All language subtitles for [SubtitleTools.com] Nagasarete Airantou - S01E06 - The Hot Spring Is Warm_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,230 --> 00:00:38,800 Again? 2 00:00:40,210 --> 00:00:42,020 It's happening again. 3 00:00:50,360 --> 00:00:53,400 Orphan & Polished 4 00:00:50,360 --> 00:00:53,400 Fansubs present 5 00:00:50,360 --> 00:00:53,400 Nagasarete 6 00:00:50,360 --> 00:00:53,400 Airantou 7 00:00:53,400 --> 00:00:58,400 Original subtitles Ayako Fansubs 8 00:00:53,720 --> 00:00:58,780 mattenaide tobidasounante iukara 9 00:00:53,720 --> 00:00:58,780 待ってないで飛び出そうなんて言うから 10 00:00:53,720 --> 00:00:58,780 Because you didn't wait and said "Let's head out," 11 00:00:58,780 --> 00:01:03,750 hitasura ni hashiri tsudukete mita no 12 00:00:58,780 --> 00:01:03,750 ひたすらに走り続けてみたの 13 00:00:58,780 --> 00:01:03,750 I tried running it in a single dash. 14 00:01:04,830 --> 00:01:11,000 DVD revisions Polished Fansubs 15 00:01:04,970 --> 00:01:10,000 chottomatte iki gireshisou nandakedo 16 00:01:04,970 --> 00:01:10,000 ちょっと待って息切れしそうなんだけど 17 00:01:04,970 --> 00:01:10,000 Wait for me. I'm running out of breath. 18 00:01:10,150 --> 00:01:17,270 nandekana amai kimochi ga afurede sou nano 19 00:01:10,150 --> 00:01:17,270 なんでかな甘い気持ちが溢れ出そうなの 20 00:01:10,150 --> 00:01:17,270 I wonder why my affectionate feelings are overflowing. 21 00:01:11,710 --> 00:01:17,050 Translation check laalg 22 00:01:18,850 --> 00:01:22,840 Revised timing archdeco 23 00:01:19,120 --> 00:01:23,010 odayaka datta Everyday 24 00:01:19,120 --> 00:01:23,010 穏やかだったEveryday 25 00:01:19,120 --> 00:01:23,010 Every day was peaceful back then. 26 00:01:24,730 --> 00:01:29,230 Revised editing Collectr 27 00:01:24,760 --> 00:01:34,790 unmei to isshoni ano hi kimi ga totsuzenni arawaretakara 28 00:01:24,760 --> 00:01:34,790 運命と一緒にあの日君が突然に現れたから 29 00:01:24,760 --> 00:01:34,790 Because on that day, you suddenly appeared together with fate, 30 00:01:29,520 --> 00:01:34,360 Quality check CP, Saji 31 00:01:34,790 --> 00:01:41,010 tomaranai kono kimochi ookina kibou to yume idaite 32 00:01:34,790 --> 00:01:41,010 止まらないこの気持ち大きな希望と夢抱いて 33 00:01:34,790 --> 00:01:41,010 these unstoppable feelings of mine are enfolded within big hopes and dreams. 34 00:01:41,010 --> 00:01:45,990 kanawanai nante iiwake nishinaide 35 00:01:41,010 --> 00:01:45,990 叶わないなんて言い訳にしないで 36 00:01:41,010 --> 00:01:45,990 Please don't say they won't come true. 37 00:01:45,990 --> 00:01:52,210 nanigenai nichijou ni honto no imi ga aruto iunara 38 00:01:45,990 --> 00:01:52,210 何気ない日常にほんとの意味があると言うなら 39 00:01:45,990 --> 00:01:52,210 If you think there's a real meaning to our carefree lives, 40 00:01:52,210 --> 00:01:57,840 wakaru toki ga kuruto shinjitetai 41 00:01:52,210 --> 00:01:57,840 わかる時が来ると信じてたい 42 00:01:52,210 --> 00:01:57,840 I want to believe that someday I'll understand, 43 00:01:57,840 --> 00:02:04,040 mugen no kanousei wo tobikoete 44 00:01:57,840 --> 00:02:04,040 無限の可能性を飛び越えて 45 00:01:57,840 --> 00:02:04,040 as I jump over infinite possibilities. 