All language subtitles for [SubtitleTools.com] Nagasarete Airantou - S01E03 - Be Useful, Freeloader_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,190 --> 00:00:10,190 Here! 2 00:00:11,510 --> 00:00:12,280 Please use this. 3 00:00:13,390 --> 00:00:14,410 Thanks. 4 00:00:18,500 --> 00:00:19,580 Thank you. 5 00:00:19,580 --> 00:00:21,980 Breakfast is getting cold. 6 00:00:25,130 --> 00:00:28,750 Is this what a newlywed couple feels like? 7 00:00:30,100 --> 00:00:31,550 What exactly am I thinking about? 8 00:00:31,550 --> 00:00:33,760 I'm just a freeloader, not a groom. 9 00:00:34,530 --> 00:00:38,350 Imagining me as a groom is wrong in the first place. 10 00:00:38,350 --> 00:00:40,350 Aren't those the words of a bride? 11 00:00:40,350 --> 00:00:41,840 This is not good. 12 00:00:41,840 --> 00:00:44,070 I'm getting used to living on this island. 13 00:00:45,400 --> 00:00:47,730 What's this beautiful box? 14 00:00:50,060 --> 00:00:52,820 Hey, what's this box? 15 00:00:52,820 --> 00:00:56,330 Oh yeah, you don't know what a cell phone is. 16 00:00:56,330 --> 00:00:57,950 Cell... phone? 17 00:00:58,480 --> 00:01:03,660 If you have this, you can contact people from far away, supposedly. 18 00:01:04,150 --> 00:01:06,600 But I guess it won't work here. 19 00:01:07,910 --> 00:01:11,910 But if you want to talk, wouldn't it be better talk to that person directly? 20 00:01:11,910 --> 00:01:13,800 Yeah, that's right. 21 00:01:14,220 --> 00:01:15,910 Let's have breakfast. 22 00:01:15,910 --> 00:01:16,610 Here! 23 00:01:25,310 --> 00:01:28,350 Orphan & Polished 24 00:01:25,310 --> 00:01:28,350 Fansubs present 25 00:01:25,310 --> 00:01:28,350 Nagasarete 26 00:01:25,310 --> 00:01:28,350 Airantou 27 00:01:28,350 --> 00:01:33,400 Original subtitles Ayako Fansubs 28 00:01:28,670 --> 00:01:33,730 mattenaide tobidasounante iukara 29 00:01:28,670 --> 00:01:33,730 待ってないで飛び出そうなんて言うから 30 00:01:28,670 --> 00:01:33,730 Because you didn't wait and said "Let's head out," 31 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 hitasura ni hashiri tsudukete mita no 32 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 ひたすらに走り続けてみたの 33 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 I tried running it in a single dash. 34 00:01:39,820 --> 00:01:45,950 DVD revisions Polished Fansubs 35 00:01:39,920 --> 00:01:44,950 chottomatte iki gireshisou nandakedo 36 00:01:39,920 --> 00:01:44,950 ちょっと待って息切れしそうなんだけど 37 00:01:39,920 --> 00:01:44,950 Wait for me. I'm running out of breath. 38 00:01:45,100 --> 00:01:52,220 nandekana amai kimochi ga afurede sou nano 39 00:01:45,100 --> 00:01:52,220 なんでかな甘い気持ちが溢れ出そうなの 40 00:01:45,100 --> 00:01:52,220 I wonder why my affectionate feelings are overflowing. 41 00:01:46,660 --> 00:01:52,050 Translation check laalg 42 00:01:53,830 --> 00:01:57,790 Revised timing archdeco 43 00:01:54,070 --> 00:01:57,960 odayaka datta Everyday 44 00:01:54,070 --> 00:01:57,960 穏やかだったEveryday 45 00:01:54,070 --> 00:01:57,960 Every day was peaceful back then. 46 00:01:59,710 --> 00:02:04,180 Revised editing Collectr 47 00:01:59,710 --> 00:02:09,740 unmei to isshoni ano hi kimi ga totsuzenni arawaretakara 48 00:01:59,710 --> 00:02:09,740 運命と一緒にあの日君が突然に現れたから 49 00:01:59,710 --> 00:02:09,740 Because on that day, you suddenly appeared together with fate, 50 00:02:04,510 --> 00:02:09,310 Quality check CP, Saji 51 00:02:09,740 --> 00:02:15,960 tomaranai kono kimochi ookina kibou to yume idaite 52 00:02:09,740 --> 00:02:15,960 止まらないこの気持ち大きな希望と夢抱いて 53 00:02:09,740 --> 00:02:15,960 these unstoppable feelings of mine are enfolded within big hopes and dreams. 