All language subtitles for When.the.Weather.Is.Fine.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.x265.AAC2.0-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:39,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:00:39,360 --> 00:00:42,830 {\an8}[All characters, places, companies, and incidents in this drama are fictitious.] 3 00:01:39,700 --> 00:01:44,360 {\an8}[My Old House in My Dream] 4 00:02:02,759 --> 00:02:06,000 I took around 500 steps after the entrance, so... 5 00:02:06,000 --> 00:02:08,400 I think I'll be fine after I take another 500 steps back. 6 00:03:26,100 --> 00:03:27,730 Hae Won? 7 00:03:27,730 --> 00:03:29,630 What are you doing here? 8 00:04:04,460 --> 00:04:05,960 I'm sorry. 9 00:04:05,960 --> 00:04:08,230 I was so scared. 10 00:04:08,230 --> 00:04:10,260 I thought I was lost. 11 00:04:15,260 --> 00:04:16,829 It's cold, right? 12 00:04:18,500 --> 00:04:20,160 Let's return. 13 00:04:25,329 --> 00:04:30,800 {\an8}♫ Just like in a winter's dream ♫ 14 00:04:30,800 --> 00:04:36,600 {\an8}♫ You, walking towards me ♫ 15 00:04:36,600 --> 00:04:48,800 {\an8}♫ As if an unexpected gift ♫ 16 00:04:48,800 --> 00:04:54,300 {\an8}♫ You, observing the fallen snow ♫ 17 00:04:54,300 --> 00:05:00,100 {\an8}♫ I gently call out your name ♫ 18 00:05:00,100 --> 00:05:07,100 {\an8}♫ Riding the warm winter breeze ♫ 19 00:05:07,100 --> 00:05:13,600 {\an8}♫ I pass my heart to you ♫ 20 00:05:13,600 --> 00:05:19,600 {\an8}♫ In a winter's dream ♫ 21 00:05:19,600 --> 00:05:25,430 {\an8}♫ Having a dream which belongs to us ♫ 22 00:05:25,430 --> 00:05:32,330 {\an8}♫ Staring at the pure, white snow ♫ 23 00:05:32,330 --> 00:05:38,730 {\an8}♫ I want to say this to you ♫ 24 00:05:39,930 --> 00:05:41,830 You can go upstairs first. 25 00:06:23,700 --> 00:06:25,400 Have some green tea. 26 00:06:46,730 --> 00:06:48,900 When I was young, 27 00:06:48,900 --> 00:06:52,600 my mum left me alone from time to time. 28 00:07:07,900 --> 00:07:10,000 There were days... 29 00:07:10,000 --> 00:07:12,900 when I'd wake up and find that my mum wasn't home. 30 00:07:12,900 --> 00:07:14,230 Mum! 31 00:07:14,230 --> 00:07:16,400 And during those days, 32 00:07:17,230 --> 00:07:20,100 I felt anxious all day long and I don't know why. 33 00:07:20,960 --> 00:07:27,330 I was afraid that my mum might not come back. 34 00:07:27,330 --> 00:07:29,400 Mum? 35 00:07:34,500 --> 00:07:37,260 When I was looking for you earlier, 36 00:07:37,260 --> 00:07:40,500 I felt the same way. 37 00:07:48,300 --> 00:07:51,300 Still, it's not safe to go into the mountains at night. 38 00:07:52,360 --> 00:07:55,560 I was going to come back after I arrived at the entrance. 39 00:07:57,030 --> 00:08:01,460 It's easy to get lost in the mountains even if it's just a few steps. 40 00:08:07,200 --> 00:08:09,530 Go to bed after you finish your tea. 41 00:08:19,000 --> 00:08:20,630 What about you? 42 00:08:23,000 --> 00:08:26,260 Why are you not afraid when you venture into the woods at night? 43 00:08:27,100 --> 00:08:29,500 Do you know all the trails? 44 00:08:31,360 --> 00:08:33,760 I know the place like the back of my hand. 45 00:08:36,960 --> 00:08:38,930 I know it very well. 46 00:08:40,930 --> 00:08:42,730 But you don't. 47 00:08:42,730 --> 00:08:45,800 So don't go into the woods by yourself at night. 48 00:10:02,530 --> 00:10:05,760 {\an8}[Hyecheon High School] 49 00:10:05,030 --> 00:10:07,330 Get out of the way! 50 00:10:09,760 --> 00:10:11,400 Get out of the way! 51 00:10:21,530 --> 00:10:22,800 Hey! 52 00:10:24,530 --> 00:10:26,230 What? 53 00:10:26,230 --> 00:10:29,500 I have new information on Kim Young Soo. Why were you absent yesterday? 54 00:10:29,500 --> 00:10:30,760 Okay, how much is it? 55 00:10:31,860 --> 00:10:33,200 What's going on? 56 00:10:33,200 --> 00:10:34,430 He's penniless. 57 00:10:34,860 --> 00:10:36,860 Did you steal your dad's wallet again? 58 00:10:36,860 --> 00:10:39,060 No, this is my brother's. 59 00:10:39,730 --> 00:10:40,500 Okay. 60 00:10:40,500 --> 00:10:42,500 Wait for me! 61 00:10:42,500 --> 00:10:44,530 So what is it? What have you got for me? 62 00:10:45,760 --> 00:10:48,030 Kim Young Soo likes book. 63 00:10:48,030 --> 00:10:49,600 What? 64 00:10:49,600 --> 00:10:50,400 What? 65 00:10:50,400 --> 00:10:52,500 Are you joking? 66 00:10:52,500 --> 00:10:54,700 He eats three meals a day. 67 00:10:54,700 --> 00:10:56,600 Does that count as information too? 68 00:10:56,600 --> 00:10:58,560 Hey, he's a top student! Of course he likes books! 69 00:10:58,560 --> 00:11:00,330 You don't say? 70 00:11:01,200 --> 00:11:02,660 Return me the money! 71 00:11:02,660 --> 00:11:06,000 No, I'm talking about novels. 72 00:11:06,000 --> 00:11:06,900 Novels? 73 00:11:06,900 --> 00:11:09,230 Yes. He loves novels. 74 00:11:09,230 --> 00:11:10,600 I heard that's all he reads. 75 00:11:10,600 --> 00:11:13,300 And he wants to be a novelist. 76 00:11:13,300 --> 00:11:14,660 Novels? 77 00:11:14,660 --> 00:11:17,100 Like the weird stories that my brother writes? 78 00:11:17,100 --> 00:11:18,760 Yeah. 79 00:11:19,600 --> 00:11:21,960 Is that all? Did you find out anything else about him? 80 00:11:23,100 --> 00:11:24,530 My goodness. 81 00:11:27,530 --> 00:11:29,030 What's this? 82 00:11:32,560 --> 00:11:33,830 What's this? 83 00:12:03,660 --> 00:12:04,930 You're awake? 84 00:12:06,160 --> 00:12:07,930 Yeah. Seems like you're awake too. 85 00:12:07,930 --> 00:12:09,200 Yes. 86 00:12:16,930 --> 00:12:18,830 I have to go downtown later. 87 00:12:18,830 --> 00:12:20,200 Why? 88 00:12:21,360 --> 00:12:24,500 I need to do some laundry. There's no washing machine here. 89 00:12:24,500 --> 00:12:26,760 I usually do it at my parents' place. 90 00:12:26,760 --> 00:12:29,260 But I have to wash yours too, so... 91 00:12:32,100 --> 00:12:33,630 Do you want to come? 92 00:12:36,160 --> 00:12:37,630 Sure. 93 00:12:43,030 --> 00:12:44,400 Go brush your teeth. 94 00:13:08,630 --> 00:13:11,130 You don't have to go to the skating rink today? 95 00:13:11,130 --> 00:13:11,900 Yeah. 96 00:13:11,900 --> 00:13:14,760 My dad has to meet his friends today and tomorrow. 97 00:13:14,760 --> 00:13:16,760 So it's closed for two days. 98 00:13:16,760 --> 00:13:18,230 That's nice. 99 00:13:22,160 --> 00:13:24,660 -Eun Seop. -Yes? 100 00:13:24,660 --> 00:13:27,200 You said Irene is Hwi, right? 