Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,680 --> 00:01:09,840
♫Ten fingers blackened♫
2
00:01:12,090 --> 00:01:14,210
♫A cartload of charcoal♫
3
00:01:16,070 --> 00:01:18,890
The capital is in need of charcoal due to freezing weather.
4
00:01:18,890 --> 00:01:21,260
Officials have ordered to increase production.
5
00:01:21,260 --> 00:01:23,690
The government shall acquire a third of all yields.
6
00:01:23,690 --> 00:01:24,800
Water and fire are incompatible.
7
00:01:24,800 --> 00:01:27,170
Yin and Yang are not in their natural place.
8
00:01:27,170 --> 00:01:27,970
That is to say,
9
00:01:28,370 --> 00:01:30,700
the coiled dragon is trapped in the abyss.
10
00:01:30,960 --> 00:01:32,340
But one day it shall rise,
11
00:01:32,340 --> 00:01:33,550
and soar into the sky.
12
00:01:43,680 --> 00:01:47,130
Half a foot of silk.
13
00:01:47,590 --> 00:01:49,380
Never enough food.
14
00:02:49,050 --> 00:02:50,210
We can sell this cart of charcoal
15
00:02:49,780 --> 00:02:52,460
[Tian Anye]
16
00:02:50,640 --> 00:02:52,050
for a good price.
17
00:02:53,270 --> 00:02:55,690
[Zhao Qiansun]
18
00:03:03,900 --> 00:03:05,460
In the seventh year of the Taixing Era,
19
00:03:05,460 --> 00:03:07,460
when the former Emperor passed away,
20
00:03:07,460 --> 00:03:09,550
Prince Qi falsified the imperial edict for succession,
21
00:03:09,550 --> 00:03:12,750
declaring that Prince Yang Dong shall ascend the throne.
22
00:03:16,130 --> 00:03:20,350
Crown Prince Yang Tan laid siege to Prince Qi in Liang City.
23
00:03:21,210 --> 00:03:24,610
Prince Qi gave an order to kill all of the city's inhabitants.
24
00:03:25,220 --> 00:03:27,580
Yang Tan was defeated in battle.
25
00:03:36,050 --> 00:03:36,679
Yang Dong.
26
00:03:37,380 --> 00:03:38,310
Do you recognize
27
00:03:38,540 --> 00:03:39,550
this man?
28
00:03:40,050 --> 00:03:41,310
He is my older brother.
29
00:03:41,760 --> 00:03:43,760
The Crown Prince of Eastern Palace.
30
00:03:44,920 --> 00:03:45,760
That's him.
31
00:03:46,260 --> 00:03:47,420
He tried to kill you.
32
00:03:53,750 --> 00:03:54,880
You think
33
00:03:56,170 --> 00:03:57,540
victory makes you king,
34
00:03:58,970 --> 00:04:00,500
and I'll be lost to history?
35
00:04:00,880 --> 00:04:03,840
I have no problem telling you this.
36
00:04:05,000 --> 00:04:05,630
Prince Qi.
37
00:04:13,050 --> 00:04:15,720
You cannot kill all my heirs.
38
00:04:15,990 --> 00:04:19,590
There are multiple copies of the imperial edict for succession.
39
00:04:29,840 --> 00:04:30,510
Prince Qi.
40
00:04:30,740 --> 00:04:34,840
[Tranquil Wind and Bright Moon]
41
00:04:31,040 --> 00:04:32,369
How is everything
42
00:04:33,619 --> 00:04:34,879
in the Eastern Palace?
43
00:04:34,939 --> 00:04:36,059
The matter has been dealt with.
44
00:04:35,090 --> 00:04:36,150
[Zhang Xuqing]
45
00:04:36,300 --> 00:04:38,380
I am inquiring about the remaining traitors.
46
00:04:36,830 --> 00:04:38,270
[Prince Qi, Bo Yong]
47
00:04:39,880 --> 00:04:40,740
Your Highness,
48
00:04:41,220 --> 00:04:44,290
the traitor had a son with a dancer.
