All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S07E02 - Whipped Unto the Third Generation (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:03,337 * Men. * 2 00:00:03,404 --> 00:00:05,873 Hey, Danny. 3 00:00:05,939 --> 00:00:07,908 Good morning, Melissa. 4 00:00:07,975 --> 00:00:11,945 You look lovely today. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,647 Thank you, Danny. 6 00:00:13,714 --> 00:00:15,383 I think he's got a little thing for you. 7 00:00:15,449 --> 00:00:19,153 No, you've got a little thing for her. 8 00:00:19,220 --> 00:00:21,955 I've got a croquet mallet in my pants. 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,825 Danny, behave yourself. 10 00:00:24,892 --> 00:00:28,129 Alan, I thought I told you to keep that doll in your room. 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,430 Come on. 12 00:00:29,497 --> 00:00:31,565 He's got to feed the broad sometime. 13 00:00:33,134 --> 00:00:34,068 See what I did there? 14 00:00:34,135 --> 00:00:35,903 You're so clever. 15 00:00:35,969 --> 00:00:38,439 How about spaghetti with pesto for dinner tonight? 16 00:00:38,506 --> 00:00:40,641 Oh, boy, with the pine nuts? You got it. 17 00:00:41,809 --> 00:00:45,213 I've got your pine nuts right here. 18 00:00:45,279 --> 00:00:46,380 Danny. 19 00:00:46,447 --> 00:00:48,849 Buy one, get one free. 20 00:00:48,916 --> 00:00:52,820 Okay, Alan, I'm only going to ask you this once. 21 00:00:52,886 --> 00:00:55,423 Has little Miss Muppet moved into my house? 22 00:00:55,489 --> 00:00:57,057 What? No. Huh-uh. 23 00:00:57,125 --> 00:00:59,693 Really? 24 00:00:59,760 --> 00:01:00,994 and still here when I get up. 25 00:01:01,061 --> 00:01:02,630 Well, to be fair, Charlie, 26 00:01:02,696 --> 00:01:06,300 you do have an erratic sleep schedule. 27 00:01:06,367 --> 00:01:09,603 So you're saying I continually miss it when she goes home? 28 00:01:09,670 --> 00:01:11,939 Charlie, you missed Easter last year. 29 00:01:12,005 --> 00:01:13,707 Was that the time I woke up 30 00:01:13,774 --> 00:01:17,010 with a Cadbury egg melted in my shorts? 31 00:01:18,912 --> 00:01:21,215 Sadly enough, no. 32 00:01:22,916 --> 00:01:24,685 Okay, okay, just so you understand 33 00:01:24,752 --> 00:01:27,788 this is my house and you don't get to invite people to move in. 34 00:01:27,855 --> 00:01:29,089 Why do you keep harping on that? 35 00:01:29,157 --> 00:01:30,424 She is not living here. 36 00:01:30,491 --> 00:01:32,460 I'm just going to throw in a load of laundry 37 00:01:32,526 --> 00:01:33,561 before I go to work. 38 00:01:35,529 --> 00:01:38,199 Sure looks like she is. 39 00:01:39,967 --> 00:01:41,635 I don't know what he's talking about. 40 00:01:45,739 --> 00:01:49,009 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 41 00:01:49,076 --> 00:01:52,146 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 42 00:01:52,213 --> 00:01:54,282 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 43 00:01:54,348 --> 00:01:56,750 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 44 00:01:56,817 --> 00:02:00,053 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 45 00:02:00,120 --> 00:02:04,758 * Ah. * Men. * Men. 46 00:02:09,863 --> 00:02:11,532 * Men. * 47 00:02:13,567 --> 00:02:18,939 Hey, listen, I was thinking. 48 00:02:19,006 --> 00:02:22,476 We've already got a bed. 49 00:02:22,543 --> 00:02:24,345 And you're the one who's always complaining about it. 50 00:02:24,412 --> 00:02:26,880 Oh, I complain about a lot of things. 