101 00:13:30,500 --> 00:13:32,760 But the other day when you were drunk, 102 00:13:33,760 --> 00:13:37,500 why did you say I'm happy you're back, Irene? 103 00:13:39,830 --> 00:13:41,230 Eun Seop, are you listening? 104 00:13:41,230 --> 00:13:42,160 Yeah. 105 00:13:43,530 --> 00:13:45,200 Well... 106 00:13:45,200 --> 00:13:46,730 Was Hwi away or something? 107 00:13:48,000 --> 00:13:49,330 Yeah. 108 00:13:49,330 --> 00:13:51,560 Well, where was it? 109 00:13:51,560 --> 00:13:53,700 What's the place called again? 110 00:13:53,700 --> 00:13:54,930 I don't believe you. 111 00:13:54,930 --> 00:13:57,760 It sounded like you were talking to your girlfriend. 112 00:13:57,760 --> 00:13:59,630 Right? That's because... 113 00:13:59,630 --> 00:14:01,030 I bet it's not Hwi. 114 00:14:02,160 --> 00:14:03,760 Come on. 115 00:14:04,730 --> 00:14:06,400 Someone's calling me. 116 00:14:10,960 --> 00:14:12,400 Hello, sir. 117 00:14:17,000 --> 00:14:18,200 I'll leave first. Good job everyone. 118 00:14:18,200 --> 00:14:19,600 Good job. 119 00:15:11,460 --> 00:15:13,030 Eun Seop. 120 00:15:13,030 --> 00:15:15,700 So where did Hwi go when she was away? 121 00:15:15,700 --> 00:15:17,300 A summer camp? 122 00:15:17,300 --> 00:15:18,430 -Hello. -Where did she go? 123 00:15:18,430 --> 00:15:20,100 Nice to see you. 124 00:15:32,200 --> 00:15:33,700 Mok Hae Won. 125 00:15:38,360 --> 00:15:40,960 Hey, can you hold the banner higher? 126 00:15:40,960 --> 00:15:42,500 -Okay. -Higher. 127 00:15:42,500 --> 00:15:43,960 Higher. 128 00:15:43,960 --> 00:15:45,530 Okay! 129 00:15:44,730 --> 00:15:48,260 {\an8}[2020 Kick-Off Ceremony] 130 00:15:45,530 --> 00:15:47,660 Everyone, say Hyecheon. 131 00:15:47,660 --> 00:15:49,430 -Hyecheon! -Hyecheon! 132 00:15:49,430 --> 00:15:50,800 One, two, three. 133 00:15:51,530 --> 00:15:53,460 We're done. 134 00:15:53,460 --> 00:15:54,400 Nice! 135 00:15:54,400 --> 00:15:58,630 This completes the kick-off ceremony of 2020! 136 00:16:00,560 --> 00:16:02,060 Let's take a break here... 137 00:16:02,060 --> 00:16:02,860 before we head back to town. 138 00:16:02,860 --> 00:16:05,160 Let's roll up the banner. I'll carry it. 139 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 -Okay. -Good job. 140 00:16:11,500 --> 00:16:14,330 We went hiking again for this year's kick-off ceremony. 141 00:16:14,330 --> 00:16:16,230 I bought my hiking boots... 142 00:16:16,230 --> 00:16:18,130 before my first kick-off ceremony in the mountains. 143 00:16:18,130 --> 00:16:20,900 I can't believe I've been using them for five years now. 144 00:16:20,900 --> 00:16:21,930 I've been wearing mine for a long time too. 145 00:16:21,930 --> 00:16:23,860 I guess we'll keep doing this. 146 00:16:23,860 --> 00:16:26,700 I don't think it's such a bad idea... 147 00:16:26,700 --> 00:16:28,100 to start the year by hiking. 148 00:16:29,000 --> 00:16:32,730 Just imagine you're doing all your workouts for the whole year in one day. 149 00:16:33,630 --> 00:16:35,400 This is not the kind of workout I want. 150 00:16:35,400 --> 00:16:36,960 Just hang in there. 151 00:16:39,160 --> 00:16:41,130 -Did you sell a lot? -Yeah. 152 00:16:41,800 --> 00:16:44,330 Min Jeong, aren't you cold? 153 00:16:44,330 --> 00:16:45,860 I'm fine. 154 00:16:45,860 --> 00:16:48,700 I thought I was coming down with a cold, but I feel better now. 155 00:16:48,700 --> 00:16:50,000 I'll be fine after I take some medicine... 156 00:16:50,000 --> 00:16:51,360 when we get down. 157 00:16:51,360 --> 00:16:54,000 I'm talking about your shoes. 158 00:16:54,000 --> 00:16:56,060 Yeah. Your feet must be freezing. 159 00:16:56,060 --> 00:16:58,430 No, my feet are okay. Don't worry. 160 00:16:59,260 --> 00:17:01,960 -I'm okay. -Be careful not to get frostbite. 161 00:17:01,960 --> 00:17:02,730 I will. 162 00:17:02,730 --> 00:17:04,400 Buy a pair of hiking boots... 163 00:17:04,400 --> 00:17:05,960 when you get your first paycheck. 164 00:17:05,960 --> 00:17:07,100 It's a good investment. 165 00:17:07,100 --> 00:17:07,830 You'll be using them for a while. 166 00:17:07,830 --> 00:17:10,230 -They'll be useful for a long time. -Right. They're good to have. 167 00:17:10,230 --> 00:17:11,960 -Yeah, you should get them. -Okay. 168 00:17:11,960 --> 00:17:13,530 Let's hurry up and go down. 169 00:17:13,530 --> 00:17:15,860 I can't wait to have some rice wine and green onion pancakes. 170 00:17:15,860 --> 00:17:17,530 Come on. 171 00:17:17,530 --> 00:17:18,760 Let's go! 172 00:17:18,760 --> 00:17:19,960 You're so silly. 173 00:17:19,960 --> 00:17:21,360 Wait for me! 174 00:17:24,800 --> 00:17:27,300 I'll help you. I can carry this. 175 00:17:27,300 --> 00:17:29,530 Wait for us! 176 00:17:44,030 --> 00:17:45,300 My goodness. 177 00:17:46,859 --> 00:17:47,829 Excuse me! 178 00:17:47,829 --> 00:17:49,430 Please wait for a moment. 179 00:17:57,860 --> 00:18:00,930 On my way out of the academy, I saw Eun Seop's car. 180 00:18:00,930 --> 00:18:02,530 So, you followed me? 181 00:18:04,830 --> 00:18:06,260 Yeah. 182 00:18:15,700 --> 00:18:16,760 Hae Won, 183 00:18:16,760 --> 00:18:18,430 it was a misunderstanding. 184 00:18:20,060 --> 00:18:22,930 I know that's what you've been telling everybody. 185 00:18:22,930 --> 00:18:24,300 The thing is... 186 00:18:24,300 --> 00:18:25,830 Tell me what comes next. 187 00:18:29,000 --> 00:18:31,060 How exactly was it a misunderstanding? 188 00:18:39,930 --> 00:18:41,260 It was a misunderstanding. 189 00:18:41,260 --> 00:18:42,660 Hey, Kim Bo Yeong! 190 00:18:44,400 --> 00:18:46,630 You're close with Mok Hae Won, aren't you? 191 00:18:46,630 --> 00:18:48,060 Yeah. 192 00:18:48,060 --> 00:18:49,260 If that's so, I'm sure you know... 193 00:18:49,260 --> 00:18:51,830 why she lives alone here, right? 194 00:18:51,830 --> 00:18:53,500 Is it true? 195 00:18:53,500 --> 00:18:55,930 Was she transferred here because she got in trouble? 196 00:18:55,930 --> 00:18:57,330 What do you mean? 197 00:18:57,330 --> 00:18:59,330 I heard that she got pregnant. 198 00:19:00,000 --> 00:19:01,130 That's not true. 199 00:19:04,530 --> 00:19:07,960 No, really. I heard from a girl who went to the same school as her. 200 00:19:07,960 --> 00:19:09,630 That's not true. That's impossible. 201 00:19:09,630 --> 00:19:11,460 Are you sure you're not mistaken? 