All language subtitles for gua-magnum.1980.s08e01-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,027 --> 00:01:09,349 I think you should consider that if you leave like this, 2 00:01:09,975 --> 00:01:13,562 you'll never know the truth of who Robin Masters is. 3 00:01:23,614 --> 00:01:29,828 If you would indulge me in one more story, 4 00:01:32,456 --> 00:01:36,335 I think perhaps you would find this useful. 5 00:01:43,592 --> 00:01:48,347 "After five days, the medical unit had given up hope, 6 00:01:48,555 --> 00:01:51,725 and a runner was sent for Father Kirkpatrick. 7 00:01:51,975 --> 00:01:54,686 The runner had only been gone a scant 10 minutes 8 00:01:54,770 --> 00:01:58,649 when the most miraculous event occurred. 9 00:01:59,107 --> 00:02:03,362 Private Channing, whom everyone had given up for dead, 10 00:02:03,445 --> 00:02:06,698 opened his eyes, looked around 11 00:02:07,157 --> 00:02:10,077 and asked for a pint of stout." 12 00:02:44,704 --> 00:02:46,613 - Thank you, lieutenant. - Glad to help out. 13 00:02:46,697 --> 00:02:48,448 Let me know if there's a change in his condition. 14 00:02:48,490 --> 00:02:50,075 Yes. Thanks. 15 00:02:52,286 --> 00:02:53,620 Mrs. Magnum? 16 00:02:54,079 --> 00:02:55,497 It's Peterson. 17 00:02:55,664 --> 00:02:57,124 Yes, of course. I'm sorry. 18 00:02:57,249 --> 00:02:59,167 I'm Father Timothy. I'll take you to your son. 19 00:02:59,334 --> 00:03:00,711 Thank you. 20 00:03:23,847 --> 00:03:25,277 Katherine. 21 00:03:27,571 --> 00:03:29,489 You must be Jonathan. 22 00:03:29,573 --> 00:03:31,950 - I... - I know. 23 00:03:35,037 --> 00:03:36,455 Tom. 24 00:03:36,538 --> 00:03:39,791 Naturally, I have no way of knowing for certain, 25 00:03:39,875 --> 00:03:42,794 but I believe he can hear us. 26 00:03:51,778 --> 00:03:56,683 I can't believe how long it takes to get from my part of the world to yours. 27 00:03:57,225 --> 00:04:01,271 You'd think someone would have figured out a faster way by now. 28 00:04:04,358 --> 00:04:06,985 No wonder you never come home. 29 00:04:11,448 --> 00:04:13,325 Wouldn't you know, 30 00:04:14,284 --> 00:04:16,078 I was leaving for the airport 31 00:04:16,161 --> 00:04:18,330 and Frank had a terrible asthma attack. 32 00:04:18,622 --> 00:04:21,375 They seem to be getting worse every year. 33 00:04:21,583 --> 00:04:24,002 He was really incapacitated. 34 00:04:26,580 --> 00:04:29,132 Oh, why am I telling you all of this? 35 00:04:29,216 --> 00:04:34,096 The last thing you want to hear about is your stepfather's problems. 36 00:04:34,763 --> 00:04:38,058 Anyway, he's fine. He's gonna be just fine. 37 00:04:41,645 --> 00:04:43,188 Oh, Thomas, 38 00:04:43,855 --> 00:04:47,109 this better not be one of your stupid practical jokes, 39 00:04:47,183 --> 00:04:50,061 'cause I don't think I can stand it. 40 00:04:50,654 --> 00:04:52,239 Listen to this. 41 00:04:52,406 --> 00:04:56,284 "A woman in Holland was in a coma for eight weeks. 42 00:04:56,368 --> 00:04:59,830 They had completely lost hope when one day her nurse came in 43 00:05:00,038 --> 00:05:02,416 and found her up, dressed and ready to go home." 44 00:05:02,499 --> 00:05:03,625 Carol. 45 00:05:03,792 --> 00:05:06,211 She said that she had been abducted by alien beings 46 00:05:06,294 --> 00:05:07,671 and taken to another planet. 47 00:05:07,879 --> 00:05:09,089 Right. 48 00:05:09,297 --> 00:05:10,632 Okay, don't believe me, 49 00:05:10,716 --> 00:05:13,009 but her doctors couldn't find one thing wrong with her. 50 00:05:13,135 --> 00:05:15,512 Except that sometimes she speaks in this foreign tongue, 51 00:05:15,637 --> 00:05:17,222 and nobody's been able to place it. 52 00:05:17,305 --> 00:05:19,099 I suppose there is a remote possibility. 53 00:05:19,182 --> 00:05:20,851 Stop it! Just stop it! 54 00:05:20,934 --> 00:05:23,311 What do you read this kind of garbage for, anyway? 55 00:05:23,520 --> 00:05:24,604 Rick. 56 00:05:30,026 --> 00:05:33,613 Maybe I was just looking for a little hope. 57 00:05:33,989 --> 00:05:35,699 Well, there's no hope. 58 00:05:35,824 --> 00:05:37,868 He's gonna die, and all of you better get it through your head. 59 00:05:37,993 --> 00:05:40,746 You're just sitting around here kidding yourselves. 60 00:05:41,204 --> 00:05:44,040 I don't know what the hell good it's gonna do, anyway. 61 00:05:46,877 --> 00:05:48,712 I'll go talk to him. 62 00:05:51,715 --> 00:05:54,009 I don't know what we haven't thought of. 63 00:05:54,092 --> 00:05:56,178 There's gotta be something we can do. 64 00:05:56,386 --> 00:05:59,014 The doctors are doing everything humanly possible. 