Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,500 --> 00:00:39,500
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:00:39,900 --> 00:00:43,300
{\an8}[All characters, places, companies, and
incidents in this drama are fictitious.]
3
00:01:12,030 --> 00:01:15,700
[The world's oldest night group.]
4
00:01:15,700 --> 00:01:18,500
[My fellow members of
the Good Night Reading Club.]
5
00:01:18,500 --> 00:01:20,730
[Are you all asleep?]
6
00:01:46,160 --> 00:01:48,700
[Friends, I have to say...]
7
00:01:53,630 --> 00:01:56,860
{\an8}[Good Night Bookstore]
8
00:01:59,800 --> 00:02:01,160
I'm sorry.
9
00:02:01,160 --> 00:02:03,660
I have something to ask.
10
00:02:03,660 --> 00:02:04,729
No.
11
00:02:05,360 --> 00:02:06,660
What do you mean by no?
12
00:02:06,660 --> 00:02:09,800
About what I've said just now,
it is in the past.
13
00:02:12,930 --> 00:02:16,500
Are you talking about
when you said you like me?
14
00:02:16,500 --> 00:02:17,500
That's right.
15
00:02:17,500 --> 00:02:19,200
It is long gone and over.
16
00:02:31,960 --> 00:02:34,330
[Friends, I have to say,]
17
00:02:35,230 --> 00:02:37,030
[I'm doomed.]
18
00:02:37,660 --> 00:02:39,930
[I am so doomed.]
19
00:02:42,930 --> 00:02:48,030
{\an8}[Is It Past Perfect?]
20
00:03:30,060 --> 00:03:34,000
{\an8}[Hyecheon High School]
21
00:04:03,700 --> 00:04:05,030
Don't run.
22
00:04:11,800 --> 00:04:13,060
-Don't run.
-Good day, sir.
23
00:04:13,060 --> 00:04:14,400
Don't run at the corridor.
24
00:04:19,260 --> 00:04:21,230
Sir...
25
00:04:21,230 --> 00:04:23,200
Seung Min said you're a bald head.
26
00:04:23,200 --> 00:04:25,460
Seung Min, are you looking for trouble?
27
00:04:25,460 --> 00:04:26,860
Sir, I didn't.
28
00:04:26,860 --> 00:04:29,700
Attention please.
Our class has a transfer student.
29
00:04:31,900 --> 00:04:35,300
Her name is Mok Hae Won.
She's a transfer student from Seoul.
30
00:04:35,300 --> 00:04:36,800
Do you want to say anything?
31
00:04:37,960 --> 00:04:39,060
You all know that...
32
00:04:39,060 --> 00:04:40,860
our school doesn't practice exclusion.
33
00:04:40,860 --> 00:04:42,230
Treat her nicely.
34
00:04:42,230 --> 00:04:43,200
Sure!
35
00:04:43,200 --> 00:04:44,530
Have your seat.
36
00:04:45,529 --> 00:04:48,899
You all know that there's
a mock exam on next week, right?
37
00:04:48,899 --> 00:04:50,600
Please study hard...
38
00:04:50,600 --> 00:04:53,000
and get a better result
than last semester.
39
00:04:53,000 --> 00:04:54,100
Mok Hae Won,
40
00:04:54,100 --> 00:04:55,560
there is your seat.
41
00:04:56,200 --> 00:04:58,800
Joo Bam, after school,
42
00:04:58,800 --> 00:05:01,630
please see me in my office.
43
00:05:01,630 --> 00:05:02,930
Understand?
44
00:05:41,500 --> 00:05:42,930
Well...
45
00:05:45,060 --> 00:05:47,060
what did you want to ask?
46
00:05:52,360 --> 00:05:54,560
{\an8}[Wind Blowing Through a Willow Tree]
47
00:05:55,300 --> 00:05:58,030
I wanted to ask if I could borrow this.
48
00:05:58,460 --> 00:06:00,000
Well.
49
00:06:02,900 --> 00:06:04,960
My apologies for
disturbing you over nothing.
50
00:06:05,659 --> 00:06:06,930
It's okay.
51
00:06:07,600 --> 00:06:09,200
Go ahead and borrow it.
52
00:06:12,100 --> 00:06:13,230
Okay.
53
00:06:13,760 --> 00:06:16,060
{\an8}[Wind Blowing Through a Willow Tree]
54
00:06:15,060 --> 00:06:19,130
Which version do you prefer the most?
55
00:06:21,400 --> 00:06:23,200
I prefer all of them.
56
00:06:27,030 --> 00:06:28,300
Oh,
57
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
I see.
58
00:06:30,700 --> 00:06:33,100
I shall leave now.
59
00:06:33,100 --> 00:06:34,530
Okay.
60
00:07:08,300 --> 00:07:09,930
It's dark out here.
61
00:07:37,760 --> 00:07:40,000
It's okay, I can go home on my own.
62
00:07:41,900 --> 00:07:44,100
Well, just in case.
63
00:07:45,060 --> 00:07:47,060
My house is just nearby.
64
00:07:49,230 --> 00:07:53,560
Still, it's dark in the night.
65
00:07:56,930 --> 00:07:58,630
About what I've said....
66
00:07:59,330 --> 00:08:02,230
during the reunion,
67
00:08:03,500 --> 00:08:06,230
I hope it doesn't upset you.
68
00:08:08,700 --> 00:08:11,860
It's nothing to be upset about.
69
00:08:11,860 --> 00:08:14,830
I was thinking that
I should've just simply say a name...
70
00:08:14,830 --> 00:08:17,560
on my way back.
71
00:08:19,960 --> 00:08:23,700
You said it in
the past perfect tense anyway,
72
00:08:23,700 --> 00:08:25,760
didn't you?
73
00:08:37,730 --> 00:08:39,230
It seems different.
74
00:08:39,830 --> 00:08:40,730
What?
75
00:08:40,730 --> 00:08:42,430
The drawing.
76
00:08:43,660 --> 00:08:45,260
You mean this?
77
00:08:46,160 --> 00:08:49,800
It's henna.
I drew it for fun as I can't sleep.
78
00:08:49,800 --> 00:08:51,560
Can I have a look?
79
00:08:52,930 --> 00:08:54,200
Okay.
80
00:08:58,300 --> 00:09:00,460
They're willow leaves.
81
00:09:00,460 --> 00:09:01,860
Yes.
82
00:09:05,799 --> 00:09:07,960
How long does this last?
83
00:09:07,960 --> 00:09:10,600
Well. Unless you try to
remove it on purpose,
84
00:09:10,600 --> 00:09:12,000
it can last for about a week.
85
00:09:12,530 --> 00:09:14,530
Well.
86
00:09:14,530 --> 00:09:16,200
It's beautiful.
87
00:09:32,130 --> 00:09:35,230
By the way, was it painful
when you drew it?
88
00:09:35,230 --> 00:09:36,530
This?
89
00:09:36,530 --> 00:09:38,460
It does. It hurts a lot.
90
00:09:38,460 --> 00:09:41,030
This is seared on the skin
with a hot iron.
91
00:09:41,030 --> 00:09:42,060
Pardon?
92
00:09:42,060 --> 00:09:43,160
Don't you know?
93
00:09:43,160 --> 00:09:44,430
You're lying.
94
00:09:44,930 --> 00:09:46,660
Are you teasing me?
95
00:09:50,960 --> 00:09:53,660
{\an8}[In loving memory of Yoon Hye Ji]
96
00:09:58,400 --> 00:10:00,330
Mum.
97
00:10:01,300 --> 00:10:03,560
Mok Hae Won is not going back to Seoul.
98
00:10:05,760 --> 00:10:07,800
She said that she has quit her job.
99
00:10:07,800 --> 00:10:09,360
In this era where millions are unemployed.
100
00:10:09,360 --> 00:10:10,700
Gosh.
101
00:10:10,700 --> 00:10:13,030
She's really spoiled.
102
00:10:13,030 --> 00:10:14,500
Grandma, auntie smokes.
103
00:10:14,500 --> 00:10:16,000
Gosh.
