Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,230 --> 00:00:38,800
Again?
2
00:00:40,210 --> 00:00:42,020
It's happening again.
3
00:00:50,360 --> 00:00:53,400
Orphan & Polished
4
00:00:50,360 --> 00:00:53,400
Fansubs present
5
00:00:50,360 --> 00:00:53,400
Nagasarete
6
00:00:50,360 --> 00:00:53,400
Airantou
7
00:00:53,400 --> 00:00:58,400
Original subtitles
Ayako Fansubs
8
00:00:53,720 --> 00:00:58,780
mattenaide tobidasounante iukara
9
00:00:53,720 --> 00:00:58,780
待ってないで飛び出そうなんて言うから
10
00:00:53,720 --> 00:00:58,780
Because you didn't wait and said "Let's head out,"
11
00:00:58,780 --> 00:01:03,750
hitasura ni hashiri tsudukete mita no
12
00:00:58,780 --> 00:01:03,750
ひたすらに走り続けてみたの
13
00:00:58,780 --> 00:01:03,750
I tried running it in a single dash.
14
00:01:04,830 --> 00:01:11,000
DVD revisions
Polished Fansubs
15
00:01:04,970 --> 00:01:10,000
chottomatte iki gireshisou nandakedo
16
00:01:04,970 --> 00:01:10,000
ちょっと待って息切れしそうなんだけど
17
00:01:04,970 --> 00:01:10,000
Wait for me. I'm running out of breath.
18
00:01:10,150 --> 00:01:17,270
nandekana amai kimochi ga afurede sou nano
19
00:01:10,150 --> 00:01:17,270
なんでかな甘い気持ちが溢れ出そうなの
20
00:01:10,150 --> 00:01:17,270
I wonder why my affectionate feelings are overflowing.
21
00:01:11,710 --> 00:01:17,050
Translation check
laalg
22
00:01:18,850 --> 00:01:22,840
Revised timing
archdeco
23
00:01:19,120 --> 00:01:23,010
odayaka datta Everyday
24
00:01:19,120 --> 00:01:23,010
穏やかだったEveryday
25
00:01:19,120 --> 00:01:23,010
Every day was peaceful back then.
26
00:01:24,730 --> 00:01:29,230
Revised editing
Collectr
27
00:01:24,760 --> 00:01:34,790
unmei to isshoni ano hi kimi ga totsuzenni arawaretakara
28
00:01:24,760 --> 00:01:34,790
運命と一緒にあの日君が突然に現れたから
29
00:01:24,760 --> 00:01:34,790
Because on that day, you suddenly appeared together with fate,
30
00:01:29,520 --> 00:01:34,360
Quality check
CP, Saji
31
00:01:34,790 --> 00:01:41,010
tomaranai kono kimochi ookina kibou to yume idaite
32
00:01:34,790 --> 00:01:41,010
止まらないこの気持ち大きな希望と夢抱いて
33
00:01:34,790 --> 00:01:41,010
these unstoppable feelings of mine are enfolded within big hopes and dreams.
34
00:01:41,010 --> 00:01:45,990
kanawanai nante iiwake nishinaide
35
00:01:41,010 --> 00:01:45,990
叶わないなんて言い訳にしないで
36
00:01:41,010 --> 00:01:45,990
Please don't say they won't come true.
37
00:01:45,990 --> 00:01:52,210
nanigenai nichijou ni honto no imi ga aruto iunara
38
00:01:45,990 --> 00:01:52,210
何気ない日常にほんとの意味があると言うなら
39
00:01:45,990 --> 00:01:52,210
If you think there's a real meaning to our carefree lives,
40
00:01:52,210 --> 00:01:57,840
wakaru toki ga kuruto shinjitetai
41
00:01:52,210 --> 00:01:57,840
わかる時が来ると信じてたい
42
00:01:52,210 --> 00:01:57,840
I want to believe that someday I'll understand,
43
00:01:57,840 --> 00:02:04,040
mugen no kanousei wo tobikoete
44
00:01:57,840 --> 00:02:04,040
無限の可能性を飛び越えて
45
00:01:57,840 --> 00:02:04,040
as I jump over infinite possibilities.
