала? 389 00:37:44,460 --> 00:37:45,460 Как же, сама. 390 00:37:45,940 --> 00:37:47,620 Ты поди сама и узнай. 391 00:38:00,710 --> 00:38:02,310 Она Алексея Трифоновича у себя прячет. 392 00:38:02,650 --> 00:38:06,490 Как? На Алексея разбойники напали. Еле жив остался. 393 00:38:06,730 --> 00:38:10,050 Он к Марии Гавриловне пришел весь в крови. Потом сознание потерял, поэтому 394 00:38:10,050 --> 00:38:11,050 пришлось врача вызвать. 395 00:38:11,290 --> 00:38:15,190 Он сейчас здесь? Да. Флёна Васильевна, только вы мне не выдавайте. Флёна 396 00:38:15,190 --> 00:38:19,370 Васильевна, если вы мне сейчас выдадите, как я после этого Марии Гавриловне в 397 00:38:19,370 --> 00:38:20,370 глаза буду смотреть? 398 00:38:20,690 --> 00:38:27,270 Она же меня попросила, а я... Эх, грехи наши тяжкие. 399 00:38:31,020 --> 00:38:35,320 Теперь мне в Осиповку ехать, так уж точно не возвращаться. 400 00:38:35,720 --> 00:38:37,900 Это когда в Осиповку едешь? Прямо сейчас. 401 00:38:39,740 --> 00:38:44,060 Значит так, сейчас пойдешь к матушке Манифе и сделаешь так, чтобы меня с 402 00:38:44,060 --> 00:38:49,220 отправить. Ленушка, ты же знаешь, что она тебя не отпустит. А иначе я все 403 00:38:49,220 --> 00:38:50,220 расскажу. 404 00:39:31,520 --> 00:39:35,220 Договорим. А позвольте Флёне Васильевне со мной в Осиповку поехать. 405 00:39:35,640 --> 00:39:36,740 А что так? 406 00:39:37,160 --> 00:39:38,440 Да мне в помощницы. 407 00:39:39,420 --> 00:39:42,420 Да ещё говорит, по настоять Потаповна соскучилась. 408 00:39:43,300 --> 00:39:47,100 Флёна в помощницы. Да от неё здесь помощи никакой. Какая для помощницы? 409 00:39:48,000 --> 00:39:50,900 Погулять захотелось. Нечего, нечего, нечего ехать. Никуда не поедешь. 410 00:39:51,400 --> 00:39:52,400 Борис Ильич. 411 00:40:30,350 --> 00:40:33,910 Говоришь матушке, что неотложное дело появилось. Вечером приеду, сама все ей 412 00:40:33,910 --> 00:40:35,410 объясню. Хорошо, так и сделаю. 413 00:40:35,770 --> 00:40:39,870 Ну, все запомнила, что матушке сказать? Да, ну уезжай с Богом, все будет хорошо. 414 00:40:40,310 --> 00:40:42,410 Давай. Ой, узелок -то. 415 00:40:42,810 --> 00:40:43,810 С Богом. 416 00:40:44,010 --> 00:40:45,230 Флёна! Что? 417 00:40:46,110 --> 00:40:47,910 Флён, Максим, да ты что творишь -то, а? 418 00:40:49,270 --> 00:40:52,170 Меня ж как вернёмся, мать монетку убьёт. 419 00:40:53,190 --> 00:40:54,190 Трогай! 420 00:41:02,270 --> 00:41:04,170 Грушенька. Ой, матушка. 421 00:41:05,030 --> 00:41:06,550 Помощница к Флёне устроилась. 422 00:41:07,270 --> 00:41:09,030 Побег против моей воли затеяли. 423 00:41:09,250 --> 00:41:10,430 Да и в мыслях не было. 424 00:41:10,870 --> 00:41:13,330 Флёнушка сказала, что едет с вашего согласия. 425 00:41:15,530 --> 00:41:17,450 Ну -ка говори, что в обители не так. 426 00:41:17,770 --> 00:41:20,670 Что происходит? Что все знают, а я даже не догадываюсь. 427 00:41:21,730 --> 00:41:23,450 Алексей Трифонович в обители. 428 00:41:25,630 --> 00:41:30,970 Утром пришёл весь побитый. Теперь у Марьи Гавриловны лежит. Она его лечит. 429 00:41:36,300 --> 00:41:37,300 Теперь понятно. 430 00:42:01,040 --> 00:42:02,400 Марья Гавриловна. 431 00:42:03,040 --> 00:42:04,040 Матушка. 432 00:42:06,440 --> 00:42:11,100 Я хотела вам напомнить, что это женская монашеская обитель, святое место. 433 00:42:11,660 --> 00:42:13,640 По -моему, вы стали об этом забывать. 434 00:42:14,480 --> 00:42:18,620 А вы, матушка, стало быть, забыли, сколько я вашей обители плачу. 435 00:42:22,600 --> 00:42:26,260 Не ожидала я от вас такого. 436 00:42:27,260 --> 00:42:32,480 Я думала, что я беру на проживание вдову, убитую горем. 437 00:42:32,880 --> 00:42:33,880 А вы? 438 00:42:36,650 --> 00:42:38,190 Ну, это же, матушка, напрасно так. 439 00:42:39,050 --> 00:42:41,470 Алексей Трифонович мне жизнь спас, если помните. 440 00:42:41,850 --> 00:42:45,890 И когда он израненный появился на пороге моего дома, как же я впустить -то его 441 00:42:45,890 --> 00:42:46,709 не могла? 442 00:42:46,710 --> 00:42:53,090 Если Алексей нуждается в помощи, то за ним могут ухаживать сторожа, пока он не 443 00:42:53,090 --> 00:42:55,530 выздоровеет. Алексей останется в моем доме. 444 00:42:56,530 --> 00:42:57,610 Или я уеду. 40433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.