All language subtitles for gua-magnum.1980.s08e10-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,214 --> 00:00:06,924 The Hanole prism is ours. 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,592 The prism's no good without the map. 3 00:00:08,884 --> 00:00:09,676 The map! 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,557 Give it up, Higgins. 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,434 The legend is well documented! 6 00:00:17,726 --> 00:00:20,187 We must find the lost art by any means possible. 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,483 Good God, man. They'll obliterate us! 8 00:00:26,235 --> 00:00:27,236 (EXCLAIMING) 9 00:02:10,839 --> 00:02:12,466 (BATS CHIRPING) 10 00:03:20,75 --> 00:03:21,660 (RUMBLING) 11 00:04:25,223 --> 00:04:29,561 A burial cave? He actually sent me into a burial... 12 00:05:37,671 --> 00:05:38,797 (RUMBLING) 13 00:05:44,52 --> 00:05:45,136 (GULPING) 14 00:06:12,539 --> 00:06:13,498 (RUMBLING) 15 00:06:54,664 --> 00:06:55,832 HIGGINS: This isn't it. 16 00:06:56,124 --> 00:06:59,210 What? It has to be! | nearly got killed. 17 00:06:59,502 --> 00:07:01,588 For which | have already expressed regret and explained 18 00:07:01,880 --> 00:07:05,216 that | had no idea the task would prove to be so treacherous. 19 00:07:05,508 --> 00:07:07,344 Nevertheless, your misfortune at the cave does not alter 20 00:07:07,636 --> 00:07:08,720 the fact that this scroll, 21 00:07:09,12 --> 00:07:11,598 while doubtless the same age as the lost art of the ancients, 22 00:07:11,890 --> 00:07:14,476 is a phony and therefore worthless. 23 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 | don't understand, and why did | have to wear this hat? 24 00:07:19,22 --> 00:07:20,357 To keep the sun out of your eyes. 25 00:07:21,650 --> 00:07:22,859 Even without the Hanole prism 26 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 | can see that these particular petroglyphs are meaningless. 27 00:07:25,487 --> 00:07:27,405 Visual gibberish, if you will. 28 00:07:27,697 --> 00:07:30,241 The Hanole prism? Oh, right, of course. 29 00:07:30,533 --> 00:07:32,202 Well, there's nothing to do but keep searching. 30 00:07:32,494 --> 00:07:35,914 Here, you'll want to wear this once you get back on the trail. 31 00:07:36,206 --> 00:07:39,167 Oh, | don't think so, Higgins. 32 00:07:39,459 --> 00:07:41,836 | don't think there's any trail to go back on. 33 00:07:42,128 --> 00:07:43,213 | beg your pardon? 34 00:07:43,505 --> 00:07:45,256 Oh, tell me, Higgins. 35 00:07:45,548 --> 00:07:49,260 Were any of those traps lethal or were they all just illusions? 36 00:07:49,552 --> 00:07:52,889 Are you suggesting that | set up some sort of elaborate practical joke? 37 00:07:53,181 --> 00:07:55,558 Oh, give it up, Higgins! 38 00:07:55,850 --> 00:07:57,519 You went too far with the Hanole prism! 39 00:07:57,811 --> 00:07:59,521 You had your fun trying to sell me on that story 40 00:07:59,813 --> 00:08:02,232 about pre-historic little people geniuses. 41 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 The legend is well documented! 42 00:08:04,234 --> 00:08:07,278 The ancients did exist! A highly advanced culture. 43 00:08:07,570 --> 00:08:10,323 Diminutive in stature, gargantuan in intellect. 44 00:08:10,615 --> 00:08:13,201 And the lost art scroll may contain solutions to maladies 45 00:08:13,493 --> 00:08:15,203 that have plagued man for centuries. 46 00:08:15,495 --> 00:08:18,39 Like practical jokes. Goodbye, Higgins. 47 00:08:18,331 --> 00:08:20,917 May | remind you that Mr. Masters is paying you quite handsomely 48 00:08:21,209 --> 00:08:22,794 for your assistance in this venture? 49 00:08:23,86 --> 00:08:24,379 Was paying. And I'll agree with you, 50 00:08:24,671 --> 00:08:26,214 you paid me handsomely, Robin. Thanks. 51 00:08:26,506 --> 00:08:28,466 | won't even dignify that with a response. 52 00:08:28,758 --> 00:08:30,510 Now, will you or will you not help? 53 00:08:30,802 --> 00:08:33,972 | said no. N-O. No, no! 54 00:08:34,264 --> 00:08:36,683 No more traps, no more caves, no more lost ark. 55 00:08:36,975 --> 00:08:38,768 Lart... Lost art! 56 00:08:39,60 --> 00:08:43,982 And either the joke is on me, Higgins, or it's on you. But either way, count me out! 57 00:08:47,527 --> 00:08:48,486 (DOOR SLAMMING) 58 00:08:55,910 --> 00:08:59,456 How perceptive of him, Jonathan. | do believe the joke is on you, 59 00:09:00,415 --> 00:09:02,709 for the moment, anyway. 60 00:09:03,01 --> 00:09:06,171 Oh, incidentally, that jacket and hat were meant for you, 61 00:09:06,963 --> 00:09:09,424 not for your lackey. 62 00:09:09,716 --> 00:09:11,801 The great Peter Riddley-Smythe can still elude 63 00:09:12,93 --> 00:09:14,846 even the most foolproof security system, | see. 64 00:09:20,310 --> 00:09:22,729 That isn't the scroll you seek. 65 00:09:23,21 --> 00:09:24,439 | Know that and you know that, 66 00:09:24,731 --> 00:09:26,900 but the people I'm selling it to probably don't. 67 00:09:27,192 --> 00:09:28,443 Oh, by the way, Jonathan, 68 00:09:28,735 --> 00:09:31,946 please don't call your friend, Magnum, when | leave. 69 00:09:32,238 --> 00:09:35,617 | should hate to have to execute those two charming 70 00:09:35,909 --> 00:09:37,952 and drugged Dobermans of yours. 71 00:09:39,704 --> 00:09:40,872 Till the next time. 72 00:09:43,41 --> 00:09:44,959 And the ultimate prize. 73 00:09:48,671 --> 00:09:50,340 (PHONE RINGING) 74 00:09:50,632 --> 00:09:52,634 Robin's nest. 75 00:09:52,926 --> 00:09:56,221 Miss Northrup. Please, | must see you tonight. 