46
00:02:11,980 --> 00:02:17,950
The Hot Spring Is Warm
47
00:02:24,730 --> 00:02:28,500
If I keep bothering Suzu and the others,
I'll be useless as a man.
48
00:02:29,150 --> 00:02:31,260
Ikuto, is that Kendo?
49
00:02:31,260 --> 00:02:35,010
Yes, it's Kendo. Grandpa taught me.
50
00:02:35,010 --> 00:02:37,630
Men should protect women.
51
00:02:42,170 --> 00:02:46,640
Men should protect women?
52
00:02:49,410 --> 00:02:52,380
Did I say something strange?
53
00:02:52,380 --> 00:02:53,200
Um...
54
00:02:53,200 --> 00:02:57,400
That's because this island has no men.
Therefore, it's a little hard to understand.
55
00:02:58,790 --> 00:03:02,580
Suzu doesn't know about men
and never depends on them,
56
00:03:02,580 --> 00:03:05,490
so she doesn't know what that's like.
57
00:03:18,720 --> 00:03:21,810
But if I can show my manly side
when Suzu is in a bind,
58
00:03:21,810 --> 00:03:27,140
she'll come to understand
the meaning of my words.
59
00:03:32,270 --> 00:03:37,080
Even so, Suzu is stronger than me.
60
00:03:37,860 --> 00:03:39,600
Do you want to take a rest?
61
00:03:39,600 --> 00:03:41,900
I'm fine, I'm fine. Let's hurry.
62
00:03:57,410 --> 00:03:59,220
I-It'll be all right.
63
00:03:59,220 --> 00:04:01,000
C-Calm down.
64
00:04:04,720 --> 00:04:07,060
I hate earthquakes!
65
00:04:08,490 --> 00:04:12,180
Stop shaking me!
66
00:04:14,630 --> 00:04:17,600
It's bath time, bath time.
67
00:04:21,780 --> 00:04:24,700
I wonder why he doesn't join me.
68
00:04:29,410 --> 00:04:30,440
Suzu?
69
00:04:31,970 --> 00:04:33,360
Suzu, what's wrong?!
70
00:04:34,730 --> 00:04:38,130
Ikuto, the bath is empty.
71
00:04:38,130 --> 00:04:43,500
Oh my God!
72
00:04:46,890 --> 00:04:49,820
All of the island's baths
have stopped working.
73
00:04:49,820 --> 00:04:54,720
Actually, all of the island's baths are hot springs, which is even more shocking.
74
00:04:55,250 --> 00:04:56,560
This should be fine.
75
00:04:56,560 --> 00:04:57,650
You've been a great help.
76
00:04:57,650 --> 00:04:59,540
I'm glad I asked you for help.
77
00:04:59,540 --> 00:05:01,160
Not really, not really.
78
00:05:00,470 --> 00:05:02,320
Ouch, ouch.
79
00:05:03,790 --> 00:05:04,530
Nails?!
80
00:05:05,030 --> 00:05:07,260
Oops, my hand slipped.
81
00:05:07,260 --> 00:05:08,240
How could it have slipped!
82
00:05:08,630 --> 00:05:10,280
Didn't I say it before:
83
00:05:10,280 --> 00:05:13,600
"If you lay hands on my sister,
I definitely won't let you off easily."
84
00:05:23,290 --> 00:05:24,550
The water is ready!
85
00:05:29,430 --> 00:05:30,600
It's okay.
86
00:05:34,930 --> 00:05:37,500
It's delicious.
87
00:05:38,830 --> 00:05:41,260
You two, help out as well.
88
00:05:41,260 --> 00:05:42,000
What?
89
00:05:42,000 --> 00:05:45,540
Of course, I'll be helping
Ikuto-sama wipe his body...
90
00:05:45,900 --> 00:05:50,260
from head to toe, not missing any parts.
91
00:05:50,260 --> 00:05:52,000
I don't need help!