54 00:02:15,960 --> 00:02:20,940 kanawanai nante iiwake nishinaide 55 00:02:15,960 --> 00:02:20,940 叶わないなんて言い訳にしないで 56 00:02:15,960 --> 00:02:20,940 Please don't say they won't come true. 57 00:02:20,940 --> 00:02:27,160 nanigenai nichijou ni honto no imi ga aruto iunara 58 00:02:20,940 --> 00:02:27,160 何気ない日常にほんとの意味があると言うなら 59 00:02:20,940 --> 00:02:27,160 If you think there's a real meaning to our carefree lives, 60 00:02:27,160 --> 00:02:32,790 wakaru toki ga kuruto shinjitetai 61 00:02:27,160 --> 00:02:32,790 わかる時が来ると信じてたい 62 00:02:27,160 --> 00:02:32,790 I want to believe that someday I'll understand, 63 00:02:32,790 --> 00:02:38,990 mugen no kanousei wo tobikoete 64 00:02:32,790 --> 00:02:38,990 無限の可能性を飛び越えて 65 00:02:32,790 --> 00:02:38,990 as I jump over infinite possibilities. 66 00:02:47,020 --> 00:02:52,980 Being Useful, Freeloader 67 00:02:54,870 --> 00:02:57,940 In the past, I was all right, even if I didn't have breakfast. 68 00:02:57,940 --> 00:03:01,320 Now that I'm on this island, why am I able to eat so much? 69 00:03:01,320 --> 00:03:03,420 Breakfast is important. 70 00:03:03,420 --> 00:03:06,050 If you don't eat, you won't have any energy. 71 00:03:07,200 --> 00:03:08,840 Where are you going? 72 00:03:08,840 --> 00:03:12,040 I'm going to fetch some water, a day's worth for us to use. 73 00:03:12,510 --> 00:03:15,460 That's right. There's no plumbing here. 74 00:03:16,810 --> 00:03:19,450 Oh, yeah, let me help too. 75 00:03:20,130 --> 00:03:23,010 RETURN THE FAVOR MORE THAN WHAT YOU RECEIVED JICCHAN 76 00:03:20,530 --> 00:03:23,270 "If you receive a favor, pay back more than you received." 77 00:03:23,010 --> 00:03:23,090 RETURN THE FAVOR MORE THAN WHAT YOU RECEIVED JICCHAN 78 00:03:23,090 --> 00:03:23,260 RETURN THE FAVOR MORE THAN WHAT YOU RECEIVED JICCHAN 79 00:03:23,260 --> 00:03:23,340 RETURN THE FAVOR MORE THAN WHAT YOU RECEIVED JICCHAN 80 00:03:23,270 --> 00:03:25,050 Those were Grandpa's famous words. 81 00:03:23,340 --> 00:03:23,430 RETURN THE FAVOR MORE THAN WHAT YOU RECEIVED JICCHAN 82 00:03:23,430 --> 00:03:25,050 RETURN THE FAVOR MORE THAN WHAT YOU RECEIVED JICCHAN 83 00:03:31,440 --> 00:03:32,650 Are you all right? 84 00:03:32,650 --> 00:03:34,860 This is nothing. 85 00:03:34,860 --> 00:03:36,910 But it's really arduous. 86 00:03:36,910 --> 00:03:38,340 Forget about a convenience store. 87 00:03:38,340 --> 00:03:41,240 There's not even electricity, gas, or running water. 88 00:03:41,240 --> 00:03:43,130 Convenience... store? 89 00:03:43,130 --> 00:03:45,550 We have to provide everything, right? 90 00:03:45,550 --> 00:03:50,500 This kind of manual labor must be tough on girls. 91 00:03:53,100 --> 00:03:55,930 Good morning, mister, Suzu, and Tonkatsu. 92 00:03:55,930 --> 00:03:57,740 Good morning, Rin-chan! 93 00:03:58,210 --> 00:04:00,130 Wh-What's that huge bucket of water for? 94 00:04:00,130 --> 00:04:03,550 Mom and Grandma are both impatient people, 95 00:04:03,550 --> 00:04:05,720 and are always nagging me to draw it all at once. 96 00:04:06,200 --> 00:04:08,110 Well, I'd better get going. 97 00:04:08,110 --> 00:04:09,720 Bye! 98 00:04:09,720 --> 00:04:13,810 Despite her appearance, Rin-chan is the strongest person on this island. 99 00:04:14,940 --> 00:04:16,900 The island's number one... 100 00:04:17,860 --> 00:04:18,690 H A T E S L O S I N G 101 00:04:20,010 --> 00:04:20,990 Ikuto! 102 00:04:32,120 --> 00:04:34,920 You passed my house long ago. 103 00:04:34,920 --> 00:04:37,710 Mister, do you want a share of my water? 104 00:04:37,710 --> 00:04:38,920 It's okay. 105 00:04:38,920 --> 00:04:42,920 Geez, he's really stubborn, 106 00:04:42,920 --> 00:04:46,320 but that's fine too. 107 00:04:47,910 --> 00:04:48,810 Who's there?! 108 00:04:56,600 --> 00:04:59,480 You left me behind. You're horrible. 109 00:04:59,480 --> 00:05:01,840 So this time, it's a female ninja? 110 00:05:03,950 --> 00:05:05,360 Onee-sama! 111 00:05:07,670 --> 00:05:09,780 Stop moving around. The water's going to spill! 112 00:05:10,440 --> 00:05:11,540 Don't worry. 113 00:05:11,540 --> 00:05:15,500 Mikoto is Rin's sister and loves her very much. 114 00:05:15,500 --> 00:05:17,290 She won't have any interest in you, Ikuto. 