51 00:02:26,947 --> 00:02:28,616 Like, uh, like automatic flush toilets. 52 00:02:28,682 --> 00:02:30,518 I mean, everything's gone before you get a chance 53 00:02:30,584 --> 00:02:33,421 to turn around and check out how you did. 54 00:02:33,487 --> 00:02:35,289 What the dickens are you talking about? 55 00:02:35,356 --> 00:02:37,191 Let's just leave the furniture the way it is. 56 00:02:37,258 --> 00:02:38,292 I don't want to rock the boat. 57 00:02:38,359 --> 00:02:39,793 How is getting a decent bed 58 00:02:39,860 --> 00:02:43,797 rocking the boat? 59 00:02:43,864 --> 00:02:45,699 And-and no. I mean... 60 00:02:45,766 --> 00:02:46,967 It's still Charlie's house. 61 00:02:47,034 --> 00:02:49,136 But you pay rent? Of course. 62 00:02:49,203 --> 00:02:51,138 I mean, you know, the actual number fluctuates 63 00:02:51,205 --> 00:02:53,607 depending on the economy and whether Charlie's conscious 64 00:02:53,674 --> 00:02:55,509 on the first of the month. But yeah, I pay. 65 00:02:55,576 --> 00:02:58,446 Okay, then you need to start standing up to him. 66 00:02:58,512 --> 00:02:59,713 Oh, please. 67 00:02:59,780 --> 00:03:02,216 I stand up to him plenty. Is that so? 68 00:03:06,186 --> 00:03:08,121 You think he likes unsalted butter? 69 00:03:08,188 --> 00:03:09,390 He does not. 70 00:03:10,758 --> 00:03:12,726 Now you listen to me, Alan Harper. 71 00:03:12,793 --> 00:03:15,463 You are a strong, assertive man. 72 00:03:15,529 --> 00:03:17,965 I know that because I couldn't be with you 73 00:03:18,031 --> 00:03:19,467 if you were anything less. 74 00:03:19,533 --> 00:03:21,535 Oh, well, yeah, I am. 75 00:03:21,602 --> 00:03:23,671 You know, I... I don't want to flaunt 76 00:03:23,737 --> 00:03:29,510 my strong assertiveness by, you know, asking for stuff. 77 00:03:29,577 --> 00:03:33,013 Alan, you need to tell your brother 78 00:03:33,080 --> 00:03:35,449 well, then that is just his tough noogies. 79 00:03:35,516 --> 00:03:38,319 Okay, I will tell him. 80 00:03:38,386 --> 00:03:40,421 Good. But slowly. 81 00:03:40,488 --> 00:03:42,290 In increments. 82 00:03:42,356 --> 00:03:44,157 As I did with the butter. 83 00:03:44,224 --> 00:03:47,027 And how long did that take? 84 00:03:48,396 --> 00:03:49,597 That is not important. 85 00:03:49,663 --> 00:03:51,632 What's important is this is now 86 00:03:51,699 --> 00:03:53,667 a low sodium, heart smart household. 87 00:03:57,338 --> 00:03:58,939 She's living here. 88 00:03:59,006 --> 00:04:01,775 He moved her in right under my nose. 89 00:04:01,842 --> 00:04:03,043 So? 90 00:04:03,110 --> 00:04:06,680 So this is the unsalted butter again, 91 00:04:06,747 --> 00:04:09,850 but, you know, writ large. 92 00:04:13,421 --> 00:04:13,954 "What difference?" 93 00:04:14,021 --> 00:04:15,055 Are you kidding? 94 00:04:15,122 --> 00:04:16,790 First it's him and his stinky kid 95 00:04:16,857 --> 00:04:20,027 and now he's shacking up with Strawberry Shortcake! 96 00:04:20,093 --> 00:04:22,095 He pays rent, doesn't he? 97 00:04:22,162 --> 00:04:23,564 I don't know. 98 00:04:23,631 --> 00:04:24,932 Once, maybe. 99 00:04:26,300 --> 00:04:27,735 He says he did. 100 00:04:27,801 --> 00:04:31,138 So why do you care who he has in his room? 101 00:04:31,204 --> 00:04:33,474 I care because... 102 00:04:33,541 --> 00:04:34,842 There's a principle involved. 103 00:04:34,908 --> 00:04:35,843 "A principle"? 