76 00:09:57,222 --> 00:09:59,641 I'm prepared to pay whatever you ask. 77 00:09:59,933 --> 00:10:01,684 (DISCO MUSIC PLAYING) 78 00:10:02,477 --> 00:10:04,938 MC: ...all night long. 79 00:10:05,230 --> 00:10:07,941 That lady in the blue gown is taking everybody on. 80 00:10:08,233 --> 00:10:09,984 Four men left, only four men left. 81 00:10:10,276 --> 00:10:12,612 And she's been dancing with them all night long. 82 00:10:13,696 --> 00:10:15,532 That girl is dynamite! 83 00:10:15,824 --> 00:10:16,866 You'll know dynamite, all right, 84 00:10:17,158 --> 00:10:19,35 if Mr. Higgins finds out you're staging another contest. 85 00:10:19,327 --> 00:10:20,578 How's he gonna know? Just relax. 86 00:10:24,290 --> 00:10:25,959 MC: She's slowing down. 87 00:10:26,251 --> 00:10:27,710 Oh, no, no. 88 00:10:30,463 --> 00:10:32,06 This guy looks like he might have taken her. 89 00:10:33,508 --> 00:10:35,593 Hold on. 90 00:10:35,885 --> 00:10:39,597 That hot ball of fire keeps on going. Watch out, guys. 91 00:10:44,894 --> 00:10:46,896 Oh, another one bites the dust. 92 00:10:50,24 --> 00:10:52,152 Will it be the lovely lady in blue? 93 00:10:56,614 --> 00:10:59,284 MAGNUM: | know what you're thinking, and this time you're wrong. 94 00:10:59,576 --> 00:11:03,246 This wasn't a dream or some kind of bizarre fantasy of mine. 95 00:11:03,538 --> 00:11:06,875 No. It had all the earmarks of the kind of practical jokes 96 00:11:07,167 --> 00:11:11,254 played by the infamous double agent Peter Riddley-Smythe. 97 00:11:11,546 --> 00:11:14,174 According to countless stories Higgins had told me over the years, 98 00:11:14,465 --> 00:11:18,887 Peter Riddley-Smythe was an agent, or actually a double agent, 99 00:11:19,179 --> 00:11:21,222 who was known for concocting elaborate scenes 100 00:11:21,514 --> 00:11:24,601 out of his favorite movies as part of every assignment. 101 00:11:24,893 --> 00:11:27,645 It was kind of like his calling card. 102 00:11:27,937 --> 00:11:30,773 Of course, | had never believed that there actually was such a man. 103 00:11:31,65 --> 00:11:32,192 | mean, the whole thing sounded like 104 00:11:32,483 --> 00:11:34,986 a figment of Higgins’ rather active imagination. 105 00:11:37,697 --> 00:11:41,784 But, one way or the other, there was obviously something wrong with Higgins 106 00:11:42,76 --> 00:11:45,246 and | had to make sure that he wasn't in any real danger. 107 00:11:52,212 --> 00:11:53,129 (PEOPLE CHEERING) 108 00:11:54,339 --> 00:11:56,07 MC: That's it, he's had it. 109 00:11:57,508 --> 00:11:58,593 The lovely lady in blue. 110 00:11:58,885 --> 00:12:01,12 Let's have a big hand for her. Yeah! 111 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 (PEOPLE CHEERING) 112 00:12:06,601 --> 00:12:07,852 Thanks for the ride. Sure. 113 00:12:14,525 --> 00:12:16,569 This one's on the house, sweetheart. You deserve it. 114 00:12:16,861 --> 00:12:19,447 Oh. Now is that all | get for winning the dance contest? 115 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Well, that remains to be seen. 116 00:12:22,158 --> 00:12:24,619 My name's Rick Wright. | run this gin joint. 117 00:12:24,911 --> 00:12:25,870 What's your name? 118 00:12:26,162 --> 00:12:27,872 Miss Northrup? 119 00:12:28,164 --> 00:12:30,625 Higgins! What are you doing here? | was just closing up now. 120 00:12:32,168 --> 00:12:33,920 You said you would meet me out front. 121 00:12:35,129 --> 00:12:36,172 Well, | got bored. 122 00:12:36,464 --> 00:12:38,800 And | figured you would have sense enough to look for me in here. 123 00:12:39,92 --> 00:12:41,886 | thought we agreed to a quiet, private location. 124 00:12:46,140 --> 00:12:46,975 Do you mind? 125 00:12:50,19 --> 00:12:52,981 Instead, you meet me in here, wearing a dress like that. 126 00:12:53,273 --> 00:12:54,941 Just get to the point, will you, Mr. Higgins? 127 00:12:55,233 --> 00:12:56,859 MALCOLM: An excellent suggestion. 128 00:12:57,151 --> 00:13:00,488 Let's do get to the point. The prism? 129 00:13:04,826 --> 00:13:06,577 The club is closed, gentlemen. 130 00:13:06,869 --> 00:13:08,496 We are not thirsty. 131 00:13:09,497 --> 00:13:10,456 Where is it, Miss Northrup? 132 00:13:10,748 --> 00:13:13,42 If | have it, I'm accepting bids. 133 00:13:13,334 --> 00:13:15,586 MALCOLM: Oh, ours will be the highest, | assure you. 134 00:13:15,878 --> 00:13:19,507 Please, it would be best if we could have your cooperation. 135 00:13:19,799 --> 00:13:21,509 The Hanole prism, 136 00:13:21,801 --> 00:13:25,638 and your help in employing its powers to locate the lost ark. 137 00:13:25,930 --> 00:13:26,764 Art. What? 138 00:13:27,56 --> 00:13:28,182 Art. 139 00:13:28,474 --> 00:13:32,145 The lost art of the ancients. You said "the lost ark." 140 00:13:32,437 --> 00:13:34,230 A common mistake and I'm afraid you've made another one. 141 00:13:34,522 --> 00:13:36,107 Miss Northrup does not have the prism. 142 00:13:36,399 --> 00:13:37,942 Wait a minute. You mean that she's a... 143 00:13:43,531 --> 00:13:44,782 Hey, hey, hey... 144 00:13:45,74 --> 00:13:46,34 Oh. 145 00:13:50,288 --> 00:13:53,624 Thank you. Your beautiful dress. 146 00:13:53,916 --> 00:13:55,460 How clumsy of me. 147 00:13:55,752 --> 00:13:57,962 Let me clean you off. 148 00:13:59,213 --> 00:13:59,922 Ah. 149 00:14:00,214 --> 00:14:02,133 Hi, guys. Hold it right there. 