115 00:05:18,000 --> 00:05:21,710 T H E F E E L I N G 116 00:05:18,000 --> 00:05:21,710 O F L O S I N G 117 00:05:18,170 --> 00:05:20,800 I feel somehow, it's... 118 00:05:21,710 --> 00:05:23,570 No, this is not good. 119 00:05:23,570 --> 00:05:26,720 I'm starting to think it's natural for girls to chase me all the time. 120 00:05:26,720 --> 00:05:29,100 That's proof this island has poisoned me. 121 00:05:29,100 --> 00:05:31,600 I really want to thank you... 122 00:05:32,020 --> 00:05:35,770 for helping Onee-sama get rid of those irritating people. 123 00:05:36,410 --> 00:05:37,800 However... 124 00:05:37,800 --> 00:05:40,190 If you dare lay a finger on my sister, 125 00:05:40,190 --> 00:05:42,190 I won't let you off easily! 126 00:05:43,280 --> 00:05:46,660 Since when did I become your possession? 127 00:05:46,660 --> 00:05:47,800 Heel. 128 00:05:56,160 --> 00:05:59,000 I see. You have to wash it like that? 129 00:05:59,000 --> 00:06:00,340 All right! 130 00:06:06,050 --> 00:06:10,300 Even though helping Suzu is good... 131 00:06:10,300 --> 00:06:12,450 Here I go! 132 00:06:13,180 --> 00:06:18,940 Doing well on such a culturally different island... is impossible. 133 00:06:20,270 --> 00:06:22,110 I-I've looked down on housekeeping. 134 00:06:22,110 --> 00:06:25,240 I never expected it to be such hard work. 135 00:06:25,240 --> 00:06:26,180 Ikuto! 136 00:06:26,820 --> 00:06:28,360 Here, have some water. 137 00:06:29,790 --> 00:06:31,110 Th-Thanks. 138 00:06:37,480 --> 00:06:40,710 Drinking water right after working makes it extra tasty. 139 00:06:42,220 --> 00:06:45,630 That's because it's the water you fetched. 140 00:06:46,330 --> 00:06:47,630 I see! 141 00:06:48,300 --> 00:06:51,760 Providing for yourself in this natural environment 142 00:06:51,760 --> 00:06:53,300 might actually be a lot of fun. 143 00:06:55,700 --> 00:06:59,310 It's about time to go to work. 144 00:06:59,940 --> 00:07:01,350 Aren't you already finished? 145 00:07:01,350 --> 00:07:03,820 Yes. With the housework, that is. 146 00:07:03,820 --> 00:07:06,200 But now, the real work begins. 147 00:07:06,150 --> 00:07:07,780 SHOCK 148 00:07:06,200 --> 00:07:07,780 You must be kidding! 149 00:07:08,390 --> 00:07:11,700 Well then, let's do our best together today! 150 00:07:13,390 --> 00:07:15,490 I really underestimated it. 151 00:07:20,250 --> 00:07:21,980 They're really doing it! 152 00:07:21,980 --> 00:07:23,740 They're working very hard. 153 00:07:24,560 --> 00:07:26,920 So what kind of work do you do? 154 00:07:27,720 --> 00:07:28,970 All of it! 155 00:07:30,050 --> 00:07:34,060 It's my job to help people who are busy. 156 00:07:34,060 --> 00:07:35,970 Ah, so you're a jack-of-all-trades? 157 00:07:35,970 --> 00:07:38,100 Hey, Suzu! 158 00:07:38,100 --> 00:07:39,930 Help us dig up the sweet potatoes. 159 00:07:40,550 --> 00:07:41,560 Okay! 160 00:07:41,560 --> 00:07:42,940 Shizu-chan, Yo-chan! 161 00:07:42,940 --> 00:07:45,440 Ikuto says he'll help too. 162 00:07:47,000 --> 00:07:48,480 If it's digging sweet potatoes, leave it to me! 163 00:07:49,130 --> 00:07:51,280 After all, during kindergarten, 164 00:07:51,790 --> 00:07:55,450 I was always the champion at digging sweet potatoes and was recognized for that. 165 00:07:57,790 --> 00:08:00,680 But, Ikuto, doing it alone is absolutely impossible. 166 00:08:00,680 --> 00:08:03,800 I might not be as strong as all of you, 167 00:08:03,800 --> 00:08:06,250 but you shouldn't belittle me. 168 00:08:06,760 --> 00:08:08,130 That's not it. 169 00:08:08,130 --> 00:08:11,720 Nothing's impossible in this world. 170 00:08:11,720 --> 00:08:13,130 Wait and see! 171 00:08:13,130 --> 00:08:16,930 I won't lose to any of you in terms of power! 172 00:08:26,330 --> 00:08:29,460 I-I'm sorry. I still can't do it. 173 00:08:29,460 --> 00:08:32,960 Come on, let's do it together. 