49
00:04:44,670 --> 00:04:46,930
The mother and son are nowhere to be found
50
00:04:47,170 --> 00:04:47,970
at the moment.
51
00:04:49,210 --> 00:04:51,130
What are you waiting for then?
52
00:04:51,420 --> 00:04:53,960
I have ordered for a citywide manhunt in secret.
53
00:04:53,960 --> 00:04:55,630
But as all nine city gates are open,
54
00:04:55,630 --> 00:04:58,360
if the rebels are colluding with outside forces,
55
00:04:58,580 --> 00:04:59,590
I'm afraid…
56
00:04:59,830 --> 00:05:00,550
Issue a decree.
57
00:05:00,550 --> 00:05:01,470
All guards at the nine city gates
58
00:05:01,470 --> 00:05:03,400
are under Zhang Xuqing's command,
59
00:05:03,600 --> 00:05:05,400
as evidenced by my own talisman.
60
00:05:12,380 --> 00:05:13,509
Yes, Your Highness.
61
00:05:14,500 --> 00:05:16,960
Where is the imperial edict for succession?
62
00:05:17,330 --> 00:05:18,790
We are still searching for it.
63
00:05:18,790 --> 00:05:20,160
The Coronation Ceremony is near.
64
00:05:20,160 --> 00:05:21,780
Proceed with caution.
65
00:05:22,010 --> 00:05:22,800
Yes.
66
00:05:32,080 --> 00:05:33,340
Xuanyi Pavilion.
67
00:05:33,710 --> 00:05:36,090
My son joined the army here years ago.
68
00:05:37,460 --> 00:05:38,880
Longxi Mo Sword Army.
69
00:05:39,710 --> 00:05:41,110
They guarded the borders
70
00:05:41,500 --> 00:05:43,430
and made countless achievements.
71
00:05:44,330 --> 00:05:45,730
Look after the charcoal.
72
00:05:57,130 --> 00:05:57,930
Four baskets.
73
00:05:58,150 --> 00:05:58,990
But Sir…
74
00:05:59,020 --> 00:06:02,550
300 kg of charcoal. The government takes a third, that is 100 kg.
75
00:06:02,670 --> 00:06:03,250
Sir.
76
00:06:03,630 --> 00:06:04,750
We have nine kilns back home.
77
00:06:04,750 --> 00:06:06,420
Each kiln produces 25 kg of charcoal.
78
00:06:06,420 --> 00:06:07,460
This whole cartload
79
00:06:07,460 --> 00:06:08,540
is less than 250 kg.
80
00:06:09,009 --> 00:06:11,210
Please weigh it if you don't believe me.
81
00:06:11,500 --> 00:06:12,300
Weigh it?
82
00:06:13,340 --> 00:06:15,050
My eyes are the scale.
83
00:06:15,540 --> 00:06:16,380
But Sir…
84
00:06:16,380 --> 00:06:17,370
How dare you question me?
85
00:06:17,370 --> 00:06:19,800
You ought to be grateful that I'm letting you sell charcoal in the city.
86
00:06:19,800 --> 00:06:21,170
That's enough, old man.
87
00:06:25,960 --> 00:06:26,500
Hya!
88
00:06:42,380 --> 00:06:43,340
Have you heard?
89
00:06:44,000 --> 00:06:46,330
Two hundred people in the Eastern Palace…
90
00:06:49,170 --> 00:06:50,750
Even the pets were killed.
91
00:06:51,300 --> 00:06:52,560
I heard it was bandits.
92
00:06:53,630 --> 00:06:54,880
What bandits?
93
00:06:55,840 --> 00:06:56,880
I bet it's...
94
00:07:24,630 --> 00:07:27,090
The deposed Crown Prince rose in rebellion.
95
00:07:27,750 --> 00:07:30,280
Prince Qi led the army to quash the rebellion.
96
00:07:30,340 --> 00:07:32,540
The rebel army laid siege to Liang City.