92
00:05:52,000 --> 00:05:53,720
Onee-sama, that's unfair!
93
00:06:00,410 --> 00:06:02,820
Ayane's in charge of heating the water.
94
00:06:02,820 --> 00:06:07,230
Heating, heating, heating, heating.
95
00:06:07,230 --> 00:06:09,720
W-With... pleasure.
96
00:06:17,050 --> 00:06:18,600
Why me?
97
00:06:25,010 --> 00:06:26,380
It's just right.
98
00:06:26,910 --> 00:06:28,320
Amazing, amazing!
99
00:06:34,310 --> 00:06:35,700
It's comfortable.
100
00:06:35,700 --> 00:06:37,710
One, two...
101
00:06:51,650 --> 00:06:53,850
Ayane, can you make it hotter?
102
00:06:56,590 --> 00:06:59,600
I'm on it already.
103
00:07:00,350 --> 00:07:08,070
Now, please, please, please,
please, please, please.
104
00:07:13,470 --> 00:07:15,490
Right side, okay. Left side, okay.
105
00:07:39,650 --> 00:07:40,880
Geez.
106
00:07:45,730 --> 00:07:47,400
It's comfortable.
107
00:07:49,630 --> 00:07:52,170
You have to fetch water and tend the fire.
108
00:07:52,170 --> 00:07:54,520
Taking a bath is really tiring.
109
00:07:55,450 --> 00:07:56,580
Ikuto...
110
00:07:56,580 --> 00:07:59,880
It's hard to understand for those of us used to a "push-a-button" lifestyle.
111
00:07:59,880 --> 00:08:01,280
Hey, hey.
112
00:08:01,280 --> 00:08:02,040
What?
113
00:08:02,040 --> 00:08:04,200
The temperature is great.
114
00:08:04,200 --> 00:08:07,340
Completely exposed!
115
00:08:08,570 --> 00:08:09,640
Huh?
116
00:08:10,310 --> 00:08:12,720
That's great.
117
00:08:14,210 --> 00:08:16,180
That was refreshing.
118
00:08:16,680 --> 00:08:19,680
After my job, I thought about
having a hot bath,
119
00:08:19,680 --> 00:08:21,850
but I didn't expect the water
would dry up. I was shocked.
120
00:08:21,850 --> 00:08:24,820
All the island's hot springs have stopped.
121
00:08:24,820 --> 00:08:26,520
What's the reason, exactly?
122
00:08:26,520 --> 00:08:28,980
It must be related to the earthquake.
123
00:08:28,980 --> 00:08:31,110
It was a huge one.
124
00:08:32,210 --> 00:08:34,280
Life will be depressing starting tomorrow.
125
00:08:34,280 --> 00:08:36,550
A life without baths.
126
00:08:36,550 --> 00:08:38,860
It's hard to imagine!
127
00:08:40,510 --> 00:08:43,220
Actually, you don't need
to take a bath every day.
128
00:08:44,690 --> 00:08:47,220
You can use a wet towel to wipe your body,
129
00:08:47,220 --> 00:08:48,950
or bathe in sea water.
130
00:08:48,950 --> 00:08:51,080
There are many other methods as well.
131
00:08:52,570 --> 00:08:55,180
D-Did I say something that I shouldn't have?
132
00:08:55,180 --> 00:08:57,480
That's not hygienic.
133
00:08:57,480 --> 00:09:00,020
Not washing your sweat away is disgusting!
134
00:09:00,020 --> 00:09:02,360
Ikuto-sama isn't clean.
135
00:09:02,360 --> 00:09:05,740
If I don't bathe, I can't eat my meals,
because they won't taste as delicious!
136
00:09:05,740 --> 00:09:09,940
If you use sea water to bathe,
your whole body gets sticky from the salt!
137
00:09:09,940 --> 00:09:12,080
I-Is that so?
138
00:09:12,080 --> 00:09:15,570
It would be inappropriate for me
to comment from a man's perspective.
139
00:09:16,050 --> 00:09:19,600
Really, what are we going to do
about this situation?