174 00:08:35,820 --> 00:08:37,640 Let's start then. 175 00:08:37,640 --> 00:08:38,820 O-Okay. 176 00:08:38,820 --> 00:08:40,330 One, two! 177 00:08:46,130 --> 00:08:47,540 They're huge! 178 00:08:49,540 --> 00:08:50,730 S-Sweet potatoes?! 179 00:08:50,730 --> 00:08:51,970 These huge things? 180 00:08:53,000 --> 00:08:55,390 They're a little small today. 181 00:08:55,390 --> 00:08:58,260 No way! Shouldn't sweet potatoes be this size? 182 00:08:58,260 --> 00:09:01,810 You're kidding! Sweet potatoes from your home are that small? 183 00:09:05,230 --> 00:09:06,830 It's not just sweet potatoes. 184 00:09:08,260 --> 00:09:12,360 If you have to dig and transport these every day, it's no wonder you're all so strong. 185 00:09:12,360 --> 00:09:15,910 Suzu, we need your help here too. 186 00:09:15,910 --> 00:09:16,950 Okay. 187 00:09:18,520 --> 00:09:21,510 Are we going to trim all of them? 188 00:09:21,510 --> 00:09:23,120 Let's get started then. 189 00:09:23,570 --> 00:09:26,120 To think Ikuto-san is helping us... 190 00:09:26,210 --> 00:09:27,750 I'm so happy. 191 00:09:29,090 --> 00:09:30,840 Then, we'll leave it to you. 192 00:09:29,090 --> 00:09:30,840 What exactly is this? 193 00:09:30,840 --> 00:09:33,410 That's a sheep. Is this the first time you've seen one? 194 00:09:33,410 --> 00:09:36,380 No, but I've seen other kinds of sheep. 195 00:09:36,940 --> 00:09:40,310 The animals on this island are a little weird. 196 00:09:40,710 --> 00:09:43,870 It doesn't look real, or... how do I say this? 197 00:09:48,590 --> 00:09:50,750 Well, I shouldn't worry about it too much. 198 00:09:50,750 --> 00:09:53,300 Ikuto, please be careful when you trim. 199 00:09:53,820 --> 00:09:55,740 If you anger them... 200 00:09:57,000 --> 00:09:57,830 I'm sorry. 201 00:09:59,200 --> 00:10:01,700 ...they'll all attack you. 202 00:10:03,850 --> 00:10:05,210 Too late. 203 00:10:06,090 --> 00:10:07,470 It doesn't end here. 204 00:10:16,530 --> 00:10:18,510 Ikuto, that's a really big catch. 205 00:10:20,040 --> 00:10:22,430 I even caught a fish-like creature. 206 00:10:24,580 --> 00:10:27,360 Ikuto, is this your first time milking a cow? 207 00:10:31,450 --> 00:10:36,030 This was how my long day passed. 208 00:10:36,490 --> 00:10:38,950 It's finally over. 209 00:10:38,950 --> 00:10:40,870 This is even harder than that game of tag. 210 00:10:40,870 --> 00:10:42,870 You're late, Suzu-nee. 211 00:10:42,870 --> 00:10:45,580 Yukino-chan, Chikage-chan! I'm sorry. 212 00:10:46,040 --> 00:10:48,450 You're riding something weird again. 213 00:10:48,450 --> 00:10:49,870 What are you calling weird? 214 00:10:50,320 --> 00:10:52,640 You actually called this suave guy weird! 215 00:10:52,640 --> 00:10:56,630 He even has the great name of "Kamo-Kamo," you know? 216 00:10:56,630 --> 00:10:57,550 Kamo, kamo! 217 00:10:57,550 --> 00:10:59,130 Apologize to Kamo-Kamo! 218 00:10:59,130 --> 00:11:02,000 Huh, isn't the road home the other way? 219 00:11:02,000 --> 00:11:04,060 Hey! Wait up. Don't ignore me! 220 00:11:04,060 --> 00:11:06,840 We're going to pick Matsutake mushrooms now. 221 00:11:06,840 --> 00:11:08,640 There's still more? 222 00:11:08,640 --> 00:11:09,690 Because of the recent rain, 223 00:11:09,690 --> 00:11:12,060 now's a good time to eat Matsutake mushrooms. 224 00:11:12,060 --> 00:11:14,980 If we don't pick them today, they'll become too big. 225 00:11:16,360 --> 00:11:18,520 They're just right for eating. 226 00:11:19,530 --> 00:11:22,890 They're already big enough. 227 00:11:22,890 --> 00:11:24,200 One, two... 228 00:11:24,200 --> 00:11:25,060 Pick! 229 00:11:25,540 --> 00:11:26,870 Pick! 230 00:11:28,090 --> 00:11:30,670 What the hell? I can do that too! 231 00:11:30,670 --> 00:11:33,080 Ikuto, it's better if you don't. 232 00:11:33,080 --> 00:11:36,250 Don't worry about me. I can do it by myself. 233 00:11:38,940 --> 00:11:40,510 Huh, that's weird. 234 00:11:40,510 --> 00:11:42,260 Everyone seemed to pick them easily. 