46 00:02:11,980 --> 00:02:17,950 The Hot Spring Is Warm 47 00:02:24,730 --> 00:02:28,500 If I keep bothering Suzu and the others, I'll be useless as a man. 48 00:02:29,150 --> 00:02:31,260 Ikuto, is that Kendo? 49 00:02:31,260 --> 00:02:35,010 Yes, it's Kendo. Grandpa taught me. 50 00:02:35,010 --> 00:02:37,630 Men should protect women. 51 00:02:42,170 --> 00:02:46,640 Men should protect women? 52 00:02:49,410 --> 00:02:52,380 Did I say something strange? 53 00:02:52,380 --> 00:02:53,200 Um... 54 00:02:53,200 --> 00:02:57,400 That's because this island has no men. Therefore, it's a little hard to understand. 55 00:02:58,790 --> 00:03:02,580 Suzu doesn't know about men and never depends on them, 56 00:03:02,580 --> 00:03:05,490 so she doesn't know what that's like. 57 00:03:18,720 --> 00:03:21,810 But if I can show my manly side when Suzu is in a bind, 58 00:03:21,810 --> 00:03:27,140 she'll come to understand the meaning of my words. 59 00:03:32,270 --> 00:03:37,080 Even so, Suzu is stronger than me. 60 00:03:37,860 --> 00:03:39,600 Do you want to take a rest? 61 00:03:39,600 --> 00:03:41,900 I'm fine, I'm fine. Let's hurry. 62 00:03:57,410 --> 00:03:59,220 I-It'll be all right. 63 00:03:59,220 --> 00:04:01,000 C-Calm down. 64 00:04:04,720 --> 00:04:07,060 I hate earthquakes! 65 00:04:08,490 --> 00:04:12,180 Stop shaking me! 66 00:04:14,630 --> 00:04:17,600 It's bath time, bath time. 67 00:04:21,780 --> 00:04:24,700 I wonder why he doesn't join me. 68 00:04:29,410 --> 00:04:30,440 Suzu? 69 00:04:31,970 --> 00:04:33,360 Suzu, what's wrong?! 70 00:04:34,730 --> 00:04:38,130 Ikuto, the bath is empty. 71 00:04:38,130 --> 00:04:43,500 Oh my God! 72 00:04:46,890 --> 00:04:49,820 All of the island's baths have stopped working. 73 00:04:49,820 --> 00:04:54,720 Actually, all of the island's baths are hot springs, which is even more shocking. 74 00:04:55,250 --> 00:04:56,560 This should be fine. 75 00:04:56,560 --> 00:04:57,650 You've been a great help. 76 00:04:57,650 --> 00:04:59,540 I'm glad I asked you for help. 77 00:04:59,540 --> 00:05:01,160 Not really, not really. 78 00:05:00,470 --> 00:05:02,320 Ouch, ouch. 79 00:05:03,790 --> 00:05:04,530 Nails?! 80 00:05:05,030 --> 00:05:07,260 Oops, my hand slipped. 81 00:05:07,260 --> 00:05:08,240 How could it have slipped! 82 00:05:08,630 --> 00:05:10,280 Didn't I say it before: 83 00:05:10,280 --> 00:05:13,600 "If you lay hands on my sister, I definitely won't let you off easily." 84 00:05:23,290 --> 00:05:24,550 The water is ready! 85 00:05:29,430 --> 00:05:30,600 It's okay. 86 00:05:34,930 --> 00:05:37,500 It's delicious. 87 00:05:38,830 --> 00:05:41,260 You two, help out as well. 88 00:05:41,260 --> 00:05:42,000 What? 89 00:05:42,000 --> 00:05:45,540 Of course, I'll be helping Ikuto-sama wipe his body... 90 00:05:45,900 --> 00:05:50,260 from head to toe, not missing any parts. 91 00:05:50,260 --> 00:05:52,000 I don't need help! 92 00:05:52,000 --> 00:05:53,720 Onee-sama, that's unfair! 