140
00:09:19,600 --> 00:09:22,240
I really want to fix the problem
early in the morning.
141
00:09:22,240 --> 00:09:26,140
But this week, from morning till dusk, we have so much work to do.
142
00:09:45,350 --> 00:09:49,940
For girls, bathing is very important.
143
00:09:53,550 --> 00:09:56,280
All right! Then I'll work hard to fix it.
144
00:10:03,310 --> 00:10:06,380
Good morning... Ikuto?
145
00:10:06,660 --> 00:10:11,880
I'm off to check
the hot spring .
Ikuto
146
00:10:07,470 --> 00:10:11,020
I'm off to check the hot spring. Ikuto.
147
00:10:20,630 --> 00:10:24,400
I see. If I follow this, I'll reach
the source of the hot spring.
148
00:10:32,730 --> 00:10:35,490
This is hard on someone with acrophobia.
149
00:10:48,350 --> 00:10:51,000
I still fell in the end!
150
00:10:51,000 --> 00:10:53,460
And it took me ages to climb!
151
00:11:12,790 --> 00:11:14,040
Ikuto!
152
00:11:15,690 --> 00:11:17,420
Y-Yukino...
153
00:11:21,160 --> 00:11:24,910
You not only saved me but also
brought me here. Thank you.
154
00:11:24,910 --> 00:11:26,300
It's fine, it's fine.
155
00:11:26,300 --> 00:11:27,500
You really scared me there.
156
00:11:27,500 --> 00:11:32,040
When Taka-Taka and I were taking a morning stroll,
you came falling out of the sky.
157
00:11:32,040 --> 00:11:33,640
Falling out of the sky, huh?
158
00:11:33,640 --> 00:11:36,300
Yeah, from here you can leave it to me.
159
00:11:36,300 --> 00:11:38,660
By dusk, the hot spring will be ready!
160
00:11:38,660 --> 00:11:39,840
Hurray!
161
00:11:40,210 --> 00:11:43,300
In the end, not having a place
to bathe is a problem.
162
00:11:43,300 --> 00:11:46,260
Rin-chan, is it all right to leave your work?
163
00:11:46,260 --> 00:11:50,420
Don't worry. They said, "Repair it properly!"
164
00:11:51,510 --> 00:11:52,480
Ikuto!
165
00:11:52,480 --> 00:11:53,820
Oh, Hubby.
166
00:11:54,370 --> 00:11:57,180
Hey, Ikuto!
167
00:11:57,180 --> 00:11:58,220
Suzu?
168
00:11:58,220 --> 00:11:59,440
Hey!
169
00:12:05,890 --> 00:12:08,750
A huge clump of dirt is
stuck in the hot spring.
170
00:12:08,750 --> 00:12:10,960
Everyone, I brought them.
171
00:12:11,410 --> 00:12:13,330
Oh! That will be a great help.
172
00:12:15,500 --> 00:12:17,060
I'm going down.
173
00:12:20,390 --> 00:12:22,700
This is pretty deep.
174
00:12:22,700 --> 00:12:24,260
It seems kind of warm in here.
175
00:12:24,750 --> 00:12:28,010
Yeah, there is a hot spring
underneath here, after all...
176
00:12:29,950 --> 00:12:32,350
Hot, hot, hot, hot, hot!
177
00:12:39,230 --> 00:12:40,690
Ikuto!
178
00:12:41,990 --> 00:12:45,620
Yes, I'm still alive.
179
00:12:47,610 --> 00:12:48,900
Hey!
180
00:12:48,900 --> 00:12:50,420
Roger!
181
00:12:53,070 --> 00:12:55,250
One, two!
182
00:12:55,250 --> 00:13:00,130
One, two! One, two!
183
00:13:06,630 --> 00:13:07,820
Here.
184
00:13:07,820 --> 00:13:08,890
Thank you.
185
00:13:11,250 --> 00:13:12,780
It's pretty hot.
186
00:13:12,780 --> 00:13:15,340
Moreover, we're working
in such a cramped place.
187
00:13:17,510 --> 00:13:19,020
I'll take mine off too.