150 00:14:03,718 --> 00:14:04,927 (GUN COCKING) No, see. 151 00:14:07,597 --> 00:14:08,806 (YELLS) 152 00:14:28,409 --> 00:14:29,660 (GROWLING) 153 00:14:29,952 --> 00:14:30,953 (YELLING) 154 00:14:35,958 --> 00:14:37,543 Hi, Connie. Hello. 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,711 Good to see you again. Could | have a beer? 156 00:14:39,03 --> 00:14:40,04 Something with a long neck. 157 00:14:45,843 --> 00:14:47,53 (GLASS SHATTERING) 158 00:15:01,609 --> 00:15:03,694 I've been planning to call you, honest. 159 00:15:03,986 --> 00:15:04,737 Thanks. 160 00:15:05,321 --> 00:15:06,239 (GROANS) 161 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 (BOTH YELLING) 162 00:15:13,121 --> 00:15:13,913 (CRASHING) 163 00:15:18,418 --> 00:15:19,627 (GUN FIRES) 164 00:15:23,589 --> 00:15:24,90 (SPEAKS SPANISH) 165 00:15:44,318 --> 00:15:45,278 (MOANING) 166 00:16:01,169 --> 00:16:02,170 (CRASHING) 167 00:16:13,181 --> 00:16:14,640 | really appreciate this, officers. 168 00:16:14,932 --> 00:16:17,643 I'm sorry for any inconvenience. 169 00:16:17,935 --> 00:16:20,188 So, Rick, you don't want to press charges then, right? 170 00:16:20,480 --> 00:16:22,940 Oh, no, no. In fact, you can assure whoever called in 171 00:16:23,232 --> 00:16:26,277 the disturbing-the-peace report that everything is a-okay. 172 00:16:26,569 --> 00:16:30,948 | could promise you that the club will definitely be closed for the evening. 173 00:16:32,325 --> 00:16:34,243 Thanks, officers. Good night. 174 00:16:37,413 --> 00:16:39,999 All right, Higgins. What's going on? 175 00:16:40,291 --> 00:16:42,293 | don't have time for lengthy explanations. 176 00:16:42,585 --> 00:16:44,962 We must find the lost art by any means possible, 177 00:16:45,254 --> 00:16:46,464 and that's all | can tell you. 178 00:16:46,756 --> 00:16:48,716 Kenny. What are you doing? 179 00:16:49,08 --> 00:16:49,926 I'm calling the police back. 180 00:16:50,218 --> 00:16:52,220 No! You mustn't involve the police. 181 00:16:52,512 --> 00:16:53,971 Kenny! All right! 182 00:16:56,891 --> 00:16:59,477 | was sworn to secrecy, but I'll tell you everything. 183 00:16:59,769 --> 00:17:01,771 The lost art is not just a whim of Mr. Masters. 184 00:17:02,63 --> 00:17:05,316 International agencies wish to remain officially uninvolved, 185 00:17:05,608 --> 00:17:08,945 and Robin Masters provides them with a perfect innocent collector. 186 00:17:09,237 --> 00:17:11,781 How accommodating of you. 187 00:17:12,73 --> 00:17:13,866 | have reason to believe that those three men who were here tonight 188 00:17:14,158 --> 00:17:15,243 are foreign operatives. 189 00:17:15,535 --> 00:17:18,204 Working for the eccentric Peter Riddley-Smythe? 190 00:17:18,496 --> 00:17:19,997 Double agent and cinema buff? 191 00:17:20,289 --> 00:17:21,916 This is no joking matter, Magnum. 192 00:17:22,208 --> 00:17:24,794 We must find Miss Northrup before they do. 193 00:17:25,711 --> 00:17:27,46 Kenny! All right, 194 00:17:28,172 --> 00:17:29,924 | lied. 195 00:17:30,216 --> 00:17:32,718 She does have the prism. It's the key to translating the lost art. 196 00:17:33,10 --> 00:17:35,221 And if we don't get to her before they do... 197 00:17:35,513 --> 00:17:36,138 You mean she could be... 198 00:17:40,59 --> 00:17:42,895 Okay, Higgins. I'll play along with this little scenario. 199 00:17:43,187 --> 00:17:45,731 Long enough to find out that Connie's okay. 200 00:17:46,23 --> 00:17:47,567 You know where she is? Maybe. 201 00:17:47,858 --> 00:17:50,111 | just have to make one little stop first. 202 00:17:50,403 --> 00:17:52,71 I'm coming with you. If Miss Northrup should return, 203 00:17:52,363 --> 00:17:54,407 keep her here until we get back. Yeah, sure. 204 00:17:54,699 --> 00:17:55,575 HIGGINS: How do you know Miss Northrup? 205 00:17:55,866 --> 00:17:57,118 MAGNUM: It's a long story. 206 00:17:59,328 --> 00:18:00,413 HIGGINS: You were engaged? 207 00:18:00,705 --> 00:18:02,206 MAGNUM: No. Not exactly. 208 00:18:05,710 --> 00:18:08,04 More like engaged to be engaged. 209 00:18:08,296 --> 00:18:09,630 But that was a long time ago. 210 00:18:09,922 --> 00:18:13,175 And I'd appreciate it if you kept that information between us. 211 00:18:15,761 --> 00:18:17,96 Well, the place hasn't changed much. 212 00:18:17,388 --> 00:18:18,848 Extraordinary. 213 00:18:19,140 --> 00:18:21,142 There's a fortune in rare antiquity here. 214 00:18:21,434 --> 00:18:24,20 But no Connie. I'm going to check the rest of the house out. 215 00:18:25,896 --> 00:18:26,772 T.C.: Hi. Ah! 216 00:18:28,190 --> 00:18:29,734 HIGGINS: T.C.! 217 00:18:30,26 --> 00:18:31,193 Why didn't you say it was you? 218 00:18:31,485 --> 00:18:32,445 You found the prism? 219 00:18:32,737 --> 00:18:34,572 You didn't give me a chance. Look at this. 220 00:18:34,864 --> 00:18:37,158 Why are you wearing that weird hat and jacket? Insurance. 221 00:18:37,450 --> 00:18:39,327 | mean, if there really is a Peter Riddley-Smythe... Extraordinary. 222 00:18:39,619 --> 00:18:40,661 How did you know to come to this address? 223 00:18:40,953 --> 00:18:42,663 T.C.: It was pretty simple, really. 224 00:18:42,955 --> 00:18:44,81 | saved this old article that Connie Northrup 225 00:18:44,373 --> 00:18:47,418 had written for one of the archeological magazines that | subscribe to. 226 00:18:47,710 --> 00:18:50,04 You subscribe to archeology magazines? 227 00:18:50,296 --> 00:18:51,631 Yeah, well, a couple. 228 00:18:51,922 --> 00:18:55,760 Anyway, the article had her school address in it, so | called posing as a buyer. 229 00:18:56,52 --> 00:18:58,429 And | got her home address. | guess | got pretty lucky. 