65 00:05:59,306 --> 00:06:01,349 There's nothing else we can do. 66 00:06:01,433 --> 00:06:03,185 Unless... 67 00:06:08,062 --> 00:06:10,817 Unless we've overlooked the obvious. 68 00:06:11,735 --> 00:06:16,573 Thomas, I've always tried real hard never to tell you what to do. 69 00:06:17,032 --> 00:06:19,701 But if you want my opinion, 70 00:06:20,869 --> 00:06:23,455 you ought to wake up and get out of this place. 71 00:06:23,538 --> 00:06:25,540 You've been here long enough. 72 00:06:25,665 --> 00:06:28,376 It's time to go home. 73 00:06:31,588 --> 00:06:32,881 Magnum! 74 00:06:34,007 --> 00:06:37,302 I demand you come back immediately! 75 00:06:37,552 --> 00:06:39,179 Magnum! 76 00:06:57,316 --> 00:06:59,449 My God, what have I done? 77 00:07:11,670 --> 00:07:14,840 Time has little to do with infinity and jelly donuts. 78 00:07:35,694 --> 00:07:38,071 With this ring I thee wed. 79 00:08:55,690 --> 00:08:58,485 If you're not dead, how come nobody can see you or hear you? 80 00:08:58,693 --> 00:09:00,737 If I am dead, how come I don't feel like it? 81 00:09:00,820 --> 00:09:02,739 How come I feel like staying and fighting this? 82 00:09:02,864 --> 00:09:05,700 - It's all a part of the process. - No. There's something else. 83 00:09:12,374 --> 00:09:14,918 Hey, you can't just walk away from this. 84 00:09:19,172 --> 00:09:20,674 It's all part of the process. 85 00:09:20,799 --> 00:09:22,676 No. There's something else. 86 00:10:01,006 --> 00:10:02,007 Hit the brakes! 87 00:10:09,264 --> 00:10:11,349 No. There's something else. 88 00:10:37,959 --> 00:10:39,502 He's not responding. 89 00:10:41,212 --> 00:10:43,673 That's it. You can turn off the equipment. 90 00:10:49,387 --> 00:10:52,057 I'm sorry. We did everything we could. 91 00:10:52,140 --> 00:10:53,892 Record the time of death. 92 00:10:53,975 --> 00:10:55,852 11:05. 93 00:11:07,697 --> 00:11:09,824 A pint of stout. 94 00:11:12,911 --> 00:11:14,954 I'd like a pint of stout. 95 00:11:36,267 --> 00:11:39,104 What took you so long, sport? 96 00:12:49,299 --> 00:12:51,176 It happens with stroke patients. 97 00:12:51,259 --> 00:12:53,970 The loss of motor skills and the loss of memory. 98 00:12:54,262 --> 00:12:56,556 But all of the tests that the doctors have run on him 99 00:12:56,639 --> 00:12:58,141 have come back negative. 100 00:12:58,224 --> 00:13:00,393 I can't give you any medical reason for the fact 101 00:13:00,518 --> 00:13:04,314 that he hasn't spoken since he asked for that pint of stout. 102 00:13:04,606 --> 00:13:09,152 I thought transferring him to a VA hospital might jar something. 103 00:13:09,861 --> 00:13:11,821 But it's been two weeks. 104 00:13:12,030 --> 00:13:13,823 Well, he's been through a severe trauma. 105 00:13:13,907 --> 00:13:16,075 Not only the shooting, but the coma. 106 00:13:16,492 --> 00:13:19,954 Perhaps it's still a residual shock effect. 107 00:13:20,038 --> 00:13:23,708 Is it possible he simply doesn't remember how? 108 00:13:23,791 --> 00:13:26,544 His physical condition is improving dramatically. 109 00:13:26,669 --> 00:13:28,630 I've never seen such a rapid recovery. 110 00:13:28,713 --> 00:13:30,882 The body, at least, wants to mend. 111 00:13:33,551 --> 00:13:36,763 They've rescheduled Mrs. Hutchinson's surgery. 112 00:13:37,013 --> 00:13:38,181 Excuse me. 113 00:13:38,264 --> 00:13:40,642 Thank you for taking time out to go over the doctors' reports with us. 114 00:13:40,850 --> 00:13:42,393 Anything I can do... 115 00:13:46,564 --> 00:13:49,984 I think we should reconsider telling him what happened. 116 00:13:50,109 --> 00:13:51,569 I mean about Michelle. 117 00:13:51,653 --> 00:13:53,947 Michelle and the little girl are gone. 118 00:13:54,155 --> 00:13:55,281 They're safe. 119 00:13:55,365 --> 00:13:58,952 All of his doctors agree it would be very risky to give him that information. 120 00:13:59,035 --> 00:14:03,248 He may not be able to handle so great a loss at this point in time. 121 00:14:03,331 --> 00:14:04,958 Yo, heads up! 122 00:14:05,083 --> 00:14:07,335 Hey, what the hell do you think you're doing? 123 00:14:07,627 --> 00:14:10,964 Playing basketball. Sorry to startle you. 124 00:14:12,048 --> 00:14:14,717 Hey, I've been seeing you around. My name is Nick. 125 00:14:15,009 --> 00:14:16,123 When you feel up to it, 126 00:14:16,194 --> 00:14:18,388 why don't you wander on down to the physical therapy department? 127 00:14:18,471 --> 00:14:20,223 I got some new equipment in. We could try it out. 128 00:14:20,348 --> 00:14:21,516 We'll let you know, okay? 129 00:14:21,623 --> 00:14:23,017 Sometimes you get the body moving, 130 00:14:23,101 --> 00:14:25,103 it kind of shakes loose everything else that's locked up inside. 