104 00:04:35,909 --> 00:04:38,346 Yes! I made a rule. 105 00:04:38,412 --> 00:04:41,982 Ooh, you made a rule. 106 00:04:42,049 --> 00:04:43,617 Yes, I made a rule. 107 00:04:43,684 --> 00:04:44,718 And I'm making another one. 108 00:04:44,785 --> 00:04:47,087 You do not get to mock my rules. 109 00:04:47,154 --> 00:04:49,089 You're being silly, Charlie. 110 00:04:49,156 --> 00:04:50,491 Melissa is a wonderful girl. 111 00:04:50,558 --> 00:04:52,993 They love each other and she makes him happy. 112 00:04:53,060 --> 00:04:56,129 And I care about that because...? 113 00:04:56,196 --> 00:04:58,966 Because the Charlie Harper that I fell in love with 114 00:04:59,032 --> 00:05:01,335 cares about other people's happiness. 115 00:05:01,402 --> 00:05:04,137 That's the Charlie Harper you fell in love with, huh? Yes. 116 00:05:04,204 --> 00:05:06,974 Well, joke's on you. 117 00:05:07,040 --> 00:05:08,876 That whole nice guy thing was a big act 118 00:05:08,942 --> 00:05:10,944 to get you to have sex with me. 119 00:05:11,011 --> 00:05:12,480 Ha-ha. 120 00:05:12,546 --> 00:05:15,282 I know you'll do the right thing, Charlie. 121 00:05:16,517 --> 00:05:18,051 Oh, you do, huh? 122 00:05:23,824 --> 00:05:26,394 * Men. * 123 00:05:27,861 --> 00:05:29,430 Hey. 124 00:05:29,497 --> 00:05:30,831 Hey. Got a minute? 125 00:05:30,898 --> 00:05:31,899 I'm reading. 126 00:05:31,965 --> 00:05:33,901 Okay, we'll talk later. 127 00:05:35,202 --> 00:05:37,204 (door opens and closes) 128 00:05:37,270 --> 00:05:40,508 (muffled arguing) 129 00:05:40,574 --> 00:05:45,078 MELISSA (muffled): Damn it, Alan, get back out there! 130 00:05:45,145 --> 00:05:47,515 (door opens and closes) 131 00:05:47,581 --> 00:05:49,650 Hey-ho. 132 00:05:49,717 --> 00:05:52,052 What do you want, Alan? Well... 133 00:05:52,119 --> 00:05:55,556 as you know, I pay my fair share of rent around here. 134 00:05:55,623 --> 00:05:59,126 We probably have different definitions of "fair." 135 00:05:59,192 --> 00:06:01,429 And "share." 136 00:06:01,495 --> 00:06:03,564 And "rent," but go on. 137 00:06:03,631 --> 00:06:06,366 I-I-I just don't think I need your permission 138 00:06:06,434 --> 00:06:08,035 when it comes to Melissa living with me. 139 00:06:08,101 --> 00:06:10,804 Well, you're wrong. Nice talking to you. 140 00:06:10,871 --> 00:06:14,207 Charlie. 141 00:06:14,274 --> 00:06:15,443 This is my house. 142 00:06:15,509 --> 00:06:16,910 Not yours, mine. 143 00:06:16,977 --> 00:06:18,846 And the fact is, if Melissa moves in, 144 00:06:18,912 --> 00:06:21,415 that means you've got more people living here than I do. 145 00:06:21,482 --> 00:06:22,883 So? 146 00:06:22,950 --> 00:06:25,653 So there's a principle involved... 147 00:06:29,823 --> 00:06:32,159 ...that we must discuss. 148 00:06:32,225 --> 00:06:34,995 Okay, so what's the principle? 149 00:06:40,534 --> 00:06:43,437 The principle is that... 150 00:06:43,504 --> 00:06:46,940 you're my brother and I want you to be happy. 151 00:06:48,876 --> 00:06:51,278 So Melissa can stay? 152 00:06:51,344 --> 00:06:52,446 I mean, move in? 153 00:06:56,216 --> 00:06:58,051 Sure. 154 00:07:00,621 --> 00:07:01,989 Well, all right then. 155 00:07:07,427 --> 00:07:09,362 (exclaims) 156 00:07:11,965 --> 00:07:14,101 * Men. * 157 00:07:16,036 --> 00:07:17,237 You know, I was thinking. 158 00:07:17,304 --> 00:07:19,507 You've got me. Alan's got Melissa. 159 00:07:19,573 --> 00:07:21,542 Even Jake's got a girlfriend. 