All language subtitles for Went.Up.The.Hill.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Invest in www.caseway.ai to change the legal industry! 2 00:00:25,760 --> 00:00:28,462 [wind softly howling] 3 00:01:28,690 --> 00:01:32,392 [an eerie foghorn sounds in the distance] 4 00:01:36,998 --> 00:01:42,302 [foghorn becomes an eerie wailing] 5 00:01:52,714 --> 00:01:55,182 [wailing stops] [gasping] 6 00:02:08,062 --> 00:02:11,331 [gentle music] 7 00:02:25,513 --> 00:02:28,816 [pensive music] 8 00:04:18,960 --> 00:04:22,730 [slow dramatic music] 9 00:04:39,847 --> 00:04:42,984 [woman] Tonight is so formal, 10 00:04:43,117 --> 00:04:48,189 I suppose it, it is somewhat of a quiet comfort 11 00:04:48,321 --> 00:04:51,859 for all of us, I think, 12 00:04:52,660 --> 00:04:55,362 to be able to be here together, 13 00:04:55,495 --> 00:04:59,499 in the walls of Elizabeth's own creation. 14 00:05:02,537 --> 00:05:07,074 Knowing her as I did through her work, she was, 15 00:05:08,609 --> 00:05:13,147 most proud of what she built here, 16 00:05:13,281 --> 00:05:15,516 her home. 17 00:05:16,617 --> 00:05:20,353 And while she may not be here now, 18 00:05:20,487 --> 00:05:24,457 she is survived by her two greatest loves. 19 00:05:24,592 --> 00:05:30,231 Her work and you, Jill - 20 00:05:30,363 --> 00:05:32,667 her wife. 21 00:05:32,800 --> 00:05:34,569 I must say, I do take some of the credit 22 00:05:34,702 --> 00:05:36,571 for you two ending up together. 23 00:05:36,704 --> 00:05:39,006 [crowd quietly chuckling] 24 00:05:39,140 --> 00:05:40,508 [woman] And now, 25 00:05:40,641 --> 00:05:42,677 the National Gallery has been in touch with me. 26 00:05:42,810 --> 00:05:44,377 They wish to hold a retrospective 27 00:05:44,512 --> 00:05:45,513 of all Elizabeth's-- 28 00:05:45,646 --> 00:05:47,882 How did you know her? 29 00:05:49,617 --> 00:05:50,785 [woman] So, we have... 30 00:05:50,918 --> 00:05:54,689 You can speak. It's not a chuch. 31 00:05:54,822 --> 00:05:57,592 [young man] I didn't. 32 00:05:58,793 --> 00:06:01,662 I, I didn't know her. 33 00:06:04,364 --> 00:06:06,734 Jill invited me. 34 00:06:19,947 --> 00:06:23,416 -[Jill] I didn't call him. -[Helen] Well then who did? 35 00:06:23,551 --> 00:06:25,452 [Helen] No one here even knew he existed. 36 00:06:25,586 --> 00:06:26,754 [Jill] I don't know, I didn't call him. 37 00:06:26,888 --> 00:06:28,322 I don't even know who he is. 38 00:06:28,455 --> 00:06:29,891 [Helen] Did she not tell you about... 39 00:06:30,024 --> 00:06:33,828 -[Jill] About what? -[Helen] About him. About him. 40 00:06:37,698 --> 00:06:40,835 Ah, I'm sorry, I think there's been a mistake. 41 00:06:42,303 --> 00:06:47,642 Jill called me a couple of days ago and told me that... 42 00:06:47,775 --> 00:06:49,810 Well that Elizabeth had, um... 43 00:06:49,944 --> 00:06:52,213 ..and that I could come if I needed, so... 44 00:06:52,346 --> 00:06:57,051 [Helen] I don't know what you need, but you shouldn't be here. 45 00:06:57,184 --> 00:07:00,821 Jill? It's Jack. 46 00:07:00,955 --> 00:07:02,489 [Jack] You called me and told me-- 47 00:07:02,623 --> 00:07:04,125 [man] Everything okay here? 48 00:07:04,258 --> 00:07:06,794 Yes, yeah, he's just leaving. 49 00:07:06,928 --> 00:07:10,298 [Jack] I'm not leaving, I was ah... 50 00:07:10,430 --> 00:07:12,566 -I was invited. -She asked you to leave, mate! 51 00:07:12,700 --> 00:07:15,770 Be respectful. They're her family. 52 00:07:17,138 --> 00:07:19,840 I'm her son. 53 00:07:29,216 --> 00:07:31,953 I want him to stay. 54 00:07:38,893 --> 00:07:40,127 Fine. 55 00:07:42,596 --> 00:07:46,067 [footsteps echoing] 56 00:07:52,173 --> 00:07:52,907 [door slamming] 57 00:07:53,040 --> 00:07:54,675 [Jill] I'm sorry about that, 58 00:07:54,809 --> 00:07:57,044 I think it's better if everyone leaves, thank you. 59 00:08:08,823 --> 00:08:12,159 [door opening and closing] 60 00:08:16,864 --> 00:08:19,934 [footsteps echoing] 61 00:08:21,035 --> 00:08:23,304 [Jill] I'm sorry about that. 62 00:08:23,437 --> 00:08:25,606 About her. 63 00:08:27,641 --> 00:08:29,610 Who is she? 64 00:08:30,778 --> 00:08:33,180 Elizabeth's sister. 65 00:08:37,818 --> 00:08:40,654 You don't remember inviting me? 66 00:08:51,332 --> 00:08:53,601 Where are you staying? 67 00:08:54,935 --> 00:08:58,072 [Jack] I can stay in town, it's not a problem. 68 00:08:58,205 --> 00:08:59,140 [softly exclaiming] 69 00:08:59,273 --> 00:09:02,710 No, you should stay here, of course. 70 00:09:04,712 --> 00:09:06,547 Did she know where I was? 71 00:09:07,715 --> 00:09:09,650 All this time? 72 00:09:15,489 --> 00:09:17,358 [Jack] Why didn't you call me... 73 00:09:17,491 --> 00:09:19,760 ..before she passed? 74 00:09:20,728 --> 00:09:22,730 It was sudden. 75 00:09:24,198 --> 00:09:26,033 She was very ill. 76 00:09:26,167 --> 00:09:30,004 There's a room down the hallway, you can stay. 77 00:09:30,137 --> 00:09:32,606 [Jill] Excuse me. 78 00:09:32,740 --> 00:09:35,976 [footsteps echoing] 79 00:09:38,245 --> 00:09:40,648 [Jack sighing] 80 00:09:45,386 --> 00:09:50,024 [suspenseful music] 81 00:10:00,101 --> 00:10:02,770 [man on voicemail] Your stuff's gone. 82 00:10:06,273 --> 00:10:09,243 I really wanted to be there for it. 83 00:10:09,376 --> 00:10:11,612 For you. 84 00:10:13,080 --> 00:10:15,316 I guess I thought we'd made it far enough... 