93 00:06:00,410 --> 00:06:02,820 Ayane's in charge of heating the water. 94 00:06:02,820 --> 00:06:07,230 Heating, heating, heating, heating. 95 00:06:07,230 --> 00:06:09,720 W-With... pleasure. 96 00:06:17,050 --> 00:06:18,600 Why me? 97 00:06:25,010 --> 00:06:26,380 It's just right. 98 00:06:26,910 --> 00:06:28,320 Amazing, amazing! 99 00:06:34,310 --> 00:06:35,700 It's comfortable. 100 00:06:35,700 --> 00:06:37,710 One, two... 101 00:06:51,650 --> 00:06:53,850 Ayane, can you make it hotter? 102 00:06:56,590 --> 00:06:59,600 I'm on it already. 103 00:07:00,350 --> 00:07:08,070 Now, please, please, please, please, please, please. 104 00:07:13,470 --> 00:07:15,490 Right side, okay. Left side, okay. 105 00:07:39,650 --> 00:07:40,880 Geez. 106 00:07:45,730 --> 00:07:47,400 It's comfortable. 107 00:07:49,630 --> 00:07:52,170 You have to fetch water and tend the fire. 108 00:07:52,170 --> 00:07:54,520 Taking a bath is really tiring. 109 00:07:55,450 --> 00:07:56,580 Ikuto... 110 00:07:56,580 --> 00:07:59,880 It's hard to understand for those of us used to a "push-a-button" lifestyle. 111 00:07:59,880 --> 00:08:01,280 Hey, hey. 112 00:08:01,280 --> 00:08:02,040 What? 113 00:08:02,040 --> 00:08:04,200 The temperature is great. 114 00:08:04,200 --> 00:08:07,340 Completely exposed! 115 00:08:08,570 --> 00:08:09,640 Huh? 116 00:08:10,310 --> 00:08:12,720 That's great. 117 00:08:14,210 --> 00:08:16,180 That was refreshing. 118 00:08:16,680 --> 00:08:19,680 After my job, I thought about having a hot bath, 119 00:08:19,680 --> 00:08:21,850 but I didn't expect the water would dry up. I was shocked. 120 00:08:21,850 --> 00:08:24,820 All the island's hot springs have stopped. 121 00:08:24,820 --> 00:08:26,520 What's the reason, exactly? 122 00:08:26,520 --> 00:08:28,980 It must be related to the earthquake. 123 00:08:28,980 --> 00:08:31,110 It was a huge one. 124 00:08:32,210 --> 00:08:34,280 Life will be depressing starting tomorrow. 125 00:08:34,280 --> 00:08:36,550 A life without baths. 126 00:08:36,550 --> 00:08:38,860 It's hard to imagine! 127 00:08:40,510 --> 00:08:43,220 Actually, you don't need to take a bath every day. 128 00:08:44,690 --> 00:08:47,220 You can use a wet towel to wipe your body, 129 00:08:47,220 --> 00:08:48,950 or bathe in sea water. 130 00:08:48,950 --> 00:08:51,080 There are many other methods as well. 131 00:08:52,570 --> 00:08:55,180 D-Did I say something that I shouldn't have? 132 00:08:55,180 --> 00:08:57,480 That's not hygienic. 133 00:08:57,480 --> 00:09:00,020 Not washing your sweat away is disgusting! 134 00:09:00,020 --> 00:09:02,360 Ikuto-sama isn't clean. 135 00:09:02,360 --> 00:09:05,740 If I don't bathe, I can't eat my meals, because they won't taste as delicious! 136 00:09:05,740 --> 00:09:09,940 If you use sea water to bathe, your whole body gets sticky from the salt! 137 00:09:09,940 --> 00:09:12,080 I-Is that so? 138 00:09:12,080 --> 00:09:15,570 It would be inappropriate for me to comment from a man's perspective. 