230 00:18:58,721 --> 00:18:59,597 Indeed. 231 00:18:59,889 --> 00:19:01,599 T.C.: How did you get here? 232 00:19:01,891 --> 00:19:03,809 Well, apparently Magnum and Miss Northrup... 233 00:19:04,101 --> 00:19:07,63 Are old friends. That's all. 234 00:19:07,355 --> 00:19:09,857 Well, | tried calling you at the club, but no one answered. 235 00:19:10,149 --> 00:19:14,445 Higgins promised you a bundle of money to find the lost art. 236 00:19:14,737 --> 00:19:16,614 |! am not in it for the money, T.M. 237 00:19:16,906 --> 00:19:18,741 | am trying to help to find the lost art 238 00:19:19,33 --> 00:19:21,619 for purely humanitarian and historical reasons. 239 00:19:21,911 --> 00:19:22,787 Wait a minute. What did you say? 240 00:19:23,79 --> 00:19:23,871 | said, I'm not in it for the money... 241 00:19:24,163 --> 00:19:25,790 No. You said no one answered at the club. Where's Rick? 242 00:19:26,82 --> 00:19:27,750 He was supposed to wait for Miss Northrup. 243 00:19:28,42 --> 00:19:29,502 He'd have a long wait. 244 00:19:29,794 --> 00:19:30,753 Connie. 245 00:19:31,45 --> 00:19:32,630 Miss Northrup. Miss Connie Northrup. 246 00:19:32,922 --> 00:19:35,49 Hand over the prism, Mr. Higgins. 247 00:19:48,938 --> 00:19:50,731 MALCOLM: An excellent suggestion. 248 00:19:52,692 --> 00:19:53,943 Do hand it over. 249 00:19:55,486 --> 00:19:57,71 In fact, I'll take it now. 250 00:19:59,949 --> 00:20:03,869 | would so have enjoyed taking it from you, as usual, Jonathan. 251 00:20:04,161 --> 00:20:06,330 It isn't over yet, Riddley-Smythe. 252 00:20:06,622 --> 00:20:07,832 Thank you. 253 00:20:10,501 --> 00:20:13,546 You must be the lovely Nyoka Gordon. 254 00:20:14,880 --> 00:20:17,91 What are you saying? My name is Connie Northrup. 255 00:20:17,383 --> 00:20:18,634 What is it this time, Peter? 256 00:20:18,926 --> 00:20:21,95 Maltese Falcon? Treasure of Sierra Madre? 257 00:20:21,387 --> 00:20:25,57 I'm sorry, Jonathan. I'm truly sorry that you didn't get a chance 258 00:20:25,349 --> 00:20:26,726 to locate the lost ark. 259 00:20:27,17 --> 00:20:27,852 Art. 260 00:20:28,144 --> 00:20:31,272 Well, then. Shall we go, Miss Northrup? 261 00:20:31,564 --> 00:20:35,735 | am sure you would not wish to witness the execution of such wonderful friends. 262 00:20:37,194 --> 00:20:40,865 All right, everybody freeze! That goes for you, too, fat man. 263 00:20:54,837 --> 00:20:56,172 HIGGINS: Oh, my God. 264 00:20:56,464 --> 00:20:59,717 | can't believe you let the Hanole prism slip from our grasp. 265 00:21:00,09 --> 00:21:01,719 Hey, Higgins. You're being a little ungrateful, aren't you? 266 00:21:02,11 --> 00:21:03,929 | mean, if it weren't for me showing up when | did, 267 00:21:04,221 --> 00:21:07,558 you'd be waiting in line right now waiting for your harp and your little wings. 268 00:21:07,850 --> 00:21:09,435 How did you know where to find us? 269 00:21:09,727 --> 00:21:11,562 Because | figured that Malcolm lost two of his top shooters 270 00:21:11,854 --> 00:21:13,481 and he'd need some local talent. 271 00:21:13,773 --> 00:21:15,483 So | called Ice Pick, got some names, 272 00:21:15,775 --> 00:21:17,485 did a little tailing on my own, and got lucky. 273 00:21:17,777 --> 00:21:19,487 The police haven't been able to get anything out of the gunmen. 274 00:21:19,779 --> 00:21:21,655 And Connie's vanished into thin air. 275 00:21:21,947 --> 00:21:25,201 No doubt the tart has run off with Malcolm to activate the prism. 276 00:21:25,493 --> 00:21:28,746 She's not a tart, Higgins, and you could've saved us all a lot of grief 277 00:21:29,38 --> 00:21:30,748 by telling us what you were up to from the beginning. 278 00:21:31,40 --> 00:21:32,500 I've told you before about Riddley-Smythe. 279 00:21:32,792 --> 00:21:34,43 You never seemed to believe me. 280 00:21:34,335 --> 00:21:35,377 Who's Riddley-Smythe? 281 00:21:35,669 --> 00:21:37,630 Peter Riddley-Smythe, a spy, a counter spy 282 00:21:37,922 --> 00:21:40,591 and a master thief who specializes in stealing the exotic. 283 00:21:40,883 --> 00:21:42,927 Who's Malcolm? Malcolm is an Eastern Bloc agent 284 00:21:43,219 --> 00:21:45,54 who is trying to steal the prism for the other side. 285 00:21:45,346 --> 00:21:47,515 | am not worried about Riddley-Smythe or Malcolm, 286 00:21:47,807 --> 00:21:48,682 I'm worried about Connie! 287 00:21:48,974 --> 00:21:49,892 Wait a minute. Who's Connie? 288 00:21:50,184 --> 00:21:52,686 | think | recognize this, Higgins. North by Northwest. 289 00:21:52,978 --> 00:21:54,104 Wait a minute. Who's Connie? 290 00:21:54,396 --> 00:21:55,272 No, Bad Day at Black Rock. 291 00:21:55,564 --> 00:21:57,650 This isn't the time to be playing movie trivia. 292 00:21:57,942 --> 00:21:59,944 We've got to figure out where Miss Northrup is. 293 00:22:00,236 --> 00:22:03,864 That's exactly what I'm trying to do. King Solomon's Mines, 294 00:22:04,156 --> 00:22:06,408 (PHONE BUZZING) the Stewart Granger version, not the Richard Chamberlain. 295 00:22:06,700 --> 00:22:07,743 RICK: Wait a minute. Who's Connie Northrup? 296 00:22:08,35 --> 00:22:09,662 Yes? CONNIE: It's Connie Northrup. 297 00:22:11,288 --> 00:22:12,665 I'm at your gate. 298 00:22:20,798 --> 00:22:22,716 I'm sure Thomas will tell us what she said. 299 00:22:23,08 --> 00:22:25,553 Yeah, give the man a little privacy. 