202 00:19:12,060 --> 00:19:13,960 That's not why she moved here. 203 00:19:13,960 --> 00:19:15,400 Why did she move here then? 204 00:19:15,400 --> 00:19:16,760 What's the reason? 205 00:19:16,760 --> 00:19:19,160 Just tell me. 206 00:19:19,160 --> 00:19:21,800 I guess you're not that close to Hae Won after all. 207 00:19:23,100 --> 00:19:25,560 Guys, did you hear that? 208 00:19:25,560 --> 00:19:26,800 -What are you talking about? -You know what? 209 00:19:26,800 --> 00:19:27,660 What is it? 210 00:19:27,660 --> 00:19:29,060 Hae Won's mum... 211 00:19:29,060 --> 00:19:31,130 killed someone. 212 00:19:31,130 --> 00:19:33,430 Hae Won's mum is a murderer! 213 00:19:33,430 --> 00:19:34,060 Seriously? 214 00:19:34,060 --> 00:19:35,900 Yeah, it's true! 215 00:19:51,330 --> 00:19:54,200 {\an8}[Mok Hae Won's mum is a murderer] 216 00:19:52,100 --> 00:19:53,200 Hae Won's mum... 217 00:19:53,200 --> 00:19:55,060 killed a person. 218 00:19:58,930 --> 00:20:01,130 Oh, Mok Hae Won? The one who plays the cello? 219 00:20:01,130 --> 00:20:02,000 Yeah. 220 00:20:02,000 --> 00:20:05,700 Guys, do you know why she lives with her aunt? 221 00:20:06,660 --> 00:20:09,630 Don't you think it's strange that she doesn't live with her mum? 222 00:20:13,230 --> 00:20:17,960 I only told Joo Hee about this. 223 00:20:17,960 --> 00:20:21,700 I had no choice because she was spreading horrible rumours about you. 224 00:20:21,700 --> 00:20:24,200 Also, Joo Hee promised me... 225 00:20:24,200 --> 00:20:28,060 that she would never tell anyone else. 226 00:20:28,060 --> 00:20:30,000 She promised me that. 227 00:20:30,900 --> 00:20:33,200 I promise not to tell anyone. 228 00:20:39,330 --> 00:20:41,030 You can't tell anyone. 229 00:20:41,030 --> 00:20:43,630 Okay, I will tell no one. 230 00:20:47,860 --> 00:20:49,900 Stop crying. 231 00:20:51,130 --> 00:20:52,560 You promised me... 232 00:20:54,060 --> 00:20:57,930 not to tell anyone either. 233 00:21:01,030 --> 00:21:02,630 I trusted Joo Hee. 234 00:21:02,630 --> 00:21:04,460 And I trusted you. 235 00:21:04,460 --> 00:21:06,930 But she was spreading horrible rumours about you... 236 00:21:06,930 --> 00:21:09,860 So you had to tell her for my own good? 237 00:21:17,260 --> 00:21:18,930 Thank you, Bo Yeong. 238 00:21:24,130 --> 00:21:26,060 But it would have been better that way. 239 00:21:26,060 --> 00:21:27,130 What? 240 00:21:27,130 --> 00:21:28,930 It would have been better that way. 241 00:21:30,600 --> 00:21:32,060 What do you mean? 242 00:21:32,060 --> 00:21:34,430 Joo Hee spreading rumours about me. 243 00:21:37,660 --> 00:21:39,360 How could it possibly be better? 244 00:21:39,360 --> 00:21:41,100 They thought that you'd been pregnant. 245 00:21:41,100 --> 00:21:43,360 At least that's not true. 246 00:21:44,660 --> 00:21:46,600 It's not true. 247 00:21:47,760 --> 00:21:49,960 No matter how much they make fun of me for it, 248 00:21:49,960 --> 00:21:52,600 it wouldn't bother me. But... 249 00:21:53,500 --> 00:21:55,030 Guys, that girl's mum killed her husband. 250 00:21:55,030 --> 00:21:57,860 -I know. Her mum is a murderer. -Her mum is a murderer? 251 00:21:57,860 --> 00:22:00,260 But the thing about my mum was true. 252 00:22:02,430 --> 00:22:03,100 I'm scared. 253 00:22:03,100 --> 00:22:04,760 It couldn't have been more true. 254 00:22:04,760 --> 00:22:06,500 That's the girl. 255 00:22:08,800 --> 00:22:11,230 So I could never be okay with it. 256 00:22:12,330 --> 00:22:13,760 That girl, Mok Hae Won... 257 00:22:21,160 --> 00:22:22,860 Thank you for the coffee. 258 00:22:22,860 --> 00:22:24,160 Hae Won. 259 00:22:26,530 --> 00:22:29,430 Hae Won! 260 00:22:33,100 --> 00:22:34,600 Mok Hae Won! 261 00:22:42,730 --> 00:22:44,200 So? 262 00:22:45,030 --> 00:22:47,030 What do you mean by that? 263 00:22:48,530 --> 00:22:51,700 Are you saying you still can't forgive me? 264 00:22:59,630 --> 00:23:02,030 Let's face it, it's not entirely my fault. 265 00:23:03,300 --> 00:23:04,730 How could you... 266 00:23:05,730 --> 00:23:08,530 I just made one mistake. How can you... 267 00:23:17,460 --> 00:23:18,730 Kim Bo Yeong, 268 00:23:19,730 --> 00:23:22,430 you were always good at playing the victim in front of people, 269 00:23:22,430 --> 00:23:23,960 and you still are. 270 00:23:24,960 --> 00:23:26,660 What? 271 00:23:30,100 --> 00:23:31,960 Mok Hae Won! 272 00:23:44,260 --> 00:23:45,230 Please call me when it's done. 273 00:23:45,230 --> 00:23:46,300 Why don't you stay for lunch? 274 00:23:46,300 --> 00:23:47,760 I can't today. 275 00:23:47,760 --> 00:23:49,460 Okay. Please greet your family for me. 276 00:23:49,460 --> 00:23:51,160 Goodbye. 277 00:24:06,030 --> 00:24:08,400 While we're in town... 278 00:24:08,400 --> 00:24:10,260 I'm not going to see my aunt. 279 00:24:11,260 --> 00:24:12,930 Okay, fine. 280 00:24:13,730 --> 00:24:15,060 Lim Eun Seop. 281 00:24:15,060 --> 00:24:16,360 Yes? 282 00:24:17,930 --> 00:24:20,400 Is it okay if I go get some pills for my headache? 283 00:24:20,400 --> 00:24:21,960 Sure. 284 00:24:21,960 --> 00:24:23,400 I'm sorry. 285 00:24:34,160 --> 00:24:36,300 {\an8}[Medication Room] 286 00:24:36,360 --> 00:24:37,900 Hello. 287 00:24:37,900 --> 00:24:40,260 Can I get some pills for a headache? I want strong ones. 288 00:24:40,260 --> 00:24:41,130 Oh, 289 00:24:41,130 --> 00:24:44,400 your aunt just came in for the same thing too. 290 00:24:44,400 --> 00:24:45,300 My aunt? 291 00:24:45,300 --> 00:24:46,160 Yeah. 292 00:24:46,160 --> 00:24:49,730 You two can share them if you want. 293 00:24:51,430 --> 00:24:52,360 Excuse me, 294 00:24:52,360 --> 00:24:55,060 can I get some ointment for athlete's foot too? 295 00:24:55,060 --> 00:24:56,230 Do you have athlete's foot? 296 00:24:56,230 --> 00:24:57,560 Where are you going to apply it? 297 00:24:57,560 --> 00:24:59,830 -On the toenails. -Do you have it or not? 298 00:25:00,460 --> 00:25:02,260 What's with your attitude? 299 00:25:02,260 --> 00:25:04,100 Just answer me, do you have athlete's foot? 300 00:25:04,100 --> 00:25:04,800 No. 301 00:25:04,800 --> 00:25:06,900 Why do you need the ointment then? 302 00:25:06,900 --> 00:25:08,460 Why are you yelling? Have you lost your mind? 303 00:25:08,460 --> 00:25:10,930 It's for Su Jeong. Are you satisfied now? 304 00:25:10,930 --> 00:25:14,900 Excuse me. What are you two doing in my workplace? 