104
00:10:16,000 --> 00:10:17,130
The house is a mess,
105
00:10:17,130 --> 00:10:19,660
and she shuts down
the guesthouse on her own.
106
00:10:20,600 --> 00:10:23,230
Besides, she is always wearing sunglasses.
107
00:10:23,230 --> 00:10:25,260
I have no idea why she's wearing it for.
108
00:10:25,260 --> 00:10:29,130
-This is called fashion.
-Moreover, auntie keeps on...
109
00:10:30,130 --> 00:10:31,230
What?
110
00:10:31,230 --> 00:10:33,330
She keeps on...
111
00:10:52,330 --> 00:10:53,900
Gosh.
112
00:10:56,000 --> 00:10:56,900
Gosh.
113
00:10:56,900 --> 00:10:58,260
Well.
114
00:10:58,260 --> 00:11:00,960
Why did you poke that into my nostrils?
115
00:11:00,960 --> 00:11:03,130
I don't know!
116
00:11:03,130 --> 00:11:06,400
Okay, my sweetheart. I'm sorry.
117
00:11:09,200 --> 00:11:12,330
Grandma, I really miss you so much.
118
00:11:32,930 --> 00:11:36,460
{\an8}[Pharmacy]
119
00:11:36,430 --> 00:11:38,130
Good day.
120
00:11:38,130 --> 00:11:40,260
I have a terrible headache.
121
00:11:40,260 --> 00:11:42,630
How is the pain?
122
00:11:43,500 --> 00:11:46,530
I have an appalling headache
since this morning.
123
00:11:50,700 --> 00:11:52,300
This should be fine.
124
00:11:51,160 --> 00:11:53,260
{\an8}[Painkiller]
125
00:11:52,300 --> 00:11:53,700
Okay.
126
00:11:53,700 --> 00:11:55,100
Here you go.
127
00:11:57,500 --> 00:11:59,630
It's been a long time
since you last came back.
128
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
Do you know me?
129
00:12:01,360 --> 00:12:03,260
Of course I do.
130
00:12:03,700 --> 00:12:06,060
You're the granddaughter of
the Bukhyeonri Guesthouse owner.
131
00:12:08,860 --> 00:12:13,260
I remember that a kid used to be around.
132
00:12:13,930 --> 00:12:15,160
Well, that kid?
133
00:12:15,760 --> 00:12:18,060
She is gone.
134
00:12:18,060 --> 00:12:19,060
Pardon?
135
00:12:19,630 --> 00:12:21,700
She is not here.
136
00:12:21,700 --> 00:12:24,860
A girl who is in her feisty teenage years,
137
00:12:24,860 --> 00:12:29,700
the unruly 18-year old, Kwon Hyun Ji.
138
00:12:29,700 --> 00:12:31,100
Well.
139
00:12:31,100 --> 00:12:34,500
She's probably hanging out with her
friends somewhere in Hyecheon.
140
00:12:39,700 --> 00:12:41,060
Thank you.
141
00:12:41,730 --> 00:12:44,630
By the way,
did your aunt visit the doctor yet?
142
00:12:44,630 --> 00:12:46,860
Her headaches are severe.
143
00:12:47,660 --> 00:12:48,630
My aunt?
144
00:12:48,630 --> 00:12:49,700
Yes.
145
00:12:49,700 --> 00:12:53,030
For her condition,
she must go and see the doctor.
146
00:12:53,030 --> 00:12:55,200
If she suddenly faints,
147
00:12:55,200 --> 00:12:57,060
it will be really critical.
148
00:13:27,030 --> 00:13:28,530
Mok Hae Won,
149
00:13:28,530 --> 00:13:30,630
you haven't went back to Seoul yet?
150
00:13:30,630 --> 00:13:32,460
Yes.
151
00:13:32,460 --> 00:13:34,360
Do you want to have
a cup of coffee if you're free?
152
00:13:36,500 --> 00:13:39,060
{\an8}[Hyecheon City Hall]
153
00:13:42,830 --> 00:13:44,460
Well.
154
00:13:44,460 --> 00:13:45,660
Miss Ye Rin, do you want some coffee?
155
00:13:45,660 --> 00:13:47,930
-No, thank you.
-Okay.
156
00:13:47,930 --> 00:13:50,330
The coffee from
the city hall's vending machine
157
00:13:50,330 --> 00:13:51,700
tastes the best.
158
00:13:51,700 --> 00:13:53,830
What should you do
if you didn't get a job here?
159
00:13:53,830 --> 00:13:55,800
I probably would get myself another job.
160
00:13:56,530 --> 00:13:58,500
When are you going back to Seoul?
161
00:13:58,500 --> 00:14:00,660
Well, I'm not sure
162
00:14:00,660 --> 00:14:03,200
Are you planning to stay on longer?
163
00:14:03,200 --> 00:14:05,330
I'll probably stay around till spring.
164
00:14:08,960 --> 00:14:09,900
By the way.
165
00:14:09,900 --> 00:14:11,500
Do you still remember Kim Bo Yeong?
166
00:14:11,500 --> 00:14:12,660
Pardon?
167
00:14:12,660 --> 00:14:15,100
Kim Bo Yeong.
Both of you were close back in school.
168
00:14:15,100 --> 00:14:16,860
Didn't you?
169
00:14:19,060 --> 00:14:20,130
Yes, we were close.
170
00:14:20,130 --> 00:14:22,130
She's curious about
how have you been recently.
171
00:14:22,130 --> 00:14:24,300
She was supposed to come yesterday
but she couldn't make it.
172
00:14:24,300 --> 00:14:26,230
She felt really sad as
she was unable to meet you.
173
00:14:27,160 --> 00:14:28,460
Really?
174
00:14:29,500 --> 00:14:31,360
Let's have a get-together again soon.
175
00:14:31,360 --> 00:14:33,530
Most of our classmates live nearby.
176
00:14:33,530 --> 00:14:36,000
Only the few of us including you
went to Seoul for college.
177
00:14:36,000 --> 00:14:37,830
Didn't you went to college in Seoul too?
178
00:14:37,830 --> 00:14:39,630
You studied in
Seoul National University, right?
179
00:14:39,630 --> 00:14:41,400
However, I came back to my hometown.
180
00:14:41,400 --> 00:14:45,100
And I'm now a proud civil servant
working in the City of Hyecheon.
181
00:14:45,800 --> 00:14:47,160
Let's have a get-together soon.
182
00:14:47,160 --> 00:14:51,000
I'll invite those who
couldn't make it yesterday.
183
00:14:53,600 --> 00:14:55,400
The older you get,
184
00:14:55,400 --> 00:14:57,830
the more you realise that
your old friends are the best.
185
00:14:57,830 --> 00:15:00,060
They only remember my best days.
186
00:15:00,060 --> 00:15:01,400
We talked about...
187
00:15:01,400 --> 00:15:02,900
Wait a moment.
188
00:15:07,930 --> 00:15:09,400
-Hey, Hae Won.
-Yes?
189
00:15:09,400 --> 00:15:11,130
What are your plans for the evening?
190
00:15:12,000 --> 00:15:14,130
-This evening?
-That's right.
191
00:15:14,130 --> 00:15:16,060
Nothing much.
192
00:15:16,060 --> 00:15:17,530
Well...
193
00:15:18,830 --> 00:15:20,300
I happened to know a fun place.
194
00:15:21,100 --> 00:15:22,400
Do you want to come along?
195
00:15:23,160 --> 00:15:27,030
Mum. Where are my neon socks?
196
00:15:27,030 --> 00:15:29,530
I have no idea.
Did you search through your drawers?
197
00:15:29,530 --> 00:15:32,360
I couldn't find them.
That's why I'm asking you.
198
00:15:32,360 --> 00:15:33,700
I don't know too.
199
00:15:33,700 --> 00:15:35,100
Search again on your own.
200
00:15:35,100 --> 00:15:36,900
I have important matters to attend to.
201
00:15:36,900 --> 00:15:39,700
Mum, please help me to look for them.
202
00:15:41,230 --> 00:15:43,030
Hey, Kwon Hyun Ji!