131 00:14:25,311 --> 00:14:27,730 Hey, pal, there ain't nothing locked up, all right? 132 00:14:27,926 --> 00:14:29,399 You want your friend to talk again, 133 00:14:29,649 --> 00:14:31,401 don't go around pretending like there's no problem. 134 00:14:31,526 --> 00:14:33,027 Hey, come on, coach! 135 00:14:33,152 --> 00:14:35,863 I'll see you. All right, play ball! 136 00:14:36,281 --> 00:14:38,324 Yo, come on, set it up, set it up, come on! 137 00:14:38,508 --> 00:14:40,159 Follow through, come on underneath! 138 00:14:40,243 --> 00:14:43,371 Abromowitz! Oh, you're making me crazy, man! 139 00:14:43,621 --> 00:14:45,331 Back up, set up, set up. 140 00:14:45,581 --> 00:14:47,083 Tom. 141 00:14:47,834 --> 00:14:50,211 Tom, we're back. 142 00:14:51,921 --> 00:14:53,631 Did you miss me? 143 00:14:54,048 --> 00:14:57,844 Well, of course you did. Why did I even ask? 144 00:15:00,888 --> 00:15:02,515 Wanna go for a walk? 145 00:15:02,640 --> 00:15:04,726 - You're making things very difficult. - I don't care. 146 00:15:04,976 --> 00:15:07,312 Well, you just have a certain amount of time to do this, you know. 147 00:15:07,520 --> 00:15:10,648 Just give me enough time to get through to somebody, that's all. 148 00:15:10,857 --> 00:15:12,650 How much time do you need? 149 00:15:12,984 --> 00:15:16,070 Time has little to do with infinity and jelly donuts. 150 00:15:32,462 --> 00:15:34,255 Let's go take that walk. 151 00:15:42,055 --> 00:15:43,848 What did he say? 152 00:15:45,058 --> 00:15:47,101 Infinity and jelly donuts, pal. 153 00:15:47,226 --> 00:15:49,687 He probably didn't have anything to say, that's all. 154 00:15:50,104 --> 00:15:52,565 - He's gonna be all right. - Yes. 155 00:15:53,149 --> 00:15:55,568 I talked with Billy on the phone this morning. 156 00:15:55,693 --> 00:15:57,403 He's got this idea 157 00:15:57,487 --> 00:16:00,031 that you're going to coach his little league team this year. 158 00:16:00,239 --> 00:16:03,534 Well, Frank... He offered to help out, 159 00:16:03,659 --> 00:16:05,912 but with his asthma attacks, I... 160 00:16:05,995 --> 00:16:07,955 Well, I don't think it's possible. 161 00:16:08,039 --> 00:16:09,791 I can't go home, Mom. 162 00:16:11,709 --> 00:16:13,628 Just for a little while. 163 00:16:15,671 --> 00:16:18,007 I can't. Well, not yet. 164 00:16:20,760 --> 00:16:22,387 There's something. 165 00:16:22,595 --> 00:16:23,596 Thomas! 166 00:16:26,307 --> 00:16:27,642 What is it? 167 00:16:29,936 --> 00:16:35,066 I'm not sure. There's something I have to do, 168 00:16:35,983 --> 00:16:37,860 but I just can't quite... 169 00:16:39,529 --> 00:16:43,658 Tom, I can understand you're having strange kinds of, 170 00:16:43,741 --> 00:16:45,827 I don't know, premonitions, feelings. 171 00:16:45,894 --> 00:16:49,147 Whatever they are, I'm sure it's perfectly natural. 172 00:16:49,288 --> 00:16:51,791 - No, it's... - After what you've been through. 173 00:16:53,126 --> 00:16:55,628 No, it's more than that, Mom. 174 00:16:55,837 --> 00:16:58,464 It isn't more than that. 175 00:17:03,678 --> 00:17:05,179 Okay. 176 00:17:08,933 --> 00:17:10,518 All right. 177 00:17:14,480 --> 00:17:17,066 I know this is gonna sound strange. 178 00:17:18,192 --> 00:17:22,238 But if you could just try to... 179 00:17:22,905 --> 00:17:25,616 Okay, I was here 180 00:17:25,908 --> 00:17:27,243 when I was gone. 181 00:17:28,828 --> 00:17:35,168 No. I know I was in the hospital room, in ICU, in that bed, 182 00:17:35,751 --> 00:17:37,295 but I was also here. 183 00:17:37,378 --> 00:17:38,421 Tom. 184 00:17:40,256 --> 00:17:41,966 Kind of around. 185 00:17:42,508 --> 00:17:44,010 No, I really was. 186 00:17:46,345 --> 00:17:48,431 Ask the dogs. They saw me. 187 00:17:48,598 --> 00:17:51,476 All right, I know you can't ask the dogs. 188 00:17:51,559 --> 00:17:54,479 They couldn't tell you. But they would if they could. 189 00:17:54,770 --> 00:17:56,606 Now the point is, 190 00:17:56,731 --> 00:17:58,399 I was here, 191 00:17:58,900 --> 00:18:02,820 and I remember some of it 192 00:18:04,030 --> 00:18:05,907 and that's why 193 00:18:06,407 --> 00:18:09,118 I know there's something I have to do. 194 00:18:12,246 --> 00:18:13,664 But I... 195 00:18:15,333 --> 00:18:17,877 I can't remember everything. 196 00:18:20,129 --> 00:18:24,675 I just get the feeling that Michelle is somehow in danger, 197 00:18:25,134 --> 00:18:27,094 and I need to help her. 198 00:18:29,889 --> 00:18:31,974 - Tom, Michelle... - Hey, Thomas! 