160 00:07:21,609 --> 00:07:24,344 We need to find somebody for Sir Lancelot. 161 00:07:25,979 --> 00:07:28,181 Your cat? 162 00:07:28,248 --> 00:07:30,884 Yeah. Doesn't he deserve some happiness? 163 00:07:30,951 --> 00:07:33,687 He can lick his own crotch. What else does he need? 164 00:07:35,455 --> 00:07:38,826 Come on, Charlie. 165 00:07:38,892 --> 00:07:40,694 All right. 166 00:07:40,761 --> 00:07:43,363 How about we get him a nice lady coyote? 167 00:07:44,164 --> 00:07:45,533 Charlie! 168 00:07:45,599 --> 00:07:47,701 What? It'd be good for ol' Lance. 169 00:07:47,768 --> 00:07:49,937 Get a little exercise running for his life. 170 00:07:50,003 --> 00:07:52,005 You're terrible. 171 00:07:52,072 --> 00:07:54,007 (phone ringing) 172 00:07:55,175 --> 00:07:56,510 Let the machine get it. 173 00:07:56,577 --> 00:07:59,179 ALAN: (on recording) Hi, this is Alan. 174 00:07:59,246 --> 00:08:01,649 We're not home right now and neither are Charlie and Chelsea. 175 00:08:01,715 --> 00:08:02,883 Well, Charlie might be home, but he's probably 176 00:08:02,950 --> 00:08:04,484 in no condition to answer the phone. 177 00:08:04,552 --> 00:08:06,687 (Alan and Melissa laughing) 178 00:08:09,089 --> 00:08:11,224 BOTH: Leave a message when you hear the beep. 179 00:08:11,291 --> 00:08:12,760 Beep! 180 00:08:12,826 --> 00:08:14,261 (machine beeps) 181 00:08:14,327 --> 00:08:15,462 EVELYN (on machine): Hello, Charlie? 182 00:08:15,529 --> 00:08:17,565 It's your mother. 183 00:08:17,631 --> 00:08:20,367 Remember me? 184 00:08:20,433 --> 00:08:23,136 for roughly seven and a half months. 185 00:08:23,203 --> 00:08:25,639 Anyway, I'd say call me, but what's the point? 186 00:08:25,706 --> 00:08:26,974 I've long since given up expecting 187 00:08:27,040 --> 00:08:30,077 any kind of consideration... (machine beeps) 188 00:08:30,143 --> 00:08:35,048 "Seven and a half months"? 189 00:08:35,115 --> 00:08:37,751 he wouldn't have invented C-sections and incubators." 190 00:08:39,086 --> 00:08:40,087 Oh, hey, all. 191 00:08:40,153 --> 00:08:44,157 We're home. 192 00:08:44,224 --> 00:08:45,893 (sotto voce): Charlie? 193 00:08:45,959 --> 00:08:47,595 Hi. 194 00:08:47,661 --> 00:08:51,398 Oh, uh, just so you know, 195 00:08:51,464 --> 00:08:54,067 and you guys can take the top and we'll split the door, okay? 196 00:08:54,134 --> 00:08:57,237 That's a great idea. 197 00:08:57,304 --> 00:08:58,572 Be quiet. 198 00:08:58,639 --> 00:08:59,940 I bought it. I paid for it. 199 00:09:00,007 --> 00:09:02,610 Charlie! The whole thing, not just half. 200 00:09:02,676 --> 00:09:05,245 Stop being a child. 201 00:09:05,312 --> 00:09:08,048 a grape soda just because I put it on the wrong shelf! 202 00:09:09,817 --> 00:09:11,484 Mind if we join you guys? Sure. 203 00:09:11,551 --> 00:09:13,153 What are we watching? (The Odd Couple theme plays) 204 00:09:13,220 --> 00:09:14,888 An Odd Couple rerun. 205 00:09:14,955 --> 00:09:17,157 Oh, I never really liked that show. 206 00:09:17,224 --> 00:09:19,526 Why not? I don't really buy the premise. 207 00:09:19,593 --> 00:09:21,128 I mean, you know, who in his right mind would put up with somebody 208 00:09:21,194 --> 00:09:23,530 who drives him crazy for all those years? 209 00:09:30,003 --> 00:09:32,472 I mean, it would be different if they were related. 210 00:09:35,609 --> 00:09:37,510 * Men. * 211 00:09:40,914 --> 00:09:43,083 Oh, yeah. Barrel of monkeys. 