203
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
Hyun Ji, aren't you going out?
204
00:15:47,360 --> 00:15:49,360
It's already late!
205
00:15:47,730 --> 00:15:49,000
{\an8}[Dispensing room]
206
00:15:50,300 --> 00:15:52,600
Gosh, where did she go?
207
00:15:57,360 --> 00:15:59,100
What are you stealing this time?
208
00:15:59,100 --> 00:16:01,230
-Heat packs? Hey!
-Whatever, bye!
209
00:16:01,230 --> 00:16:03,100
Who are you giving those to?
210
00:16:04,460 --> 00:16:06,600
I wonder who she gave the supplements to.
211
00:16:06,530 --> 00:16:09,700
{\an8}[LED, Lights, Electrical Supplies]
212
00:16:09,700 --> 00:16:11,930
Please look at this.
213
00:16:11,930 --> 00:16:14,230
Speaking about this light.
214
00:16:14,230 --> 00:16:16,830
If you install it into your ceiling,
215
00:16:16,830 --> 00:16:18,930
you won't have to change it
for the rest of your life.
216
00:16:18,930 --> 00:16:21,560
It's a semi-permanent light.
217
00:16:22,860 --> 00:16:24,830
It's really good.
218
00:16:24,830 --> 00:16:27,160
If you're interested in
buying it, please call me.
219
00:16:28,000 --> 00:16:30,060
I'm in a rush right now.
220
00:16:30,060 --> 00:16:32,730
010, please call me!
221
00:16:35,100 --> 00:16:36,200
Grandpa!
222
00:16:36,200 --> 00:16:37,360
Seung Ho.
223
00:16:37,360 --> 00:16:39,730
Are you ready? Switch off the lights.
224
00:16:39,730 --> 00:16:41,030
Oh, right.
225
00:16:44,430 --> 00:16:46,060
Good boy.
226
00:16:46,060 --> 00:16:48,160
We're running late, grandpa.
227
00:16:48,160 --> 00:16:49,460
Hurry up.
228
00:16:49,460 --> 00:16:52,330
Today, the discussion topic
is about winter.
229
00:16:52,330 --> 00:16:55,000
That's why I read The Winter Sun.
230
00:16:56,730 --> 00:16:57,900
What are these?
231
00:16:57,900 --> 00:16:58,830
Tangerines.
232
00:16:58,830 --> 00:17:00,200
You're going to roast these too?
233
00:17:00,200 --> 00:17:02,900
Everything tastes better
after they're roasted.
234
00:17:02,900 --> 00:17:04,660
Excuse me!
235
00:17:04,660 --> 00:17:06,300
Move aside!
236
00:17:08,630 --> 00:17:10,100
Move aside!
237
00:17:26,860 --> 00:17:28,430
{\an8}[Good Night Bookstore]
238
00:17:28,330 --> 00:17:30,300
Alright. This is...
239
00:17:30,300 --> 00:17:32,100
Hwi, hurry and have your seat.
240
00:17:32,100 --> 00:17:34,560
This is our new member,
Mok Hae Won.
241
00:17:34,560 --> 00:17:36,000
Hi, Hae Won. I'm Lim Hwi.
242
00:17:36,000 --> 00:17:37,960
Although we don't look alike,
I'm his sister.
243
00:17:37,960 --> 00:17:39,230
Let's shake hands.
244
00:17:39,230 --> 00:17:40,630
Nice to meet you.
245
00:17:41,630 --> 00:17:43,460
I'm Lee Jang Woo, as you already know.
246
00:17:43,460 --> 00:17:47,099
I'm the hidden gem and
the ace of the city hall.
247
00:17:47,099 --> 00:17:48,160
Seriously?
248
00:17:48,160 --> 00:17:49,200
Jang Woo,
249
00:17:49,200 --> 00:17:51,000
why are you being so funny recently?
250
00:17:51,000 --> 00:17:53,500
Are you trying to be a comedian?
251
00:17:53,500 --> 00:17:55,530
It's not that simple to be one.
252
00:17:55,530 --> 00:17:57,560
I agree!
253
00:17:57,560 --> 00:17:58,560
Hey, Eun Seop,
254
00:17:58,560 --> 00:17:59,760
can I smack them?
255
00:17:59,760 --> 00:18:01,400
You'll probably be smacked first.
256
00:18:01,400 --> 00:18:03,200
That's right, I'll be smacked first.
257
00:18:04,730 --> 00:18:05,960
Hae Won, do you still remember me?
258
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
I'm Auntie Su Jeong.
259
00:18:06,960 --> 00:18:09,700
-Yes, I remember.
-It's nice to see you.
260
00:18:10,560 --> 00:18:12,530
I'm Kwon Hyun Ji, 18 years old.
261
00:18:12,530 --> 00:18:15,130
You're the pharmacist's daughter.
262
00:18:16,060 --> 00:18:17,300
I'm Bae Geun Sang.
263
00:18:17,300 --> 00:18:18,830
I own an LED lighting store.
264
00:18:18,830 --> 00:18:20,100
If your light is broken...
265
00:18:20,100 --> 00:18:21,200
or you need new lights,
266
00:18:21,200 --> 00:18:23,200
do feel free to contact me anytime.
267
00:18:23,200 --> 00:18:24,500
-010...
-It's okay.
268
00:18:24,500 --> 00:18:26,700
I'm Seung Ho, Jung Seung Ho.
269
00:18:26,700 --> 00:18:28,560
I'm nine years old.
270
00:18:28,560 --> 00:18:30,460
And that's my grandpa.
271
00:18:32,230 --> 00:18:33,230
Hello.
272
00:18:33,230 --> 00:18:34,300
Is your pelvis alright?
273
00:18:34,300 --> 00:18:35,700
I heard that your pelvis
is injured recently.
274
00:18:35,700 --> 00:18:38,530
By the way, what is everyone here for?
275
00:18:38,530 --> 00:18:40,400
We're going to do something fun.
276
00:18:40,400 --> 00:18:41,760
Something fun?
277
00:18:41,760 --> 00:18:43,330
Well.
278
00:18:43,330 --> 00:18:46,160
Let's begin our first
book club meeting of the new year.
279
00:18:46,160 --> 00:18:47,700
Let's have a round of applause.
280
00:18:49,400 --> 00:18:50,600
-It's hot.
-Thank you.
281
00:18:51,630 --> 00:18:52,860
Oh, thank you.
282
00:18:55,900 --> 00:18:57,560
{\an8}[The Person I Love]
283
00:19:01,160 --> 00:19:04,560
{\an8}[A Drink]
284
00:19:06,100 --> 00:19:08,530
Have your seat there.
I'll clear the table for you.
285
00:19:09,400 --> 00:19:14,260
Life has never bought me a drink.
286
00:19:14,260 --> 00:19:15,660
Just a second, please.
287
00:19:15,660 --> 00:19:17,130
A table will be available soon.
288
00:19:21,500 --> 00:19:25,900
On many winter nights,
at a roadside stall in the blind alley,
289
00:19:29,760 --> 00:19:32,260
I emptied out my pockets...
290
00:19:33,400 --> 00:19:37,000
to buy my life a drink.
291
00:19:36,130 --> 00:19:38,900
{\an8}[Try to entertain the children
more from tomorrow onwards.]
292
00:19:41,260 --> 00:19:44,330
Yet, life has never given me a chance...
293
00:19:44,330 --> 00:19:46,430
for a single drink.
294
00:20:00,830 --> 00:20:02,430
You said that the class was boring,
295
00:20:02,430 --> 00:20:05,360
so I dressed up to entertain you.
296
00:20:10,860 --> 00:20:12,600
Just like a snowing winter day,
297
00:20:14,700 --> 00:20:18,530
where a flower silently blooms...
298
00:20:20,100 --> 00:20:22,100
and withers.
299
00:20:26,260 --> 00:20:29,660
A Drink by Jeong Ho Seung.
300
00:20:29,660 --> 00:20:31,430
How is it?
301
00:20:31,430 --> 00:20:33,060
I'm craving for a drink.