199 00:18:32,308 --> 00:18:36,062 Boy, I'm glad I caught you. I got all the way to the car. 200 00:18:36,187 --> 00:18:38,356 I realized I forgot to give you this. 201 00:18:38,481 --> 00:18:40,066 Al Kaline, his rookie year. 202 00:18:40,441 --> 00:18:42,193 I bumped into a friend of mine this morning 203 00:18:42,326 --> 00:18:43,861 who was kind of down and out on his luck. 204 00:18:43,945 --> 00:18:46,280 He wanted to sell it, so I bought it, figuring that you'd like to have it. 205 00:18:46,572 --> 00:18:48,157 You were here all morning. 206 00:18:48,866 --> 00:18:50,868 Oh, I almost forgot to tell you. 207 00:18:51,077 --> 00:18:52,620 There's a message at the nurses' station. 208 00:18:52,703 --> 00:18:55,915 Something about Frank being a lot better since his attack this morning. 209 00:18:55,998 --> 00:18:57,166 Thank you. 210 00:18:57,250 --> 00:18:59,585 Thomas, look at the back. 211 00:18:59,669 --> 00:19:01,837 The stats and everything. I mean, it's in mint condition. 212 00:19:01,921 --> 00:19:04,048 It's very rare for a card that old. 213 00:19:04,131 --> 00:19:05,716 Thanks, Rick. 214 00:19:07,927 --> 00:19:10,054 Oh, by the way, you're welcome. 215 00:19:10,221 --> 00:19:11,681 For what? 216 00:19:11,764 --> 00:19:14,392 For the birth certificate and the documents that got you out of jail. 217 00:19:14,850 --> 00:19:17,144 Oh, I never got a chance to thank you. 218 00:19:17,395 --> 00:19:18,854 Yes, you did. 219 00:19:21,566 --> 00:19:24,944 You were there and you were here. 220 00:19:25,152 --> 00:19:28,114 Right. I guess that's the best way to put it. 221 00:19:28,447 --> 00:19:29,907 At the same time? 222 00:19:30,116 --> 00:19:31,409 Right. 223 00:19:32,159 --> 00:19:33,369 You don't believe me. 224 00:19:33,703 --> 00:19:37,582 No, I wouldn't say exactly that I don't believe you. I just... 225 00:19:37,707 --> 00:19:39,917 All right. All right. You 226 00:19:40,710 --> 00:19:44,380 and T.C. and Agatha and Higgins and... 227 00:19:44,463 --> 00:19:47,258 Stop that. And Tanaka and Ibold 228 00:19:47,341 --> 00:19:49,844 were all at the estate, talking about me, 229 00:19:49,927 --> 00:19:52,722 as if I was already dead, by the way, which I didn't especially appreciate... 230 00:19:52,805 --> 00:19:54,640 - We were in shock. - Aha! 231 00:19:55,182 --> 00:19:57,602 - "Aha" what? - Aha, admit it. 232 00:19:57,685 --> 00:20:00,938 I mean, admit that I was right about you all being there. 233 00:20:01,147 --> 00:20:03,107 Well, of course we were all there. 234 00:20:03,274 --> 00:20:07,570 And how could I have known that if I wasn't there? 235 00:20:08,521 --> 00:20:10,906 Because Higgins told you, Thomas. 236 00:20:10,990 --> 00:20:13,743 When you were in your coma he told you everything. 237 00:20:22,376 --> 00:20:27,923 Are you saying that I heard all of that from the hospital? 238 00:20:28,174 --> 00:20:29,800 And then you imagined it. 239 00:20:29,925 --> 00:20:31,969 You have a very vivid imagination. 240 00:20:32,720 --> 00:20:35,014 Listen, Thomas, 241 00:20:35,097 --> 00:20:36,849 I'm just happy that you're alive, 242 00:20:36,932 --> 00:20:39,226 and whatever happened or whatever you think happened, 243 00:20:39,435 --> 00:20:40,895 it's all over and done with anyway. 244 00:20:40,978 --> 00:20:42,188 Something happened. 245 00:20:42,271 --> 00:20:43,898 - I'm talking about the shooting. - Something happened. 246 00:20:43,981 --> 00:20:45,399 Something you don't wanna tell me about. 247 00:20:45,483 --> 00:20:47,109 - Oh, Thomas... - What is it? 248 00:20:47,163 --> 00:20:50,780 Hey, Thomas, I'm gonna put an end to that theory of yours once and for all. 249 00:20:52,990 --> 00:20:54,408 Come on. 250 00:20:57,370 --> 00:21:00,081 Hey, Magnum, great to see you! 251 00:21:04,919 --> 00:21:06,087 Mac? 252 00:21:06,337 --> 00:21:10,216 No. Jim Boning. He just looks like Mac. 253 00:21:10,299 --> 00:21:11,884 - This is Jim Boning? - Yeah. 254 00:21:11,967 --> 00:21:13,094 How you doing? 255 00:21:13,177 --> 00:21:14,887 The guy that Thomas thinks looks like MacReynolds? 256 00:21:14,970 --> 00:21:17,056 Yeah. You see, you must've had dealings with Mac. 257 00:21:17,264 --> 00:21:19,475 I mean, with Jim and when you went into the coma... 258 00:21:19,684 --> 00:21:21,977 - I don't think he looks like Mac. - What are you talking about? 259 00:21:22,061 --> 00:21:23,771 He looks exactly like Mac, except for the mustache. 