85 00:10:15,449 --> 00:10:16,684 [gasping] 86 00:10:16,817 --> 00:10:18,752 ..no... 87 00:10:18,886 --> 00:10:21,856 ..that we were past this but... 88 00:10:23,691 --> 00:10:27,628 I can't just wait around for you to let me back in again. 89 00:10:30,532 --> 00:10:33,100 Look after yourself. 90 00:10:38,906 --> 00:10:41,142 I love you. 91 00:10:41,909 --> 00:10:43,878 [voicemail ends] 92 00:10:47,448 --> 00:10:49,650 [door opening] 93 00:10:52,887 --> 00:10:54,421 [Jack] Here... 94 00:10:54,556 --> 00:10:55,422 Let me help. 95 00:10:55,557 --> 00:10:57,825 [Jill] Oh no, thanks... 96 00:11:06,500 --> 00:11:08,869 [Jack] You sleep in here? 97 00:11:09,538 --> 00:11:10,804 Yes. 98 00:11:10,938 --> 00:11:12,840 While she's still here. 99 00:11:20,447 --> 00:11:22,383 Sorry... 100 00:11:22,517 --> 00:11:24,084 You just look... 101 00:11:24,218 --> 00:11:26,720 You look so much like her. 102 00:11:28,756 --> 00:11:32,059 I don't remember her at all. 103 00:11:32,193 --> 00:11:34,862 Didn't your family tell you anything? 104 00:11:34,995 --> 00:11:36,797 [Jack] Nothing. 105 00:11:37,431 --> 00:11:39,366 No one ever... 106 00:11:39,500 --> 00:11:42,069 ..took me in... 107 00:11:42,203 --> 00:11:44,305 ..for long enough, at least. 108 00:11:47,107 --> 00:11:49,944 I'm sorry, I thought she, ah... 109 00:11:51,445 --> 00:11:53,714 ..you knew that. 110 00:11:56,350 --> 00:12:00,754 I'm very tired, I think we need to rest. 111 00:12:02,790 --> 00:12:04,559 Right. 112 00:12:04,693 --> 00:12:06,794 [Jill] Goodnight. 113 00:12:17,271 --> 00:12:19,507 [sighing] 114 00:12:22,843 --> 00:12:26,447 [wind howling] 115 00:12:29,618 --> 00:12:32,853 [rumbling] 116 00:12:34,121 --> 00:12:37,324 [suspenseful music] 117 00:12:38,359 --> 00:12:40,294 [creaking] 118 00:12:40,427 --> 00:12:42,263 [cracking sounds] 119 00:12:42,396 --> 00:12:44,498 [breathing deeply] 120 00:12:48,402 --> 00:12:50,505 [moaning sounds] 121 00:12:56,544 --> 00:13:00,914 [eerie wailing and moaning sounds] 122 00:13:08,590 --> 00:13:11,859 [wailing continues] 123 00:13:14,729 --> 00:13:19,500 [mournful wailing] 124 00:13:32,747 --> 00:13:35,550 [wailing continues] 125 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 [Jill moaning] 126 00:13:40,722 --> 00:13:42,956 [Jack] Jill! 127 00:13:48,028 --> 00:13:49,463 You okay? 128 00:13:49,597 --> 00:13:51,566 [Jill] She is okay. 129 00:13:54,835 --> 00:13:56,671 Who is? 130 00:13:56,805 --> 00:13:59,073 [Jill] Jill. 131 00:14:04,579 --> 00:14:08,115 [Jill quietly moaning] 132 00:14:12,754 --> 00:14:15,022 What is this? 133 00:14:17,424 --> 00:14:20,528 You are holding me here, Jack. 134 00:14:25,332 --> 00:14:29,069 [house creaking and groaning] 135 00:14:32,940 --> 00:14:35,909 [whispering] Who are you? 136 00:14:36,910 --> 00:14:39,313 [Jill] Your mother. 137 00:14:41,783 --> 00:14:43,984 Stop it! 138 00:14:46,120 --> 00:14:48,288 What is this? 139 00:14:52,727 --> 00:14:55,095 They took you from me. 140 00:15:13,080 --> 00:15:14,549 [knocking on door] 141 00:15:14,682 --> 00:15:16,917 [gasping] 142 00:15:18,152 --> 00:15:20,187 It's okay. 143 00:15:20,921 --> 00:15:23,223 [knocking continues] 144 00:15:27,027 --> 00:15:31,331 [low piano music playing in background] 145 00:15:50,885 --> 00:15:53,487 [woman] Last time I saw her... 146 00:15:53,621 --> 00:15:56,123 ..she wasn't well... 147 00:15:57,424 --> 00:15:59,894 [man] Yeah, that's a tragedy. 148 00:16:00,027 --> 00:16:02,429 Predictable. 149 00:16:02,564 --> 00:16:06,967 [woman] Everything okay after yesterday, with Helen? 150 00:16:07,401 --> 00:16:09,571 Yeah. 151 00:16:09,704 --> 00:16:12,707 [woman] I was surprised that she came. 152 00:16:14,107 --> 00:16:16,977 They never spoke. 153 00:16:21,749 --> 00:16:22,884 I'm sorry. 154 00:16:23,016 --> 00:16:25,787 [woman] Oh... 155 00:16:25,920 --> 00:16:28,355 Get you something more to drink? 156 00:16:28,489 --> 00:16:31,759 -No thank you, it's fine. -[woman] Okay. Okay. 157 00:16:53,948 --> 00:16:58,051 [gentle choral music] 158 00:17:13,935 --> 00:17:15,937 [footsteps] 159 00:17:16,069 --> 00:17:17,271 [woman] We're staying in town tonight, 160 00:17:17,404 --> 00:17:18,940 if you don't want to be alone. 161 00:17:19,072 --> 00:17:21,408 Oh, ah... 162 00:17:22,075 --> 00:17:24,044 I'm... 163 00:17:24,177 --> 00:17:26,881 I'm okay, thank you. 164 00:17:27,015 --> 00:17:28,583 [woman] Okay. 165 00:17:32,954 --> 00:17:35,557 [whispering] I'm not alone. 166 00:17:38,158 --> 00:17:39,326 [man whispering] It's so sad. 167 00:17:39,459 --> 00:17:42,630 I heard they found her in the lake. 168 00:17:44,131 --> 00:17:46,534 [woman] It's awful. 169 00:17:47,367 --> 00:17:50,538 [footsteps] 170 00:18:06,420 --> 00:18:08,221 -[Jill] Last night-- -[Jack] I'm sorry. 171 00:18:08,355 --> 00:18:11,759 -[Jill] No, I-- -[Jack] About this morning, I... 172 00:18:11,893 --> 00:18:15,530 I have no idea how I ended up that way. 173 00:18:19,601 --> 00:18:21,435 [Jill] No! 174 00:18:28,342 --> 00:18:30,344 She drowned. 