300 00:22:27,346 --> 00:22:31,433 | can't believe she got her hands on the prism and the map. 301 00:22:31,725 --> 00:22:33,978 | had to convince them that | had to be alone 302 00:22:34,270 --> 00:22:36,730 with the prism and the map or the incantations wouldn't work. 303 00:22:37,22 --> 00:22:37,773 They bought that? 304 00:22:38,65 --> 00:22:40,276 Well, Malcolm isn't exactly a rocket scientist. 305 00:22:40,568 --> 00:22:41,819 But Riddley-Smythe. 306 00:22:42,111 --> 00:22:45,114 | had to make certain romantic promises. 307 00:22:46,407 --> 00:22:47,491 Connie. 308 00:22:47,783 --> 00:22:50,494 Well, what did you expect me to do? 309 00:22:50,786 --> 00:22:52,121 | couldn't count on anyone else to rescue me. 310 00:22:52,413 --> 00:22:54,707 | would've rescued you. You could've counted on me. 311 00:22:54,999 --> 00:22:57,334 Remember what happened the last time | counted on you? 312 00:22:57,626 --> 00:22:59,128 | came home to a note! 313 00:22:59,420 --> 00:23:03,340 "Dear Connie, I'm very sorry, but | have to leave." 314 00:23:03,632 --> 00:23:05,50 That's not what | said. 315 00:23:05,759 --> 00:23:07,261 What | said was, 316 00:23:07,553 --> 00:23:12,558 "Dear Connie, I'm very sorry, but | have to leave." 317 00:23:12,850 --> 00:23:16,729 But, yeah, you're right, | should've talked to you in person, | know. 318 00:23:17,21 --> 00:23:19,273 Or at least called, and I've been meaning to. 319 00:23:19,565 --> 00:23:20,524 For seven years? 320 00:23:20,816 --> 00:23:23,110 Yes! | even drove by your house a couple of times, 321 00:23:23,402 --> 00:23:25,29 but | didn't see your Car. 322 00:23:28,532 --> 00:23:29,241 323 00:23:30,659 --> 00:23:34,413 | just guess | didn't know what to say, 324 00:23:34,705 --> 00:23:35,915 except that | made a mistake. 325 00:23:40,586 --> 00:23:42,922 And I'm sorry. 326 00:23:46,842 --> 00:23:48,218 Do you mean that? 327 00:23:49,511 --> 00:23:51,847 Yes. Yes, | do. 328 00:24:02,24 --> 00:24:05,569 Are you doing this again so you can hit me on the head with that? 329 00:24:32,388 --> 00:24:33,847 Oh, Connie. 330 00:24:34,431 --> 00:24:35,683 | know. 331 00:24:37,184 --> 00:24:40,688 | know, as usual our timing is awful. 332 00:24:43,482 --> 00:24:45,693 | mean, how can we get reacquainted 333 00:24:45,985 --> 00:24:47,987 when people are trying to kill me? 334 00:24:48,988 --> 00:24:51,532 Thomas, this is all my fault. 335 00:24:51,824 --> 00:24:56,495 | should never have written those articles on the lost art of the ancients. 336 00:24:56,787 --> 00:24:57,621 It was just another pretty legend 337 00:24:57,913 --> 00:25:00,582 until | started publishing those articles about it. 338 00:25:00,874 --> 00:25:03,669 Now everybody wants it, and nobody should have it. 339 00:25:04,920 --> 00:25:05,838 Why? 340 00:25:10,50 --> 00:25:14,805 With the prism, | can translate the writings on the scroll. 341 00:25:15,97 --> 00:25:17,766 But what if the writings turn out to be evil? 342 00:25:18,58 --> 00:25:19,935 Look, Connie, if you really believe that, 343 00:25:20,227 --> 00:25:22,938 it's better that Higgins finds it, than those other guys. 344 00:25:25,441 --> 00:25:26,525 Trust me. 345 00:25:28,152 --> 00:25:29,194 | want to. 346 00:25:38,37 --> 00:25:40,289 The map! The map! 347 00:25:43,792 --> 00:25:44,585 The map! 348 00:25:46,170 --> 00:25:47,254 (HIGGINS GROANS) 349 00:25:47,880 --> 00:25:48,630 Stay here. 350 00:25:51,467 --> 00:25:52,51 Higgins. 351 00:25:57,139 --> 00:25:58,140 Thomas! 352 00:26:02,352 --> 00:26:04,271 No need to worry about him, my dear. 353 00:26:10,194 --> 00:26:10,736 Higgins. 354 00:26:13,697 --> 00:26:14,573 You all right? 355 00:26:16,575 --> 00:26:17,743 Rick's calling an ambulance. 356 00:26:18,35 --> 00:26:19,745 (BOAT ENGINE RUMBLING) 357 00:26:25,292 --> 00:26:26,460 Where's the map? 358 00:26:31,632 --> 00:26:32,341 Connie! 359 00:26:41,642 --> 00:26:42,309 Connie... 360 00:26:45,854 --> 00:26:47,147 No sign of survivors? 361 00:26:47,439 --> 00:26:49,149 No sign of anything. 362 00:26:49,441 --> 00:26:50,442 | checked the whole area. 363 00:26:50,734 --> 00:26:52,903 That means that Connie, Miss Northrup, is dead. 364 00:26:53,195 --> 00:26:56,156 | knew it! This is great. 365 00:26:58,951 --> 00:27:00,869 Shock, shock. He's trying to hide his feelings. 366 00:27:01,161 --> 00:27:03,497 Now how am | supposed to find the lost art? 367 00:27:03,789 --> 00:27:05,874 What are you, crazy? You're worried about a stupid scroll 368 00:27:06,166 --> 00:27:07,584 when people are croaking around us? 369 00:27:07,876 --> 00:27:10,03 But they're not. They're not! 370 00:27:11,839 --> 00:27:13,841 You trying to tell me you didn't see a boat explode? 371 00:27:14,133 --> 00:27:15,676 Oh, | saw the boat, all right. 372 00:27:15,968 --> 00:27:17,511 And | thought Connie was on it. 373 00:27:17,803 --> 00:27:20,472 That's exactly what Riddley-Smythe wanted me to think. 374 00:27:20,764 --> 00:27:25,853 But she wasn't. See, she jumped out of the chariot before it went over the cliff. 375 00:27:26,145 --> 00:27:27,521 What chariot? What cliff? 376 00:27:27,813 --> 00:27:29,439 Oh, don't you remember? 377 00:27:29,731 --> 00:27:32,693 Nyoka and the Lost Secrets of Hippocrates. 378 00:27:32,985 --> 00:27:35,154 She went over a cliff in a chariot 379 00:27:35,445 --> 00:27:38,157 and at the last moment she bailed out. 380 00:27:38,448 --> 00:27:40,367 Of course, everybody in Miss Primmark's fourth-grade class 381 00:27:40,659 --> 00:27:43,203 thought she was dead until the next Saturday when... 382 00:27:44,872 --> 00:27:46,999 It's too hard to explain, 383 00:27:47,291 --> 00:27:50,711 but that's exactly the kind of movie that Riddley-Smythe would try and copy. 384 00:27:51,03 --> 00:27:55,507 He wants us to think that Connie is dead, so we'll stop looking for her. 385 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 Which we're not going to do. 386 00:27:57,926 --> 00:27:58,760 Exactly! 