97
00:07:32,590 --> 00:07:34,920
Thousands in Liang City were martyred.
98
00:07:32,790 --> 00:07:34,650
[Yang Dong]
99
00:07:35,260 --> 00:07:38,060
This act of supreme loyalty inspired our soldiers
100
00:07:38,170 --> 00:07:40,030
to defeat the treasonous rebels.
101
00:07:40,080 --> 00:07:41,940
I implore Your Highness Prince Qi
102
00:07:43,380 --> 00:07:44,460
and Your Majesty
103
00:07:44,790 --> 00:07:47,710
to build a Martyrs' Shrine in Liang City
104
00:07:48,040 --> 00:07:49,630
to console our country.
105
00:07:56,420 --> 00:08:00,090
Shrines shall be built in all states and counties across the country.
106
00:08:00,090 --> 00:08:02,590
Also, a Memorial Arch of Loyalty
107
00:08:02,750 --> 00:08:05,090
is to be built before Jianyang Gate.
108
00:08:05,460 --> 00:08:07,630
I shall inscribe the placard myself
109
00:08:07,880 --> 00:08:09,810
with the words "Eternal Loyalty."
110
00:08:10,130 --> 00:08:11,720
Eternal Loyalty?
111
00:08:12,300 --> 00:08:13,790
What loyalty?
112
00:08:14,120 --> 00:08:15,380
How is it eternal?
113
00:08:15,870 --> 00:08:16,880
I have
114
00:08:17,460 --> 00:08:18,960
observed the stars.
115
00:08:18,960 --> 00:08:20,510
The Seventh Malefic Star is above us.
116
00:08:20,510 --> 00:08:22,040
Traitors have taken power.
117
00:08:22,410 --> 00:08:24,750
But the Alkaid has entered its orbit.
118
00:08:25,000 --> 00:08:27,800
A man of justice shall complete the righteous deed
119
00:08:27,840 --> 00:08:29,500
and rid our country of you!
120
00:08:34,210 --> 00:08:34,960
How dare you!
121
00:08:35,090 --> 00:08:35,760
Lyu Zhong!
122
00:08:36,050 --> 00:08:37,710
How dare you insult Prince Qi?
123
00:08:37,950 --> 00:08:39,080
Prince Qi
124
00:08:39,500 --> 00:08:40,960
falsified the imperial edict for succession,
125
00:08:40,960 --> 00:08:42,500
and accused the Crown Prince of rebellion.
126
00:08:42,500 --> 00:08:44,800
He ordered the assassination of more than 200 people in Eastern Palace.
127
00:08:44,800 --> 00:08:46,710
Are you all blind?
128
00:08:49,330 --> 00:08:50,380
Bo Yong, you viper.
129
00:08:50,380 --> 00:08:52,710
You have held the Crown hostage against Heaven's will.
130
00:08:52,710 --> 00:08:54,259
In the Coronation Ceremony in five days' time,
131
00:08:54,259 --> 00:08:56,170
blood will be spilled.
132
00:08:56,170 --> 00:08:58,540
Blood will be spilled!
133
00:09:10,960 --> 00:09:13,300
He is a traitor!
134
00:09:14,800 --> 00:09:17,050
Imperial Counsellor Lyu Zhong
135
00:09:17,240 --> 00:09:20,430
is a remaining member of the deposed Crown Prince's rebellious ilk.
136
00:09:19,730 --> 00:09:21,850
[Madam Qin]
137
00:09:20,840 --> 00:09:24,000
He used his authority to help Yang Tan seize the throne.
138
00:09:24,340 --> 00:09:27,050
He served as Yang Tan's inside man in court
139
00:09:24,830 --> 00:09:26,160
[Liu Bingfeng]
140
00:09:27,420 --> 00:09:29,420
and leaked military secrets to him,
141
00:09:29,420 --> 00:09:31,920
leading to the fall of Liang City
142
00:09:32,210 --> 00:09:34,090
and thousands of deaths.
143
00:09:34,760 --> 00:09:35,840
If peace isn't restored...