305 00:25:15,530 --> 00:25:16,760 {\an8}[Pharmacy] 306 00:25:25,200 --> 00:25:26,830 Hey, Eun Seop! 307 00:25:26,830 --> 00:25:28,160 Roll down the window. 308 00:25:28,160 --> 00:25:30,130 Hurry up. Give me some money. 309 00:25:30,130 --> 00:25:31,630 It's been years since you gave me money. 310 00:25:31,630 --> 00:25:33,060 Fine, I will. 311 00:25:33,060 --> 00:25:35,130 I know you're doing that to avoid giving me money. 312 00:25:35,130 --> 00:25:36,060 Jang Woo. 313 00:25:36,060 --> 00:25:38,030 Jang Woo, give me some money. 314 00:25:38,030 --> 00:25:40,300 -[Eun Seop, something bad has happened.] -I'm starving to death. 315 00:25:41,460 --> 00:25:42,930 What do you mean? 316 00:25:46,630 --> 00:25:48,000 Where are you? 317 00:25:49,030 --> 00:25:50,830 Hello, pharmacist. 318 00:25:50,830 --> 00:25:51,800 You know those hand warmers? 319 00:25:51,800 --> 00:25:53,560 Can I have about... 320 00:25:54,230 --> 00:25:55,630 a hundred of those? 321 00:25:55,630 --> 00:25:58,800 Why do you need a hundred of them? 322 00:25:58,800 --> 00:25:59,760 Didn't you hear? 323 00:25:59,760 --> 00:26:01,360 It's total chaos right now. 324 00:26:01,360 --> 00:26:04,830 A person went missing in the mountain. The whole town is buzzing. 325 00:26:04,830 --> 00:26:06,300 A person went missing? 326 00:26:06,300 --> 00:26:07,400 Who went missing? 327 00:26:07,400 --> 00:26:09,960 I heard it's a rookie who works at city hall. 328 00:26:09,960 --> 00:26:11,330 Choi Min Jeong? 329 00:26:11,330 --> 00:26:12,460 Do you know her? 330 00:26:12,460 --> 00:26:14,560 The third daughter from the house with the red roof. 331 00:26:14,560 --> 00:26:18,030 Isn't she the one who passed the level 9 exam and started working at city hall? 332 00:26:18,030 --> 00:26:21,300 Her mum was so happy when she became a civil servant. 333 00:26:21,300 --> 00:26:24,200 Are you saying that she went missing in the mountain? 334 00:26:24,200 --> 00:26:26,700 Yeah. That's what I heard. 335 00:26:26,700 --> 00:26:28,930 -What do we do? -Oh my goodness! 336 00:26:28,930 --> 00:26:31,300 All of you are here? Hello! 337 00:26:31,300 --> 00:26:32,530 It's an emergency! 338 00:26:32,530 --> 00:26:35,600 Jang Woo's colleague went missing in the mountain. 339 00:26:35,600 --> 00:26:36,760 What do we do? 340 00:26:36,760 --> 00:26:38,900 That's what I was telling them. 341 00:26:38,500 --> 00:26:40,360 {\an8}[Renyue Forest Scenic Zone] 342 00:26:46,860 --> 00:26:48,130 We took a break during our hike. 343 00:26:48,130 --> 00:26:50,360 And we saw a pair of shoes. 344 00:26:50,360 --> 00:26:52,030 Hello. 345 00:26:51,800 --> 00:26:54,600 {\an8}[Police] 346 00:26:53,300 --> 00:26:56,060 The last time we saw her was near the stone wall. 347 00:26:56,060 --> 00:26:57,030 She didn't come down with us. 348 00:26:57,030 --> 00:26:58,230 -Jang Woo, come here. -Yes? 349 00:26:58,230 --> 00:26:59,660 Okay. 350 00:26:59,660 --> 00:27:01,100 Hello, officer. 351 00:27:02,500 --> 00:27:03,460 I've asked everyone. 352 00:27:03,460 --> 00:27:05,160 After taking a break near the stone wall, 353 00:27:05,160 --> 00:27:07,000 no one saw her again. 354 00:27:07,000 --> 00:27:08,830 No one came down with her. 355 00:27:08,830 --> 00:27:10,830 And the last time we saw her was during our break. 356 00:27:10,830 --> 00:27:12,130 How long has it been? 357 00:27:12,130 --> 00:27:14,760 It's been about 40 minutes since we came down. 358 00:27:14,760 --> 00:27:17,230 Yeah. We call the cops after we realised she went missing. 359 00:27:22,260 --> 00:27:23,200 Jang Woo. 360 00:27:24,000 --> 00:27:25,130 Eun Seop. 361 00:27:26,100 --> 00:27:27,260 We still haven't found her. 362 00:27:27,260 --> 00:27:28,200 Is that so? 363 00:27:28,200 --> 00:27:31,330 We called the cops, the paramedics, and even the fire station, 364 00:27:31,330 --> 00:27:33,030 but we still haven't found her. 365 00:27:33,030 --> 00:27:34,800 When did you last see her? 366 00:27:34,800 --> 00:27:36,600 Didn't you come down with her from the summit? 367 00:27:36,600 --> 00:27:38,330 Yes, we did. 368 00:27:38,330 --> 00:27:39,760 But what happened? 369 00:27:41,930 --> 00:27:46,260 We're almost there now. We only have about 40 minutes to go. 370 00:27:46,260 --> 00:27:48,330 Everybody, let's go! Hurry! 371 00:27:48,330 --> 00:27:50,960 Sir, I'm so tired! 372 00:27:50,960 --> 00:27:52,800 What are you going to buy us when we go down? 373 00:27:52,800 --> 00:27:55,500 I told you I'm buying rice wine and green onion pancakes. 374 00:27:55,500 --> 00:27:56,730 Hurry up! 375 00:27:56,730 --> 00:27:58,600 Let's go karaoke after that. Jang Woo, what do you think? 376 00:27:58,600 --> 00:27:59,630 I'd like that. 377 00:27:59,630 --> 00:28:00,700 Please, no. 378 00:28:00,700 --> 00:28:02,460 He never lets go of the microphone. 379 00:28:02,460 --> 00:28:07,300 Then we can just put him in another room. That'll solve everything, okay? 380 00:28:07,300 --> 00:28:10,230 I heard Min Jeong is a great singer. 381 00:28:10,230 --> 00:28:13,260 Really? Then we should hear her sing. 382 00:28:13,260 --> 00:28:14,560 Ji Hyun. 383 00:28:14,560 --> 00:28:16,160 Do you know where Choi Min Jeong is? 384 00:28:16,160 --> 00:28:19,500 She was falling behind. She's probably in the way back. 385 00:28:20,660 --> 00:28:22,860 Have you seen Choi Min Jeong? 386 00:28:22,860 --> 00:28:24,130 No, I haven't. 387 00:28:24,130 --> 00:28:26,430 I think she was resting at the back. 388 00:28:26,430 --> 00:28:27,960 She said she was cold. 389 00:28:27,960 --> 00:28:29,500 She's probably in the back. 390 00:28:35,760 --> 00:28:38,400 I think she went missing about 40 minutes before we finished the hike. 391 00:28:38,400 --> 00:28:40,560 It'll be a little past the middle of the mountain then. 392 00:28:40,560 --> 00:28:43,100 She was last seen sitting on a rock and resting. 393 00:28:43,100 --> 00:28:45,830 There's a high possibility she fell behind the team and got lost. 394 00:28:46,730 --> 00:28:48,260 This mountain has many rescue points. 395 00:28:48,260 --> 00:28:50,700 So it'll be easy to find her if she yells or something. 396 00:28:51,930 --> 00:28:54,630 No, my feet are okay. Don't worry. 397 00:28:58,260 --> 00:28:59,130 Yes. 398 00:28:59,130 --> 00:29:00,660 Once it gets dark, we'll have no chance... 399 00:29:00,660 --> 00:29:02,730 since the temperature drops severely in the mountains. 