139 00:09:16,050 --> 00:09:19,600 Really, what are we going to do about this situation? 140 00:09:19,600 --> 00:09:22,240 I really want to fix the problem early in the morning. 141 00:09:22,240 --> 00:09:26,140 But this week, from morning till dusk, we have so much work to do. 142 00:09:45,350 --> 00:09:49,940 For girls, bathing is very important. 143 00:09:53,550 --> 00:09:56,280 All right! Then I'll work hard to fix it. 144 00:10:03,310 --> 00:10:06,380 Good morning... Ikuto? 145 00:10:06,660 --> 00:10:11,880 I'm off to check the hot spring . Ikuto 146 00:10:07,470 --> 00:10:11,020 I'm off to check the hot spring. Ikuto. 147 00:10:20,630 --> 00:10:24,400 I see. If I follow this, I'll reach the source of the hot spring. 148 00:10:32,730 --> 00:10:35,490 This is hard on someone with acrophobia. 149 00:10:48,350 --> 00:10:51,000 I still fell in the end! 150 00:10:51,000 --> 00:10:53,460 And it took me ages to climb! 151 00:11:12,790 --> 00:11:14,040 Ikuto! 152 00:11:15,690 --> 00:11:17,420 Y-Yukino... 153 00:11:21,160 --> 00:11:24,910 You not only saved me but also brought me here. Thank you. 154 00:11:24,910 --> 00:11:26,300 It's fine, it's fine. 155 00:11:26,300 --> 00:11:27,500 You really scared me there. 156 00:11:27,500 --> 00:11:32,040 When Taka-Taka and I were taking a morning stroll, you came falling out of the sky. 157 00:11:32,040 --> 00:11:33,640 Falling out of the sky, huh? 158 00:11:33,640 --> 00:11:36,300 Yeah, from here you can leave it to me. 159 00:11:36,300 --> 00:11:38,660 By dusk, the hot spring will be ready! 160 00:11:38,660 --> 00:11:39,840 Hurray! 161 00:11:40,210 --> 00:11:43,300 In the end, not having a place to bathe is a problem. 162 00:11:43,300 --> 00:11:46,260 Rin-chan, is it all right to leave your work? 163 00:11:46,260 --> 00:11:50,420 Don't worry. They said, "Repair it properly!" 164 00:11:51,510 --> 00:11:52,480 Ikuto! 165 00:11:52,480 --> 00:11:53,820 Oh, Hubby. 166 00:11:54,370 --> 00:11:57,180 Hey, Ikuto! 167 00:11:57,180 --> 00:11:58,220 Suzu? 168 00:11:58,220 --> 00:11:59,440 Hey! 169 00:12:05,890 --> 00:12:08,750 A huge clump of dirt is stuck in the hot spring. 170 00:12:08,750 --> 00:12:10,960 Everyone, I brought them. 171 00:12:11,410 --> 00:12:13,330 Oh! That will be a great help. 172 00:12:15,500 --> 00:12:17,060 I'm going down. 173 00:12:20,390 --> 00:12:22,700 This is pretty deep. 174 00:12:22,700 --> 00:12:24,260 It seems kind of warm in here. 175 00:12:24,750 --> 00:12:28,010 Yeah, there is a hot spring underneath here, after all... 176 00:12:29,950 --> 00:12:32,350 Hot, hot, hot, hot, hot! 177 00:12:39,230 --> 00:12:40,690 Ikuto! 178 00:12:41,990 --> 00:12:45,620 Yes, I'm still alive. 179 00:12:47,610 --> 00:12:48,900 Hey! 180 00:12:48,900 --> 00:12:50,420 Roger! 181 00:12:53,070 --> 00:12:55,250 One, two! 182 00:12:55,250 --> 00:13:00,130 One, two! One, two! 183 00:13:06,630 --> 00:13:07,820 Here. 184 00:13:07,820 --> 00:13:08,890 Thank you. 185 00:13:11,250 --> 00:13:12,780 It's pretty hot. 186 00:13:12,780 --> 00:13:15,340 Moreover, we're working in such a cramped place. 