387 00:28:04,683 --> 00:28:07,144 T.C.: This is the craziest long shot you've ever played. 388 00:28:07,436 --> 00:28:10,147 This terrain doesn't even remotely resemble the terrain 389 00:28:10,439 --> 00:28:13,25 in Nyoka and the Lost Secrets of Hippocrates. 390 00:28:13,317 --> 00:28:16,403 Use your imagination, Higgins. There are some similarities. 391 00:28:18,697 --> 00:28:19,489 T.C. 392 00:28:22,451 --> 00:28:23,577 HIGGINS: The camp. 393 00:28:26,788 --> 00:28:28,81 You were right. 394 00:28:30,459 --> 00:28:32,628 Here, you may need this. 395 00:28:35,672 --> 00:28:36,423 I've got the whip. 396 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 (GUN COCKING) 397 00:30:16,315 --> 00:30:18,859 RIDDLEY-SMYTHE: I've waited a long time for this. 398 00:30:19,151 --> 00:30:20,402 (MUFFLED SCREAMING) 399 00:30:20,694 --> 00:30:21,820 You little minx! 400 00:30:31,371 --> 00:30:32,748 (MUFFLED SPEECH) 401 00:30:34,166 --> 00:30:35,00 Riddley-Smythe? 402 00:30:36,918 --> 00:30:37,836 Magnum? 403 00:30:43,342 --> 00:30:45,802 (MUFFLED SPEECH) 404 00:30:46,94 --> 00:30:48,263 You okay? This is going to hurt a little bit. 405 00:30:48,555 --> 00:30:50,682 | thought | was a goner! How did you figure out where we were? 406 00:30:50,974 --> 00:30:53,977 Easy. Riddley-Smythe left one calling card too many. 407 00:30:54,269 --> 00:30:55,270 What? 408 00:30:55,562 --> 00:30:57,689 Well, see, he sets up these elaborate movie... 409 00:30:57,981 --> 00:30:58,899 Never mind that. Let's get out of here. 410 00:30:59,191 --> 00:30:59,983 What about the prism? 411 00:31:00,275 --> 00:31:02,402 Will you forget the prism? Thomas, 412 00:31:02,694 --> 00:31:05,864 can't you see now how dangerous the lost art is? 413 00:31:06,156 --> 00:31:09,576 If we don't find it ourselves and destroy it, then someone else will find it 414 00:31:09,868 --> 00:31:12,371 and use it for who knows what evil plan? 415 00:31:12,662 --> 00:31:15,207 If not Riddley-Smythe, then someone like him. 416 00:31:15,499 --> 00:31:18,01 Could you live with yourself knowing that you saved your own neck 417 00:31:18,293 --> 00:31:20,87 but put all of mankind at risk? 418 00:31:20,379 --> 00:31:21,671 Yes, | think | could. 419 00:31:22,506 --> 00:31:23,507 (ALARM BLARING) 420 00:31:23,799 --> 00:31:24,758 T.C.! T.C.: We have to get out of here. 421 00:31:25,50 --> 00:31:26,635 Higgins has got the whole camp in an uproar. 422 00:31:26,927 --> 00:31:28,720 Magnum, I've got it. 423 00:31:29,596 --> 00:31:31,139 The Hanole prism is ours. 424 00:31:31,431 --> 00:31:32,224 What about the map? 425 00:31:32,516 --> 00:31:33,892 The prism's no good without the map. 426 00:31:35,602 --> 00:31:36,686 Where's Rick? 427 00:31:37,813 --> 00:31:39,648 There was a slight altercation. 428 00:31:39,940 --> 00:31:41,900 He was covering me while | liberated the prism. 429 00:31:42,567 --> 00:31:43,860 Where's Rick? 430 00:31:50,700 --> 00:31:53,78 | wouldn't want to be you when they cut these ropes. 431 00:31:57,82 --> 00:31:58,83 (GROANING) 432 00:31:59,584 --> 00:32:00,752 The truck. Get in. 433 00:32:05,215 --> 00:32:06,07 Can | hold that for you? 434 00:32:06,299 --> 00:32:07,342 Get in! 435 00:32:08,09 --> 00:32:08,760 Hey! 436 00:32:15,267 --> 00:32:15,976 (GUN FIRES) 437 00:32:20,605 --> 00:32:21,773 It worked before. 438 00:32:25,652 --> 00:32:26,528 Get the machine gun. 439 00:32:27,362 --> 00:32:28,655 (ENGINE STARTING) 440 00:32:32,117 --> 00:32:34,703 Hey! This is what the world has to look forward to. 441 00:32:34,995 --> 00:32:38,206 They'll never stop coming after the lost art. 442 00:32:38,498 --> 00:32:40,41 | guess you haven't changed after all. 443 00:32:40,333 --> 00:32:43,86 You're not the crusader, Thomas Magnum, | knew seven years ago. 444 00:32:44,379 --> 00:32:45,505 (GUNS FIRING) 445 00:32:49,384 --> 00:32:50,802 MAN: They're escaping! 446 00:32:51,720 --> 00:32:53,346 RICK: Get him, T.C.! 447 00:32:58,18 --> 00:32:59,394 Get the bullets. 448 00:33:00,562 --> 00:33:01,813 They're getting a machine gun. 449 00:33:02,105 --> 00:33:03,940 They never had any of this in Nyoka. 450 00:33:04,983 --> 00:33:06,818 The choice is up to you. 451 00:33:07,110 --> 00:33:08,69 Ow! Sorry. 452 00:33:09,196 --> 00:33:10,30 (GROANS) 453 00:33:13,241 --> 00:33:15,827 | must've thought of the wrong movie. 454 00:33:16,119 --> 00:33:18,455 HIGGINS: Good God, man. They'll obliterate us! 455 00:33:33,512 --> 00:33:34,930 MAGNUM: Nice going, guys. I'll meet you at the helicopter. 456 00:33:35,222 --> 00:33:36,389 Hang on, man. 457 00:33:40,185 --> 00:33:41,394 (ALL SCREAMING) 458 00:33:44,189 --> 00:33:46,691 HIGGINS: Can you get us back to the chopper through this mess? 459 00:33:46,983 --> 00:33:49,694 Yes, just as soon as we find the lost art. 460 00:33:53,532 --> 00:33:56,910 | knew it! Oh, | knew you would come through! 461 00:33:57,202 --> 00:33:59,371 | knew you wouldn't let the whole world down! 462 00:34:04,918 --> 00:34:08,46 This is the cave | sent you to in the first place. | know. 463 00:34:08,338 --> 00:34:10,423 But this is where you got the wrong scroll before. 464 00:34:10,715 --> 00:34:12,342 What makes you think the right one is here? 465 00:34:12,634 --> 00:34:14,844 The movie. You've thought of the right movie. 