400 00:29:06,030 --> 00:29:07,360 But Eun Seop, 401 00:29:10,030 --> 00:29:11,900 the sun has already started to set. 402 00:29:20,260 --> 00:29:22,760 Choi Min Jeong, please answer! Can you hear me? 403 00:29:22,760 --> 00:29:26,230 -Min Jeong! -Min Jeong! 404 00:29:27,730 --> 00:29:29,100 Min Jeong! 405 00:29:31,200 --> 00:29:32,960 Is anyone here? 406 00:29:39,660 --> 00:29:42,200 She hasn't been found yet. Continue the search. 407 00:29:42,530 --> 00:29:45,130 Min Jeong! 408 00:29:45,330 --> 00:29:47,730 {\an8}[Police] 409 00:29:47,830 --> 00:29:49,960 Thank you for your hard work. It's cold, isn't it? 410 00:29:50,730 --> 00:29:53,900 {\an8}[Location: Mt. Renyue] [Name: Choi Min Jeong, missing] 411 00:29:53,100 --> 00:29:54,630 Thank you for all your hard work. 412 00:30:04,700 --> 00:30:10,360 Min Jeong! 413 00:30:30,100 --> 00:30:30,900 See you guys. 414 00:30:30,900 --> 00:30:31,960 Hey. 415 00:30:34,230 --> 00:30:35,530 See you later. 416 00:30:35,530 --> 00:30:38,100 -Okay. -Min Jeong! 417 00:30:38,500 --> 00:30:44,600 Is anyone there? Min Jeong! 418 00:31:01,100 --> 00:31:02,430 Ms. Choi Min Jeong! 419 00:31:16,760 --> 00:31:18,260 Ms. Choi Min Jeong! 420 00:31:21,500 --> 00:31:24,660 Where are you? 421 00:31:28,400 --> 00:31:30,860 Ms. Choi Min Jeong! 422 00:31:33,060 --> 00:31:34,830 Ms. Choi Min Jeong! 423 00:31:41,130 --> 00:31:42,830 Min Jeong! 424 00:32:08,930 --> 00:32:10,600 Ms. Choi Min Jeong! 425 00:32:18,700 --> 00:32:20,200 Ms. Choi Min Jeong! 426 00:32:28,360 --> 00:32:30,000 They still haven't found her? 427 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Yeah. 428 00:32:31,000 --> 00:32:33,500 My goodness, it's taking so long. 429 00:32:35,060 --> 00:32:37,330 Everyone's looking for that woman, right? 430 00:32:37,330 --> 00:32:38,530 Yeah. 431 00:32:38,530 --> 00:32:40,930 Is Eun Seop looking for her together with the police then? 432 00:32:40,930 --> 00:32:42,700 No. Lim Eun Seop took a different route. 433 00:32:42,700 --> 00:32:44,360 A route no one else knew about. 434 00:32:45,930 --> 00:32:48,130 A route no one else knew about? On his own? 435 00:32:48,130 --> 00:32:50,960 Since he needs to check the spots they miss. 436 00:32:50,960 --> 00:32:54,160 He knows a few routes in the mountain no one knew about. 437 00:32:54,160 --> 00:32:56,300 Isn't that more dangerous? 438 00:32:56,300 --> 00:33:00,000 Come on, I told you. My brother is literally a wild animal. 439 00:33:00,000 --> 00:33:03,500 But this is a different mountain from the one behind the bookstore. 440 00:33:03,500 --> 00:33:05,000 I asked someone earlier, 441 00:33:05,000 --> 00:33:08,900 and it takes at least three hours to reach the top no matter how fast you are. 442 00:33:08,900 --> 00:33:11,700 That doesn't apply to Eun Seop. 443 00:33:11,700 --> 00:33:14,830 She's right. No one worries about Lim Eun Seop. 444 00:33:14,830 --> 00:33:16,460 Why aren't they worried? 445 00:33:16,460 --> 00:33:19,660 Why? 446 00:33:19,660 --> 00:33:22,860 How could people ask Eun Seop to do that as if it was nothing? 447 00:33:22,860 --> 00:33:23,930 Why? 448 00:33:23,930 --> 00:33:25,730 Isn't it dangerous for him too? Can't he get hurt? 449 00:33:25,730 --> 00:33:27,630 Is he superhuman or something? 450 00:33:27,630 --> 00:33:30,930 Why does everyone make him do things like that so easily? 451 00:33:31,760 --> 00:33:33,000 Hae Won, 452 00:33:33,000 --> 00:33:35,560 you sounded just like my mum. 453 00:33:38,500 --> 00:33:40,930 Why did you call Eun Seop here? 454 00:33:40,930 --> 00:33:43,230 -You knew he would do this! -Calm down. 455 00:33:43,230 --> 00:33:45,800 Come here. 456 00:33:45,800 --> 00:33:50,760 -I'm going to hold you responsible! -Come here, honey. 457 00:33:50,760 --> 00:33:53,960 Hae Won, climbing mountains is my brother's special talent. 458 00:33:53,960 --> 00:33:56,030 That's why everyone is acting like this. 459 00:33:57,300 --> 00:33:59,100 But, 460 00:33:59,100 --> 00:34:01,160 he's a bit late today. 461 00:34:01,160 --> 00:34:03,860 Goodness, I'm getting worried. 462 00:34:08,960 --> 00:34:09,930 We found her! 463 00:34:09,930 --> 00:34:12,100 Hae Won, they found her! My goodness! 464 00:34:52,860 --> 00:34:54,159 Min Jeong! 465 00:34:56,030 --> 00:34:58,600 Eun Seop, thank you so much!. 466 00:34:58,600 --> 00:35:01,860 Thank you so much! 467 00:35:12,500 --> 00:35:13,960 Thank you. 468 00:35:13,960 --> 00:35:15,730 Thank you. 469 00:35:15,699 --> 00:35:17,400 {\an8}[Ambulance] 470 00:36:45,830 --> 00:36:47,330 Hey, Mok Hae Won. 471 00:36:51,600 --> 00:36:53,000 Come on. 472 00:37:42,960 --> 00:37:46,730 [In reality, the fated relationship...] 473 00:37:46,730 --> 00:37:49,860 Today was slightly intense, don't you think so? 474 00:37:49,860 --> 00:37:53,560 [Do you think things have changed a little?] 475 00:37:59,430 --> 00:38:01,700 Don't do that again. 476 00:38:04,060 --> 00:38:06,060 Even if someone asks for help, 477 00:38:06,930 --> 00:38:08,830 just reject them. 478 00:38:08,830 --> 00:38:11,130 My goodness, how can he do that? 479 00:38:11,130 --> 00:38:12,760 He's the only one in this town who can climb... 480 00:38:12,760 --> 00:38:15,130 What if Eun Seop gets injured? 481 00:38:15,130 --> 00:38:16,800 Do you not see his face? 482 00:38:16,800 --> 00:38:19,800 What is this? Look at this. 483 00:38:19,800 --> 00:38:21,530 He's just a human. 484 00:38:21,530 --> 00:38:23,600 You think he's a wolf? Is he some kind of wild animal? 485 00:38:23,600 --> 00:38:25,060 He can get injured too. 486 00:38:25,060 --> 00:38:27,400 If he climbs that big mountain up and down all by himself, 487 00:38:27,400 --> 00:38:29,430 he'll end up with injuries too. 488 00:38:30,760 --> 00:38:34,700 Everyone in this village looks for him when anything happens. 489 00:38:34,700 --> 00:38:38,160 And I'm always worried about him! I thought something bad will happen. 490 00:38:39,130 --> 00:38:41,200 Mum, why are you always so worried? 491 00:38:41,200 --> 00:38:44,160 You said the same thing when you saw my report card yesterday. 492 00:38:44,160 --> 00:38:45,330 Hey! 493 00:38:45,330 --> 00:38:48,130 Dad, teeth are alive too. 494 00:38:48,130 --> 00:38:49,460 Don't touch me after you touch the sweet potato. 495 00:38:49,460 --> 00:38:50,730 Here, eat this. 496 00:38:50,730 --> 00:38:52,660 Mum, I'm fine. 497 00:38:54,260 --> 00:38:55,900 I'm really fine. 498 00:38:59,030 --> 00:39:00,860 It's delicious, right? 