175 00:18:34,214 --> 00:18:37,885 We couldn't find her body under the ice. 176 00:18:38,019 --> 00:18:43,658 And then, when we found her, she had rocks in her pocket. 177 00:18:48,328 --> 00:18:49,964 Did she leave a note? 178 00:18:50,098 --> 00:18:52,399 [Jill] She didn't need to. 179 00:18:59,540 --> 00:19:04,311 I've been having trouble sleeping, too. 180 00:19:05,145 --> 00:19:07,180 I wake up in different places. 181 00:19:07,314 --> 00:19:11,052 I find my things in different places, 182 00:19:11,184 --> 00:19:14,354 as if someone's there. 183 00:19:16,791 --> 00:19:17,959 She's not gone-- 184 00:19:18,092 --> 00:19:20,327 Jill! Stop! Please. 185 00:19:21,029 --> 00:19:22,964 She called you. 186 00:19:23,097 --> 00:19:26,400 [Jill] That's why I didn't know yesterday. 187 00:19:26,534 --> 00:19:30,337 She spoke to me too last night, through you. 188 00:19:34,274 --> 00:19:36,711 [Jill] She has more to tell you, 189 00:19:37,645 --> 00:19:39,279 tonight. 190 00:19:43,383 --> 00:19:46,386 [pensive music] 191 00:19:57,431 --> 00:19:59,767 [knocking] 192 00:20:18,318 --> 00:20:20,722 [sighing] 193 00:20:31,165 --> 00:20:34,836 [cracking sounds] 194 00:20:52,920 --> 00:20:56,924 [wonderous music] 195 00:21:28,656 --> 00:21:31,959 It doesn't feel like you. 196 00:21:43,271 --> 00:21:45,973 What are we doing? 197 00:21:46,107 --> 00:21:49,811 [Jack] I need him to be together like this. 198 00:21:51,344 --> 00:21:54,481 [Jill] How? He doesn't even know you. 199 00:21:54,615 --> 00:21:56,884 He needs to. 200 00:21:59,386 --> 00:22:01,522 You want him to know who you are? 201 00:22:01,656 --> 00:22:03,925 Is that what you want? 202 00:22:05,325 --> 00:22:07,360 I don't want to lose you. 203 00:22:07,494 --> 00:22:10,231 [Jill] You left me. 204 00:22:10,363 --> 00:22:11,999 We were together. 205 00:22:12,133 --> 00:22:14,602 Why? 206 00:22:14,735 --> 00:22:16,804 [Jack] I thought it would stop. 207 00:22:16,938 --> 00:22:20,473 -Did it stop? -[Jack] No. 208 00:22:20,608 --> 00:22:22,610 Nothing changed. 209 00:22:22,743 --> 00:22:27,248 The pain just... followed. 210 00:22:27,380 --> 00:22:30,350 [Jill] Hmm. 211 00:22:30,483 --> 00:22:33,821 Where are you, when you are not here? 212 00:22:37,024 --> 00:22:38,826 Alone. 213 00:22:41,596 --> 00:22:43,631 Me too. 214 00:22:48,435 --> 00:22:54,609 Tomorrow they come and take your body to cremate it. 215 00:22:55,442 --> 00:22:57,745 What will happen then? 216 00:22:58,512 --> 00:23:00,848 I have his... 217 00:23:08,421 --> 00:23:11,959 -[Jill] And if he leaves? -He won't. 218 00:23:19,499 --> 00:23:23,104 [gentle music rising] 219 00:23:23,237 --> 00:23:25,740 [Jill] What if... 220 00:23:31,979 --> 00:23:34,081 I can't... 221 00:23:57,271 --> 00:24:00,041 [cracking sounds] 222 00:24:18,259 --> 00:24:20,761 [Jill sighing] 223 00:24:29,270 --> 00:24:30,938 You can't speak. 224 00:24:31,072 --> 00:24:32,907 [Jill grunting] 225 00:24:34,075 --> 00:24:36,510 [Jill groaning] 226 00:24:37,678 --> 00:24:39,246 [Jack] Why not? 227 00:24:39,380 --> 00:24:41,481 Ask. 228 00:24:44,218 --> 00:24:48,522 You, took your own life. 229 00:24:49,256 --> 00:24:50,992 Why? 230 00:24:52,159 --> 00:24:54,628 Pain! 231 00:24:54,762 --> 00:24:57,064 -[Jack] From what? -From me. 232 00:24:59,667 --> 00:25:01,969 Is that why I was taken? 233 00:25:02,103 --> 00:25:03,604 You couldn't take care of me? 234 00:25:03,738 --> 00:25:06,574 -I could. -Then why didn't you? 235 00:25:06,707 --> 00:25:09,844 [Jill] My sister, Helen. 236 00:25:09,977 --> 00:25:12,113 What does she have to do with it? 237 00:25:12,246 --> 00:25:16,083 She made them take you away from me. 238 00:25:17,351 --> 00:25:18,953 Why? 239 00:25:19,086 --> 00:25:21,255 [Jill] She said I was unfit. 240 00:25:21,389 --> 00:25:22,857 That I was dangerous. 241 00:25:22,990 --> 00:25:25,559 That I couldn't look after you. 242 00:25:28,095 --> 00:25:28,729 Is that true? 243 00:25:28,863 --> 00:25:30,865 No, that's a lie! 244 00:25:30,998 --> 00:25:33,200 [Jack] Why would she lie? 245 00:25:34,503 --> 00:25:37,204 To get rid of the problem? 246 00:25:42,743 --> 00:25:44,712 Me... 247 00:26:04,465 --> 00:26:07,168 Why didn't you get me back? 248 00:26:08,803 --> 00:26:11,639 Because I couldn't face you. 249 00:26:23,884 --> 00:26:26,754 [door opening] 250 00:26:45,039 --> 00:26:49,376 [gentle choral music] 251 00:27:04,391 --> 00:27:10,764 [choral music rising] 252 00:27:53,073 --> 00:27:56,343 [Jack] These, are mine. 253 00:28:24,772 --> 00:28:28,042 You said I was holding you here. 254 00:28:30,311 --> 00:28:33,347 What happens if I let you go? 255 00:28:36,585 --> 00:28:38,786 I am gone. 256 00:28:42,657 --> 00:28:47,394 [deep breaths echoing] 257 00:29:06,247 --> 00:29:08,282 I'm sorry. 258 00:29:11,852 --> 00:29:14,088 It's okay. 259 00:29:17,825 --> 00:29:19,793 You saw? 260 00:29:26,867 --> 00:29:28,402 You? 261 00:29:30,337 --> 00:29:32,339 [Jack] Hmm. 262 00:29:35,342 --> 00:29:37,444 How is this real? 263 00:29:50,692 --> 00:29:53,027 You know, it's strange... 