235 00:11:44,000 --> 00:11:45,310 Ikuto, no, don't do it! 236 00:11:45,310 --> 00:11:46,220 It's impossible. 237 00:11:46,220 --> 00:11:48,700 Don't say it's impossible. 238 00:11:48,810 --> 00:11:49,890 F A K E M A T S U T A K E 239 00:11:50,220 --> 00:11:51,670 Ikuto! 240 00:11:59,280 --> 00:12:02,350 Hey, release Ikuto! 241 00:12:02,350 --> 00:12:05,570 Stretchiness: 1.35 to 1.48 times. 242 00:12:05,570 --> 00:12:06,950 Stop it! 243 00:12:06,950 --> 00:12:10,620 Speed of the poison flow is 240 deciliters per second. 244 00:12:20,840 --> 00:12:24,950 Come to think of it, fake Matsutake are like a bee's sting. 245 00:12:24,950 --> 00:12:27,600 They die after attacking humans. 246 00:12:27,600 --> 00:12:29,770 Ikuto has died as well. 247 00:12:29,770 --> 00:12:32,120 Ikuto, get a grip. 248 00:12:35,310 --> 00:12:36,900 This is the real Matsutake. 249 00:12:37,600 --> 00:12:40,320 This is the fake Matsutake that attacked you. 250 00:12:40,320 --> 00:12:42,280 They look the same to me. 251 00:12:42,280 --> 00:12:44,950 How do you and the others tell them apart? 252 00:12:44,950 --> 00:12:46,860 I'm not sure about that. 253 00:12:46,860 --> 00:12:48,990 But since you're still new at this, 254 00:12:48,990 --> 00:12:51,160 you can get Tonkatsu to teach you. 255 00:12:55,570 --> 00:12:57,710 Tonaktsu, I'm glad that you want to help me, 256 00:12:57,710 --> 00:13:00,090 but if I can't tell the difference between a real and fake Matsutake by myself, 257 00:13:00,090 --> 00:13:02,050 it's too shameful for me as a man. 258 00:13:02,770 --> 00:13:04,880 Suzu, please teach me more... 259 00:13:05,630 --> 00:13:08,010 about how to tell the real and fake ones apart. 260 00:13:08,010 --> 00:13:09,930 Anything will do. Just teach me. 261 00:13:12,060 --> 00:13:17,110 Hmm. The real Matsutake has a glossy black exterior and a slightly sour smell... 262 00:13:17,690 --> 00:13:18,860 I think. 263 00:13:18,860 --> 00:13:21,610 A glossy black exterior and a sour smell, eh? 264 00:13:24,070 --> 00:13:25,970 It shines glossy black... 265 00:13:27,540 --> 00:13:30,290 and it seems to have a sour smell. 266 00:13:30,290 --> 00:13:31,200 This must be it! 267 00:13:44,310 --> 00:13:45,470 Ikuto... 268 00:13:46,340 --> 00:13:50,600 I suppose the real ones are glossy white with a mushy smell then. 269 00:13:51,250 --> 00:13:53,400 That's totally different from what you said. 270 00:13:53,400 --> 00:13:54,510 I'm sorry, 271 00:13:54,510 --> 00:13:58,440 but I've never really thought about how to tell them apart. 272 00:13:58,440 --> 00:14:03,060 Yukino thinks that you should use your wild instincts to differentiate them. 273 00:14:03,060 --> 00:14:04,780 Wild instincts, huh? 274 00:14:06,410 --> 00:14:09,030 Even though you plan to hide yourself well, 275 00:14:09,460 --> 00:14:12,910 you'll never deceive my eyes. 276 00:14:12,910 --> 00:14:14,910 You must be... 277 00:14:14,910 --> 00:14:16,750 the real one! 278 00:14:17,850 --> 00:14:19,270 I got eaten again! 279 00:14:24,230 --> 00:14:28,050 The probability of Ikuto choosing a fake Matsutake is 100% so far. 280 00:14:28,050 --> 00:14:35,120 This means that whatever Ikuto thinks is fake must be real. 281 00:14:36,290 --> 00:14:38,020 So that's how it is, indeed! 282 00:14:43,820 --> 00:14:46,320 That Matsutake is emitting a murderous aura. 283 00:14:46,720 --> 00:14:48,570 I've finally understood after being eaten so many times. 284 00:14:48,570 --> 00:14:51,280 My wild instincts tell me that it's a fake, 285 00:14:51,720 --> 00:14:53,430 but my instincts are not reliable. 286 00:14:53,430 --> 00:14:56,700 Which means that the ones I think are fake Matsutake, 287 00:14:57,260 --> 00:14:58,870 are actually real Matsutake. 288 00:15:02,290 --> 00:15:03,420 I did it! 289 00:15:08,860 --> 00:15:11,640 It looks like Ikuto-san will never pick Matsutake. 290 00:15:11,640 --> 00:15:13,340 It's definitely impossible. 