260 00:21:23,854 --> 00:21:25,272 Anyway, when you went into the coma, 261 00:21:25,356 --> 00:21:26,982 you thought you were having a conversation with Mac, 262 00:21:27,066 --> 00:21:28,776 but you couldn't have been because Mac is dead. 263 00:21:28,859 --> 00:21:30,528 No, it isn't just the mustache, 264 00:21:30,736 --> 00:21:32,446 it's the eyes and the hair and the smile. 265 00:21:32,530 --> 00:21:35,408 Look, I was kind of in the middle of a very important business meeting, so... 266 00:21:35,491 --> 00:21:37,243 Yeah, jacks are better to open. 267 00:21:37,326 --> 00:21:38,828 So as much as I'm enjoying... 268 00:21:41,539 --> 00:21:43,541 What the hell do you think you're doing? 269 00:21:45,251 --> 00:21:47,795 Well, do you believe me now? 270 00:21:53,884 --> 00:21:56,178 Well, it was worth a try. 271 00:22:47,480 --> 00:22:50,524 Hello, Tina Calvin, this is Theodore Calvin. 272 00:22:51,066 --> 00:22:53,068 Yeah, I know it's late. 273 00:22:53,903 --> 00:22:56,655 I had three charters today, 274 00:22:56,739 --> 00:22:59,658 a whole week's worth of paperwork waiting for me. 275 00:23:01,535 --> 00:23:02,995 How are the kids? 276 00:23:04,663 --> 00:23:07,041 I just wanted to say good night to them. 277 00:23:08,250 --> 00:23:10,711 No, I haven't talked to Thomas today. 278 00:23:10,836 --> 00:23:12,963 I've been busy. I told you... 279 00:23:15,132 --> 00:23:17,468 Yeah, okay. 280 00:23:18,093 --> 00:23:19,637 Good night. 281 00:23:31,232 --> 00:23:35,027 Thomas Magnum, please. Yeah, I'll hold. Thank you. 282 00:24:15,651 --> 00:24:18,153 Now, I tag you for a baseball fan 283 00:24:18,696 --> 00:24:20,906 more than basketball am I right? 284 00:24:25,786 --> 00:24:27,371 I knew it. 285 00:24:27,955 --> 00:24:29,957 And I knew you'd show up here today. 286 00:24:30,040 --> 00:24:31,709 Sooner or later, anyway. 287 00:24:31,792 --> 00:24:35,504 You know, I have this funny ability to read you guys. 288 00:24:35,629 --> 00:24:36,922 "Us guys"? 289 00:24:37,047 --> 00:24:40,843 Now, you, for instance, are some serious stubborn, but curious. 290 00:24:41,218 --> 00:24:44,346 Probably worked real well for you in the war, but on the outside... 291 00:24:44,471 --> 00:24:46,307 You aren't going to talk about the war. 292 00:24:46,432 --> 00:24:48,350 Are you one of those guys who still can't talk about it? 293 00:24:48,434 --> 00:24:49,894 I can talk about it just fine. 294 00:24:49,977 --> 00:24:51,604 I'm just not gonna talk about it with you. 295 00:24:51,687 --> 00:24:53,522 Did you ever try these free weights? 296 00:24:53,606 --> 00:24:55,274 Some friends of mine were dying over there 297 00:24:55,346 --> 00:24:57,151 when you were playing high school basketball, 298 00:24:57,234 --> 00:24:59,486 or celebrating the fact you had a high lottery number. 299 00:24:59,570 --> 00:25:01,780 You know, I really think you're gonna get to whatever's bugging you 300 00:25:01,864 --> 00:25:03,908 with these free weights faster than on that bicycle. 301 00:25:07,119 --> 00:25:08,621 Stubborn. 302 00:25:09,914 --> 00:25:11,749 But curious. 303 00:25:14,209 --> 00:25:15,628 You're right. 304 00:25:17,379 --> 00:25:19,882 I didn't get to Vietnam until it was over. 305 00:25:20,215 --> 00:25:23,594 You know, the Chinese believe we lock unpleasant memories in various muscles. 306 00:25:27,431 --> 00:25:28,974 What is it? 307 00:25:31,393 --> 00:25:33,395 Come on, you saw something. 308 00:25:35,898 --> 00:25:39,777 Yeah. I'm real close. 309 00:25:41,779 --> 00:25:44,198 Hey, Thomas, I've been looking all over for you. 310 00:25:44,323 --> 00:25:46,617 Father Timothy here said you might be over here. 311 00:25:46,742 --> 00:25:48,619 I thought we were gonna watch old movies. 312 00:25:48,869 --> 00:25:50,788 I picked up Stalag 17, A Thousand Clowns... 313 00:25:50,871 --> 00:25:52,957 What were you doing in Vietnam? 314 00:25:53,624 --> 00:25:55,209 I was at the Club Med. 315 00:25:56,335 --> 00:25:58,420 Actually, I was in the Merchant Marine. 316 00:25:58,504 --> 00:26:01,090 I wouldn't mind seeing Stalag 17 again myself. 317 00:26:01,215 --> 00:26:03,634 Unfortunately, I have a noon service in the chapel, 318 00:26:03,717 --> 00:26:05,761 which I wanted to make sure you knew about. 319 00:26:05,844 --> 00:26:07,721 Yeah, well, we might be a little tied up, Father. 320 00:26:07,805 --> 00:26:10,975 The Magnificent Seven. So, what do you think? 321 00:26:11,225 --> 00:26:13,602 There were three men in the warehouse. 322 00:26:14,603 --> 00:26:16,647 Thomas, you're not gonna start on that again. 323 00:26:16,730 --> 00:26:18,023 On what? 324 00:26:18,232 --> 00:26:21,402 Thomas has this idea that when he was unconscious 325 00:26:21,485 --> 00:26:24,238 that he was floating around, and he was talking to all of us. 326 00:26:24,321 --> 00:26:26,532 That's a very interesting theory. 