302
00:20:33,900 --> 00:20:35,300
Auntie Su Jeong's selection...
303
00:20:35,300 --> 00:20:37,360
is outstanding as usual.
304
00:20:38,900 --> 00:20:40,360
Okay, the next one is...
305
00:20:40,360 --> 00:20:42,400
Me! I've prepared something.
306
00:20:42,400 --> 00:20:43,960
Speaking of poems
and novels related to winter...
307
00:20:43,960 --> 00:20:46,260
-Wait.
-I've prepared...
308
00:20:46,260 --> 00:20:48,930
You can prepare for the next time, okay?
309
00:20:49,800 --> 00:20:52,430
I would like our new member, Hae Won,
310
00:20:52,430 --> 00:20:53,900
to share a passage
related to winter with us.
311
00:20:53,900 --> 00:20:54,600
What a marvelous suggestion!
312
00:20:54,600 --> 00:20:55,560
Me?
313
00:20:55,560 --> 00:20:57,460
Yes, anything related to winter.
314
00:21:01,660 --> 00:21:04,600
Well, Hae Won hasn't
prepared in advance...
315
00:21:04,600 --> 00:21:09,360
Sleet fell on
the waters of Lake Hyecheon.
316
00:21:11,560 --> 00:21:15,330
The time they spent together
as lovers last night...
317
00:21:15,330 --> 00:21:18,960
melted away like the lies.
318
00:21:19,760 --> 00:21:23,560
Y thought of him,
who was left alone at the field.
319
00:21:24,830 --> 00:21:28,700
How much longer does she need to wander
along the edges of suffer...
320
00:21:29,700 --> 00:21:33,560
to remove all the memories?
321
00:21:35,560 --> 00:21:38,660
If memories of love were sleet,
322
00:21:39,700 --> 00:21:43,500
just like a lost snowman
at the wrong moment,
323
00:21:44,730 --> 00:21:48,260
I hope that these
unreal good days will fade away.
324
00:21:50,060 --> 00:21:53,230
What is left is the lonely field.
325
00:21:54,660 --> 00:21:58,730
If the past can be forgotten,
326
00:22:00,130 --> 00:22:05,500
this void field shall be passed through.
327
00:22:09,030 --> 00:22:10,660
What's the title of the poem?
328
00:22:11,700 --> 00:22:15,430
An Empty Grass Field
by Shim Myeong Yeo.
329
00:22:15,430 --> 00:22:17,700
That was great.
330
00:22:17,700 --> 00:22:19,600
You may not know this,
331
00:22:19,600 --> 00:22:22,900
it's a novel written by Hae Won's aunt.
332
00:22:22,900 --> 00:22:27,160
Ms. Shim Myeong Yeo was
once a best-selling author.
333
00:22:28,400 --> 00:22:30,630
Hae Won, how did you manage
to remember it by heart?
334
00:22:31,830 --> 00:22:33,600
That's right.
335
00:22:33,600 --> 00:22:36,030
I've never been
this touched for a long time.
336
00:22:36,800 --> 00:22:38,500
Thank you.
337
00:22:40,630 --> 00:22:43,030
Grandpa has roasted
some tangerines for us.
338
00:22:44,260 --> 00:22:46,960
Thank you for the food.
339
00:22:48,300 --> 00:22:49,360
They're nicely roasted.
340
00:22:49,360 --> 00:22:50,730
But why would you roast the tangerines?
341
00:22:50,730 --> 00:22:52,800
Grandpa roasts...
342
00:22:52,800 --> 00:22:54,000
all kinds of food.
343
00:22:54,000 --> 00:22:56,130
He says it tastes better this way.
344
00:22:56,130 --> 00:22:58,730
It's true. It smells even better.
345
00:22:59,560 --> 00:23:01,030
It must be delicious.
346
00:23:01,030 --> 00:23:03,000
The white substance on
the flesh of the tangerines,
347
00:23:03,000 --> 00:23:04,630
what is that called?
348
00:23:04,630 --> 00:23:06,600
It has a name?
349
00:23:06,600 --> 00:23:08,600
Yes, it's known as pith.
350
00:23:09,360 --> 00:23:11,530
This man knows a lot of useless trivia.
351
00:23:11,530 --> 00:23:12,330
That's right.
352
00:23:12,330 --> 00:23:14,630
Eun Seop sure knows
a lot of useless trivia.
353
00:23:14,630 --> 00:23:17,630
But you don't even know those things.
354
00:23:19,600 --> 00:23:20,960
That isn't true.
355
00:23:20,960 --> 00:23:23,400
I was always the top in my class.
356
00:23:23,400 --> 00:23:25,660
You know it as well,
I was always the top student.
357
00:23:25,660 --> 00:23:27,230
Eun Seop, please tell them.
358
00:23:27,230 --> 00:23:29,030
I have no idea.
This is my first time hearing this.
359
00:23:29,030 --> 00:23:30,300
What do you mean by that?
360
00:23:30,300 --> 00:23:33,230
I was always in the top three.
You know that for sure.
361
00:23:33,230 --> 00:23:35,260
-What do you mean by that?
-Right?
362
00:23:36,830 --> 00:23:39,160
Okay...
363
00:24:56,400 --> 00:24:57,630
By the way, Hyun Ji,
364
00:24:57,630 --> 00:24:59,400
what's your dream?
365
00:24:59,400 --> 00:25:02,100
Gosh, this is
the 101st time I heard of this.
366
00:25:02,100 --> 00:25:04,100
I want to be a rapper.
367
00:25:04,100 --> 00:25:06,560
But I'll never go on a talent show.
368
00:25:06,560 --> 00:25:09,460
I want to be famous,
but I don't want to be a celebrity.
369
00:25:09,460 --> 00:25:12,800
I want to write popular lyrics
that everyone can relate to,
370
00:25:12,800 --> 00:25:14,900
but I don't want to write anything common.
371
00:25:14,900 --> 00:25:16,260
That's all.
372
00:25:17,500 --> 00:25:18,560
What do you mean by that?
373
00:25:18,560 --> 00:25:19,960
Whatever.
374
00:25:19,960 --> 00:25:21,000
It's all nonsense.
375
00:25:21,000 --> 00:25:22,460
Pardon?
376
00:25:22,460 --> 00:25:25,260
Aren't you good friends?
377
00:25:25,260 --> 00:25:26,700
Can't you see?
378
00:25:26,700 --> 00:25:28,300
Then why do you hang out together?
379
00:25:28,300 --> 00:25:30,730
This is because
I don't have other friends.
380
00:25:30,730 --> 00:25:34,060
I befriended her as
I can't stand seeing her so pathetic.
381
00:25:34,060 --> 00:25:36,230
Hey, I'm not pathetic at all.
382
00:25:36,230 --> 00:25:38,430
Well, eat on your own then.
383
00:25:38,430 --> 00:25:39,930
That can't be done.
384
00:25:39,930 --> 00:25:42,300
Here we are. Hwi, hurry and go back.
385
00:25:42,300 --> 00:25:44,900
Okay. Goodnight, uncle.
386
00:25:44,900 --> 00:25:48,130
-I'll walk you home too.
-Goodbye.
387
00:25:48,130 --> 00:25:50,000
Whatever.
388
00:25:50,000 --> 00:25:50,960
By the way, Hyun Ji.
389
00:25:50,960 --> 00:25:52,700
Please go on, uncle.
390
00:25:52,700 --> 00:25:56,800
How is your mum's pharmacy signboard?
391
00:25:56,800 --> 00:25:59,260
Do you want to switch it to LED signboard?
392
00:25:59,260 --> 00:26:03,360
Uncle, you should talk
about this to my mum instead.
393
00:26:03,400 --> 00:26:06,530
{\an8}[The Person I Love]
394
00:26:10,560 --> 00:26:12,000
Feel free to borrow that book as well.
395
00:26:23,900 --> 00:26:26,460
To be honest,
396
00:26:26,460 --> 00:26:30,460
it's been awhile since I read.
397
00:26:30,460 --> 00:26:31,900
Why?
398
00:26:33,460 --> 00:26:37,900
Every book tells a story, isn't it?