291 00:15:13,340 --> 00:15:18,340 P-Please don't say "It's impossible" in front of Ikuto! 292 00:15:24,170 --> 00:15:26,440 It's impossible. 293 00:15:26,440 --> 00:15:31,160 Do you know how much it pisses me off whenever someone says that? 294 00:15:31,160 --> 00:15:32,870 Father! 295 00:15:33,270 --> 00:15:34,200 Father? 296 00:15:34,200 --> 00:15:36,160 It's impossible. 297 00:15:36,960 --> 00:15:38,250 It's impossible. 298 00:15:38,250 --> 00:15:40,540 It's impossible. 299 00:15:40,540 --> 00:15:43,710 It's impossible. 300 00:15:43,710 --> 00:15:45,670 Damn it! 301 00:15:45,670 --> 00:15:47,880 I won't lose to you! 302 00:15:50,010 --> 00:15:50,630 Catch 303 00:15:54,710 --> 00:15:57,080 I'm not done yet! 304 00:15:57,720 --> 00:15:58,140 Catch 305 00:16:00,100 --> 00:16:01,350 Damn it, not yet! 306 00:16:01,140 --> 00:16:01,350 Catch 307 00:16:02,000 --> 00:16:09,190 Again! 308 00:16:14,230 --> 00:16:16,970 It's impossible, it's impossible, it's impossible. 309 00:16:16,970 --> 00:16:18,830 You're incredible, Ikuto! 310 00:16:19,250 --> 00:16:22,870 You defeated all the fake Matsutake in the forest! 311 00:16:25,030 --> 00:16:27,280 You can choose the wrong one accurately. 312 00:16:26,250 --> 00:16:29,380 The aftermath of the warrior's dreams 313 00:16:27,280 --> 00:16:29,380 From another perspective, that's an amazing ability. 314 00:16:30,030 --> 00:16:31,800 It's meaningless. 315 00:16:31,800 --> 00:16:34,060 If I can't even pick a real Matsutake, 316 00:16:34,060 --> 00:16:36,390 there's no way I can survive on this island. 317 00:16:36,390 --> 00:16:37,720 That's not true. 318 00:16:37,720 --> 00:16:39,350 Please don't be depressed, Ikuto. 319 00:16:39,350 --> 00:16:44,150 That's right. Kamo-Kamo can't find its own food. 320 00:16:44,150 --> 00:16:46,150 It's totally useless! 321 00:16:47,320 --> 00:16:48,150 Totally useless 322 00:16:48,150 --> 00:16:48,270 Totally useless 323 00:16:48,270 --> 00:16:48,400 Totally useless 324 00:16:48,400 --> 00:16:50,860 Totally useless 325 00:16:48,600 --> 00:16:50,860 I'm totally useless. 326 00:16:53,090 --> 00:16:54,070 Ikuto? 327 00:16:54,600 --> 00:16:55,910 I want to be alone. 328 00:17:02,420 --> 00:17:05,910 I left home in rebellion against my father, 329 00:17:05,910 --> 00:17:09,210 but in the end, I still can't do anything by myself. 330 00:17:09,210 --> 00:17:10,940 I'm a small fry, 331 00:17:12,010 --> 00:17:14,800 especially compared to the huge vegetables. 332 00:17:14,800 --> 00:17:17,100 Suzu and the others are so strong too. 333 00:17:18,390 --> 00:17:19,920 Huh, mister? 334 00:17:21,470 --> 00:17:23,430 I'm sorry if I gave you a shock. 335 00:17:23,430 --> 00:17:25,650 I was searching for some timber. 336 00:17:28,410 --> 00:17:31,420 As expected of the strongest on this island. 337 00:17:31,420 --> 00:17:33,610 On the other hand, I'm... 338 00:17:33,610 --> 00:17:35,070 You seem really down. 339 00:17:35,070 --> 00:17:35,820 What's wrong? 340 00:17:35,820 --> 00:17:39,990 I'm beginning to hate myself for not being able to do anything. Just a little. 341 00:17:41,980 --> 00:17:43,750 Chance! 342 00:17:43,750 --> 00:17:46,210 Mom said before, 343 00:17:46,210 --> 00:17:49,210 when a man is depressed, we can get them easily. 344 00:17:49,580 --> 00:17:50,630 All right! 345 00:17:52,160 --> 00:17:54,580 Y-You know, mister... 346 00:17:55,050 --> 00:18:00,760 Note: Danna has many different meanings, including mister, guest, or husband. 347 00:17:55,380 --> 00:18:00,760 Wh-When I call you "Danna," there's actually a deeper meaning to it. 348 00:18:00,760 --> 00:18:06,020 I-In this case, it means "husband," d-danna-san. 349 00:18:08,040 --> 00:18:10,510 How can I say such embarrassing words? 350 00:18:10,510 --> 00:18:12,070 Change of tactics! 351 00:18:12,070 --> 00:18:13,200 Mister, 352 00:18:13,200 --> 00:18:14,650 be my husband! 