188
00:13:21,860 --> 00:13:24,340
It's cooler this way.
189
00:13:26,230 --> 00:13:29,280
My body seems to have gotten warmer.
190
00:13:32,370 --> 00:13:35,400
Even though we've dug up so much,
nothing's coming out.
191
00:13:35,400 --> 00:13:38,280
It should start flowing soon, right?
192
00:13:38,280 --> 00:13:40,460
Maybe the hot spring dried up?
193
00:13:41,110 --> 00:13:42,120
Oh, no!
194
00:13:42,120 --> 00:13:43,970
I only said "maybe."
195
00:13:43,970 --> 00:13:46,840
My bath...
196
00:13:46,840 --> 00:13:50,490
I-It's all right. It will start flowing
if we continue digging.
197
00:13:50,490 --> 00:13:52,180
Tonkatsu, what's wrong?
198
00:14:08,990 --> 00:14:10,160
E-Earthquake?
199
00:14:10,160 --> 00:14:10,910
This is bad.
200
00:14:12,330 --> 00:14:14,750
Hubby, Suzu-chi, grab onto this!
201
00:14:28,760 --> 00:14:29,680
Suzu-chi!
202
00:14:35,410 --> 00:14:38,940
Suzu-chi! Hubby!
203
00:14:48,770 --> 00:14:49,840
Ikuto.
204
00:14:49,840 --> 00:14:51,320
Tonkatsu!
205
00:14:51,320 --> 00:14:52,700
Thank goodness.
206
00:14:53,210 --> 00:14:54,160
Where are we?
207
00:14:54,550 --> 00:14:57,300
We seem to be just below
where we were.
208
00:14:57,790 --> 00:15:01,240
I can't believe that there was such a huge cave under that small well.
209
00:15:01,240 --> 00:15:04,480
Anyway, let's climb out
the way we fell in.
210
00:15:04,480 --> 00:15:07,720
After we fell down here...
211
00:15:08,650 --> 00:15:10,440
the hole got sealed.
212
00:15:11,550 --> 00:15:14,400
So that means we won't be able
to get out of here?
213
00:15:14,400 --> 00:15:15,520
It's all right.
214
00:15:18,010 --> 00:15:18,980
See?
215
00:15:19,450 --> 00:15:21,300
Wind is blowing in from that side.
216
00:15:21,300 --> 00:15:23,560
That means there's an opening to the outside somewhere over there.
217
00:15:23,560 --> 00:15:24,610
All right, then.
218
00:15:25,690 --> 00:15:26,230
Huh?
219
00:15:29,490 --> 00:15:30,490
Let's go.
220
00:15:38,990 --> 00:15:39,860
Can you stand?
221
00:15:39,860 --> 00:15:41,290
Yeah, I'm fine.
222
00:15:43,210 --> 00:15:43,980
Injured?
223
00:15:44,850 --> 00:15:46,580
This is nothing.
224
00:15:46,580 --> 00:15:47,560
Let's go.
225
00:16:10,970 --> 00:16:12,660
I'm really fine.
226
00:16:12,660 --> 00:16:13,960
Don't force yourself.
227
00:16:13,960 --> 00:16:15,640
Now, let's go find the exit.
228
00:16:34,990 --> 00:16:36,260
It's an opening!
229
00:16:38,210 --> 00:16:42,220
But it's so high. How are we
supposed to climb up there?
230
00:16:46,630 --> 00:16:48,100
Think of something, Ikuto.
231
00:16:48,100 --> 00:16:50,240
I have to get Suzu out of here.
232
00:17:00,650 --> 00:17:02,160
Wait here for a bit.
233
00:17:02,160 --> 00:17:03,500
Uh, okay.
234
00:17:07,310 --> 00:17:09,540
The water seems to be
getting warmer here.
235
00:17:16,130 --> 00:17:17,100
Hot!
236
00:17:17,710 --> 00:17:18,560
This is it.
237
00:17:20,840 --> 00:17:23,850
This is the rock that's
obstructing the hot spring.