212 00:09:43,150 --> 00:09:45,318 I'm so excited about that big punch bowl. 213 00:09:45,385 --> 00:09:47,254 You know what would be really exciting? 214 00:09:47,320 --> 00:09:49,356 Next time you ask me to go shopping with you, 215 00:09:49,422 --> 00:09:52,025 use it to cave in my skull. 216 00:09:52,092 --> 00:09:54,261 (surfing music plays) 217 00:09:57,230 --> 00:09:59,299 What the hell is this? 218 00:09:59,366 --> 00:10:01,134 Oh, look who's here. 219 00:10:01,201 --> 00:10:03,203 Hey, dude, party down. 220 00:10:04,838 --> 00:10:06,974 What are you doing? 221 00:10:07,040 --> 00:10:08,575 We invited a few friends over. 222 00:10:08,642 --> 00:10:10,343 You don't have any friends. 223 00:10:10,410 --> 00:10:11,979 Yeah, but Melissa does. 224 00:10:12,045 --> 00:10:13,947 So now they're mine, too. 225 00:10:14,014 --> 00:10:15,849 They don't really like you. 226 00:10:15,916 --> 00:10:17,317 They do, too. 227 00:10:17,384 --> 00:10:19,352 Dream on, meat puppet. 228 00:10:20,620 --> 00:10:22,189 Who said you could have a party? 229 00:10:22,255 --> 00:10:24,357 I'm sorry. I thought we lived here. 230 00:10:24,424 --> 00:10:26,459 Must we check with you about everything we do? 231 00:10:26,526 --> 00:10:28,829 Yes! 232 00:10:28,896 --> 00:10:31,431 What's that guy drinking? 233 00:10:31,498 --> 00:10:32,766 Is that my grape soda? 234 00:10:32,833 --> 00:10:34,601 It was on our shelf. 235 00:10:34,668 --> 00:10:35,969 What'd I tell ya? 236 00:10:37,671 --> 00:10:39,372 Okay, that's it. Charlie... 237 00:10:39,439 --> 00:10:41,374 No-no-no. No, no, this is not acceptable. 238 00:10:41,441 --> 00:10:43,276 Hey, everybody! 239 00:10:44,211 --> 00:10:45,946 Everybody listen up. 240 00:10:46,013 --> 00:10:47,014 (music stops) 241 00:10:47,080 --> 00:10:49,182 Party's over. 242 00:10:49,249 --> 00:10:52,319 Pack up your crap and get out. 243 00:10:56,556 --> 00:10:58,325 I'm not kidding! 244 00:10:59,526 --> 00:11:02,362 One. 245 00:11:02,429 --> 00:11:03,864 I'm counting to three, by the way. 246 00:11:05,999 --> 00:11:07,367 Two. 247 00:11:08,802 --> 00:11:10,137 Ah, screw it. 248 00:11:10,203 --> 00:11:11,839 I'll leave. 249 00:11:11,905 --> 00:11:12,973 Charlie. 250 00:11:13,040 --> 00:11:14,374 Forget it. I'm out of here. 251 00:11:15,709 --> 00:11:20,147 (crowd chatter) 252 00:11:20,213 --> 00:11:22,850 * Men. 253 00:11:25,018 --> 00:11:27,420 * Men. 254 00:11:27,487 --> 00:11:29,689 Okay, I think you're really overreacting, 255 00:11:29,757 --> 00:11:34,094 but if you want to spend the night at a hotel, fine. 256 00:11:34,161 --> 00:11:38,465 No, I will not come over there for a quickie. 257 00:11:38,531 --> 00:11:40,868 Good-bye, Charlie. 258 00:11:40,934 --> 00:11:42,903 He just needs to cool off. 259 00:11:42,970 --> 00:11:46,539 We're really sorry, Chelsea. 260 00:11:46,606 --> 00:11:47,140 before inviting our friends over. 261 00:11:47,207 --> 00:11:49,042 Your friends? 262 00:11:50,643 --> 00:11:52,612 Maybe we just need some kind of system 263 00:11:52,679 --> 00:11:55,348 where we give each other a heads up about guests. 264 00:11:55,415 --> 00:11:56,483 That's a great idea. 265 00:11:56,549 --> 00:11:57,885 Excuse me. 266 00:11:57,951 --> 00:12:00,854 Since when do you two call the shots around here? 267 00:12:00,921 --> 00:12:02,555 What are you talking about? 268 00:12:02,622 --> 00:12:04,724 (scoffs) 269 00:12:04,792 --> 00:12:07,694 All right, ladies, 270 00:12:07,761 --> 00:12:10,263 let's make something very clear. 