327 00:26:26,615 --> 00:26:28,200 Well, that's just what it is, Father. 328 00:26:28,283 --> 00:26:29,618 Oh, I don't know. 329 00:26:29,910 --> 00:26:31,453 What did you see? 330 00:26:32,371 --> 00:26:34,999 Three men in the warehouse. 331 00:26:35,082 --> 00:26:37,501 Two of them went over the cliff. That leaves a third man. 332 00:26:37,584 --> 00:26:40,921 No, it doesn't. There was another body in the warehouse. 333 00:26:41,005 --> 00:26:43,007 Lieutenant Tanaka said you must have shot him. 334 00:26:58,439 --> 00:27:00,441 You are close. 335 00:27:10,743 --> 00:27:12,453 There's something I missed. 336 00:27:13,120 --> 00:27:15,622 All right, Thomas, I'm gonna tell you something for your own good. 337 00:27:16,040 --> 00:27:18,709 We all agreed not to tell you, because we figured you couldn't handle it, 338 00:27:18,792 --> 00:27:20,294 but I'm gonna tell you anyway, 339 00:27:20,377 --> 00:27:23,505 just so you can take all of this business and put it behind you, where it belongs. 340 00:27:23,630 --> 00:27:25,424 - Michelle... - I know. 341 00:27:28,469 --> 00:27:30,137 She was here. 342 00:27:30,679 --> 00:27:32,097 What? 343 00:27:34,933 --> 00:27:37,603 Your cousin, Michelle. Yeah, I know all about it. 344 00:27:38,395 --> 00:27:40,105 You know she was here? 345 00:27:40,314 --> 00:27:41,398 I saw her. 346 00:27:41,607 --> 00:27:42,691 Thomas. 347 00:27:42,775 --> 00:27:44,068 After the shooting, 348 00:27:44,651 --> 00:27:47,488 in the car when the guys went over the cliff 349 00:27:47,613 --> 00:27:49,448 I was with her. 350 00:27:49,740 --> 00:27:51,909 But if the third guy was killed in the warehouse... 351 00:27:51,992 --> 00:27:53,702 Which he was. 352 00:27:54,703 --> 00:27:56,330 Well, that means... 353 00:27:56,538 --> 00:27:58,665 That means that she's out of danger, my cousin. 354 00:27:59,041 --> 00:28:00,459 No. 355 00:28:01,877 --> 00:28:05,589 It means there's a fourth man still out there. 356 00:28:05,798 --> 00:28:08,842 Thomas, if you know where she is, then why don't you warn her? 357 00:28:09,051 --> 00:28:10,052 Thomas! 358 00:28:14,139 --> 00:28:16,058 I don't know where she is. 359 00:28:18,435 --> 00:28:22,606 I knew she was here, but I don't know where she went. 360 00:28:24,942 --> 00:28:27,027 Why should I know that? She's your cousin. 361 00:28:28,237 --> 00:28:29,446 Hey, wait. 362 00:28:30,572 --> 00:28:32,699 I'm sorry I brought Michelle up in front of them. 363 00:28:32,759 --> 00:28:34,844 Your Uncle Rudy still work in the Merchant Marine? 364 00:28:34,910 --> 00:28:36,829 - Yeah. - Well, call him and ask him 365 00:28:36,912 --> 00:28:39,414 if Nick Patrelli ever went to the Orient on one of their ships. 366 00:28:39,571 --> 00:28:42,073 Come on, Thomas, I admit that I didn't I like the guy when I first met him either, 367 00:28:42,118 --> 00:28:43,473 but you're chasing your own ghost. 368 00:28:43,627 --> 00:28:45,212 I happened to have an interesting conversation with a nice lady 369 00:28:45,295 --> 00:28:46,547 in personnel this morning. 370 00:28:46,630 --> 00:28:48,632 It seems Nick Patrelli just happened to volunteer his services here 371 00:28:48,715 --> 00:28:49,967 the day after I was admitted. 372 00:28:50,217 --> 00:28:52,386 So that makes him a mastermind in a plot to kill you and Michelle? 373 00:28:52,594 --> 00:28:54,638 It makes him the most likely candidate I've got. 374 00:28:54,721 --> 00:28:56,974 See what you can find out for me, will you? 375 00:28:57,182 --> 00:28:58,725 Please? 376 00:29:07,776 --> 00:29:09,820 I'm telling you, you've been avoiding this whole situation 377 00:29:09,945 --> 00:29:11,530 ever since Thomas entered the VA Hospital. 378 00:29:11,613 --> 00:29:13,031 Hey, what do you want me to do? 379 00:29:13,115 --> 00:29:14,575 You think you're gonna personally change anything 380 00:29:14,658 --> 00:29:16,577 by hanging around him 24 hours a day? 381 00:29:16,675 --> 00:29:18,802 I can try. That's a hell of a lot more than you're willing to do. 382 00:29:18,871 --> 00:29:20,539 - Rick... - I come to you for a little help, 383 00:29:20,622 --> 00:29:22,791 but suddenly you got charters to Maui, you're going to the Big Island... 384 00:29:22,958 --> 00:29:25,210 Hey! What's gonna happen if I'm gone? 385 00:29:25,294 --> 00:29:27,629 I mean, I've just gotten to know my kids again. 386 00:29:27,713 --> 00:29:30,549 I mean, who's gonna take care of them if I'm not around? 387 00:29:31,133 --> 00:29:33,677 I gotta make sure they're gonna be okay before... 