466 00:34:15,136 --> 00:34:16,513 What? No. 467 00:34:16,805 --> 00:34:18,598 This doesn't have anything to do with any movie, Higgins. 468 00:34:18,890 --> 00:34:20,642 | just got to thinking maybe the wrong scroll 469 00:34:20,934 --> 00:34:22,978 was just a decoy, protecting the right scroll. 470 00:34:23,270 --> 00:34:25,21 Besides, Higgins, if your research led you 471 00:34:25,313 --> 00:34:28,358 to believe this was the right cave, you're usually not completely wrong. 472 00:34:28,650 --> 00:34:29,818 Thank you. 473 00:34:30,110 --> 00:34:32,946 But how did you figure out where the new entrance was? 474 00:34:33,238 --> 00:34:34,864 Simple mathematical calculation based on 475 00:34:35,156 --> 00:34:37,75 the angle of the falling debris when | was inside the cave. 476 00:34:51,214 --> 00:34:52,841 Raiders of Ghost City? 477 00:34:53,133 --> 00:34:56,94 No, that's too western. 478 00:34:56,386 --> 00:34:58,471 Besides, there are no trains in Hawaii. 479 00:35:03,727 --> 00:35:04,936 HIGGINS: Oh, my God. 480 00:35:05,228 --> 00:35:06,313 (RUMBLING) 481 00:35:06,605 --> 00:35:07,480 Oh, my God. 482 00:35:09,190 --> 00:35:10,984 CONNIE: Oh, my God. 483 00:35:40,221 --> 00:35:42,807 That's it. We've found it! 484 00:35:44,309 --> 00:35:45,477 The ark... 485 00:35:45,769 --> 00:35:46,603 Art. 486 00:35:46,895 --> 00:35:49,481 Don't you mean art, Higgins? The lost art? 487 00:35:49,773 --> 00:35:52,817 Of course, | do. The lost art is in the ark. 488 00:35:53,109 --> 00:35:55,945 According to the legend. Come on! 489 00:36:03,620 --> 00:36:04,704 Connie! 490 00:36:04,996 --> 00:36:06,915 CONNIE: I'm counting on you, Thomas! 491 00:36:18,51 --> 00:36:18,718 (THUDDING) 492 00:36:21,930 --> 00:36:25,809 This is it, Thomas, the lost art of the ancients. 493 00:36:28,520 --> 00:36:31,64 The prism will turn the petroglyphs into English. 494 00:36:31,356 --> 00:36:32,649 Do you hear something? 495 00:36:36,903 --> 00:36:38,196 Here it comes, Mr. Higgins. 496 00:36:44,953 --> 00:36:46,287 Thank you, Miss Northrup. 497 00:36:50,250 --> 00:36:54,963 Thank you both so much for acting out your part so faithfully. 498 00:36:55,255 --> 00:36:56,965 | wouldn't have gone down into that pit, 499 00:36:57,966 --> 00:36:59,634 considering what's down there. 500 00:36:59,926 --> 00:37:00,969 (HISSING) 501 00:37:02,679 --> 00:37:06,975 But | knew that Jonathan could be counted on to find somebody gullible enough. 502 00:37:08,226 --> 00:37:11,146 Well, | suppose this is adieu. 503 00:37:11,438 --> 00:37:14,983 By the time you've sorted out this movie, you'll both be dead. 504 00:37:16,735 --> 00:37:19,154 (LAUGHING TRIUMPHANTLY) 505 00:37:23,867 --> 00:37:25,910 CONNIE: Thomas. 506 00:37:26,202 --> 00:37:31,291 Before we die, truth. Are you sorry now that we didn't get married? 507 00:37:31,583 --> 00:37:33,168 (HISSING) Take off your skirt. 508 00:37:33,460 --> 00:37:35,879 This is hardly the time or the place. 509 00:37:36,171 --> 00:37:38,757 | need some cloth for a torch. 510 00:37:40,133 --> 00:37:43,52 | have to find out what that hissing sound is. 511 00:37:43,344 --> 00:37:47,515 It can't be snakes. There's no snakes in Hawaii. 512 00:37:47,807 --> 00:37:49,934 Even Riddley-Smythe couldn't arrange that. 513 00:37:51,519 --> 00:37:54,522 But | still want to find out what that sound is. 514 00:37:56,24 --> 00:37:57,108 (HISSING) 515 00:37:58,651 --> 00:37:59,486 Snakes. 516 00:38:08,369 --> 00:38:09,788 (CONNIE SCREAMING) 517 00:38:24,886 --> 00:38:28,556 Connie, please, you're not helping. 518 00:38:28,848 --> 00:38:30,809 Well, neither are you! Just do something! 519 00:38:35,188 --> 00:38:36,481 Take off your clothes. 520 00:38:36,773 --> 00:38:38,399 Thomas, | have feelings for you, too... Connie. 521 00:38:38,691 --> 00:38:41,986 ...but this is just not the time or the place... Connie. 522 00:38:42,278 --> 00:38:44,531 Whatever you can do without. We need more torches. 523 00:38:44,823 --> 00:38:46,115 Why don't you take off some of your clothes? 524 00:38:46,407 --> 00:38:47,575 Because | saw the movie. 525 00:38:47,867 --> 00:38:49,911 Which movie? That's not important right now. 526 00:38:51,788 --> 00:38:54,165 RICK: The Perils of Pauline? 527 00:38:54,457 --> 00:38:56,459 That's it. I'm turning back. 528 00:38:56,751 --> 00:38:58,419 No, no. We can't give up. 529 00:38:58,711 --> 00:39:02,382 After Thomas just drove off and left us with those maniacs with machine guns? 530 00:39:02,674 --> 00:39:04,801 You give me one good reason why | should go back to try to find him. 531 00:39:05,93 --> 00:39:06,970 The lost art. We're not rescuing Thomas. 532 00:39:07,262 --> 00:39:09,13 We're rescuing the lost art 533 00:39:09,305 --> 00:39:10,431 for posterity. 534 00:39:11,683 --> 00:39:13,101 T.C., look! The truck! 535 00:39:14,519 --> 00:39:17,146 RICK: Don't worry, Thomas! We'll save you. 536 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 Help's on the way! 537 00:39:20,942 --> 00:39:22,318 MAGNUM: There's gotta be a way out of here. 538 00:39:22,610 --> 00:39:24,195 There was in the movie, there's gotta be one here. 539 00:39:24,487 --> 00:39:27,73 Well, you better hurry up and find it. I'm running out of clothes. 540 00:39:41,337 --> 00:39:42,46 That's it! 541 00:39:43,673 --> 00:39:45,300 | don't Know why | didn't see it before! 