271 00:12:13,533 --> 00:12:14,835 that needs to be honored. 272 00:12:14,902 --> 00:12:15,969 Oh, really? 273 00:12:16,036 --> 00:12:17,537 And what might that be? 274 00:12:17,604 --> 00:12:18,671 Wow. 275 00:12:18,738 --> 00:12:19,639 (laughs) 276 00:12:19,706 --> 00:12:21,708 Do I have to spell it out? 277 00:12:21,775 --> 00:12:23,143 Please do. 278 00:12:23,210 --> 00:12:25,312 Fine. 279 00:12:25,378 --> 00:12:29,049 When Charlie is not here, I am in charge. 280 00:12:35,923 --> 00:12:39,659 That's okay, isn't it? 281 00:12:41,328 --> 00:12:43,263 * Men. 282 00:12:43,330 --> 00:12:45,498 (indistinct voices on TV) 283 00:12:46,533 --> 00:12:47,634 (knocking) 284 00:12:47,700 --> 00:12:48,802 Yeah? 285 00:12:48,869 --> 00:12:50,370 ALAN (in goofy voice): Room service. 286 00:12:59,546 --> 00:13:02,349 Guess who got himself kicked out of the house. 287 00:13:03,616 --> 00:13:04,885 Ow! Ow! 288 00:13:04,952 --> 00:13:07,120 Cut it out! Cut it out! 289 00:13:09,823 --> 00:13:11,624 What are you doing here, Alan? 290 00:13:11,691 --> 00:13:13,593 Honestly, I didn't have any place else to go. 291 00:13:13,660 --> 00:13:15,996 Yeah, well, I got news for you. You still don't. 292 00:13:16,063 --> 00:13:20,167 Oh, come on, Charlie. 293 00:13:20,233 --> 00:13:22,802 I know, I know. I might have crossed a bit of a line. 294 00:13:22,870 --> 00:13:25,572 A bit of a line? 295 00:13:25,638 --> 00:13:27,807 You moved your girlfriend into my house without telling me. 296 00:13:27,875 --> 00:13:30,110 You invited strangers over without my permission. 297 00:13:30,177 --> 00:13:32,312 And then, then, to add insult to injury, 298 00:13:32,379 --> 00:13:35,215 you show up here with your ugly friggin' dummy?! 299 00:13:35,282 --> 00:13:36,283 Did you hear that? 300 00:13:36,349 --> 00:13:38,518 He called you ugly. 301 00:13:40,720 --> 00:13:42,222 Good-bye, Alan. 302 00:13:42,289 --> 00:13:44,491 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 303 00:13:44,557 --> 00:13:45,525 I... 304 00:13:45,592 --> 00:13:47,160 I brought a peace offering. 305 00:13:47,227 --> 00:13:49,429 That's my ten-year-old Scotch! 306 00:13:49,496 --> 00:13:50,297 No, it's not. 307 00:13:50,363 --> 00:13:51,664 Yes, it is. 308 00:13:53,500 --> 00:13:55,335 I saw him take it. Oh! 309 00:13:55,402 --> 00:13:58,105 Damn it, Danny, what is wrong with you? 310 00:13:58,171 --> 00:14:02,809 What's wrong with me? 311 00:14:02,876 --> 00:14:05,678 All right, all right, enough. Enough. 312 00:14:05,745 --> 00:14:08,048 If I'm gonna drink scotch, 313 00:14:08,115 --> 00:14:09,116 I'm gonna need ice. 314 00:14:09,182 --> 00:14:10,583 There's a machine down the hall. 315 00:14:10,650 --> 00:14:12,652 Be right back. 316 00:14:19,893 --> 00:14:22,162 Yeah, like I don't have ice. 317 00:14:24,097 --> 00:14:26,066 * Men. * 318 00:14:31,704 --> 00:14:34,674 Thanks for letting me back in. 319 00:14:34,741 --> 00:14:36,876 You were crying in the hallway. 320 00:14:39,646 --> 00:14:41,781 The other guests complained. 321 00:14:43,183 --> 00:14:44,884 Still, it's very considerate of you. 322 00:14:44,952 --> 00:14:47,087 Shut up and drink my scotch. 323 00:14:49,256 --> 00:14:50,590 Cheers. 324 00:14:50,657 --> 00:14:52,792 Bite me. 325 00:14:55,162 --> 00:14:56,896 This is kind of fun, though. 326 00:15:00,800 --> 00:15:02,769 Swell. 327 00:15:02,835 --> 00:15:06,373 Remember that time Mom took us on that Caribbean cruise? 328 00:15:06,439 --> 00:15:07,274 We had our own cabin. 