388 00:29:33,760 --> 00:29:36,096 - Before... - Look, T.C. 389 00:29:36,346 --> 00:29:38,473 we're all gonna die someday. 390 00:29:38,557 --> 00:29:40,893 I mean, I've been thinking about it a lot, too, 391 00:29:40,976 --> 00:29:42,603 ever since this happened to Thomas. 392 00:29:42,728 --> 00:29:45,397 But you don't have to think about it every day of your life. 393 00:29:46,315 --> 00:29:49,318 Right now, Thomas is the one who needs our help. 394 00:29:52,529 --> 00:29:54,531 All right. Forget it! 395 00:30:08,879 --> 00:30:10,589 The three guys who were after you 396 00:30:10,672 --> 00:30:13,717 were pros with no particular political leanings. 397 00:30:14,760 --> 00:30:16,678 So there's no motive. 398 00:30:17,346 --> 00:30:19,097 There's no reason. 399 00:30:19,765 --> 00:30:23,769 There's got to be a reason. 400 00:30:26,146 --> 00:30:27,606 Maggie? 401 00:30:28,315 --> 00:30:30,150 I'm sorry, Thomas. 402 00:30:31,318 --> 00:30:33,153 It's just that I... 403 00:30:34,363 --> 00:30:37,699 Well, I mean I can't believe that we're actually sitting here talking. 404 00:30:39,952 --> 00:30:43,664 - I almost gave you up for... - Me, too. 405 00:30:45,832 --> 00:30:48,377 Anyway, whoever hired these guys 406 00:30:48,460 --> 00:30:50,587 obviously knew that Michelle was on her way here. 407 00:30:50,671 --> 00:30:53,173 Now, we haven't been able to determine through Navy sources 408 00:30:53,340 --> 00:30:56,218 who that might have been, but I have a friend over at CIA... 409 00:30:56,301 --> 00:30:58,136 - Ron. - Ron. 410 00:30:59,012 --> 00:31:00,722 How do you know about Ron? 411 00:31:01,807 --> 00:31:03,475 Well, I... 412 00:31:04,977 --> 00:31:06,561 You must have told me. 413 00:31:08,130 --> 00:31:11,926 Well, he's doing everything he can to try and find an ID for us. 414 00:31:12,192 --> 00:31:13,860 - I gave him the number here. - How was dinner? 415 00:31:14,027 --> 00:31:15,988 Oh, it was pretty terrible. 416 00:31:16,989 --> 00:31:18,657 Lucky guess. 417 00:31:21,451 --> 00:31:23,120 Commander Poole. 418 00:31:23,870 --> 00:31:26,832 Oh, hi, Rick. Yes, he's right here. 419 00:31:27,207 --> 00:31:28,792 Rick, what do you got? 420 00:31:31,169 --> 00:31:34,089 The Merchant Marine never heard of Nick Patrelli. 421 00:31:34,172 --> 00:31:35,966 Neither did the CIA. 422 00:31:36,633 --> 00:31:39,469 - Ron... - Right again, Magpie. 423 00:31:40,762 --> 00:31:42,639 Yeah, thanks, Rick. Goodbye. 424 00:31:42,973 --> 00:31:45,267 Ron Templeton, Thomas Magnum. 425 00:31:45,350 --> 00:31:48,228 His name is Quang Ki. 426 00:31:51,481 --> 00:31:53,483 Colonel Ki's brother? 427 00:31:55,944 --> 00:31:57,029 Thomas! 428 00:32:05,495 --> 00:32:06,371 Traitor! 429 00:32:10,667 --> 00:32:12,169 No. There's something else. 430 00:32:12,919 --> 00:32:14,421 Thomas. 431 00:32:16,006 --> 00:32:17,424 Thomas? 432 00:32:53,585 --> 00:32:56,296 He's trying to avenge his brother's death. 433 00:33:29,204 --> 00:33:31,415 I haven't seen him since this morning. 434 00:33:31,623 --> 00:33:33,667 It's funny you should be looking for him too, though. 435 00:33:33,750 --> 00:33:35,252 Why are you looking for him? 436 00:33:35,669 --> 00:33:37,462 One of the guys wanted to talk to him. 437 00:33:37,546 --> 00:33:39,631 Said he didn't show up for noon service. 438 00:33:39,756 --> 00:33:43,135 - I called the rectory. They said... - They never heard of him. 439 00:33:43,844 --> 00:33:45,303 Right. 440 00:33:45,512 --> 00:33:47,389 Why'd you lie about being in the Merchant Marine? 441 00:33:49,141 --> 00:33:50,684 What is this? 442 00:33:51,560 --> 00:33:53,019 You checked up on me? 443 00:33:53,228 --> 00:33:55,981 I'm just wondering what you haven't told us about Father Timothy. 444 00:33:56,815 --> 00:33:58,900 He said he had some business to take care of. 445 00:33:59,025 --> 00:34:01,153 That he'd be back in time for noon service. 446 00:34:01,236 --> 00:34:04,448 He wasn't. That's all I know about the good priest. 447 00:34:05,824 --> 00:34:09,119 Excuse me. I got work to do. 448 00:34:13,832 --> 00:34:16,835 Thomas, you can't go after Quang Ki. 449 00:34:16,918 --> 00:34:19,129 You don't understand, Maggie. I killed his brother. 450 00:34:19,212 --> 00:34:21,339 As long as he's alive, he won't stop at anything. 451 00:34:21,423 --> 00:34:22,799 I understand that! 452 00:34:22,924 --> 00:34:25,385 You think he's gonna avenge his brother's death by killing Michelle? 