399
00:26:37,900 --> 00:26:42,700
the conflicts in which
the characters face in the stories...
400
00:26:42,700 --> 00:26:44,560
are too much for me to handle.
401
00:26:46,630 --> 00:26:50,060
My life is already tough.
402
00:26:50,060 --> 00:26:54,430
I don't have the ability
to handle other's hardship.
403
00:26:57,160 --> 00:26:59,130
That makes sense.
404
00:27:02,800 --> 00:27:06,530
However, today I become a little curious.
405
00:27:07,930 --> 00:27:09,460
Is that a good thing?
406
00:27:12,330 --> 00:27:15,060
Especially about this collection of poems.
407
00:27:13,200 --> 00:27:16,830
{\an8}[The Person I Love]
408
00:27:23,760 --> 00:27:27,100
By the way, I haven't finished reading
Wind Blowing Through a Willow Tree.
409
00:27:27,100 --> 00:27:28,900
I'll try to finish it and
return it to you as soon as possible.
410
00:27:28,900 --> 00:27:30,900
It's okay, take your time please.
411
00:27:32,730 --> 00:27:35,560
Ji Yeon said that it's weird.
412
00:27:35,560 --> 00:27:39,360
We live next door to
each other but we aren't close at all.
413
00:27:43,000 --> 00:27:44,230
But...
414
00:27:44,230 --> 00:27:46,030
I still recall some memories.
415
00:27:47,560 --> 00:27:49,630
Memories?
416
00:27:49,630 --> 00:27:51,300
Memories about you.
417
00:27:52,160 --> 00:27:53,360
Me?
418
00:27:54,260 --> 00:27:56,800
Memories of you in school.
419
00:27:56,800 --> 00:27:59,760
Although it wasn't much,
420
00:27:59,760 --> 00:28:02,030
I still remember it.
421
00:28:02,030 --> 00:28:03,600
What about you?
422
00:28:23,160 --> 00:28:24,600
[But...]
423
00:28:24,600 --> 00:28:26,200
[I still recall some memories.]
424
00:28:27,860 --> 00:28:29,630
[Memories about you.]
425
00:28:40,030 --> 00:28:41,000
A Death Poem.
426
00:28:41,000 --> 00:28:45,260
This poem is about an intellectual's
despair over losing his country.
427
00:28:45,260 --> 00:28:48,260
Based on the author, readers,
428
00:28:48,260 --> 00:28:49,760
writing system, and content,
429
00:28:49,760 --> 00:28:54,200
it is proven that
it is a part of Korean literature.
430
00:28:58,730 --> 00:29:00,960
Our class has a transfer student.
431
00:29:02,860 --> 00:29:06,600
Her name is Mok Hae Won.
She's a transfer student from Seoul.
432
00:29:06,600 --> 00:29:07,830
Do you want to say anything?
433
00:29:09,230 --> 00:29:11,200
You all know that...
434
00:29:11,200 --> 00:29:13,000
our school doesn't practice exclusion.
435
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Treat her nicely.
436
00:30:05,460 --> 00:30:06,800
Hey, Eun Seop.
437
00:30:06,800 --> 00:30:08,330
Are you heading back home?
438
00:30:10,400 --> 00:30:11,600
Hey...
439
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
wait for me!
440
00:30:13,200 --> 00:30:14,200
Why is he acting like this?
441
00:30:14,200 --> 00:30:16,060
Hae Won! Mok Hae Won!
442
00:30:16,060 --> 00:30:17,260
Over here.
443
00:30:17,260 --> 00:30:18,500
Okay.
444
00:30:57,200 --> 00:30:59,160
Okay, that's all for today.
445
00:30:59,160 --> 00:31:03,130
Memorise the rest of
the lyrics by the next class.
446
00:31:03,130 --> 00:31:04,760
That's impossible!
447
00:31:04,760 --> 00:31:06,260
Lower down your voices.
448
00:31:06,260 --> 00:31:08,800
We have about five minutes left.
449
00:31:08,800 --> 00:31:11,400
I heard that
the transfer student in your class...
450
00:31:11,400 --> 00:31:13,730
is good at playing cello.
451
00:31:13,730 --> 00:31:15,200
Can you play for us?
452
00:31:21,360 --> 00:31:24,030
I didn't bring my cello today.
453
00:31:24,900 --> 00:31:26,000
If that so,
454
00:31:26,000 --> 00:31:28,160
do you know any other musical instrument?
455
00:31:37,400 --> 00:31:41,260
Unbelievable! She's really talented.
456
00:33:26,760 --> 00:33:28,430
Auntie, I heard that you get headaches.
457
00:33:31,360 --> 00:33:32,800
I went to Ha Rim Pharmacy
in town earlier...
458
00:33:32,800 --> 00:33:35,300
and the pharmacist told me
that you get severe headaches.
459
00:33:36,600 --> 00:33:38,700
Who doesn't get headaches?
460
00:33:38,700 --> 00:33:41,130
Moreover, I'm a writer.
461
00:33:41,700 --> 00:33:44,300
You are not writing anymore.
462
00:33:44,300 --> 00:33:46,560
I used to write too much,
so I still get headaches now.
463
00:33:48,230 --> 00:33:49,400
You should visit the doctor.
464
00:33:49,400 --> 00:33:50,360
I already did.
465
00:33:50,360 --> 00:33:51,860
What did the doctor say?
466
00:33:51,860 --> 00:33:53,330
Nothing unusual.
467
00:33:54,360 --> 00:33:55,800
By the way,
468
00:33:56,830 --> 00:34:00,030
are you planning to
keep idling about like this?
469
00:34:00,030 --> 00:34:01,260
No, I'm not idling about.
470
00:34:01,260 --> 00:34:02,230
Are you sure?
471
00:34:02,230 --> 00:34:03,800
That's great then.
472
00:34:03,800 --> 00:34:05,800
Go back to Seoul next week.
473
00:34:06,700 --> 00:34:09,360
No, I'm thinking of
working here for some time.
474
00:34:09,360 --> 00:34:10,360
Pardon?
475
00:34:11,530 --> 00:34:14,030
I think I can be a music teacher here.
476
00:34:14,030 --> 00:34:15,400
No.
477
00:34:15,400 --> 00:34:17,530
I've lived here for almost two decades...
478
00:34:17,530 --> 00:34:22,330
and I've never seen anyone
who wanted to learn music.
479
00:34:22,330 --> 00:34:25,560
I have no idea about piano,
but nobody would want to learn cello.
480
00:34:25,560 --> 00:34:27,330
I can play piano really well too.
481
00:34:28,300 --> 00:34:30,100
Oh, really?
482
00:34:31,030 --> 00:34:32,660
I can dance as well.
483
00:34:40,960 --> 00:34:43,100
{\an8}[Hiring part-timer, working hours are
negotiable, Good Night Bookstore.]
484
00:35:07,000 --> 00:35:10,130
{\an8}[Hiring part-timer, working hours are
negotiable, Good Night Bookstore.]
485
00:35:13,760 --> 00:35:16,730
{\an8}[Hiring part-timer, working hours are
negotiable, Good Night Bookstore.]
486
00:35:19,600 --> 00:35:21,730
{\an8}[Bukhyeonri Rice Paddy Skating Rink]
487
00:35:33,860 --> 00:35:36,830
So you were hiring someone
who knows how to skate.
488
00:35:39,360 --> 00:35:41,260
Do you know how to skate?
489
00:35:44,660 --> 00:35:46,500
Well,
490
00:35:46,500 --> 00:35:48,660
do you need someone
who can play the piano?
491
00:35:48,660 --> 00:35:52,100
-What? Piano?
-No. Okay.
492
00:35:52,100 --> 00:35:54,060
Never mind, goodbye.
493
00:35:54,830 --> 00:35:56,360
Well.
494
00:35:58,430 --> 00:36:00,860
How about you work at the bookstore?
495
00:36:01,730 --> 00:36:02,560
Pardon?
496
00:36:02,560 --> 00:36:04,360
I'll work here instead.
497
00:36:06,330 --> 00:36:07,260
Why?