264 00:29:53,794 --> 00:29:55,530 ..when... 265 00:29:56,830 --> 00:29:59,800 ..she is, um... 266 00:30:00,535 --> 00:30:02,436 ..me... 267 00:30:03,538 --> 00:30:06,040 ..I have no memory. 268 00:30:08,510 --> 00:30:11,979 Like you've been sleeping the whole night? 269 00:30:14,848 --> 00:30:16,584 Yeah. 270 00:30:18,819 --> 00:30:21,021 It's not us. 271 00:30:22,757 --> 00:30:26,561 When she's here, it's her. 272 00:30:28,663 --> 00:30:30,130 Okay? 273 00:30:38,807 --> 00:30:42,176 [gentle piano music] 274 00:31:24,918 --> 00:31:28,021 [machinery whirring] 275 00:32:24,411 --> 00:32:26,447 You okay? 276 00:32:31,985 --> 00:32:34,421 [Jack] Come here, let me sit with you. 277 00:32:34,556 --> 00:32:36,724 -[Jill] Uh-uh. -[Jack] Please. 278 00:33:04,985 --> 00:33:09,757 When I was with her last night, I remembered something. 279 00:33:09,891 --> 00:33:12,192 It was just a moment, but... 280 00:33:15,530 --> 00:33:17,431 Me and her. 281 00:33:24,539 --> 00:33:28,041 You didn't know about me before I arrived? 282 00:33:28,977 --> 00:33:30,745 No. 283 00:33:30,879 --> 00:33:33,113 [Jack] Only Helen knew? 284 00:33:34,147 --> 00:33:36,283 Helen's family. 285 00:33:37,017 --> 00:33:39,988 [Jack] And yours? 286 00:33:40,120 --> 00:33:42,957 Your family, I mean. They were... 287 00:33:43,858 --> 00:33:45,225 None of them were here at the funeral. 288 00:33:45,359 --> 00:33:48,095 My family's not here. 289 00:33:48,228 --> 00:33:51,533 And my family's not in my life anymore. 290 00:33:57,170 --> 00:33:58,840 Will you go back? 291 00:33:58,973 --> 00:34:01,074 No. 292 00:34:09,249 --> 00:34:11,184 Sure. 293 00:34:11,318 --> 00:34:14,321 [rain falling] 294 00:34:20,060 --> 00:34:22,095 What about you? 295 00:34:22,496 --> 00:34:24,231 Me? 296 00:34:25,165 --> 00:34:27,769 You came here alone? 297 00:34:27,902 --> 00:34:30,872 It's just me, really. 298 00:34:31,005 --> 00:34:33,106 And no one back home? 299 00:34:37,311 --> 00:34:40,080 -A boyfriend. -Hmm. 300 00:34:40,213 --> 00:34:42,951 -Ben. -Mm. 301 00:34:43,083 --> 00:34:45,019 Runs in the family, huh? 302 00:34:45,152 --> 00:34:47,354 [both chuckling] 303 00:34:48,388 --> 00:34:53,260 [gentle choral music] 304 00:35:16,416 --> 00:35:20,755 [deep rumbling] 305 00:35:23,457 --> 00:35:26,561 [cracking sounds] 306 00:35:44,112 --> 00:35:47,682 [wind quietly howling] 307 00:36:14,042 --> 00:36:16,878 [eerie moaning] 308 00:36:24,418 --> 00:36:27,889 [Jack moaning] 309 00:36:55,382 --> 00:36:57,752 I miss you. 310 00:37:11,465 --> 00:37:13,701 He laughs like you. 311 00:37:17,138 --> 00:37:19,607 Only not as loud. 312 00:37:26,480 --> 00:37:28,750 This can't last. 313 00:37:29,617 --> 00:37:32,220 He's going to leave. 314 00:37:32,352 --> 00:37:35,823 He has a life, Liz, and a partner. 315 00:37:38,192 --> 00:37:40,293 But I can't lose you twice. 316 00:37:40,427 --> 00:37:43,131 -What if he leaves!? -He'll stay. 317 00:37:43,263 --> 00:37:45,499 For how long? 318 00:37:46,667 --> 00:37:50,437 -Until you're ready. -Ready for what? 319 00:37:51,239 --> 00:37:53,508 To come to her. 320 00:37:58,445 --> 00:38:00,782 No I, I can't. 321 00:38:53,568 --> 00:38:56,604 [wind howling] 322 00:39:21,428 --> 00:39:25,066 [choral music rising] 323 00:41:21,248 --> 00:41:23,951 [moaning] 324 00:41:37,164 --> 00:41:39,667 [sharp inhale] 325 00:41:56,817 --> 00:42:02,890 [no audio] [wind howling] 326 00:42:20,741 --> 00:42:23,911 [heavy breathing] 327 00:42:24,478 --> 00:42:27,748 [wind howling] 328 00:42:28,449 --> 00:42:32,686 [dramatic music] 329 00:43:01,348 --> 00:43:07,088 [gentle music] 330 00:43:54,668 --> 00:43:57,238 [knocking on door] 331 00:44:01,342 --> 00:44:03,410 [Helen] What happened? Who did this to you? 332 00:44:03,545 --> 00:44:05,880 [Jack] No one. I fell. 333 00:44:06,013 --> 00:44:08,315 What has she told you? 334 00:44:09,250 --> 00:44:10,885 Why are you here? 335 00:44:13,187 --> 00:44:14,421 [Helen] I'm here for my sister. 336 00:44:14,556 --> 00:44:16,357 Yeah well, it's a bit late. 337 00:44:16,490 --> 00:44:19,693 I'm here for the sister that I want to remember. 338 00:44:20,995 --> 00:44:22,897 I want to be there when you scatter the ashes. 339 00:44:23,030 --> 00:44:25,099 So will you tell that to Jill. 340 00:44:25,232 --> 00:44:26,167 [banging on door] 341 00:44:26,300 --> 00:44:28,936 [Helen] I'm staying at the lodge. 342 00:44:29,069 --> 00:44:30,605 [knocking on door] 343 00:44:30,738 --> 00:44:33,207 [Helen] Fuck! 344 00:44:52,760 --> 00:44:54,862 I'm sorry. 345 00:44:57,765 --> 00:45:01,335 [breathing heavily] 346 00:45:04,471 --> 00:45:07,007 I'm not staying for you. 347 00:45:16,651 --> 00:45:18,986 The next time we do this... 348 00:45:20,487 --> 00:45:22,856 ..you tell me everything. 349 00:45:24,358 --> 00:45:26,360 Everything? 350 00:45:26,493 --> 00:45:28,262 That happens... 351 00:45:28,762 --> 00:45:30,464 ..when you... 352 00:45:31,700 --> 00:45:33,901 ..when she's me. 353 00:45:37,304 --> 00:45:40,074 She didn't see me last night. 354 00:45:41,775 --> 00:45:43,844 You know why? 355 00:45:49,483 --> 00:45:51,752 You can ask her. 356 00:45:53,254 --> 00:45:54,623 Tonight? 