499 00:39:00,860 --> 00:39:02,660 Yeah, it's delicious. 500 00:39:05,330 --> 00:39:06,530 Come in. 501 00:39:06,530 --> 00:39:07,830 Hae Won, 502 00:39:07,830 --> 00:39:09,800 is there anything you need? 503 00:39:09,800 --> 00:39:11,700 No, I'm good. 504 00:39:11,700 --> 00:39:14,060 Good night. 505 00:39:14,060 --> 00:39:16,230 Good night. 506 00:39:29,030 --> 00:39:30,360 Hae Won, you're brave. 507 00:39:30,360 --> 00:39:32,560 Mountains are dangerous at night. 508 00:39:33,060 --> 00:39:34,560 But Eun Seop is there right now. 509 00:39:34,560 --> 00:39:36,530 Come on, he's literally a wild animal anyway. 510 00:39:42,600 --> 00:39:44,160 Hae Won. 511 00:40:03,760 --> 00:40:05,430 Mother. 512 00:40:06,900 --> 00:40:08,630 I don't want to talk. 513 00:40:19,200 --> 00:40:22,630 I was supposed to search the woods with the rescue team. 514 00:40:22,630 --> 00:40:25,200 But I chose a different path because I prefer going alone. 515 00:40:25,200 --> 00:40:27,700 I can go faster that way. 516 00:40:29,830 --> 00:40:34,060 Never climb the mountains on your own again. 517 00:40:34,060 --> 00:40:35,160 Not even the hill behind our place. 518 00:40:35,160 --> 00:40:36,800 And that house too. 519 00:40:38,000 --> 00:40:40,100 I don't want you going up there anymore. 520 00:40:45,260 --> 00:40:47,230 If you got hurt in the mountains, 521 00:40:47,230 --> 00:40:49,500 who will come to your rescue? 522 00:40:49,500 --> 00:40:51,000 I can't. 523 00:40:51,000 --> 00:40:54,900 Your dad can't either. And it's not like Hwi can save you. So please... 524 00:40:54,900 --> 00:40:57,100 The three of you can rescue me together. 525 00:40:57,100 --> 00:40:58,130 What? 526 00:40:59,700 --> 00:41:02,100 If you, dad, and Hwi... 527 00:41:02,100 --> 00:41:05,600 gather your strengths, 528 00:41:05,600 --> 00:41:07,330 I'm sure you all can rescue me. 529 00:41:07,330 --> 00:41:08,400 Enough! 530 00:41:08,400 --> 00:41:10,160 Just don't climb the mountains again. 531 00:41:10,160 --> 00:41:12,800 Next time, I'll really be mad! 532 00:41:12,800 --> 00:41:14,330 You're already mad at him. 533 00:41:14,330 --> 00:41:16,060 And you said you'll be mad next time? 534 00:41:16,060 --> 00:41:16,900 Hey. 535 00:41:16,900 --> 00:41:19,760 Mum, Dad wants more roasted sweet potatoes. 536 00:41:19,760 --> 00:41:20,600 What? 537 00:41:20,600 --> 00:41:22,000 I'm not the one who's asking. 538 00:41:22,000 --> 00:41:25,030 Dad is the slow-witted one here. 539 00:41:25,030 --> 00:41:26,930 I'll take care of it. 540 00:41:28,160 --> 00:41:31,660 Why did you give all the sweet potatoes to Eun Seop? 541 00:41:31,660 --> 00:41:33,700 What about me and Dad? 542 00:41:33,700 --> 00:41:36,100 You already had a lot of it. 543 00:41:36,100 --> 00:41:38,430 Dad ate my share too. 544 00:41:38,430 --> 00:41:41,030 You ate the most. I saw it. 545 00:41:41,030 --> 00:41:43,900 Dad, Mum's being weird! What's with her? 546 00:41:43,900 --> 00:41:45,830 She's so mean. 547 00:41:45,830 --> 00:41:47,630 What did I do? 548 00:41:53,130 --> 00:41:54,630 One must drink draft beer... 549 00:41:54,630 --> 00:41:56,800 on a cold winter night like this. 550 00:41:57,530 --> 00:41:59,960 It's freezing. It's 17°C below zero right now. 551 00:41:59,960 --> 00:42:00,760 Hello. 552 00:42:00,760 --> 00:42:02,700 -Do you want a beer? -Of course. 553 00:42:02,700 --> 00:42:05,860 I actually crave soju more on cold days like this. 554 00:42:05,860 --> 00:42:09,030 Slightly frozen soju with spicy braised chicken. 555 00:42:09,030 --> 00:42:10,960 Soju freezes at this temperature. 556 00:42:10,960 --> 00:42:12,300 That's what I'm saying. 557 00:42:12,300 --> 00:42:15,060 What about beer? At what temperature does it freeze? 558 00:42:15,060 --> 00:42:16,700 At 4°C below zero. 559 00:42:18,330 --> 00:42:20,260 Oh, hold on a moment, Seung Ho. 560 00:42:20,260 --> 00:42:23,800 -Enjoy the pie. -Thank you. This looks great. 561 00:42:24,860 --> 00:42:26,630 -This type of stuff... -What are you trying to say? 562 00:42:45,960 --> 00:42:48,000 This is for you, Seung Ho. 563 00:42:48,000 --> 00:42:49,760 Did you just leave this outside? 564 00:42:49,760 --> 00:42:53,060 Yes, it's as cold as the freezer these days. 565 00:42:53,060 --> 00:42:56,600 Since everyone's here, why don't we pick up where we left off? 566 00:43:00,900 --> 00:43:04,330 I received a letter that froze our yesterday into a still frame. 567 00:43:04,330 --> 00:43:08,560 The path on which I used to follow you every day is now gone, 568 00:43:08,560 --> 00:43:11,600 and other things are gone as well. 569 00:43:11,600 --> 00:43:15,160 I see the pebbles that used to be like our toys when we were kids, 570 00:43:15,160 --> 00:43:17,700 stuck in the ground, with their faces covered. 571 00:43:27,060 --> 00:43:29,160 I love you. I love you. 572 00:43:29,160 --> 00:43:31,960 In the cold evening sky, 573 00:43:36,900 --> 00:43:40,130 revealing the crushed golden grains. 574 00:43:40,130 --> 00:43:42,460 Snowflakes flutter down from the sky. 575 00:43:46,730 --> 00:43:48,930 Few of them can't land on the ground. 576 00:43:48,930 --> 00:43:52,800 Instead, they keep fluttering around... 577 00:43:52,800 --> 00:43:54,730 shivering with their eyes open. 578 00:44:13,330 --> 00:44:16,660 That was A Little Love Song by Hwang Tong Gyu. 579 00:44:18,230 --> 00:44:20,300 I wish I could catch the snowflakes. 580 00:44:21,960 --> 00:44:24,760 Poems and novels related to winter. 581 00:44:24,760 --> 00:44:25,760 Who's next? 582 00:44:25,760 --> 00:44:27,060 Uncle, it's me. 583 00:44:28,060 --> 00:44:29,630 What did Seung Ho prepare? 584 00:44:29,630 --> 00:44:32,930 I will read Owl At Home. 585 00:44:30,930 --> 00:44:32,500 {\an8}[Owl At Home] 586 00:44:38,900 --> 00:44:41,300 Owl was at home. 587 00:44:41,300 --> 00:44:43,630 Owl said, 588 00:44:43,630 --> 00:44:47,630 it feels so good to be sitting by this fireplace. 589 00:44:47,630 --> 00:44:51,330 It's so cold and snowy outside. 590 00:44:52,060 --> 00:44:57,030 And then he heard someone knock on his door. 591 00:44:57,130 --> 00:44:59,960 {\an8}[Hodu House] 592 00:45:00,860 --> 00:45:03,700 It was poor old winter. 593 00:45:05,000 --> 00:45:07,260 Owl thought to himself. 