144
00:09:35,840 --> 00:09:37,170
With Lyu Zhong's crimes...
145
00:09:37,170 --> 00:09:38,630
My son would never return.
146
00:09:38,910 --> 00:09:40,340
In accordance with the law,
147
00:09:40,340 --> 00:09:42,740
he shall be beheaded in front of the masses.
148
00:09:47,970 --> 00:09:49,080
Let's go, old man.
149
00:09:53,320 --> 00:09:55,160
[Nie Ling'er]
150
00:10:07,740 --> 00:10:11,900
[The Wild Blade of Strangers]
151
00:10:15,960 --> 00:10:18,650
[Dunhua District]
152
00:10:18,670 --> 00:10:21,160
[Jianyang Gate]
153
00:10:22,840 --> 00:10:25,450
Official seals are required to exit the city before the coronation.
154
00:10:25,450 --> 00:10:27,910
Those who disobey the order shall be killed.
155
00:10:53,070 --> 00:10:54,640
How much is your charcoal?
156
00:10:55,670 --> 00:10:56,880
Others sell it for one coin,
157
00:10:56,880 --> 00:10:57,510
but you sell it for two coins.
158
00:10:57,510 --> 00:10:59,310
Do you know how to run a business?
159
00:11:44,220 --> 00:11:45,950
The fortune slip is in Limping.
160
00:11:46,170 --> 00:11:48,750
The lower trigram is Bound, and the upper trigram is Gorge.
161
00:11:48,750 --> 00:11:50,300
Lives will be saved.
162
00:11:58,880 --> 00:11:59,540
Fireworks.
163
00:12:02,760 --> 00:12:03,930
I saw it again.
164
00:12:21,660 --> 00:12:24,620
Tomorrow, take me to the Persian man.
165
00:12:28,210 --> 00:12:29,470
I want to ask him a favor
166
00:12:30,210 --> 00:12:31,800
to help inquire about my son's whereabouts
167
00:12:31,800 --> 00:12:33,580
when he passes by border towns.
168
00:12:34,880 --> 00:12:36,740
Didn't you have his fortune read?
169
00:12:36,860 --> 00:12:37,490
Yes.
170
00:12:37,520 --> 00:12:40,150
It says he will be back by the end of the year.
171
00:12:40,550 --> 00:12:41,040
But…
172
00:12:41,870 --> 00:12:43,000
I tried three times.
173
00:12:51,420 --> 00:12:51,920
Save…
174
00:12:52,610 --> 00:12:53,400
Save my son.
175
00:12:55,250 --> 00:12:56,260
Save…
176
00:12:57,750 --> 00:12:58,130
Save…
177
00:12:59,170 --> 00:13:00,040
Save my son.
178
00:13:01,010 --> 00:13:02,090
Save my son.
179
00:13:05,120 --> 00:13:05,700
Come.
180
00:13:30,350 --> 00:13:31,750
Let's go to the dyehouse.
181
00:13:35,170 --> 00:13:36,340
Hurry up!
182
00:14:04,510 --> 00:14:05,050
Hold on.
183
00:16:17,090 --> 00:16:19,960
Steel sword? Cifei army.
184
00:17:24,199 --> 00:17:25,410
Bo si mi qie er.
185
00:17:25,429 --> 00:17:26,390
Hong ba la.
186
00:17:26,790 --> 00:17:27,990
Zhe gui nu tu.
187
00:18:02,170 --> 00:18:04,700
Your Highness, Zhang Xuqing wants to see you.
188
00:18:18,580 --> 00:18:19,440
Your Highness.
189
00:18:21,750 --> 00:18:23,150
Tonight at the dyehouse,
190
00:18:23,540 --> 00:18:25,550
one of our guys faked his death
191
00:18:25,830 --> 00:18:28,630
and heard the opponent utter a spell before drawing his sword.
192
00:18:28,630 --> 00:18:31,130
Rumor has it that in Longxi Mo Sword Army,
193
00:18:31,130 --> 00:18:34,010
only warriors who have killed a thousand people
194
00:18:34,010 --> 00:18:35,540
can master this spell.