357 00:45:54,755 --> 00:45:57,224 Now. 358 00:45:57,358 --> 00:46:00,828 All we have to do is fall asleep, no? 359 00:46:06,735 --> 00:46:08,469 How long? 360 00:46:08,603 --> 00:46:10,505 Not long. 361 00:46:17,911 --> 00:46:20,080 [door closing] 362 00:46:37,532 --> 00:46:39,867 [cracking sounds] 363 00:46:40,535 --> 00:46:42,537 [door opening] 364 00:47:01,855 --> 00:47:04,024 [Jack] Last night... 365 00:47:06,927 --> 00:47:09,196 What happened? 366 00:47:10,532 --> 00:47:12,132 Jill needed her wife. 367 00:47:12,266 --> 00:47:15,169 Just like you need your mother. 368 00:47:17,204 --> 00:47:19,907 I don't want that. 369 00:47:20,040 --> 00:47:23,110 I don't want that stuff to happen with me. 370 00:47:40,829 --> 00:47:43,565 [water running] 371 00:47:55,976 --> 00:48:00,280 [gentle choral music] 372 00:48:41,121 --> 00:48:46,093 [Jack breathing deeply] 373 00:49:10,083 --> 00:49:13,086 [underwater echoing] 374 00:49:13,220 --> 00:49:16,390 [child crying] 375 00:49:19,861 --> 00:49:23,464 [child screaming] 376 00:49:27,034 --> 00:49:29,504 [coughing] 377 00:49:55,128 --> 00:49:58,298 [gentle music] 378 00:50:29,029 --> 00:50:32,065 I saw her again today. 379 00:50:35,603 --> 00:50:37,271 Helen. 380 00:50:37,605 --> 00:50:39,373 Hmm. 381 00:50:40,374 --> 00:50:41,910 What's wrong? 382 00:50:42,042 --> 00:50:44,144 Mum? 383 00:50:51,118 --> 00:50:53,387 [cracking sounds] 384 00:50:57,992 --> 00:50:59,493 What's wrong? 385 00:50:59,627 --> 00:51:01,128 Helen is here. 386 00:51:01,261 --> 00:51:03,230 She came to the funeral. What's wrong with that? 387 00:51:03,363 --> 00:51:06,034 Jack! He will leave. 388 00:51:06,166 --> 00:51:07,501 You will lose me. 389 00:51:07,635 --> 00:51:08,903 What does Helen have to do-- 390 00:51:09,037 --> 00:51:09,938 [gasping] 391 00:51:10,070 --> 00:51:12,439 [Jack] Come to me. 392 00:51:44,072 --> 00:51:47,207 [wind howling] 393 00:51:57,317 --> 00:52:01,388 [mournful choral music] 394 00:52:10,230 --> 00:52:13,701 [Jill whimpering] 395 00:52:17,071 --> 00:52:20,575 [Jill howling and moaning] 396 00:53:06,486 --> 00:53:08,890 Jack, um... 397 00:53:10,792 --> 00:53:13,326 You can come in. 398 00:53:17,297 --> 00:53:19,701 Is everything all right? 399 00:53:38,920 --> 00:53:41,789 Ah, oh, the kids. Curtis's kids. 400 00:53:41,923 --> 00:53:43,958 Yeah, they're out. 401 00:53:49,496 --> 00:53:52,399 Jack, why are you here? 402 00:54:04,344 --> 00:54:06,013 This is why... 403 00:54:08,381 --> 00:54:09,349 You shouldn't be here-- 404 00:54:09,483 --> 00:54:11,418 Was it you? 405 00:54:13,386 --> 00:54:15,388 Me? 406 00:54:16,224 --> 00:54:18,893 Who had them take me from her? 407 00:54:20,228 --> 00:54:22,029 Yes. 408 00:54:27,769 --> 00:54:30,605 A call had been made... 409 00:54:32,507 --> 00:54:34,909 ..from your daycare. 410 00:54:38,411 --> 00:54:41,816 There was concern about you... 411 00:54:42,583 --> 00:54:45,452 ..your behaviour, 412 00:54:46,486 --> 00:54:47,955 and... 413 00:54:48,956 --> 00:54:50,992 ..and your body. 414 00:54:52,459 --> 00:54:54,996 There was bruising found. 415 00:54:57,632 --> 00:55:01,035 So I went to check on, on you and her, 416 00:55:01,169 --> 00:55:06,774 and when I pulled up, I could already hear you... 417 00:55:08,009 --> 00:55:10,545 ..crying, um... 418 00:55:12,680 --> 00:55:16,651 Never in my life heard a child cry like that. 419 00:55:28,328 --> 00:55:30,363 So I made the call. 420 00:55:31,132 --> 00:55:33,768 I let them take you. 421 00:55:34,467 --> 00:55:37,370 She, she needed help. 422 00:55:37,505 --> 00:55:41,374 But you, you, you, you needed... 423 00:55:43,611 --> 00:55:46,479 You deserved better than us. 424 00:55:46,614 --> 00:55:49,083 Our family, we... 425 00:55:55,189 --> 00:55:59,594 I can tell you, these things, they don't just stop. 426 00:56:01,596 --> 00:56:02,930 And I wouldn't change it. 427 00:56:03,064 --> 00:56:05,066 What I did. 428 00:56:06,834 --> 00:56:08,468 You were young enough that there was a chance 429 00:56:08,603 --> 00:56:12,106 that you'd, you'd remember nothing. 430 00:56:13,507 --> 00:56:15,877 And I took it. 431 00:56:18,411 --> 00:56:23,150 Whatever you thought that you, you would find here. 432 00:56:25,720 --> 00:56:28,089 It doesn't exist. 433 00:56:48,509 --> 00:56:50,678 Did she fight... 434 00:56:51,245 --> 00:56:53,514 ..to keep me? 435 00:56:59,120 --> 00:57:01,088 No. 436 00:57:14,268 --> 00:57:17,905 [pensive music] 437 00:57:27,715 --> 00:57:30,217 [Ben on phone] Why wouldn't it be true? 438 00:57:33,321 --> 00:57:35,623 [Jack] I remember... 439 00:57:35,756 --> 00:57:38,192 [Ben] You, your Mum? 440 00:57:40,094 --> 00:57:41,963 Yeah. 441 00:57:44,765 --> 00:57:47,068 [Ben sighing] 442 00:57:49,070 --> 00:57:52,073 [Ben] What did you find out, Jack? 443 00:57:54,608 --> 00:57:56,010 Jack please, just talk to me. 444 00:57:56,143 --> 00:57:57,979 I'm trying. 445 00:58:00,014 --> 00:58:02,883 [Ben] Why are you calling? 446 00:58:05,853 --> 00:58:09,023 -To tell you. -[Ben] Tell me, tell me what? 447 00:58:12,860 --> 00:58:16,697 -[Ben] You left again-- -I know. I know. 448 00:58:16,831 --> 00:58:19,033 And I'm sorry. 