498
00:36:07,260 --> 00:36:08,400
Well...
499
00:36:09,660 --> 00:36:10,930
Because...
500
00:36:11,500 --> 00:36:13,560
Because I know how to skate.
501
00:36:16,730 --> 00:36:18,300
What do you think?
502
00:36:29,530 --> 00:36:32,130
{\an8}[Practicing Mindfulness,
A Drunken Night With You.]
503
00:36:31,600 --> 00:36:35,700
There's nothing much to do.
We don't get many customers.
504
00:36:35,700 --> 00:36:38,460
Then how do you earn your living?
505
00:36:38,460 --> 00:36:40,430
I sell books online too.
506
00:36:41,400 --> 00:36:43,260
I have to send these books out today.
507
00:36:44,700 --> 00:36:48,860
Occasionally, there will be
a few customers.
508
00:36:49,900 --> 00:36:53,130
Well, I just need to
look after the store, right?
509
00:36:53,130 --> 00:36:54,300
Yes.
510
00:36:54,300 --> 00:36:55,900
Noted.
511
00:36:59,600 --> 00:37:02,460
I'll head over to the skating rink now.
512
00:37:02,460 --> 00:37:04,560
Just ask me if you have any doubts.
513
00:37:36,900 --> 00:37:38,660
Turn right.
514
00:37:39,830 --> 00:37:41,530
This is not the way.
515
00:37:50,000 --> 00:37:52,100
-Hey, Eun Seop.
-What's wrong?
516
00:37:52,100 --> 00:37:53,960
Please go home for me.
517
00:37:53,960 --> 00:37:56,660
I left the Gochujang sauce at home.
518
00:38:10,430 --> 00:38:11,660
I want to go as well.
519
00:38:11,660 --> 00:38:12,530
Bring me with you!
520
00:38:12,530 --> 00:38:14,000
You'll make him tired.
521
00:38:14,000 --> 00:38:15,030
Let's go!
522
00:38:15,030 --> 00:38:16,400
He'll be back soon.
523
00:38:16,400 --> 00:38:17,500
-Let's go!
-Stop!
524
00:38:17,500 --> 00:38:19,200
Where are you going?
525
00:38:19,200 --> 00:38:21,400
I've brought some chestnuts.
526
00:38:28,760 --> 00:38:30,330
Here, have some more.
527
00:38:31,130 --> 00:38:32,830
Be careful.
528
00:38:32,830 --> 00:38:35,460
Hey, Hwi.
529
00:38:35,460 --> 00:38:37,260
Where are you going?
530
00:39:20,200 --> 00:39:21,160
Hello.
531
00:39:21,160 --> 00:39:23,030
You're the first customer today.
532
00:39:24,460 --> 00:39:27,060
Occasionally, we won't have any customers.
533
00:39:27,660 --> 00:39:29,000
Occasionally?
534
00:39:30,500 --> 00:39:32,800
Actually, almost every day.
535
00:39:36,430 --> 00:39:37,630
Thank you.
536
00:39:37,630 --> 00:39:39,400
You can leave now.
537
00:39:39,400 --> 00:39:40,630
I'll get going then.
538
00:39:41,760 --> 00:39:43,630
Hey, where are you going?
539
00:39:43,630 --> 00:39:45,260
We're just getting started.
540
00:39:45,260 --> 00:39:46,660
Here.
541
00:39:51,760 --> 00:39:52,460
Gosh,
542
00:39:52,460 --> 00:39:55,230
things like this always happen to me.
543
00:40:03,460 --> 00:40:06,030
I'm already upset thinking about this.
544
00:40:06,030 --> 00:40:08,400
I'm so sicked of this.
545
00:40:08,400 --> 00:40:11,960
Just because they wish
to have grandchildren as soon as possible,
546
00:40:11,960 --> 00:40:14,560
she's forcing me to get married
when I still don't want to settle down.
547
00:40:14,560 --> 00:40:16,500
Who gets married
at the age of 30 these days?
548
00:40:16,500 --> 00:40:18,530
Besides, I'm still in my twenties.
549
00:40:18,530 --> 00:40:20,230
I'm only 27.
550
00:40:20,230 --> 00:40:22,530
But Ji Yeon said that...
551
00:40:22,530 --> 00:40:26,130
people here get married at an early age.
552
00:40:26,130 --> 00:40:28,530
Yes, it's true. And that's the issue.
553
00:40:28,530 --> 00:40:31,260
I wonder who invented that trend.
554
00:40:31,260 --> 00:40:32,200
Who is it?
555
00:40:32,200 --> 00:40:33,300
Your mum?
556
00:40:33,300 --> 00:40:34,660
Is it your mum?
557
00:40:34,660 --> 00:40:37,960
My mum doesn't want me
to get married early.
558
00:40:38,560 --> 00:40:39,360
Yes.
559
00:40:39,360 --> 00:40:42,230
Lim Eun Seop's mum loves him dearly.
560
00:40:42,230 --> 00:40:44,600
She always calls him, "my dear son."
561
00:40:46,130 --> 00:40:47,060
Gosh, buddy.
562
00:40:47,060 --> 00:40:49,500
How long are you
taking to finish your beer?
563
00:40:50,160 --> 00:40:51,700
I'll feed you if
you didn't finish it right away.
564
00:40:51,700 --> 00:40:52,560
Okay.
565
00:40:52,560 --> 00:40:54,160
I'll drink it myself.
566
00:40:56,430 --> 00:40:58,130
Good.
567
00:40:59,700 --> 00:41:01,330
Hey, Mok Hae Won.
568
00:41:01,330 --> 00:41:04,260
Who did you detest
the most back in school?
569
00:41:04,260 --> 00:41:06,000
In my case, it's him.
570
00:41:06,000 --> 00:41:07,230
Well, how should I put this?
571
00:41:07,230 --> 00:41:09,760
I always detest people...
572
00:41:09,760 --> 00:41:11,460
who seem arrogant and cold.
573
00:41:11,460 --> 00:41:13,230
And he's exactly that kind of person.
574
00:41:15,000 --> 00:41:17,160
Well, I've worked really hard
and lived a tough life...
575
00:41:17,160 --> 00:41:19,130
to entertain my parents.
576
00:41:19,130 --> 00:41:21,900
My achievements and
good grades back in school...
577
00:41:21,900 --> 00:41:24,500
might seem easy to get,
578
00:41:24,500 --> 00:41:27,700
but I used to study all night...
579
00:41:27,700 --> 00:41:30,100
to be the top in the class.
580
00:41:30,100 --> 00:41:33,160
And all your hard work
made you our school's top three.
581
00:41:33,160 --> 00:41:33,900
Yes.
582
00:41:33,900 --> 00:41:36,600
I studied hard and became
among the top three in our school.
583
00:41:36,600 --> 00:41:38,430
-Did you just scoff?
-Top three.
584
00:41:38,430 --> 00:41:39,530
You scoundrel, did you scoff at me?
585
00:41:39,530 --> 00:41:40,730
Are you laughing at me?
586
00:41:40,730 --> 00:41:41,600
Apologise.
587
00:41:41,600 --> 00:41:43,500
-I'm sorry.
-Apologise.
588
00:41:43,500 --> 00:41:45,300
You scoundrel...
589
00:41:46,700 --> 00:41:49,430
By the way, I've mentioned to you
about Kim Bo Yeong earlier, right?
590
00:41:50,900 --> 00:41:52,800
She has something to tell you.
591
00:41:52,800 --> 00:41:57,500
She said that there's been a
misunderstanding between the both of you.
592
00:42:08,160 --> 00:42:11,160
I really hate that word misunderstanding.
593
00:42:11,760 --> 00:42:13,460
Misunderstanding?
594
00:42:13,460 --> 00:42:15,960
If you're wrong, just admit it...
595
00:42:15,960 --> 00:42:18,730
and apologise for it.
596
00:42:18,730 --> 00:42:21,230
The rest is just an excuse.
597
00:42:22,900 --> 00:42:25,630
Excuse?