187 00:13:17,510 --> 00:13:19,020 I'll take mine off too. 188 00:13:21,860 --> 00:13:24,340 It's cooler this way. 189 00:13:26,230 --> 00:13:29,280 My body seems to have gotten warmer. 190 00:13:32,370 --> 00:13:35,400 Even though we've dug up so much, nothing's coming out. 191 00:13:35,400 --> 00:13:38,280 It should start flowing soon, right? 192 00:13:38,280 --> 00:13:40,460 Maybe the hot spring dried up? 193 00:13:41,110 --> 00:13:42,120 Oh, no! 194 00:13:42,120 --> 00:13:43,970 I only said "maybe." 195 00:13:43,970 --> 00:13:46,840 My bath... 196 00:13:46,840 --> 00:13:50,490 I-It's all right. It will start flowing if we continue digging. 197 00:13:50,490 --> 00:13:52,180 Tonkatsu, what's wrong? 198 00:14:08,990 --> 00:14:10,160 E-Earthquake? 199 00:14:10,160 --> 00:14:10,910 This is bad. 200 00:14:12,330 --> 00:14:14,750 Hubby, Suzu-chi, grab onto this! 201 00:14:28,760 --> 00:14:29,680 Suzu-chi! 202 00:14:35,410 --> 00:14:38,940 Suzu-chi! Hubby! 203 00:14:48,770 --> 00:14:49,840 Ikuto. 204 00:14:49,840 --> 00:14:51,320 Tonkatsu! 205 00:14:51,320 --> 00:14:52,700 Thank goodness. 206 00:14:53,210 --> 00:14:54,160 Where are we? 207 00:14:54,550 --> 00:14:57,300 We seem to be just below where we were. 208 00:14:57,790 --> 00:15:01,240 I can't believe that there was such a huge cave under that small well. 209 00:15:01,240 --> 00:15:04,480 Anyway, let's climb out the way we fell in. 210 00:15:04,480 --> 00:15:07,720 After we fell down here... 211 00:15:08,650 --> 00:15:10,440 the hole got sealed. 212 00:15:11,550 --> 00:15:14,400 So that means we won't be able to get out of here? 213 00:15:14,400 --> 00:15:15,520 It's all right. 214 00:15:18,010 --> 00:15:18,980 See? 215 00:15:19,450 --> 00:15:21,300 Wind is blowing in from that side. 216 00:15:21,300 --> 00:15:23,560 That means there's an opening to the outside somewhere over there. 217 00:15:23,560 --> 00:15:24,610 All right, then. 218 00:15:25,690 --> 00:15:26,230 Huh? 219 00:15:29,490 --> 00:15:30,490 Let's go. 220 00:15:38,990 --> 00:15:39,860 Can you stand? 221 00:15:39,860 --> 00:15:41,290 Yeah, I'm fine. 222 00:15:43,210 --> 00:15:43,980 Injured? 223 00:15:44,850 --> 00:15:46,580 This is nothing. 224 00:15:46,580 --> 00:15:47,560 Let's go. 225 00:16:10,970 --> 00:16:12,660 I'm really fine. 226 00:16:12,660 --> 00:16:13,960 Don't force yourself. 227 00:16:13,960 --> 00:16:15,640 Now, let's go find the exit. 228 00:16:34,990 --> 00:16:36,260 It's an opening! 229 00:16:38,210 --> 00:16:42,220 But it's so high. How are we supposed to climb up there? 230 00:16:46,630 --> 00:16:48,100 Think of something, Ikuto. 231 00:16:48,100 --> 00:16:50,240 I have to get Suzu out of here. 232 00:17:00,650 --> 00:17:02,160 Wait here for a bit. 233 00:17:02,160 --> 00:17:03,500 Uh, okay. 234 00:17:07,310 --> 00:17:09,540 The water seems to be getting warmer here. 235 00:17:16,130 --> 00:17:17,100 Hot! 236 00:17:17,710 --> 00:17:18,560 This is it. 237 00:17:20,840 --> 00:17:23,850 This is the rock that's obstructing the hot spring. 