449 00:58:21,302 --> 00:58:23,204 I just, ah... 450 00:58:23,337 --> 00:58:26,240 I needed to do this alone. 451 00:58:27,375 --> 00:58:29,844 [Ben exclaiming] 452 00:58:30,444 --> 00:58:33,147 [phone disconnects] 453 00:59:03,210 --> 00:59:06,714 [Jack] If I ask you a question, you have to answer it, right? 454 00:59:09,150 --> 00:59:11,619 [Jill] Yes. 455 00:59:11,752 --> 00:59:14,622 [Jack] Do you have to tell the truth? 456 00:59:15,723 --> 00:59:18,626 Yes. 457 00:59:18,759 --> 00:59:21,662 -Did you ever want me? -[Jill] Yes. 458 00:59:21,796 --> 00:59:24,231 Then why didn't you fight to keep me? 459 00:59:24,365 --> 00:59:26,167 [Jill] Helen. 460 00:59:26,300 --> 00:59:27,701 [sharp exhale] 461 00:59:27,835 --> 00:59:30,771 She made the call, I know that. 462 00:59:30,905 --> 00:59:34,308 But they don't take kids on a call alone. 463 00:59:34,442 --> 00:59:36,710 So... 464 00:59:36,844 --> 00:59:39,213 What did they see when they came? 465 00:59:39,346 --> 00:59:40,681 [Jill] I was sick. 466 00:59:40,815 --> 00:59:44,285 I've heard that from you, from Jill, from Helen. 467 00:59:45,252 --> 00:59:47,154 I just want to know what they saw. 468 00:59:47,288 --> 00:59:50,124 I want to know what you did to me. 469 00:59:54,161 --> 00:59:56,230 Just say it. 470 00:59:57,031 --> 00:59:59,800 Just tell me the truth. 471 01:00:05,106 --> 01:00:07,374 [exhaling] 472 01:00:07,509 --> 01:00:09,844 What did you do to me? 473 01:00:11,212 --> 01:00:12,780 I did my best. 474 01:00:14,516 --> 01:00:16,784 Just like you did to Jill. 475 01:00:16,917 --> 01:00:18,052 I loved Jill. 476 01:00:18,185 --> 01:00:20,821 -Then why did you leave? -I haven't. 477 01:00:24,325 --> 01:00:27,795 Is this what you do to people you love, huh? 478 01:00:31,365 --> 01:00:34,368 -[Jack] I'm leaving! -[Jill screaming] 479 01:00:40,274 --> 01:00:42,309 I can't... 480 01:00:43,110 --> 01:00:45,212 Yes. Why? 481 01:00:45,346 --> 01:00:47,381 He's letting me go. 482 01:00:47,516 --> 01:00:49,283 [Jack whispering] Come to me. 483 01:00:49,416 --> 01:00:52,786 [Jill] No, don't make me. 484 01:00:52,920 --> 01:00:55,389 [Jill] I can't, Liz. 485 01:00:57,592 --> 01:00:59,927 I love you. 486 01:01:02,564 --> 01:01:05,366 [Jill] I'm sorry. 487 01:01:05,499 --> 01:01:08,068 Please... 488 01:01:08,202 --> 01:01:10,304 Please... 489 01:01:14,074 --> 01:01:16,911 [breathing heavily] 490 01:01:23,585 --> 01:01:26,253 [Jill] What? 491 01:01:26,387 --> 01:01:28,355 [Jill] What now? 492 01:01:32,561 --> 01:01:35,396 [door opening and closing] 493 01:01:40,535 --> 01:01:43,871 [breathing heavily] 494 01:01:57,351 --> 01:02:00,821 [urgent music] 495 01:02:01,822 --> 01:02:03,224 [Jack] Jill? 496 01:02:03,357 --> 01:02:06,093 [banging on door] 497 01:02:06,227 --> 01:02:07,494 Jill! 498 01:02:08,663 --> 01:02:10,731 -[banging] -[Jack] Jill! 499 01:02:19,373 --> 01:02:23,344 [urgent music continues] [wind howling] 500 01:02:31,318 --> 01:02:33,420 [Jack] Stop! 501 01:02:34,388 --> 01:02:37,024 [ice cracking] 502 01:02:51,905 --> 01:02:55,442 [Jack] Stop! You'll lose her! 503 01:02:58,245 --> 01:03:02,950 [Jack] If you kill her, you're still trapped here. 504 01:03:06,588 --> 01:03:08,789 I haven't let you go. 505 01:03:11,559 --> 01:03:13,794 [whispering] I can't. 506 01:03:18,733 --> 01:03:22,036 [thudding] [ice cracking] 507 01:03:25,372 --> 01:03:27,542 [wind blowing] 508 01:03:29,711 --> 01:03:31,979 [Jill moaning] 509 01:03:53,668 --> 01:03:55,936 [Jill] No! 510 01:03:57,438 --> 01:03:58,839 [Jill] No! 511 01:03:58,972 --> 01:04:01,676 He's your son! 512 01:04:01,810 --> 01:04:04,845 [Jill] Who are you? 513 01:04:07,682 --> 01:04:10,250 [thudding] 514 01:04:36,910 --> 01:04:42,116 [mournful choral music] 515 01:05:00,602 --> 01:05:03,370 [urgent music rising] 516 01:05:06,608 --> 01:05:08,342 Jack! 517 01:05:16,950 --> 01:05:20,320 [ice cracking] 518 01:05:23,957 --> 01:05:26,360 [both gasping] 519 01:05:27,995 --> 01:05:30,364 [Jill] She left us to die. 520 01:05:48,182 --> 01:05:50,585 [whimpering and moaning] 521 01:05:50,718 --> 01:05:53,888 We need to stay awake. We can't fall asleep. 522 01:05:54,021 --> 01:05:56,356 [Jill] Yeah, yeah... 523 01:05:58,125 --> 01:06:01,261 [distant knocking] 524 01:06:03,531 --> 01:06:06,233 [Jack] We can't let her back in. 525 01:06:11,238 --> 01:06:14,141 [distant knocking] 526 01:06:20,113 --> 01:06:22,149 [knocking] 527 01:06:23,217 --> 01:06:25,620 [wind howling] 528 01:06:25,753 --> 01:06:28,222 [louder knocking] 529 01:06:31,960 --> 01:06:34,495 [knocking] 530 01:06:41,970 --> 01:06:44,204 [Helen] Jill?! 531 01:06:45,038 --> 01:06:47,307 [knocking] 532 01:06:50,344 --> 01:06:53,280 [Helen] I have her ashes. 533 01:06:54,649 --> 01:06:57,384 Leave them at the door, please. 534 01:06:59,687 --> 01:07:05,459 [Helen] Well I, I, I wanted to be there when you scatter them. 535 01:07:06,828 --> 01:07:09,162 Today's not good. 536 01:07:10,765 --> 01:07:14,101 [Helen] Well I, I'll, I will come back tomorrow then. 537 01:07:15,235 --> 01:07:17,505 I want to be alone. 