353 00:18:20,800 --> 00:18:23,580 Wait a minute! Why are you two flirting over here? 354 00:18:23,580 --> 00:18:26,750 Pfft, the atmosphere was ruined. 355 00:18:27,180 --> 00:18:29,400 Oh? What happened to Ikuto? 356 00:18:29,400 --> 00:18:30,900 He's bleeding from his nose. 357 00:18:31,560 --> 00:18:34,170 I-It's not like that! 358 00:18:32,950 --> 00:18:34,170 Your nose isn't bleeding? 359 00:18:35,600 --> 00:18:38,470 No, my nose is indeed bleeding. 360 00:18:38,470 --> 00:18:40,770 But getting a nosebleed right now... 361 00:18:40,770 --> 00:18:43,010 I'm really too indiscreet. 362 00:18:43,010 --> 00:18:45,730 You acted in advance. It's not fair! 363 00:18:48,110 --> 00:18:52,020 Earthworm! Don't come out! Don't come here. Get away from me! 364 00:18:53,020 --> 00:18:57,130 That's right. Rin-chan hates wriggly things. 365 00:18:57,130 --> 00:19:00,240 That's so childish, panicking over an earthworm. 366 00:19:00,240 --> 00:19:02,700 Sh-Shut up. Throw it away! 367 00:19:02,700 --> 00:19:06,620 Oh, in that case, I'll obey you and throw it! 368 00:19:10,750 --> 00:19:13,500 Wait, Yukino-chan. Stop it! 369 00:19:13,500 --> 00:19:16,170 We shouldn't mind because their relationship is so good. 370 00:19:18,890 --> 00:19:20,090 Hubby... 371 00:19:24,970 --> 00:19:25,970 Don't come here! 372 00:19:25,970 --> 00:19:27,390 She's afraid, isn't she? 373 00:19:28,090 --> 00:19:29,060 Hubby... 374 00:19:30,580 --> 00:19:31,480 There! 375 00:19:31,480 --> 00:19:33,670 Wait, Kamo-Kamo! 376 00:19:36,060 --> 00:19:37,150 Are you all right? 377 00:19:37,150 --> 00:19:38,650 Hubby... 378 00:19:44,430 --> 00:19:45,700 Th-Thank you. 379 00:19:46,190 --> 00:19:47,520 You saved me. 380 00:19:54,910 --> 00:19:57,330 Ikuto, you're incredible! 381 00:19:57,330 --> 00:20:00,170 You took care of the earthworms so easily. 382 00:20:00,170 --> 00:20:03,050 Oh that? It was nothing. 383 00:20:03,050 --> 00:20:05,470 Most guys love bugs. 384 00:20:05,470 --> 00:20:07,040 Is that so? 385 00:20:07,040 --> 00:20:09,540 So that's why you're not afraid of them? 386 00:20:10,190 --> 00:20:11,840 Actually, I lied. 387 00:20:11,840 --> 00:20:14,480 To tell the truth, I was a little afraid of how large they were. 388 00:20:14,800 --> 00:20:16,610 I see. 389 00:20:16,610 --> 00:20:19,650 You're more incredible than me. 390 00:20:19,650 --> 00:20:22,820 You're able to do everything. Everyone trusts you too. 391 00:20:22,820 --> 00:20:26,250 You do so much work, and yet you don't show any signs of fatigue. 392 00:20:26,800 --> 00:20:29,350 Compared to you, 393 00:20:29,350 --> 00:20:31,270 I'm just like what Yukino said... 394 00:20:32,650 --> 00:20:34,580 Totally useless. 395 00:20:35,670 --> 00:20:39,800 I can't return your favors, even though you're always rescuing me. 396 00:20:39,800 --> 00:20:42,600 Regardless, I'm still causing you more trouble. 397 00:20:42,600 --> 00:20:44,800 I'm really ashamed of being a freeloader. 398 00:20:47,140 --> 00:20:49,800 You've already returned the favor. 399 00:20:50,930 --> 00:20:52,480 Hey! 400 00:20:53,770 --> 00:20:57,400 I'm the only person on this island who lives alone. 401 00:20:58,110 --> 00:21:00,840 For me, after work, 402 00:21:00,840 --> 00:21:06,340 watching the others going home together always made me envious. 403 00:21:07,450 --> 00:21:08,870 That's why I'm happy, 404 00:21:08,870 --> 00:21:11,250 because I can go home with you, 405 00:21:11,250 --> 00:21:15,290 and chat while eating and sleeping together. 406 00:21:15,800 --> 00:21:19,750 Living with you makes me really happy. 407 00:21:19,750 --> 00:21:23,260 It feels like I have a family. 408 00:21:25,000 --> 00:21:27,890 Sorry, I have Tonkatsu too. 409 00:21:29,730 --> 00:21:31,730 Family, huh. 410 00:21:31,730 --> 00:21:34,930 You must be getting hungry. Let's hurry back! 411 00:21:34,930 --> 00:21:35,850 Yep. 412 00:21:36,600 --> 00:21:37,880 I'm back! 413 00:21:37,880 --> 00:21:39,070 I'm back. 414 00:21:44,740 --> 00:21:50,290 warai atte sasae atte fuzake atte yurushi atte 415 00:21:44,740 --> 00:21:50,290 笑いあって支えあってふざけあって許しあって 416 00:21:44,740 --> 00:21:50,290 Laughing together. Supporting each other. Joking together. Forgiving each other. 