542 00:39:45,592 --> 00:39:46,551 No! 543 00:39:46,843 --> 00:39:49,262 Connie, we're out of here. 544 00:39:49,554 --> 00:39:53,391 All we got to do is push this giant facade, 545 00:39:53,683 --> 00:39:56,728 a block will fall away, and we'll climb our way out of here. 546 00:39:57,20 --> 00:39:58,521 Well, then, push it, for heaven's sake. 547 00:39:58,813 --> 00:40:00,523 | am pushing. 548 00:40:04,819 --> 00:40:05,945 (GROANING) 549 00:40:13,328 --> 00:40:14,787 | don't Know how to tell you this, Connie. 550 00:40:15,79 --> 00:40:16,497 But | think we're going to die. 551 00:40:18,791 --> 00:40:21,210 | just wanted you to know that 552 00:40:21,502 --> 00:40:23,296 I've thought a lot about you over the last seven years 553 00:40:23,588 --> 00:40:25,882 (RUMBLING) and just because | never called doesn't mean... 554 00:40:57,664 --> 00:40:58,539 Let's get out of here. 555 00:41:00,166 --> 00:41:01,668 MALCOLM: Verify the lost ark. 556 00:41:01,960 --> 00:41:03,378 Art. 557 00:41:03,670 --> 00:41:06,339 And I'll see you in Hades, first. 558 00:41:06,631 --> 00:41:08,508 RIDDLEY-SMYTHE: You already have the scroll. 559 00:41:08,800 --> 00:41:10,385 Why don't we just terminate him and leave? 560 00:41:13,262 --> 00:41:16,599 | have to be sure that the scroll is authentic. 561 00:41:16,891 --> 00:41:18,17 Do you know what my comrades... 562 00:41:20,353 --> 00:41:24,232 Colleagues would do to me if | brought them the wrong art? 563 00:41:30,446 --> 00:41:31,823 Verify it. 564 00:41:36,369 --> 00:41:37,245 Verify it. 565 00:41:37,537 --> 00:41:38,371 Never! 566 00:41:39,706 --> 00:41:41,124 MAGNUM: Oh, go ahead, Higgins. 567 00:41:44,961 --> 00:41:46,170 Verify it. 568 00:41:46,838 --> 00:41:47,755 Magnum. 569 00:41:48,47 --> 00:41:49,882 It won't do you any good, anyway. 570 00:41:50,883 --> 00:41:51,759 Kill him! 571 00:41:53,761 --> 00:41:56,347 If they shoot me, | shoot you. 572 00:42:06,941 --> 00:42:08,401 (HELICOPTER APPROACHING) 573 00:42:08,693 --> 00:42:10,778 (SHOUTING) 574 00:42:12,155 --> 00:42:12,905 Hold it! 575 00:42:35,261 --> 00:42:38,97 Hey, you! Come back with that scroll! 576 00:42:46,856 --> 00:42:48,149 I'll take that. 577 00:42:51,527 --> 00:42:52,445 Never. 578 00:42:53,571 --> 00:42:54,447 It's mine! 579 00:43:00,828 --> 00:43:01,496 Thomas! 580 00:43:05,792 --> 00:43:08,419 | thought | told you to wait until | came back for you. 581 00:43:08,711 --> 00:43:12,340 The last time you told me I'll be right back | had to wait seven years. 582 00:43:12,632 --> 00:43:15,676 | didn't say I'd be right back, | said I'll call you. 583 00:43:15,968 --> 00:43:18,846 And | meant to. | just lost track of time. 584 00:43:19,138 --> 00:43:21,224 Right and you drove by the house a couple of times. 585 00:43:21,516 --> 00:43:23,351 Well, Thomas, it's just not good enough. 586 00:43:30,566 --> 00:43:31,776 Oh, Connie. 587 00:43:32,68 --> 00:43:33,361 Riddley-Smythe is... 588 00:43:36,739 --> 00:43:38,741 Well, do something! I... 589 00:43:40,535 --> 00:43:42,370 (GUN CLICKING) 590 00:43:46,207 --> 00:43:50,02 He who fights and runs away, lives to fight another day. 591 00:43:50,294 --> 00:43:52,380 | have a canoe. Adieu! 592 00:43:55,925 --> 00:43:57,385 (SCREAMING) 593 00:43:58,678 --> 00:43:59,887 (EXPLOSION) 594 00:44:16,320 --> 00:44:19,824 Done in by his own elaborate scheme. 595 00:44:20,116 --> 00:44:21,868 Somebody should have told him. 596 00:44:22,160 --> 00:44:24,954 In the movies the good guys always win. 597 00:44:41,721 --> 00:44:43,514 Thomas, I'm going to be late for my plane 598 00:44:43,806 --> 00:44:48,144 and will not miss my worldwide lecture tour on the lost art. 599 00:44:48,436 --> 00:44:50,104 What are you going to tell people about the scroll? It's a myth. 600 00:44:50,396 --> 00:44:51,981 And so is the legendary Peter Riddley-Smythe. 601 00:44:52,273 --> 00:44:54,358 Wait a minute. Wait. This is it. This is the good part. 602 00:44:54,650 --> 00:44:57,28 This is where Riddley-Smythe got the idea. 603 00:44:57,320 --> 00:44:59,530 Thomas, | am very sorry, but | have to leave. 604 00:45:01,73 --> 00:45:02,783 Connie! Wait a minute. 605 00:45:03,75 --> 00:45:06,746 Wait a minute. Connie, I'm sorry. Come on, | just got a little carried away. 606 00:45:07,38 --> 00:45:10,541 No, I'm sorry | just kind of got carried away. 607 00:45:10,833 --> 00:45:12,501 And after seven years is that all you can say to me, 608 00:45:12,793 --> 00:45:14,545 “Thomas, I'm very sorry, but | have to leave"? 609 00:45:14,837 --> 00:45:16,255 It's not what | said. 610 00:45:16,547 --> 00:45:20,134 | said, "Thomas I'm very sorry, but | have to leave." 611 00:45:21,677 --> 00:45:22,803 Do you mean that? 612 00:45:24,263 --> 00:45:25,181 Yes, | do. 613 00:45:25,890 --> 00:45:26,807 Aww. 614 00:45:28,184 --> 00:45:28,935 Connie. 615 00:45:31,812 --> 00:45:32,772 (EXCLAIMS) 616 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 Magnum, | just realized 617 00:45:36,108 --> 00:45:37,652 how we can get back into cave. Cave? 618 00:45:37,944 --> 00:45:39,362 To get the lost art. Art? 619 00:45:39,654 --> 00:45:41,30 Goodbye, Thomas. Connie. 620 00:45:41,322 --> 00:45:43,824 Here, put these on and come with me. | have a plan. 621 00:45:50,539 --> 00:45:51,207 HIGGINS: Magnum? 622 00:45:52,833 --> 00:45:54,85 (KNOCKING AT DOOR) 623 00:45:54,543 --> 00:45:55,461 Magnum? 624 00:45:58,839 --> 00:45:59,840 Magnum! 625 00:46:00,633 --> 00:46:02,385 Open this door immediately! 626 00:46:02,677 --> 00:46:03,427 (KNOCKING CONTINUES) 627 00:46:03,719 --> 00:46:04,512 Magnum! 628 00:46:06,347 --> 00:46:07,139 Magnum! 44194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.