594 00:45:08,300 --> 00:45:10,730 Alright, I'll be kind... 595 00:45:10,730 --> 00:45:13,360 and let winter come in. 596 00:45:13,360 --> 00:45:15,900 Winter, come on in. 597 00:45:15,900 --> 00:45:19,230 Come inside and warm yourself for a while. 598 00:45:17,330 --> 00:45:19,360 {\an8}[Recipient: Shim Myeong Yeo] [Sender: Shim Myeong Ju] 599 00:45:20,330 --> 00:45:22,560 When winter came into the warm house, 600 00:45:22,560 --> 00:45:25,960 I guess it froze the whole house. 601 00:45:22,900 --> 00:45:25,930 {\an8}[Recipient: Shim Myeong Yeo] [Sender: Shim Myeong Ju] 602 00:45:25,960 --> 00:45:29,300 Yes. This is what Owl said to winter. 603 00:45:30,100 --> 00:45:32,700 Winter, you're my guest. 604 00:45:32,700 --> 00:45:34,260 Behave yourself. 605 00:45:34,260 --> 00:45:35,230 Behave yourself. 606 00:45:35,230 --> 00:45:38,160 So, winter came in and froze the house? 607 00:45:38,160 --> 00:45:40,530 -Yes. -No good deed goes unpunished. 608 00:45:42,400 --> 00:45:44,460 Jang Woo, it's your turn. 609 00:45:44,460 --> 00:45:46,800 Recite something that will make us even colder. 610 00:45:47,730 --> 00:45:50,060 Alright. I was going to recite Me, Natasha and the White Donkey. 611 00:45:50,060 --> 00:45:51,700 Natasha... 612 00:45:51,700 --> 00:45:53,460 I see. Do you like foreign women too? 613 00:45:53,460 --> 00:45:56,100 My goodness, what's happening here? 614 00:45:56,100 --> 00:45:57,160 What are you talking about? 615 00:45:57,160 --> 00:45:58,160 You said Natasha, 616 00:45:58,160 --> 00:46:00,360 you must like foreign women. 617 00:46:00,360 --> 00:46:02,060 Foreign women? 618 00:46:02,060 --> 00:46:03,560 Foreigners are popular these days. 619 00:46:03,560 --> 00:46:05,560 They speak foreign languages too. 620 00:46:05,560 --> 00:46:06,900 Does anyone know what they're talking about? 621 00:46:06,900 --> 00:46:10,200 Whatever. It's a complete mess. 622 00:46:10,200 --> 00:46:10,900 Irene, my goodness. 623 00:46:10,900 --> 00:46:12,760 You picked a good one. 624 00:46:12,760 --> 00:46:15,500 Do people ever tell you that you look like a donkey? 625 00:46:15,500 --> 00:46:18,830 What are you talking about? I don't look like a donkey. 626 00:46:21,260 --> 00:46:23,530 See you next week. 627 00:46:23,530 --> 00:46:26,360 -See you. -Let's go together. 628 00:46:26,360 --> 00:46:28,700 I happened to overhear. 629 00:46:28,700 --> 00:46:31,700 That bottle of aged wine is super sweet. 630 00:46:32,160 --> 00:46:33,260 Eun Seop, 631 00:46:33,260 --> 00:46:35,000 Min Jeong wants to see you. 632 00:46:35,000 --> 00:46:36,160 Why? 633 00:46:38,930 --> 00:46:39,630 She wants to thank you... 634 00:46:39,630 --> 00:46:41,700 for saving her life. 635 00:46:41,700 --> 00:46:44,660 Let me know when you are available. 636 00:46:44,660 --> 00:46:46,230 -Goodbye. -Goodbye. 637 00:46:54,830 --> 00:46:56,160 Should we clean up? 638 00:46:56,160 --> 00:46:57,760 Sure. 639 00:47:00,200 --> 00:47:01,760 Wait. 640 00:47:11,260 --> 00:47:13,430 You can wear these. 641 00:47:15,100 --> 00:47:16,530 What are they? 642 00:47:17,560 --> 00:47:18,830 Well, 643 00:47:22,330 --> 00:47:24,430 it's a pair of shoes. 644 00:47:24,430 --> 00:47:26,530 I want you to stop wearing the ones you have. 645 00:47:30,160 --> 00:47:31,660 Why? 646 00:47:31,660 --> 00:47:32,930 What? 647 00:47:37,660 --> 00:47:38,900 Because... 648 00:47:38,900 --> 00:47:40,860 you're in the countryside now. 649 00:47:42,530 --> 00:47:44,100 The roads here are rough. 650 00:47:44,100 --> 00:47:46,730 Anyway, they're for you. 651 00:47:50,700 --> 00:47:51,930 Where are you going? 652 00:47:52,800 --> 00:47:54,630 To the bathroom. 653 00:48:01,100 --> 00:48:05,130 I'm so relieved that Eun Seop didn't hurt himself. 654 00:48:05,130 --> 00:48:08,430 He was taking so long, so I was getting worried. 655 00:48:08,430 --> 00:48:13,200 Oh right. My mum is biding her time to kill you. 656 00:48:14,300 --> 00:48:15,000 Wait. 657 00:48:15,000 --> 00:48:19,230 Try and imagine how desperate I must have been to look for Eun Seop. 658 00:48:19,230 --> 00:48:21,060 Do you have a crush on her, by any chance? 659 00:48:21,060 --> 00:48:22,900 What are you talking about? 660 00:48:22,900 --> 00:48:25,700 It was out of my love for humanity. 661 00:48:25,700 --> 00:48:27,260 Don't worry. 662 00:48:27,260 --> 00:48:30,060 I doubt my mum will kill you for real. 663 00:48:30,060 --> 00:48:31,600 Right? 664 00:48:31,600 --> 00:48:34,230 She just hates you so much that she wants to kill you. 665 00:48:34,230 --> 00:48:37,800 At best, she'll make a voodoo doll and stick pins into it. 666 00:48:37,800 --> 00:48:40,530 I will never forgive you. 667 00:48:40,530 --> 00:48:42,460 I will kill you by all means. 668 00:48:44,530 --> 00:48:47,030 But I understand her. 669 00:48:47,030 --> 00:48:50,030 We all rely on Eun Seop around here... 670 00:48:50,030 --> 00:48:52,560 just because he knows the mountains so well. 671 00:48:52,560 --> 00:48:55,900 But Eun Seop is her precious son. 672 00:48:55,900 --> 00:48:58,260 You're right. It's all my fault. 673 00:48:58,260 --> 00:49:00,030 I'm just saying. 674 00:49:01,230 --> 00:49:02,900 By the way, Uncle, 675 00:49:02,900 --> 00:49:06,500 have you ever been the top of your class by any chance? 676 00:49:06,500 --> 00:49:07,860 No. 677 00:49:08,300 --> 00:49:09,930 Never. 678 00:49:10,430 --> 00:49:11,830 It's super hard. 679 00:49:11,830 --> 00:49:13,030 I know. 680 00:49:13,760 --> 00:49:15,700 Who was the top of his class then? 681 00:49:16,700 --> 00:49:18,260 He's famous indeed. 682 00:49:18,260 --> 00:49:20,330 Since primary school, he was the top of his class for 12 years straight. 683 00:49:20,330 --> 00:49:22,730 Oh yeah, you went to Seoul National University. 684 00:49:24,600 --> 00:49:25,900 Yes, I went there. I'm from Seoul National University. 685 00:49:25,900 --> 00:49:28,430 Do you have any questions for the top student? 686 00:49:28,430 --> 00:49:31,000 What is it? Functions? Quadratic equations? 687 00:49:31,000 --> 00:49:32,400 English? 688 00:49:32,400 --> 00:49:34,030 Do you want me to recite a poem or something? 689 00:49:34,030 --> 00:49:37,500 -Definite integrals? -No, that's not it. 690 00:49:37,500 --> 00:49:39,060 Jang Woo. 691 00:49:39,060 --> 00:49:41,000 What kind of girl... 692 00:49:41,000 --> 00:49:43,660 does a top student like? 693 00:49:43,660 --> 00:49:45,000 What? 694 00:49:45,000 --> 00:49:47,200 I'm talking about girls in real life, not Natasha. 