417 00:21:50,290 --> 00:21:54,910 mirai e to tsunagatteku 418 00:21:50,290 --> 00:21:54,910 未来へと繋がってく 419 00:21:50,290 --> 00:21:54,910 It all ties into the future. 420 00:21:57,420 --> 00:21:59,130 I need you all of my heart. 421 00:21:59,130 --> 00:22:01,000 For dear friends of mine. 422 00:22:01,000 --> 00:22:06,050 sora ni ukanda ano kumo mitai ni 423 00:22:01,000 --> 00:22:06,050 青空に浮かんだあの雲みたいに 424 00:22:01,000 --> 00:22:06,050 Just like the clouds floating in the sky, 425 00:22:06,050 --> 00:22:11,220 sore wa kigatsukeba soba ni atta 426 00:22:06,050 --> 00:22:11,220 それは気がつけばそばにあった 427 00:22:06,050 --> 00:22:11,220 they were right next to me before I realized it. 428 00:22:11,970 --> 00:22:17,190 hashagu minna to watashi wo yobu koe 429 00:22:11,970 --> 00:22:17,190 はしゃぐみんなと私を呼ぶ声 430 00:22:11,970 --> 00:22:17,190 Their voices call out for me as they fool around. 431 00:22:17,190 --> 00:22:22,320 itsumo shaberi atta tooi omoi demo 432 00:22:17,190 --> 00:22:22,320 いつもしゃべりあった幼い思い出も 433 00:22:17,190 --> 00:22:22,320 The faraway memories we always talked about as well. 434 00:22:23,230 --> 00:22:29,030 kodomo mitai ni okottari 435 00:22:23,230 --> 00:22:29,030 子供みたいに怒ったり 436 00:22:23,230 --> 00:22:29,030 Though sometimes we get angry like little children 437 00:22:29,030 --> 00:22:34,660 surechigai mo suru kedo 438 00:22:29,030 --> 00:22:34,660 すれ違いもするけど 439 00:22:29,030 --> 00:22:34,660 and get into arguments. 440 00:22:34,660 --> 00:22:40,290 mitsume atte katari atte sawagi atte kabai atte 441 00:22:34,660 --> 00:22:40,290 見つめあって語り合って騒ぎあってかばいあって 442 00:22:34,660 --> 00:22:40,290 Staring together. Talking together. Clamoring together. Defending each other. 443 00:22:40,290 --> 00:22:45,840 nando datte wakari aeru watashi tachi wa 444 00:22:40,290 --> 00:22:45,840 何度だって分かり合える私たちは 445 00:22:40,290 --> 00:22:45,840 We can always understand each other. 446 00:22:45,840 --> 00:22:51,350 warai atte sasae atte fuzake atte yurushi atte 447 00:22:45,840 --> 00:22:51,350 笑いあって支えあってふざけあって許しあって 448 00:22:45,840 --> 00:22:51,350 Laughing together. Supporting each other. Joking together. Forgiving each other. 449 00:22:51,350 --> 00:22:56,060 mirai e to tsunagatteku 450 00:22:51,350 --> 00:22:56,060 未来へと繋がってく 451 00:22:51,350 --> 00:22:56,060 It all ties into the future. 452 00:22:56,060 --> 00:22:59,600 saa taiyou me ga kete 453 00:22:56,060 --> 00:22:59,600 さぁ太陽目がけて 454 00:22:56,060 --> 00:22:59,600 Now, let's aim for the sun. 455 00:22:59,690 --> 00:23:03,230 minna de Happy! Say cheese! 456 00:22:59,690 --> 00:23:03,230 みんなで Happy! Say cheese! 457 00:22:59,690 --> 00:23:03,230 Everyone be happy and say cheese! 458 00:23:02,360 --> 00:23:08,070 Next Episode 459 00:23:02,360 --> 00:23:08,070 「Run and Escape, Onee-sama」 460 00:23:02,360 --> 00:23:08,070 「Be Surprised, Evil Spirit」 461 00:23:04,030 --> 00:23:06,070 I need you, all of my heart. 462 00:23:06,780 --> 00:23:08,400 I give you all of my love. 463 00:23:08,400 --> 00:23:10,160 For dear friends of mine. 464 00:23:10,160 --> 00:23:11,570 Friends of mine. 465 00:23:15,450 --> 00:23:19,150 I-It hurts. My whole body aches. 466 00:23:19,150 --> 00:23:20,670 Ikuto, are you all right? 467 00:23:20,670 --> 00:23:22,040 What the hell? 468 00:23:22,040 --> 00:23:24,590 No food if you don't work? 469 00:23:28,760 --> 00:23:28,840 REST 470 00:23:28,840 --> 00:23:28,970 REST 471 00:23:28,970 --> 00:23:29,130 REST 472 00:23:29,130 --> 00:23:29,220 REST 473 00:23:29,220 --> 00:23:30,050 REST 474 00:23:30,050 --> 00:23:35,010 REST 475 00:23:32,860 --> 00:23:35,010 I-It... hurts. 34142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.