195
00:18:35,540 --> 00:18:37,340
What's the meaning of the spell?
196
00:18:37,840 --> 00:18:39,160
Those who stand in the way must die.
197
00:18:39,160 --> 00:18:41,620
The blade carries the souls of the departed.
198
00:18:41,970 --> 00:18:43,630
Is it that powerful?
199
00:18:44,080 --> 00:18:45,000
Rumor has it
200
00:18:45,580 --> 00:18:46,880
that in Longxi Mo Sword Army,
201
00:18:46,880 --> 00:18:48,300
each Mo Sword can kill three thousand people,
202
00:18:48,300 --> 00:18:50,470
and the God of Death is no match to its blade.
203
00:18:50,470 --> 00:18:51,380
Ridiculous.
204
00:18:53,460 --> 00:18:54,330
Go on.
205
00:18:56,840 --> 00:18:58,170
The man lit a charcoal fire
206
00:18:58,170 --> 00:19:00,760
and dodged arrows behind the flickering light and shadows.
207
00:19:00,760 --> 00:19:03,540
Then, he used firearms to disrupt the attackers.
208
00:19:03,540 --> 00:19:07,960
He wielded a steel sword, yet displayed Mo Sword techniques.
209
00:19:08,720 --> 00:19:09,580
Your Highness.
210
00:19:10,090 --> 00:19:11,820
After the Liang City incident,
211
00:19:11,930 --> 00:19:12,960
are there any surviving Mo Sword Army members?
212
00:19:12,960 --> 00:19:14,490
Weren't they all martyred?
213
00:19:15,000 --> 00:19:15,830
I'm worried
214
00:19:17,210 --> 00:19:18,610
about their instructor.
215
00:19:19,420 --> 00:19:20,220
Zhang Xuqing.
216
00:19:20,590 --> 00:19:22,520
You were a great warrior years ago.
217
00:19:23,250 --> 00:19:24,040
Now,
218
00:19:24,920 --> 00:19:26,620
you seem to have grown timid.
219
00:19:26,710 --> 00:19:28,010
Rest assured, Your Highness.
220
00:19:28,010 --> 00:19:31,210
I will eliminate the mother and son before the coronation
221
00:19:31,380 --> 00:19:33,110
and locate the imperial edict.
222
00:19:33,130 --> 00:19:34,660
Remember, a boat sails past
223
00:19:35,410 --> 00:19:37,050
but leaves no trace.
224
00:19:37,830 --> 00:19:39,380
Of course.
225
00:19:47,130 --> 00:19:49,420
I heard that the guy recites spells before he kills someone.
226
00:19:49,420 --> 00:19:51,670
Men who heard the spell lost their sight and hearing,
227
00:19:51,670 --> 00:19:52,880
and end up getting slaughtered.
228
00:19:52,880 --> 00:19:53,750
The Cao brothers
229
00:19:53,750 --> 00:19:55,710
were the best fighters in our ranks,
230
00:19:55,710 --> 00:19:57,710
but they were cut open like animals.
231
00:19:58,670 --> 00:19:59,470
Nonsense!
232
00:20:00,270 --> 00:20:02,050
Don't bring down our army's morale.
233
00:20:02,050 --> 00:20:02,580
Kill him!
234
00:20:07,750 --> 00:20:10,130
You need to exercise restraint.
235
00:20:13,990 --> 00:20:14,500
Open it.
236
00:20:49,630 --> 00:20:50,130
My Lord.
237
00:20:50,380 --> 00:20:52,670
I think this man is a charcoal seller.
238
00:20:57,080 --> 00:20:58,790
You taught me well, My Lord.
239
00:20:59,090 --> 00:21:01,010
I shall follow your guidance.
240
00:21:07,200 --> 00:21:07,990
Stop there!
241
00:21:08,050 --> 00:21:08,630
Hya!
242
00:21:25,670 --> 00:21:27,200
I want to buy some charcoal.