695 00:49:47,200 --> 00:49:49,560 And only Korean girls, okay? 696 00:51:40,100 --> 00:51:41,800 It must have hurt. 697 00:51:52,430 --> 00:51:53,930 [I'm...] 698 00:51:53,930 --> 00:51:56,260 [so jealous of you, Lim Eun Seop.] 699 00:51:58,400 --> 00:51:59,660 [Me?] 700 00:52:01,660 --> 00:52:02,860 [Yes.] 701 00:52:10,030 --> 00:52:13,760 [Your family is so warm.] 702 00:52:22,630 --> 00:52:27,530 [My family feels like a freezer drawer.] 703 00:52:36,400 --> 00:52:38,560 [I'm really jealous...] 704 00:52:38,560 --> 00:52:43,360 [that you have so many people who love you.] 705 00:53:00,260 --> 00:53:01,230 Good morning. 706 00:53:01,230 --> 00:53:02,200 Good morning. 707 00:53:02,200 --> 00:53:04,200 Did you drink with Jong Min last night? 708 00:53:04,200 --> 00:53:05,460 No. 709 00:53:05,930 --> 00:53:07,360 I didn't. 710 00:53:07,360 --> 00:53:08,830 How did he know? 711 00:53:14,030 --> 00:53:15,060 You're early today. 712 00:53:15,060 --> 00:53:16,630 There are many packages today. 713 00:53:16,630 --> 00:53:17,960 There are? 714 00:53:17,960 --> 00:53:19,600 I hope there's one for me too. 715 00:53:20,730 --> 00:53:21,800 See you. 716 00:53:25,260 --> 00:53:26,600 Come on. 717 00:53:26,600 --> 00:53:28,600 Senior, are you going to work? 718 00:53:28,600 --> 00:53:29,730 Min Jeong. 719 00:53:29,730 --> 00:53:30,660 Are you okay? 720 00:53:30,660 --> 00:53:31,800 Yes, I'm okay. 721 00:53:31,800 --> 00:53:33,730 You could have stayed home today. Why did you come to work? 722 00:53:34,260 --> 00:53:35,600 By the way, 723 00:53:35,600 --> 00:53:38,260 did you ask your friend? 724 00:53:38,260 --> 00:53:39,560 My friend? 725 00:53:40,700 --> 00:53:41,730 Do you mean Eun Seop? 726 00:53:41,730 --> 00:53:42,860 Yes. 727 00:53:43,630 --> 00:53:46,160 Well, I did. 728 00:53:46,160 --> 00:53:47,760 What did he say? 729 00:53:50,000 --> 00:53:50,730 Well... 730 00:53:50,730 --> 00:53:53,260 Eun Seop, Min Jeong wants to see you. 731 00:53:53,260 --> 00:53:54,600 Why? 732 00:53:56,160 --> 00:53:59,030 She wants to thank Eun Seop for saving her life. 733 00:54:00,400 --> 00:54:02,630 The thing is, 734 00:54:02,630 --> 00:54:04,060 he agreed to have a meal with you. 735 00:54:04,060 --> 00:54:06,430 But not now. 736 00:54:06,430 --> 00:54:07,030 So, 737 00:54:07,030 --> 00:54:09,300 does that mean he doesn't want to meet me? 738 00:54:09,300 --> 00:54:12,130 No. Of course not. 739 00:54:12,130 --> 00:54:13,660 It's not like that. 740 00:54:13,660 --> 00:54:14,860 He did say he wants to have a meal with you. 741 00:54:14,860 --> 00:54:16,130 Really? 742 00:54:17,200 --> 00:54:18,330 -Someday. -I'm so relieved. 743 00:54:18,330 --> 00:54:19,900 I was so grateful to him. 744 00:54:19,900 --> 00:54:22,030 Yeah, I know exactly how you feel. 745 00:54:22,030 --> 00:54:24,600 Min Jeong, hang on. Someone is calling me. 746 00:54:24,600 --> 00:54:25,500 I'll go first. 747 00:54:25,500 --> 00:54:26,600 Sure, you do that. 748 00:54:26,600 --> 00:54:27,860 -See you later. -Okay. 749 00:54:30,860 --> 00:54:32,700 Hello, I'm Lee Jang Woo of the 42nd graduating class. 750 00:54:32,700 --> 00:54:34,230 Sorry, what? 751 00:54:40,400 --> 00:54:41,600 {\an8}[Good Night Bookstore] 752 00:55:16,030 --> 00:55:17,530 Hae Won. 753 00:55:25,600 --> 00:55:26,800 Hae Won? 754 00:55:35,830 --> 00:55:37,330 -It's 5,000 won. -Okay. 755 00:55:38,530 --> 00:55:39,960 -Please come again. -Thank you. 756 00:55:42,800 --> 00:55:44,760 Mum, did you go to the hospital? 757 00:55:44,760 --> 00:55:47,430 -I did. I'm fine. -Is that so? Are you okay? 758 00:55:50,260 --> 00:55:52,200 Please give me a cabbage pancake. 759 00:55:52,200 --> 00:55:53,900 Sure. 760 00:55:53,900 --> 00:55:54,630 See you. 761 00:55:54,630 --> 00:55:55,600 Have lunch with us. 762 00:55:55,600 --> 00:55:56,700 Next time. 763 00:56:19,030 --> 00:56:20,260 Thank you. 764 00:56:58,900 --> 00:57:03,960 {\an8}[Bukhyeonri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village] 765 00:57:15,700 --> 00:57:17,930 {\an8}[Bukhyeon Three-way Intersection] 766 00:58:40,760 --> 00:58:42,300 Excuse me. 767 00:58:42,300 --> 00:58:44,160 Is that you, Myeong Ju? 768 00:58:44,660 --> 00:58:46,160 Hello, sir. 769 00:58:48,300 --> 00:58:50,330 You've aged quite a bit. 770 00:59:26,900 --> 00:59:28,230 Mum. 771 00:59:40,730 --> 00:59:44,700 {\an8}♫ The things we care for do not exist ♫ 772 00:59:46,400 --> 00:59:52,000 {\an8}♫ The moments had passed by, unbeknownst to me ♫ 773 00:59:53,630 --> 00:59:58,800 {\an8}♫ The chilling wind ♫ 774 01:00:00,660 --> 01:00:02,000 {\an8}♫ It chills my heart ♫ 775 01:00:02,460 --> 01:00:07,700 {\an8}[Good Night Bookstore Private Blog Posting] 776 01:00:07,700 --> 01:00:12,400 {\an8}[At today's gathering, we shared our favourite winter poems and quotes] 777 01:00:12,400 --> 01:00:17,830 {\an8}[She's adapting quite well to this book club.] 778 01:00:17,830 --> 01:00:23,100 {\an8}[She sometimes reads the books that our members have already read.] 779 01:00:23,100 --> 01:00:28,460 {\an8}[I began to wonder whether she gets curious about the person who had read it.] 780 01:00:28,460 --> 01:00:35,500 {\an8}[What type of book should I choose?] 781 01:00:35,500 --> 01:00:39,230 {\an8}[When The Weather Is Fine] 782 01:00:39,460 --> 01:00:40,800 I wonder why she's here. 783 01:00:40,800 --> 01:00:43,000 I think there's another reason. 784 01:00:43,000 --> 01:00:44,260 Why are you so busy lately? 785 01:00:44,260 --> 01:00:46,160 I'm preparing for Hyecheon High School's joint reunion. 786 01:00:46,160 --> 01:00:48,630 It's in two days, and it's to celebrate our school's 50th anniversary. 787 01:00:48,630 --> 01:00:49,930 All of you have to come. 788 01:00:49,930 --> 01:00:53,100 What should I say to you then? 789 01:00:53,100 --> 01:00:55,630 Should I ask why you did that to Dad? 790 01:00:55,630 --> 01:00:57,360 Whether my assumptions are correct? 791 01:00:57,360 --> 01:00:58,630 I'm done too, 792 01:00:58,630 --> 01:01:01,130 but I have some other plans. 793 01:01:01,130 --> 01:01:02,660 Is something wrong? 794 01:01:02,660 --> 01:01:04,730 You haven't changed a bit, Mok Hae Won. 795 01:01:04,730 --> 01:01:06,400 I haven't changed either. 54605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.