238 00:17:24,810 --> 00:17:27,140 Ikuto, what are you going to do? 239 00:17:27,140 --> 00:17:31,200 If I can increase the leakage here, the pressure might blast this rock out of the way. 240 00:17:31,200 --> 00:17:32,740 That would create an opening. 241 00:17:34,350 --> 00:17:37,900 Then the gush of water will push us up to the surface, and the hot spring will return again. 242 00:17:37,900 --> 00:17:39,240 That will kill two birds with one stone. 243 00:17:53,290 --> 00:17:54,560 Ikuto! 244 00:18:13,820 --> 00:18:16,110 I won't give up that easily! 245 00:18:30,630 --> 00:18:31,880 Ikuto... 246 00:18:36,930 --> 00:18:37,820 Ikuto! 247 00:18:40,470 --> 00:18:41,180 Over here! 248 00:18:47,470 --> 00:18:48,580 I've done it! 249 00:19:30,010 --> 00:19:31,300 Suzu! 250 00:19:36,450 --> 00:19:37,700 Suzu! 251 00:19:54,460 --> 00:19:57,380 I'll never give up! 252 00:20:01,170 --> 00:20:02,180 Ikuto... 253 00:20:03,310 --> 00:20:04,300 Suzu! 254 00:20:15,270 --> 00:20:17,320 Wait for me there, Hubby, Suzu-chi. 255 00:20:24,990 --> 00:20:27,180 We're saved. 256 00:20:31,590 --> 00:20:34,080 Finally, the problem is solved. 257 00:20:34,630 --> 00:20:35,740 Suzu! 258 00:20:36,870 --> 00:20:38,340 Ikuto's an idiot! 259 00:20:38,340 --> 00:20:41,010 You nearly died trying to save me! 260 00:20:41,010 --> 00:20:42,590 You're exaggerating. 261 00:20:42,590 --> 00:20:46,300 But you suffered a lot of injuries. 262 00:20:47,250 --> 00:20:48,900 I'm all right. 263 00:20:49,670 --> 00:20:52,980 It seems like it is a man's duty to protect a woman. 264 00:20:54,470 --> 00:20:58,190 A man should protect a woman? 265 00:20:58,190 --> 00:21:02,080 Sorry. You won't understand it. 266 00:21:02,080 --> 00:21:04,620 Yes, I don't understand. 267 00:21:05,890 --> 00:21:06,840 Oh. 268 00:21:07,760 --> 00:21:08,650 But... 269 00:21:10,350 --> 00:21:11,450 But... 270 00:21:12,510 --> 00:21:14,660 somehow I feel very happy about it. 271 00:21:17,250 --> 00:21:18,560 I see. 272 00:21:27,730 --> 00:21:33,280 warai atte sasae atte fuzake atte yurushi atte 273 00:21:27,730 --> 00:21:33,280 笑いあって支えあってふざけあって許しあって 274 00:21:27,730 --> 00:21:33,280 Laughing together. Supporting each other. Joking together. Forgiving each other. 275 00:21:33,280 --> 00:21:37,910 mirai e to tsunagatteku 276 00:21:33,280 --> 00:21:37,910 未来へと繋がってく 277 00:21:33,280 --> 00:21:37,910 It all ties into the future. 278 00:21:40,390 --> 00:21:42,120 I need you all of my heart. 279 00:21:42,120 --> 00:21:43,970 For dear friends of mine. 280 00:21:43,970 --> 00:21:49,020 sora ni ukanda ano kumo mitai ni 281 00:21:43,970 --> 00:21:49,020 青空に浮かんだあの雲みたいに 282 00:21:43,970 --> 00:21:49,020 Just like the clouds floating in the sky, 283 00:21:49,020 --> 00:21:54,220 sore wa kigatsukeba soba ni atta 284 00:21:49,020 --> 00:21:54,220 それは気がつけばそばにあった 285 00:21:49,020 --> 00:21:54,220 they were right next to me before I realized it. 286 00:21:54,950 --> 00:22:00,170 hashagu minna to watashi wo yobu koe 287 00:21:54,950 --> 00:22:00,170 はしゃぐみんなと私を呼ぶ声 288 00:21:54,950 --> 00:22:00,170 Their voices call out for me as they fool around. 