238
00:17:24,810 --> 00:17:27,140
Ikuto, what are you going to do?
239
00:17:27,140 --> 00:17:31,200
If I can increase the leakage here, the pressure might blast this rock out of the way.
240
00:17:31,200 --> 00:17:32,740
That would create an opening.
241
00:17:34,350 --> 00:17:37,900
Then the gush of water will push us up to the surface, and the hot spring will return again.
242
00:17:37,900 --> 00:17:39,240
That will kill two birds with one stone.
243
00:17:53,290 --> 00:17:54,560
Ikuto!
244
00:18:13,820 --> 00:18:16,110
I won't give up that easily!
245
00:18:30,630 --> 00:18:31,880
Ikuto...
246
00:18:36,930 --> 00:18:37,820
Ikuto!
247
00:18:40,470 --> 00:18:41,180
Over here!
248
00:18:47,470 --> 00:18:48,580
I've done it!
249
00:19:30,010 --> 00:19:31,300
Suzu!
250
00:19:36,450 --> 00:19:37,700
Suzu!
251
00:19:54,460 --> 00:19:57,380
I'll never give up!
252
00:20:01,170 --> 00:20:02,180
Ikuto...
253
00:20:03,310 --> 00:20:04,300
Suzu!
254
00:20:15,270 --> 00:20:17,320
Wait for me there, Hubby, Suzu-chi.
255
00:20:24,990 --> 00:20:27,180
We're saved.
256
00:20:31,590 --> 00:20:34,080
Finally, the problem is solved.
257
00:20:34,630 --> 00:20:35,740
Suzu!
258
00:20:36,870 --> 00:20:38,340
Ikuto's an idiot!
259
00:20:38,340 --> 00:20:41,010
You nearly died trying to save me!
260
00:20:41,010 --> 00:20:42,590
You're exaggerating.
261
00:20:42,590 --> 00:20:46,300
But you suffered a lot of injuries.
262
00:20:47,250 --> 00:20:48,900
I'm all right.
263
00:20:49,670 --> 00:20:52,980
It seems like it is a man's duty
to protect a woman.
264
00:20:54,470 --> 00:20:58,190
A man should protect a woman?
265
00:20:58,190 --> 00:21:02,080
Sorry. You won't understand it.
266
00:21:02,080 --> 00:21:04,620
Yes, I don't understand.
267
00:21:05,890 --> 00:21:06,840
Oh.
268
00:21:07,760 --> 00:21:08,650
But...
269
00:21:10,350 --> 00:21:11,450
But...
270
00:21:12,510 --> 00:21:14,660
somehow I feel very happy about it.
271
00:21:17,250 --> 00:21:18,560
I see.
272
00:21:27,730 --> 00:21:33,280
warai atte sasae atte fuzake atte yurushi atte
273
00:21:27,730 --> 00:21:33,280
笑いあって支えあってふざけあって許しあって
274
00:21:27,730 --> 00:21:33,280
Laughing together. Supporting each other. Joking together. Forgiving each other.
275
00:21:33,280 --> 00:21:37,910
mirai e to tsunagatteku
276
00:21:33,280 --> 00:21:37,910
未来へと繋がってく
277
00:21:33,280 --> 00:21:37,910
It all ties into the future.
278
00:21:40,390 --> 00:21:42,120
I need you all of my heart.
279
00:21:42,120 --> 00:21:43,970
For dear friends of mine.
280
00:21:43,970 --> 00:21:49,020
sora ni ukanda ano kumo mitai ni
281
00:21:43,970 --> 00:21:49,020
青空に浮かんだあの雲みたいに
282
00:21:43,970 --> 00:21:49,020
Just like the clouds floating in the sky,
283
00:21:49,020 --> 00:21:54,220
sore wa kigatsukeba soba ni atta
284
00:21:49,020 --> 00:21:54,220
それは気がつけばそばにあった
285
00:21:49,020 --> 00:21:54,220
they were right next to me before I realized it.