243
00:21:27,870 --> 00:21:28,630
That basket,
244
00:21:29,260 --> 00:21:30,760
that one, and that one.
245
00:21:30,920 --> 00:21:31,980
I'll take them all.
246
00:21:32,930 --> 00:21:34,680
Sir, this one is not for sale.
247
00:21:35,470 --> 00:21:36,710
This one is not for sale.
248
00:21:36,710 --> 00:21:37,710
Sir, please wait.
249
00:21:37,710 --> 00:21:38,540
Sir.
250
00:21:38,540 --> 00:21:40,630
Cifei Army has ordered these.
251
00:21:40,630 --> 00:21:41,670
We are delivering it to them.
252
00:21:41,670 --> 00:21:43,800
Please take these if you need them now.
253
00:21:43,920 --> 00:21:45,830
We have good quality charcoal at home.
254
00:21:45,830 --> 00:21:47,340
If you give us your address,
255
00:21:47,340 --> 00:21:48,880
we can deliver it to you tomorrow.
256
00:21:48,880 --> 00:21:49,840
Cifei Army?
257
00:21:50,590 --> 00:21:51,920
If you don't believe me,
258
00:21:53,050 --> 00:21:55,420
take my father's fortune-telling things as collateral.
259
00:21:55,420 --> 00:21:58,550
I will get them back when I deliver your charcoal tomorrow.
260
00:21:58,550 --> 00:22:00,680
I figure you wouldn't dare deceive me.
261
00:22:00,880 --> 00:22:03,050
Dunhua District, East Street, Prince Zhao's Mansion.
262
00:22:03,050 --> 00:22:03,790
Noted.
263
00:22:56,510 --> 00:22:57,180
Old man.
264
00:23:18,240 --> 00:23:19,840
My name is Nie Ling'er.
265
00:23:20,250 --> 00:23:22,250
Might I know the names of my saviors?
266
00:23:24,880 --> 00:23:26,140
He is a fortune teller.
267
00:23:26,760 --> 00:23:28,020
I'm a charcoal seller.
268
00:23:32,550 --> 00:23:33,880
He is Tian Anye.
269
00:23:34,340 --> 00:23:35,960
I'm Zhao Qiansun.
270
00:23:49,800 --> 00:23:50,470
Come.
271
00:23:55,490 --> 00:23:57,560
I can read his fortune.
272
00:24:02,440 --> 00:24:04,600
Earlier, I read your son's face.
273
00:24:04,960 --> 00:24:06,250
A full forehead.
274
00:24:06,250 --> 00:24:07,290
A round chin.
275
00:24:07,670 --> 00:24:09,040
Birthed to enter nobility.
276
00:24:09,040 --> 00:24:10,540
Wealth and honor awaits.
277
00:24:10,960 --> 00:24:12,420
Where is the boy's father?
278
00:24:13,590 --> 00:24:14,510
He's dead.
279
00:24:25,660 --> 00:24:26,260
Is he okay?
280
00:24:32,060 --> 00:24:34,180
Cifei Army is after them.
281
00:24:35,670 --> 00:24:36,930
We've been implicated
282
00:24:37,290 --> 00:24:39,250
just by taking her out of the district.
283
00:24:39,250 --> 00:24:40,870
The mother and son are in such a predicament.
284
00:24:40,870 --> 00:24:42,250
We couldn't have just ignored them.
285
00:24:42,250 --> 00:24:42,960
Old man.
286
00:24:47,420 --> 00:24:49,130
I have just read their fortunes.
287
00:24:49,130 --> 00:24:51,380
Their fates are closely tied to ours.
288
00:24:56,510 --> 00:24:58,110
Strong above; gentle below.
289
00:24:58,170 --> 00:24:59,430
Thunder and wind meet.
290
00:25:01,710 --> 00:25:02,970
Yin and Yang coincide.
291
00:25:03,380 --> 00:25:05,300
You and her are a good match.