329 00:15:07,340 --> 00:15:08,541 Yeah. 330 00:15:08,608 --> 00:15:11,211 Took us three days to figure out Mom was on another boat. 331 00:15:14,847 --> 00:15:16,649 Good times. Mmm. 332 00:15:19,752 --> 00:15:21,354 We've lost our house, Charlie. 333 00:15:26,193 --> 00:15:27,560 Your house. 334 00:15:27,627 --> 00:15:28,895 We've lost your house. 335 00:15:28,962 --> 00:15:31,264 I know. 336 00:15:31,331 --> 00:15:32,465 How did this happen? 337 00:15:32,532 --> 00:15:35,402 Slowly. 338 00:15:35,468 --> 00:15:37,704 In increments. 339 00:15:37,770 --> 00:15:39,506 Starting with the butter. 340 00:15:41,341 --> 00:15:42,775 I can see that now. 341 00:15:42,842 --> 00:15:45,245 The problem is, the women have established a beachhead. 342 00:15:45,312 --> 00:15:46,379 (chuckling) 343 00:15:46,446 --> 00:15:48,315 What? 344 00:15:48,381 --> 00:15:49,882 Nothing. Nothing. 345 00:15:49,949 --> 00:15:53,253 You just reminded me why I bought a house in Malibu. 346 00:15:55,355 --> 00:15:58,791 The thing is, 347 00:15:58,858 --> 00:16:00,760 I don't mind that. 348 00:16:01,761 --> 00:16:02,662 No, no, we need a plan. 349 00:16:02,729 --> 00:16:04,231 We need to figure out some way 350 00:16:04,297 --> 00:16:06,066 to drive a wedge between those two. 351 00:16:06,133 --> 00:16:07,134 You know, divide and conquer. 352 00:16:07,200 --> 00:16:08,601 Oh, yeah, but how? 353 00:16:08,668 --> 00:16:11,104 I'm not sure. 354 00:16:11,171 --> 00:16:12,672 Maybe we should sleep on it. 355 00:16:14,274 --> 00:16:16,243 Want to watch some porn first? 356 00:16:18,878 --> 00:16:20,413 No. 357 00:16:21,981 --> 00:16:23,383 Why not? 358 00:16:25,485 --> 00:16:28,921 I'm drunk in bed in a hotel room with my brother, 359 00:16:28,988 --> 00:16:32,259 and you want to know why I don't want to watch porn? 360 00:16:33,893 --> 00:16:36,229 Okay. Okay, I get it. 361 00:16:36,296 --> 00:16:38,465 You don't want to watch porn. 362 00:16:48,275 --> 00:16:50,543 Mind if I watch? 363 00:16:53,846 --> 00:16:55,782 (Danny screaming) 364 00:16:57,817 --> 00:16:59,552 * Men. * 365 00:16:59,619 --> 00:17:01,421 So they both just up and left, huh? 366 00:17:01,488 --> 00:17:02,289 Yeah. Uh-huh. 367 00:17:02,355 --> 00:17:05,024 Those boneless chickens. 368 00:17:05,092 --> 00:17:09,028 They'll be back. 369 00:17:09,096 --> 00:17:09,929 Damn right. 370 00:17:09,996 --> 00:17:11,664 Girl power, my bitches. 371 00:17:13,100 --> 00:17:15,335 Hey, Berta, why don't you whip us up 372 00:17:15,402 --> 00:17:16,936 some French toast to celebrate? 373 00:17:22,142 --> 00:17:24,577 Or, uh, we could do it. 374 00:17:24,644 --> 00:17:26,979 Good plan... 375 00:17:27,046 --> 00:17:28,548 my bitches. 376 00:17:29,782 --> 00:17:32,552 (door closes) EVELYN: Hello, anybody home? 377 00:17:32,619 --> 00:17:34,421 In here. 378 00:17:34,487 --> 00:17:36,289 Oh, what a nice surprise. 379 00:17:36,356 --> 00:17:38,158 Good morning, ladies. 380 00:17:38,225 --> 00:17:40,160 Berta. 381 00:17:40,227 --> 00:17:42,195 Botox. 382 00:17:43,330 --> 00:17:45,365 So where are the boys this morning? 383 00:17:45,432 --> 00:17:49,236 Oh, well, Charlie's off sulking in a hotel. 384 00:17:49,302 --> 00:17:50,537 Oh, really? 385 00:17:50,603 --> 00:17:51,971 Well, what about Alan? 386 00:17:52,038 --> 00:17:54,774 Oh, Alan's too cheap for a hotel. 387 00:17:54,841 --> 00:17:57,310 I see. And what brought this on? 388 00:17:57,377 --> 00:17:58,945 A lot of macho nonsense. 