538 01:07:20,708 --> 01:07:24,177 [Helen] Does that mean he's gone? Jack. 539 01:07:24,311 --> 01:07:26,446 Did, did he go? 540 01:07:33,955 --> 01:07:35,489 Yeah, he's gone. 541 01:07:35,623 --> 01:07:38,091 Oh... 542 01:08:02,349 --> 01:08:06,486 [suspenseful music] 543 01:08:53,333 --> 01:08:55,469 Thanks. 544 01:09:08,281 --> 01:09:11,586 [music rising] 545 01:09:18,225 --> 01:09:19,393 [woman exclaiming] 546 01:09:19,527 --> 01:09:22,597 [woman] Jack, I'm here. 547 01:09:25,198 --> 01:09:27,501 [dramatic music] 548 01:09:28,836 --> 01:09:33,440 [loud crashing sounds] [young boy crying] 549 01:09:38,211 --> 01:09:43,383 [young boy screaming] [thudding] 550 01:09:44,619 --> 01:09:47,454 [breathing heavily] 551 01:10:23,256 --> 01:10:24,992 [Jill] It's going to sting. 552 01:10:25,126 --> 01:10:27,461 But it helps. 553 01:10:33,935 --> 01:10:35,903 [Jack wincing] 554 01:10:55,322 --> 01:10:57,525 I let her. 555 01:10:59,292 --> 01:11:04,431 If I let her hurt me, she wouldn't hurt herself. 556 01:11:05,700 --> 01:11:08,435 I was trying to save her. 557 01:11:08,569 --> 01:11:11,739 It wasn't always this way. 558 01:11:17,845 --> 01:11:20,280 Now I see what... 559 01:11:20,413 --> 01:11:22,817 ..she's capable of. 560 01:11:36,429 --> 01:11:41,301 Is that why she didn't raise you? 561 01:11:41,434 --> 01:11:43,704 She hurt you? 562 01:11:49,076 --> 01:11:51,512 I'm sorry. 563 01:11:52,880 --> 01:11:54,849 I really am. 564 01:11:57,852 --> 01:11:59,921 Now we know. 565 01:12:02,023 --> 01:12:03,858 [Jack] Do we? 566 01:12:07,261 --> 01:12:11,632 Because the her that I remember from when I was younger, she... 567 01:12:17,839 --> 01:12:21,008 She held me and she wanted me. 568 01:12:22,510 --> 01:12:26,714 But there is love in her too, Jack. 569 01:12:28,381 --> 01:12:31,118 That's who I was trying to save. 570 01:12:49,003 --> 01:12:52,106 That's who we've been holding onto. 571 01:12:55,676 --> 01:12:58,746 [gentle choral music] 572 01:14:16,057 --> 01:14:21,494 [VO Jill speaking foreign language] 573 01:14:31,572 --> 01:14:34,141 [VO continues] 574 01:15:05,806 --> 01:15:10,277 [speaking to man on phone in foreign language] 575 01:15:12,813 --> 01:15:16,250 [continues speaking] 576 01:15:22,423 --> 01:15:25,192 [dial tone] 577 01:15:28,095 --> 01:15:29,764 [voice message] Hey it's Ben. 578 01:15:29,897 --> 01:15:31,932 Leave me a message and I'll get back to you. 579 01:15:32,066 --> 01:15:33,968 [beeping] 580 01:15:38,205 --> 01:15:42,076 [Jill speaking to man on phone in foreign language] 581 01:15:45,679 --> 01:15:48,182 [sighing] 582 01:16:05,199 --> 01:16:08,135 [fire crackling] 583 01:16:58,185 --> 01:17:00,321 [Jack] I'm sorry. 584 01:17:05,594 --> 01:17:10,164 If... you wake up and she's... 585 01:17:10,297 --> 01:17:12,333 Just run. 586 01:17:13,434 --> 01:17:16,337 She'll just switch. 587 01:17:19,473 --> 01:17:22,276 We either wake up as us... 588 01:17:25,446 --> 01:17:28,149 ..or she's in control. 589 01:17:50,104 --> 01:17:53,807 [creaking and rumbling] 590 01:18:13,494 --> 01:18:16,230 [gentle music rising] 591 01:19:08,849 --> 01:19:11,485 [gasping] 592 01:19:26,467 --> 01:19:28,802 She's gone? 593 01:19:31,338 --> 01:19:33,508 [Jill] Is she? 594 01:19:34,475 --> 01:19:36,810 Yeah. 595 01:19:41,815 --> 01:19:44,918 [sighing] 596 01:21:28,823 --> 01:21:31,191 [door opening] 597 01:21:41,001 --> 01:21:43,971 I have no idea where I'm going? 598 01:21:44,873 --> 01:21:47,374 Home, maybe. 599 01:21:48,308 --> 01:21:50,244 You? 600 01:21:51,713 --> 01:21:55,583 Can I, take you to the airport, or... 601 01:21:55,717 --> 01:21:57,685 [Jack] No. 602 01:21:57,819 --> 01:22:00,421 There's no flights today. 603 01:22:02,089 --> 01:22:04,224 Oh... 604 01:22:13,967 --> 01:22:16,003 Well if... 605 01:22:16,838 --> 01:22:19,139 ..if you do, tell me. 606 01:22:59,279 --> 01:23:04,218 [gentle music rising] 607 01:23:11,726 --> 01:23:12,760 What happened? 608 01:23:12,894 --> 01:23:15,329 [Jack] I hit it. Packing. 609 01:23:25,874 --> 01:23:27,542 Is that okay? 610 01:23:28,843 --> 01:23:31,211 I think I just need to rest. 611 01:23:34,047 --> 01:23:36,551 I didn't mean to rush you. 612 01:23:48,963 --> 01:23:51,231 Jack? 613 01:24:08,016 --> 01:24:11,619 [suspenseful music rising] 614 01:24:25,033 --> 01:24:28,235 [rumbling] 615 01:25:26,728 --> 01:25:29,496 Say something. 616 01:25:39,774 --> 01:25:41,208 Say something. 617 01:25:41,341 --> 01:25:42,910 [Jill screaming] 618 01:25:43,044 --> 01:25:45,379 [wind howling] 619 01:25:50,283 --> 01:25:53,688 [foreboding music] 620 01:26:41,102 --> 01:26:44,304 [music rising] 621 01:26:49,877 --> 01:26:52,580 [ice cracking] 622 01:26:53,346 --> 01:26:56,584 [Jill moaning] 623 01:26:57,919 --> 01:27:00,888 [echoing vibrations] 624 01:27:07,562 --> 01:27:09,664 [ice cracking] 625 01:27:14,802 --> 01:27:17,572 [thudding] 626 01:27:19,173 --> 01:27:21,976 [breathing deeply] 627 01:27:35,422 --> 01:27:38,526 [groaning] 628 01:27:43,330 --> 01:27:45,600 You can't switch. 629 01:27:47,602 --> 01:27:49,704 You can't switch! 630 01:27:50,370 --> 01:27:51,906 I've let go of you. 631 01:27:53,841 --> 01:27:55,810 [screaming] 632 01:27:57,410 --> 01:27:59,747 [Jill] I've let go of you! 633 01:28:05,720 --> 01:28:08,790 [both gasping and groaning] 634 01:28:13,493 --> 01:28:15,328 Why won't you leave us? 635 01:28:15,462 --> 01:28:17,198 Leave! 