292
00:25:05,300 --> 00:25:07,830
The mother and son have nothing to do with you.
293
00:25:07,970 --> 00:25:09,900
And they have nothing to do with me.
294
00:25:20,880 --> 00:25:23,560
[Xiushan District]
295
00:25:24,790 --> 00:25:26,760
Food, a dagger, and charcoal.
296
00:25:28,020 --> 00:25:28,690
Here.
297
00:25:36,020 --> 00:25:36,530
Wait.
298
00:25:36,880 --> 00:25:37,380
That...
299
00:25:43,590 --> 00:25:44,870
This place is connected to four districts.
300
00:25:44,870 --> 00:25:45,700
Good luck.
301
00:25:46,760 --> 00:25:47,130
Wait.
302
00:25:47,130 --> 00:25:47,590
I…
303
00:25:47,590 --> 00:25:48,340
Old man.
304
00:25:51,310 --> 00:25:52,800
According to our Yuezhi customs,
305
00:25:52,800 --> 00:25:54,630
now that you've seen my body,
306
00:25:54,630 --> 00:25:55,750
I'm belong to you.
307
00:25:56,590 --> 00:25:59,990
You belong to the Crown Prince, in this life and the next life!
308
00:26:12,460 --> 00:26:13,280
Who are you?
309
00:26:13,780 --> 00:26:16,980
I'm Madam Qin, Crown Prince Yang Tan's former associate.
310
00:26:18,370 --> 00:26:20,150
The Crown Prince was framed and killed by Prince Qi.
311
00:26:20,150 --> 00:26:22,750
More than 200 were murdered in Eastern Palace.
312
00:26:23,990 --> 00:26:25,750
The boy in this woman's arms
313
00:26:25,780 --> 00:26:28,180
is the Crown Prince's only remaining heir.
314
00:26:29,590 --> 00:26:30,920
If you don't believe me,
315
00:26:30,960 --> 00:26:32,870
there is a blue nevus on the infant's left foot.
316
00:26:32,870 --> 00:26:34,000
You can check it out.
317
00:26:42,320 --> 00:26:43,870
According to Crown Prince's last orders,
318
00:26:43,870 --> 00:26:45,960
I'm here to take the mother and son out of the city
319
00:26:45,960 --> 00:26:49,020
and call for a nationwide rebellion against Prince Qi.
320
00:26:51,230 --> 00:26:53,560
You smuggled them out of Dunhua District.
321
00:26:53,670 --> 00:26:55,870
You must know the city's roads by heart.
322
00:26:56,590 --> 00:26:58,340
I can use your help to accomplish this task.
323
00:26:58,340 --> 00:27:00,460
This is none of my business.
324
00:27:03,120 --> 00:27:04,920
There are government soldiers!
325
00:27:06,570 --> 00:27:08,910
Why are we operating in secret when we, Cifei Army, have nothing to hide?
326
00:27:08,910 --> 00:27:10,650
It beats buying charcoal in Dunhua District.
327
00:27:10,650 --> 00:27:11,310
Shut up.
328
00:27:11,880 --> 00:27:12,740
Charcoal cart!
329
00:27:23,860 --> 00:27:26,380
[Dunhua District]
330
00:27:37,500 --> 00:27:38,130
My Lord.
331
00:27:38,280 --> 00:27:41,090
Word is out that we're buying charcoal at high prices in Dunhua District.
332
00:27:41,090 --> 00:27:43,550
All the sellers in the city should be there soon.
333
00:27:43,550 --> 00:27:45,990
Keep an eye on the charcoal cart going the other direction.
334
00:27:45,990 --> 00:27:47,340
Investigate the mother and son discreetly.
335
00:27:47,340 --> 00:27:48,070
Yes, My Lord.
336
00:27:50,930 --> 00:27:51,470
Sword.
337
00:28:01,830 --> 00:28:03,000
Warrior, last night in the dyehouse,
338
00:28:03,000 --> 00:28:05,060
you killed four Cifei Army soldiers.