286
00:21:54,950 --> 00:22:00,170
hashagu minna to watashi wo yobu koe
287
00:21:54,950 --> 00:22:00,170
はしゃぐみんなと私を呼ぶ声
288
00:21:54,950 --> 00:22:00,170
Their voices call out for me as they fool around.
289
00:22:00,170 --> 00:22:05,280
itsumo shaberi atta tooi omoi demo
290
00:22:00,170 --> 00:22:05,280
いつもしゃべりあった幼い思い出も
291
00:22:00,170 --> 00:22:05,280
The faraway memories we always talked about as well.
292
00:22:06,220 --> 00:22:12,020
kodomo mitai ni okottari
293
00:22:06,220 --> 00:22:12,020
子供みたいに怒ったり
294
00:22:06,220 --> 00:22:12,020
Though sometimes we get angry like little children
295
00:22:12,020 --> 00:22:17,660
surechigai mo suru kedo
296
00:22:12,020 --> 00:22:17,660
すれ違いもするけど
297
00:22:12,020 --> 00:22:17,660
and get into arguments.
298
00:22:17,660 --> 00:22:23,260
mitsume atte katari atte sawagi atte kabai atte
299
00:22:17,660 --> 00:22:23,260
見つめあって語り合って騒ぎあってかばいあって
300
00:22:17,660 --> 00:22:23,260
Staring together. Talking together. Clamoring together. Defending each other.
301
00:22:23,260 --> 00:22:28,820
nando datte wakari aeru watashi tachi wa
302
00:22:23,260 --> 00:22:28,820
何度だって分かり合える私たちは
303
00:22:23,260 --> 00:22:28,820
We can always understand each other.
304
00:22:28,820 --> 00:22:34,310
warai atte sasae atte fuzake atte yurushi atte
305
00:22:28,820 --> 00:22:34,310
笑いあって支えあってふざけあって許しあって
306
00:22:28,820 --> 00:22:34,310
Laughing together. Supporting each other. Joking together. Forgiving each other.
307
00:22:34,310 --> 00:22:39,060
mirai e to tsunagatteku
308
00:22:34,310 --> 00:22:39,060
未来へと繋がってく
309
00:22:34,310 --> 00:22:39,060
It all ties into the future.
310
00:22:39,060 --> 00:22:42,590
saa taiyou me ga kete
311
00:22:39,060 --> 00:22:42,590
さぁ太陽目がけて
312
00:22:39,060 --> 00:22:42,590
Now, let's aim for the sun.
313
00:22:42,660 --> 00:22:46,220
minna de Happy! Say cheese!
314
00:22:42,660 --> 00:22:46,220
みんなで Happy! Say cheese!
315
00:22:42,660 --> 00:22:46,220
Everyone be happy and say cheese!
316
00:22:45,340 --> 00:22:51,050
Next Episode
317
00:22:45,340 --> 00:22:51,050
「Nyan Is My Master」
318
00:22:45,340 --> 00:22:51,050
「I Want to Look at the Sakura」
319
00:22:47,000 --> 00:22:49,060
I need you, all of my heart.
320
00:22:49,780 --> 00:22:51,380
I give you all of my love.
321
00:22:51,380 --> 00:22:53,160
For dear friends of mine.
322
00:22:53,160 --> 00:22:54,550
Friends of mine.
323
00:22:59,290 --> 00:23:00,680
Ouch.
324
00:23:00,680 --> 00:23:02,820
The bruises hurt!
325
00:23:06,110 --> 00:23:08,080
Ikuto, I'm coming in.
326
00:23:13,110 --> 00:23:15,700
Do you have hot springs where you live, Ikuto?
327
00:23:15,700 --> 00:23:20,360
We're supposed to wear bathing clothes when men and women bathe together.
328
00:23:22,170 --> 00:23:24,880
I don't care about such a trivial matter, as long as I can bathe with Ikuto.
329
00:23:25,550 --> 00:23:26,980
I'm relieved now.
330
00:23:26,980 --> 00:23:29,720
Then I'll wash myself first.
331
00:23:32,590 --> 00:23:35,010
That makes it pointless, doesn't it?!
23302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.