598
00:42:27,660 --> 00:42:30,930
The so-called misunderstanding is
just implying that she did nothing wrong.
599
00:42:30,930 --> 00:42:34,600
It means that I'm not wrong.
You're the one who misunderstand.
600
00:42:34,600 --> 00:42:37,260
You got the wrong idea of my message,
601
00:42:37,260 --> 00:42:40,200
and misunderstood my action.
602
00:42:41,100 --> 00:42:43,430
The blame is always on you.
603
00:42:43,430 --> 00:42:45,700
Misunderstanding is a ridiculous excuse.
604
00:42:46,600 --> 00:42:50,700
Yes, it's a ridiculous excuse.
605
00:42:50,700 --> 00:42:52,030
She's...
606
00:42:52,030 --> 00:42:54,460
She's really outspoken.
607
00:42:54,460 --> 00:42:57,330
There's no misunderstanding at all.
608
00:42:57,330 --> 00:42:59,000
I didn't misunderstand anything.
609
00:42:59,000 --> 00:43:00,400
All I know is that
Kim Bo Yeong is wrong...
610
00:43:00,400 --> 00:43:04,260
and she never apologised for that.
611
00:43:16,930 --> 00:43:20,260
The taxi that I've ordered
arrives at this awkward moment.
612
00:43:20,260 --> 00:43:23,430
What a great timing.
All thanks to the driver.
613
00:43:23,430 --> 00:43:25,160
Hae Won, you look really scary
when you get angry.
614
00:43:25,160 --> 00:43:26,460
I'll leave first.
615
00:43:30,730 --> 00:43:32,100
By the way,
616
00:43:32,100 --> 00:43:33,460
Bo Yeong asked for your number,
617
00:43:33,460 --> 00:43:35,000
hence I gave her Hodu House's number.
618
00:43:35,000 --> 00:43:37,500
She might give you a call.
619
00:43:37,500 --> 00:43:39,260
I'll go first, bye.
620
00:43:39,260 --> 00:43:40,760
Hey!
621
00:43:42,830 --> 00:43:44,900
Gosh, seriously.
622
00:43:57,560 --> 00:43:59,760
Well,
623
00:43:59,760 --> 00:44:02,660
do you have anything else to say?
624
00:44:21,530 --> 00:44:22,600
Hello,
625
00:44:22,600 --> 00:44:24,960
My name is Kim Bo Yeong. Nice to meet you.
626
00:44:26,500 --> 00:44:28,500
My name is Mok Hae Won.
627
00:44:28,500 --> 00:44:30,200
I heard that you're good at playing cello.
628
00:44:30,960 --> 00:44:32,000
Yes.
629
00:44:33,230 --> 00:44:35,000
You're so cool.
630
00:44:35,000 --> 00:44:37,530
I know nothing about music.
631
00:44:39,960 --> 00:44:42,730
Can you play for me some other time?
632
00:44:42,730 --> 00:44:45,930
I've never seen anyone playing the cello.
633
00:44:48,430 --> 00:44:50,230
Okay.
634
00:44:52,130 --> 00:44:53,360
Where is your house?
635
00:44:53,360 --> 00:44:56,000
I live near the Bukhyeonri post office.
636
00:44:57,030 --> 00:45:01,060
I live at Hodu House.
637
00:45:01,060 --> 00:45:02,200
I know that place.
638
00:45:02,200 --> 00:45:04,400
Hodu House is really famous.
639
00:45:04,400 --> 00:45:07,100
It's a beautiful guesthouse.
640
00:45:07,100 --> 00:45:08,830
I heard that the owner's daughter...
641
00:45:08,830 --> 00:45:10,230
is a novelist.
642
00:45:10,230 --> 00:45:12,530
A really famous writer.
643
00:45:12,530 --> 00:45:14,600
Is she your sister?
644
00:45:15,430 --> 00:45:17,730
No, that's my aunt.
645
00:45:20,360 --> 00:45:22,730
You're really cool.
646
00:45:22,730 --> 00:45:26,030
You can play cello
and your aunt is a novelist.
647
00:45:26,860 --> 00:45:28,630
We are so different from each other.
648
00:45:30,660 --> 00:45:32,600
How are we different?
649
00:45:32,600 --> 00:45:34,360
Of course we're different.
650
00:45:34,360 --> 00:45:38,130
My family owns a mill. We make rice cakes.
651
00:45:40,130 --> 00:45:44,160
Is a mill and a guesthouse...
652
00:45:44,160 --> 00:45:45,900
different?
653
00:45:49,530 --> 00:45:53,230
You're really gentle.
654
00:45:55,360 --> 00:45:57,030
Everyone, gather please!
655
00:45:57,030 --> 00:45:58,900
Hey, those over there, come here at once.
656
00:45:58,900 --> 00:46:00,460
Get into pairs.
657
00:46:00,460 --> 00:46:01,900
Let's do some warmups.
658
00:46:01,900 --> 00:46:04,800
Good stretching exercises
gives you a smoother life.
659
00:46:04,800 --> 00:46:06,130
Hey!
660
00:46:06,130 --> 00:46:08,300
Come here at once.
661
00:46:10,300 --> 00:46:12,630
Good stretching exercises
gives you a smoother life.
662
00:46:12,630 --> 00:46:15,260
Get into pairs. Hurry up.
663
00:46:16,160 --> 00:46:18,030
Pair up with her.
664
00:46:20,000 --> 00:46:21,200
Hae Won.
665
00:46:23,230 --> 00:46:25,200
Let's form a pair together.
666
00:46:44,710 --> 00:46:47,540
It's raining really heavily, right?
667
00:46:50,460 --> 00:46:52,230
Take this.
668
00:46:55,260 --> 00:46:57,760
I live nearby,
so I can just run back home.
669
00:46:59,730 --> 00:47:02,230
Kim Bo Yeong, Bo Yeong.
670
00:47:03,530 --> 00:47:05,860
Hae Won, see you tomorrow!
671
00:47:07,300 --> 00:47:09,230
Bo Yeong!
672
00:47:56,200 --> 00:47:58,400
Oh, Mok Hae Won?
The one who plays the cello?
673
00:47:58,400 --> 00:47:59,460
That's right.
674
00:47:59,460 --> 00:48:01,600
Do you know...
675
00:48:01,600 --> 00:48:04,560
why does she stay with her aunt?
676
00:48:04,560 --> 00:48:07,230
I heard that she stays
with her grandma and aunt...
677
00:48:07,230 --> 00:48:08,560
at Hodu House, right?
678
00:48:08,560 --> 00:48:11,630
You sat over there earlier.
Please search over there.
679
00:48:11,630 --> 00:48:12,560
Exactly.
680
00:48:12,560 --> 00:48:16,100
Why didn't she stay with her mum?
Isn't this strange?
681
00:48:16,100 --> 00:48:17,860
She must have a reason.
682
00:48:17,860 --> 00:48:21,130
Where is my phone?
Can you search over there?
683
00:48:21,130 --> 00:48:22,900
That's right.
684
00:48:22,900 --> 00:48:25,300
Aren't you curious about her reason?
685
00:48:25,300 --> 00:48:27,060
You seem like you know something.
686
00:48:27,060 --> 00:48:29,500
Why? What's the reason?
687
00:48:29,500 --> 00:48:31,130
I heard that...
688
00:48:31,130 --> 00:48:32,830
Mok Hae Won's mum...
689
00:48:32,830 --> 00:48:34,560
is a murderer.
690
00:48:34,560 --> 00:48:36,200
Seriously?
691
00:48:36,200 --> 00:48:37,560
Her mum is a murderer?
692
00:48:37,560 --> 00:48:40,400
What's more, she killed her own husband.
693
00:48:40,400 --> 00:48:41,930
Her mum killed her dad?
694
00:48:41,930 --> 00:48:42,760
That's insane.
695
00:48:42,760 --> 00:48:43,830
Unbelievable.
696
00:48:43,830 --> 00:48:44,760
Is that true?
697
00:48:44,760 --> 00:48:46,830
Of course it is.
That's why she moved here.
698
00:48:46,830 --> 00:48:48,530
As her mum is in the prison.