389 00:17:59,011 --> 00:18:01,648 Mm, and Alan? 390 00:18:01,714 --> 00:18:03,983 Just nonsense. 391 00:18:04,050 --> 00:18:08,087 No kidding. 392 00:18:08,155 --> 00:18:11,758 Thank you. Thank you. 393 00:18:11,824 --> 00:18:15,027 have managed to put aside your somewhat distasteful history 394 00:18:15,094 --> 00:18:17,130 and bond the way you obviously have. 395 00:18:17,197 --> 00:18:18,531 What distasteful history? 396 00:18:18,598 --> 00:18:21,801 Oh, come on, let them make my breakfast first. 397 00:18:21,868 --> 00:18:23,803 What are you talking about, Evelyn? 398 00:18:23,870 --> 00:18:27,407 A lot of women might resent the former lover of their fiancé 399 00:18:27,474 --> 00:18:29,676 living in the same house as them. 400 00:18:30,677 --> 00:18:33,580 It ain't me, start cooking. 401 00:18:34,647 --> 00:18:35,782 You and Charlie? 402 00:18:35,848 --> 00:18:37,250 Just one little weekend. 403 00:18:37,317 --> 00:18:39,586 But believe me, if I knew what kind of man he was, 404 00:18:39,652 --> 00:18:40,920 I never would have let him touch me. 405 00:18:40,987 --> 00:18:42,289 What's that supposed to mean? 406 00:18:42,355 --> 00:18:43,423 Oh, he's fine for you. 407 00:18:43,490 --> 00:18:44,757 Fine for me?! 408 00:18:44,824 --> 00:18:46,593 Well, I've got an early meeting. 409 00:18:46,659 --> 00:18:49,662 Nice to see you girls. 410 00:18:49,729 --> 00:18:50,830 Why didn't you tell me?! 411 00:18:50,897 --> 00:18:51,998 I thought you were my friend! 412 00:18:52,064 --> 00:18:53,533 MELISSA: I'm your friend?! 413 00:18:53,600 --> 00:18:55,168 (arguing continues) 414 00:18:55,235 --> 00:18:58,405 CHELSEA: Hey, if it weren't for me, 415 00:18:58,471 --> 00:19:01,741 I believe the balance of power is restored. 416 00:19:01,808 --> 00:19:03,510 Thanks, Mom. 417 00:19:03,576 --> 00:19:04,844 Thank you. 418 00:19:07,046 --> 00:19:09,449 You owe me large. 419 00:19:11,551 --> 00:19:13,486 * Men. * 420 00:19:15,388 --> 00:19:18,625 * Men. * 421 00:19:18,691 --> 00:19:24,564 but if you want to spend the night in a hotel 422 00:19:24,631 --> 00:19:28,601 that's fine. 423 00:19:28,668 --> 00:19:31,238 Kidding. Love you. 424 00:19:31,304 --> 00:19:32,305 Damn. 425 00:19:32,372 --> 00:19:34,341 Hey, at least Chelsea's coming back. 426 00:19:34,407 --> 00:19:36,909 Melissa said she'll never set foot in this house again. 427 00:19:36,976 --> 00:19:39,679 All's well that ends well, huh? 428 00:19:40,913 --> 00:19:43,049 Bite me. 429 00:19:47,487 --> 00:19:50,823 Oh, come on, the important thing is, we got the house back. 430 00:19:50,890 --> 00:19:53,125 And we're once again kings of the castle. 431 00:19:53,192 --> 00:19:54,361 That's true. 432 00:19:54,427 --> 00:19:56,095 Hey, Celeste and I are going to be 433 00:19:56,162 --> 00:19:57,764 studying in my room. Okay. 434 00:19:57,830 --> 00:20:00,099 Oh, right. 435 00:20:00,166 --> 00:20:01,334 Set another place for dinner. 436 00:20:01,401 --> 00:20:02,602 She's going to be joining us. 437 00:20:02,669 --> 00:20:05,405 Fine. 438 00:20:05,472 --> 00:20:09,276 Also, she's a vegetarian, so no meat. 439 00:20:09,342 --> 00:20:10,777 Got it. 440 00:20:10,843 --> 00:20:12,011 Come on, Jake. 441 00:20:12,078 --> 00:20:14,213 Coming. 442 00:20:15,548 --> 00:20:17,984 Kings of the castle, my ass. 443 00:20:18,050 --> 00:20:20,219 We're whipped unto the third generation. 29742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.