453 00:34:25,594 --> 00:34:26,845 He thought he had her. 454 00:34:26,970 --> 00:34:29,639 Once Michelle was on the way to Hawaii, he knew he could kill me. 455 00:34:29,764 --> 00:34:31,433 He just hadn't counted on Michelle getting away. 456 00:34:31,641 --> 00:34:32,893 Or on you. 457 00:34:32,976 --> 00:34:35,520 Hey, you're a professional. I appreciate that. 458 00:34:35,645 --> 00:34:38,190 - Ron... - Let me handle this, Magpie. 459 00:34:38,315 --> 00:34:40,775 Let's face it. You've been out of the field a while. 460 00:34:40,859 --> 00:34:43,862 You should leave it to younger guys to find Quang. 461 00:34:46,406 --> 00:34:47,866 Where did this come from? 462 00:34:48,074 --> 00:34:50,494 I don't know. Rick? T.C.? Your mom? 463 00:34:50,577 --> 00:34:51,786 You didn't bring it? 464 00:34:52,204 --> 00:34:53,288 Thomas. 465 00:34:53,413 --> 00:34:54,748 This is just what I was telling you. 466 00:34:54,956 --> 00:34:57,918 First you think that the physical therapy coach is out to get you, 467 00:34:58,001 --> 00:35:00,504 and now you think there's something sinister about the photograph. 468 00:35:00,587 --> 00:35:02,380 Ron, he didn't make all this up. 469 00:35:02,464 --> 00:35:04,382 All right, let's not even look at the fact 470 00:35:04,466 --> 00:35:06,801 that your body's just been through a tremendous trauma. 471 00:35:06,885 --> 00:35:08,929 Suppose you were in the peak of health. 472 00:35:09,012 --> 00:35:11,681 You have an emotional investment here that could get in your way. 473 00:35:11,806 --> 00:35:13,308 I don't think that's any of your business. 474 00:35:13,517 --> 00:35:17,145 Thomas, I know you want to help Michelle, 475 00:35:17,270 --> 00:35:20,190 but maybe the best way to do that right now is to just stay out of it. 476 00:35:20,273 --> 00:35:21,775 Just give me 24 hours. 477 00:35:22,359 --> 00:35:23,944 Okay. 478 00:35:24,694 --> 00:35:26,321 Really, Thomas. 479 00:35:27,739 --> 00:35:30,075 Now you listen to me, Frank Peterson. 480 00:35:30,283 --> 00:35:34,162 I know you're having problems with these asthma attacks, 481 00:35:34,371 --> 00:35:36,831 but my son is in real trouble, 482 00:35:36,915 --> 00:35:39,167 and I'm not leaving till I know he's okay. 483 00:35:39,251 --> 00:35:42,712 And you'll do just fine without me till I get there. 484 00:35:42,796 --> 00:35:46,299 And I love you, too. All right. 485 00:35:47,050 --> 00:35:49,427 I can't find T.C. anywhere. 486 00:35:49,594 --> 00:35:51,263 Perhaps it's just as well he's busy. 487 00:35:51,346 --> 00:35:52,973 There's nothing he can do. 488 00:35:53,056 --> 00:35:55,684 Lieutenant Commander Poole has assured me they'll find Quang Ki. 489 00:35:55,809 --> 00:35:57,477 And you believe that? 490 00:35:58,270 --> 00:36:00,063 Me either. 491 00:36:01,898 --> 00:36:03,775 What'll we do? 492 00:36:04,568 --> 00:36:08,029 Well, it started in Little Saigon. 493 00:36:23,795 --> 00:36:25,255 Michelle! 494 00:36:29,384 --> 00:36:30,468 Thomas! 495 00:36:42,522 --> 00:36:45,483 Sorry. I didn't mean to startle you. 496 00:36:45,609 --> 00:36:47,402 What do you want, Patrelli? 497 00:36:50,322 --> 00:36:55,744 I wanted to tell you that you're wrong. 498 00:36:56,536 --> 00:36:59,122 I never played basketball in high school, 499 00:36:59,539 --> 00:37:01,875 and I never celebrated over my lottery number. 500 00:37:02,000 --> 00:37:03,501 Forget it. 501 00:37:03,918 --> 00:37:05,587 Really. 502 00:37:11,176 --> 00:37:13,970 Oh. Merchant Marine. 503 00:37:14,095 --> 00:37:16,931 It usually gives me a little credibility with the guys I work with. 504 00:37:17,432 --> 00:37:20,644 - I never saw any harm in it. - What did you say he said to you? 505 00:37:20,727 --> 00:37:22,270 Father Timothy? 506 00:37:23,188 --> 00:37:26,358 He said he had some... What was it? 507 00:37:27,442 --> 00:37:29,861 Unfinished business to take care of. 508 00:37:36,910 --> 00:37:39,412 If he wanted me here, he'd leave me an invitation. 509 00:37:39,537 --> 00:37:41,247 I beg your pardon? 510 00:37:41,498 --> 00:37:42,916 Are you gonna get that? 511 00:37:44,042 --> 00:37:45,543 Sorry, Maggie. 512 00:37:55,762 --> 00:37:57,222 Yep? 513 00:37:58,264 --> 00:37:59,724 Nope. 514 00:38:00,330 --> 00:38:01,589 He just left. 515 00:38:01,768 --> 00:38:04,854 Left? Left for where? 516 00:38:59,617 --> 00:39:00,869 Thomas! 517 00:43:09,450 --> 00:43:11,327 Thomas! 518 00:43:21,212 --> 00:43:23,339 There's another way, man. 519 00:44:41,834 --> 00:44:43,711 I love you, Michelle. 520 00:44:46,506 --> 00:44:48,633 More than anyone I've ever known. 521 00:44:53,096 --> 00:44:55,306 And I'm letting you go. 522 00:45:16,786 --> 00:45:20,748 Well, see you in another 40 or 50 years. 39719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.