636 01:28:17,330 --> 01:28:19,399 Leave! Leave us! 637 01:28:19,534 --> 01:28:22,036 [Jill screaming] No! Leave! 638 01:28:29,442 --> 01:28:32,780 [pensive music] 639 01:28:39,486 --> 01:28:42,857 [Jill crying] 640 01:28:45,927 --> 01:28:47,762 [Jill] Sorry. 641 01:28:48,361 --> 01:28:49,964 Sorry. 642 01:28:50,097 --> 01:28:51,933 Sorry. 643 01:28:52,066 --> 01:28:53,400 I'm sorry. 644 01:28:53,534 --> 01:28:55,703 Sorry. 645 01:28:55,837 --> 01:28:58,005 You have, you have to let her go! 646 01:28:58,139 --> 01:29:00,875 You have to let her go! 647 01:29:02,310 --> 01:29:03,878 I'm sorry. 648 01:29:05,513 --> 01:29:08,583 [dramatic music] 649 01:29:16,991 --> 01:29:20,061 [solemn music] 650 01:29:22,096 --> 01:29:25,365 [young Jack crying] 651 01:29:35,776 --> 01:29:39,981 [young Jack screaming] 652 01:29:41,115 --> 01:29:42,984 [young Jack] Mum! 653 01:29:43,117 --> 01:29:45,653 Mum! 654 01:29:56,731 --> 01:30:00,801 [banging] [wailing] 655 01:30:01,636 --> 01:30:04,171 [Helen] Elizabeth! 656 01:30:04,305 --> 01:30:07,775 What have you done? What have you done? 657 01:30:08,643 --> 01:30:11,045 [young Jack screaming] 658 01:30:16,751 --> 01:30:20,054 [solemn dramatic music] 659 01:30:43,611 --> 01:30:47,915 [solemn uplifting music] 660 01:30:59,593 --> 01:31:01,862 [Jill groaning] 661 01:31:08,169 --> 01:31:10,805 [coughing] 662 01:31:13,074 --> 01:31:15,543 [Helen] Come... 663 01:31:15,676 --> 01:31:19,847 Oh, I'm here. I'm here, Jack. 664 01:31:19,981 --> 01:31:23,084 I'm here. 665 01:31:23,217 --> 01:31:25,519 [coughing] 666 01:31:29,657 --> 01:31:32,960 Jack, I'm here. 667 01:31:35,763 --> 01:31:37,832 [Jill] Jack, I'm here. 668 01:31:37,965 --> 01:31:39,834 I'm here. 669 01:31:44,605 --> 01:31:48,642 [Helen breathing deeply] 670 01:32:02,023 --> 01:32:05,192 [rumbling] 671 01:32:13,734 --> 01:32:16,003 [gasping] 672 01:32:18,272 --> 01:32:21,042 [ragged breathing] 673 01:32:28,282 --> 01:32:30,084 It's... it's me. 674 01:32:33,054 --> 01:32:34,755 It's me... 675 01:32:42,797 --> 01:32:45,699 [Jack] Come on... It's alright. 676 01:32:47,802 --> 01:32:50,671 [both breathing heavily] 677 01:32:50,805 --> 01:32:53,307 It's me, it's me... 678 01:32:58,312 --> 01:33:00,214 It's me... 679 01:33:07,221 --> 01:33:09,023 [Jack] Come on... 680 01:33:10,391 --> 01:33:15,763 [uplifting music] 681 01:33:57,938 --> 01:34:02,743 [music crescendos] 682 01:34:30,539 --> 01:34:35,376 ["Went Up The Hill" by Vicky Krieps playing] 683 01:34:39,780 --> 01:34:46,621 ♪ I live without you now I call without your name ♪ 684 01:34:46,754 --> 01:34:54,094 ♪ I breathe without you now and Breathings all the same ♪ 685 01:34:54,228 --> 01:34:59,233 ♪ I walk without your fears ♪ 686 01:34:59,366 --> 01:35:06,941 ♪ Without your weight I fall to sleep ♪ 687 01:35:07,074 --> 01:35:14,148 ♪ And a lake lies heavy In its waters ♪ 688 01:35:14,281 --> 01:35:21,155 ♪ And a lake lies heavy And still ♪ 689 01:35:21,288 --> 01:35:28,495 ♪ While my mind goes Fishing out for answers ♪ 690 01:35:28,630 --> 01:35:35,269 ♪ My feet walk heavy On the hills ♪ 691 01:35:35,402 --> 01:35:42,443 ♪ Oh my feet walk heavy On the hills ♪ 692 01:35:42,577 --> 01:35:46,146 ♪ And I'll never ever ever Ever see you again ♪ 693 01:35:46,280 --> 01:35:49,450 ♪ And I'll never ever ever Ever miss you ♪ 694 01:35:49,584 --> 01:35:53,053 ♪ And I'll never ever ever Ever mess you up ♪ 695 01:35:53,187 --> 01:35:56,725 ♪ And I'll never ever Leave you ♪ 696 01:35:56,857 --> 01:36:04,031 ♪ And I'll never know Your face when it's old ♪ 697 01:36:04,164 --> 01:36:10,538 ♪ And I'll never save you baby From the cold ♪ 698 01:36:10,672 --> 01:36:18,078 ♪ And I'll never know Your face when it's old ♪ 699 01:36:18,212 --> 01:36:24,418 ♪ And I'll never save you From the cold ♪ 700 01:36:53,213 --> 01:36:59,654 ♪ And the lake lies heavy In its waters ♪ 701 01:36:59,788 --> 01:37:07,227 ♪ And the lake lies heavy And still ♪ 702 01:37:07,361 --> 01:37:14,168 ♪ While my mind goes Fishing out for answers ♪ 703 01:37:14,301 --> 01:37:21,342 ♪ Oh my feet walk heavy On the hills ♪ 704 01:37:21,475 --> 01:37:28,583 ♪ Oh my feet walk heavy On the hills ♪ 705 01:37:28,717 --> 01:37:32,152 ♪ And I'll never ever ever Ever see you again ♪ 706 01:37:32,286 --> 01:37:35,557 ♪ And I'll never ever ever Ever miss you ♪ 707 01:37:35,690 --> 01:37:39,159 ♪ And I'll never ever ever Ever mess you up ♪ 708 01:37:39,293 --> 01:37:43,163 ♪ And I'll never ever Leave you ♪ 709 01:37:43,297 --> 01:37:50,137 ♪ And I'll never know your face When it's old ♪ 710 01:37:50,270 --> 01:37:57,277 ♪ And I'll never save you baby From the cold ♪ 711 01:37:57,411 --> 01:38:04,218 ♪ And I'll never know your face When it's old ♪ 712 01:38:04,351 --> 01:38:10,224 ♪ And I'll never save myself From the cold ♪ 713 01:38:22,102 --> 01:38:25,339 [gentle music] 713 01:38:26,305 --> 01:39:26,710 Invest in www.caseway.ai to change the legal industry! 45324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.