289 00:22:00,170 --> 00:22:05,280 itsumo shaberi atta tooi omoi demo 290 00:22:00,170 --> 00:22:05,280 いつもしゃべりあった幼い思い出も 291 00:22:00,170 --> 00:22:05,280 The faraway memories we always talked about as well. 292 00:22:06,220 --> 00:22:12,020 kodomo mitai ni okottari 293 00:22:06,220 --> 00:22:12,020 子供みたいに怒ったり 294 00:22:06,220 --> 00:22:12,020 Though sometimes we get angry like little children 295 00:22:12,020 --> 00:22:17,660 surechigai mo suru kedo 296 00:22:12,020 --> 00:22:17,660 すれ違いもするけど 297 00:22:12,020 --> 00:22:17,660 and get into arguments. 298 00:22:17,660 --> 00:22:23,260 mitsume atte katari atte sawagi atte kabai atte 299 00:22:17,660 --> 00:22:23,260 見つめあって語り合って騒ぎあってかばいあって 300 00:22:17,660 --> 00:22:23,260 Staring together. Talking together. Clamoring together. Defending each other. 301 00:22:23,260 --> 00:22:28,820 nando datte wakari aeru watashi tachi wa 302 00:22:23,260 --> 00:22:28,820 何度だって分かり合える私たちは 303 00:22:23,260 --> 00:22:28,820 We can always understand each other. 304 00:22:28,820 --> 00:22:34,310 warai atte sasae atte fuzake atte yurushi atte 305 00:22:28,820 --> 00:22:34,310 笑いあって支えあってふざけあって許しあって 306 00:22:28,820 --> 00:22:34,310 Laughing together. Supporting each other. Joking together. Forgiving each other. 307 00:22:34,310 --> 00:22:39,060 mirai e to tsunagatteku 308 00:22:34,310 --> 00:22:39,060 未来へと繋がってく 309 00:22:34,310 --> 00:22:39,060 It all ties into the future. 310 00:22:39,060 --> 00:22:42,590 saa taiyou me ga kete 311 00:22:39,060 --> 00:22:42,590 さぁ太陽目がけて 312 00:22:39,060 --> 00:22:42,590 Now, let's aim for the sun. 313 00:22:42,660 --> 00:22:46,220 minna de Happy! Say cheese! 314 00:22:42,660 --> 00:22:46,220 みんなで Happy! Say cheese! 315 00:22:42,660 --> 00:22:46,220 Everyone be happy and say cheese! 316 00:22:45,340 --> 00:22:51,050 Next Episode 317 00:22:45,340 --> 00:22:51,050 「Nyan Is My Master」 318 00:22:45,340 --> 00:22:51,050 「I Want to Look at the Sakura」 319 00:22:47,000 --> 00:22:49,060 I need you, all of my heart. 320 00:22:49,780 --> 00:22:51,380 I give you all of my love. 321 00:22:51,380 --> 00:22:53,160 For dear friends of mine. 322 00:22:53,160 --> 00:22:54,550 Friends of mine. 323 00:22:59,290 --> 00:23:00,680 Ouch. 324 00:23:00,680 --> 00:23:02,820 The bruises hurt! 325 00:23:06,110 --> 00:23:08,080 Ikuto, I'm coming in. 326 00:23:13,110 --> 00:23:15,700 Do you have hot springs where you live, Ikuto? 327 00:23:15,700 --> 00:23:20,360 We're supposed to wear bathing clothes when men and women bathe together. 328 00:23:22,170 --> 00:23:24,880 I don't care about such a trivial matter, as long as I can bathe with Ikuto. 329 00:23:25,550 --> 00:23:26,980 I'm relieved now. 330 00:23:26,980 --> 00:23:29,720 Then I'll wash myself first. 331 00:23:32,590 --> 00:23:35,010 That makes it pointless, doesn't it?! 23302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.