699
00:48:48,530 --> 00:48:51,060
Gosh, this is really creepy.
700
00:48:51,060 --> 00:48:53,000
Did you make this up?
701
00:48:53,000 --> 00:48:53,730
Who told you that?
702
00:48:53,730 --> 00:48:55,960
Well, who else knows about this?
703
00:48:55,960 --> 00:48:57,000
Who is it?
704
00:48:57,000 --> 00:48:57,860
Who is it?
705
00:48:57,860 --> 00:48:58,900
Who is it?
706
00:48:58,900 --> 00:49:00,130
Who told you that?
707
00:49:00,130 --> 00:49:01,530
Who is it?
708
00:49:02,230 --> 00:49:04,230
Kim...
709
00:49:05,360 --> 00:49:07,000
Bo Yeong.
710
00:49:07,000 --> 00:49:09,260
Kim Bo Yeong?
711
00:49:09,960 --> 00:49:13,830
No wonder she always trembles
whenever she's with Hae Won.
712
00:49:13,830 --> 00:49:15,260
No wonder.
713
00:49:15,260 --> 00:49:18,160
Aren't they close friends?
714
00:49:18,160 --> 00:49:20,760
Yes, which means this must be true.
715
00:49:20,760 --> 00:49:21,660
That's true.
716
00:49:22,060 --> 00:49:23,830
-This is scary.
-I'm getting goose bumps.
717
00:49:23,830 --> 00:49:25,430
Yes, this is spooky.
718
00:49:25,430 --> 00:49:28,060
We're in the same class
as the murderer's daughter.
719
00:49:28,060 --> 00:49:30,030
No wonder she has that look in her eyes...
720
00:50:51,100 --> 00:50:52,660
That's why...
721
00:50:53,400 --> 00:50:55,830
the so-called misunderstanding...
722
00:50:56,800 --> 00:50:58,960
is nothing but nonsense.
723
00:51:01,930 --> 00:51:03,560
By the way,
724
00:51:07,230 --> 00:51:09,600
Eun Seop, are you falling asleep?
725
00:51:15,200 --> 00:51:18,530
You're already drunk
after two cans of beer.
726
00:51:20,830 --> 00:51:23,100
You're really poor at drinking.
727
00:51:23,600 --> 00:51:25,100
I'll leave now.
728
00:51:25,100 --> 00:51:27,860
Don't go, I'm not drunk.
729
00:51:30,760 --> 00:51:32,460
Let's have a look.
730
00:51:35,530 --> 00:51:37,560
You're obviously drunk.
731
00:51:41,200 --> 00:51:43,760
I'm really bad at drinking.
732
00:51:43,760 --> 00:51:45,560
Yes, you are.
733
00:51:45,560 --> 00:51:47,500
You're even worse than me.
734
00:51:55,730 --> 00:51:57,230
It's raining.
735
00:52:55,500 --> 00:52:57,460
I'm going home now.
736
00:52:57,460 --> 00:52:59,060
Irene...
737
00:53:04,900 --> 00:53:07,860
I'm glad that you come back.
738
00:53:10,060 --> 00:53:11,830
Irene.
739
00:55:12,200 --> 00:55:14,960
Auntie, do you have an eyebrow pencil?
740
00:55:16,800 --> 00:55:18,830
Where are you heading
so early in the morning?
741
00:55:18,830 --> 00:55:20,130
Me?
742
00:55:20,630 --> 00:55:22,000
I'm going to work.
743
00:56:14,500 --> 00:56:16,700
{\an8}[Good Night Bookstore]
744
00:56:44,460 --> 00:56:45,400
Good morning.
745
00:56:45,400 --> 00:56:46,230
You're early.
746
00:56:46,230 --> 00:56:48,730
Well, I woke up early.
747
00:56:51,430 --> 00:56:52,800
Do you want some coffee?
748
00:56:54,100 --> 00:56:55,230
Okay.
749
00:56:57,100 --> 00:56:58,230
Thank you.
750
00:57:16,300 --> 00:57:18,630
You're really bad at drinking.
751
00:57:20,630 --> 00:57:21,830
Well.
752
00:57:22,930 --> 00:57:25,930
You fell asleep right after a can of beer.
753
00:57:26,930 --> 00:57:28,630
I still remember
what happened before I fell asleep,
754
00:57:28,630 --> 00:57:29,960
but I can't...
755
00:57:29,960 --> 00:57:31,530
remember anything after that.
756
00:57:33,530 --> 00:57:35,400
You were sleeping soundly.
757
00:57:35,400 --> 00:57:37,260
Didn't you say that you have insomnia?
758
00:57:38,700 --> 00:57:40,500
I probably should keep drinking.
759
00:57:50,230 --> 00:57:51,660
By the way,
760
00:57:51,660 --> 00:57:53,300
you've said something.
761
00:57:53,300 --> 00:57:55,030
What did I say?
762
00:57:55,030 --> 00:57:58,060
I'm glad that you come back, Irene.
763
00:58:00,930 --> 00:58:02,030
Pardon?
764
00:58:04,330 --> 00:58:07,760
You said, I'm glad that you come back.
765
00:58:10,030 --> 00:58:10,830
Me?
766
00:58:10,830 --> 00:58:12,330
Yes, you.
767
00:58:14,530 --> 00:58:16,760
You said it in a really affectionate tone.
768
00:58:18,600 --> 00:58:20,630
How have you been, Hae Won?
769
00:58:36,460 --> 00:58:38,060
It's nice to meet you again.
770
00:58:48,000 --> 00:58:49,960
I'm Bo Yeong.
771
00:58:53,860 --> 00:58:56,130
We haven't met for such a long time.
772
00:59:17,860 --> 00:59:21,660
{\an8}♫ Just like in a winter's dream ♫
773
00:59:23,230 --> 00:59:27,730
{\an8}♫ You, walking towards me ♫
774
00:59:29,130 --> 00:59:36,900
{\an8}♫ As if an unexpected gift ♫
775
00:59:36,900 --> 00:59:40,430
{\an8}♫ You, observing the fallen snow ♫
776
00:59:40,900 --> 00:59:46,230
{\an8}[Bookstore Diary.]
[Good Night Bookstore Private Blog Post.]
777
00:59:46,230 --> 00:59:51,100
{\an8}[Irene borrowed
"Wind Blowing Through a Willow Tree".]
778
00:59:51,100 --> 00:59:56,400
{\an8}[I hope she enjoys the book,
if she doesn't, it can't be helped.]
779
00:59:56,400 --> 01:00:01,400
{\an8}[My favourite version of the book is the
one with Patrick Benson's illustrations.]
780
01:00:01,400 --> 01:00:03,160
{\an8}[But I won't say it out
when I'm around the books.]
781
01:00:03,160 --> 01:00:06,260
{\an8}[Since books and drawings have ears too.]
782
01:00:06,260 --> 01:00:13,700
{\an8}[It's getting late,
the best time to chat is at night.]
783
01:00:13,700 --> 01:00:17,830
{\an8}[When The Weather Is Fine]
784
01:00:18,060 --> 01:00:20,560
Some people never share
their worries in their entire lives.
785
01:00:20,560 --> 01:00:22,530
They never express their suffer,
786
01:00:22,530 --> 01:00:24,260
nor express their pain.
787
01:00:24,960 --> 01:00:26,200
Our pipes have burst.
788
01:00:26,200 --> 01:00:28,160
We need to leave this place.
789
01:00:28,160 --> 01:00:29,360
How about me?
790
01:00:29,360 --> 01:00:31,430
It's up to you to choose where to stay.
791
01:00:31,430 --> 01:00:33,360
Then I'll just go back to Seoul.
792
01:00:33,360 --> 01:00:35,030
You just need to stay here for five days.
793
01:00:35,030 --> 01:00:37,600
After some repairing,
everything will be back to normal.
794
01:00:37,600 --> 01:00:38,760
Eun Seop.
795
01:00:38,760 --> 01:00:41,530
I felt uneasy all day.
796
01:00:41,530 --> 01:00:44,700
I was worried that you might not return.
54162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.