339
00:28:06,090 --> 00:28:09,220
They were Imperial Guard Commander Zhang Xuqing's men.
340
00:28:10,130 --> 00:28:11,670
Since you've alerted them,
341
00:28:11,880 --> 00:28:13,400
why don't you help me
342
00:28:13,420 --> 00:28:14,950
escort them out of the city?
343
00:28:18,830 --> 00:28:20,360
I'm just a charcoal seller.
344
00:28:20,420 --> 00:28:21,380
I'm no warrior.
345
00:28:22,080 --> 00:28:23,610
I'm afraid I can't help you.
346
00:28:32,260 --> 00:28:32,880
Fine.
347
00:28:39,550 --> 00:28:40,090
Old man!
348
00:28:42,510 --> 00:28:43,180
It's fine.
349
00:28:43,880 --> 00:28:44,550
It's fine.
350
00:28:45,340 --> 00:28:46,000
It's fine.
351
00:28:51,920 --> 00:28:52,620
Old man.
352
00:28:54,130 --> 00:28:55,460
Are you tired of living?
353
00:28:55,670 --> 00:28:57,270
When I first saw this infant,
354
00:28:58,170 --> 00:28:59,790
I thought of my son Huaiyuan
355
00:29:00,280 --> 00:29:01,700
when he was little.
356
00:29:13,200 --> 00:29:14,930
If you really want to save them,
357
00:29:15,050 --> 00:29:16,910
you should help them live incognito.
358
00:29:16,910 --> 00:29:18,790
The fate of our country is on her shoulders.
359
00:29:18,790 --> 00:29:20,290
How can they live ignoble lives?
360
00:29:20,290 --> 00:29:22,220
She bears the responsibility to uphold Heaven's will.
361
00:29:22,220 --> 00:29:22,920
Crown Prince said that
362
00:29:22,920 --> 00:29:25,250
if he hadn't been born in the royal family,
363
00:29:25,250 --> 00:29:27,670
he would have chosen to live his life with me.
364
00:29:27,670 --> 00:29:29,730
After the Crown Prince was murdered,
365
00:29:29,880 --> 00:29:31,630
my son and I
366
00:29:32,340 --> 00:29:35,000
have suddenly become his only bloodline left.
367
00:29:35,250 --> 00:29:37,630
Those who wish to kill me say it is Heaven's will.
368
00:29:37,630 --> 00:29:39,870
Those who wish to save me say the same.
369
00:29:43,920 --> 00:29:46,920
From the moment the Crown Prince took an interest in you,
370
00:29:46,920 --> 00:29:48,550
your fate was sealed.
371
00:29:51,070 --> 00:29:52,600
I pity the woman and her son.
372
00:29:53,960 --> 00:29:56,260
We should save them.
373
00:30:07,390 --> 00:30:08,990
Let's have a word privately.
374
00:30:15,170 --> 00:30:16,170
How can I help you?
375
00:30:17,750 --> 00:30:18,800
On the day of the Coronation Ceremony,
376
00:30:18,800 --> 00:30:20,920
we have to arrive at Linglong Pavilion in Guiren District.
377
00:30:20,920 --> 00:30:24,380
People will receive us there and lead us out the city through Jianyang Gate.
378
00:30:24,380 --> 00:30:25,510
Linglong Pavilion?
379
00:30:25,930 --> 00:30:27,930
That's where I learned how to dance.
380
00:30:28,210 --> 00:30:30,260
The Pavilion will be empty before the coronation.
381
00:30:30,260 --> 00:30:31,390
It'll be good for hiding.
382
00:30:31,390 --> 00:30:33,920
The Coronation Ceremony will take place right next to Guiren District.
383
00:30:33,920 --> 00:30:36,420
How can we leave such a heavily-guarded city?
384
00:30:36,420 --> 00:30:37,500
On the day of the Coronation Ceremony,
385
00:30:37,500 --> 00:30:40,010
the rebel force will storm Jianyang Gate to hunt down Prince Qi.
386
00:30:40,010 --> 00:30:41,340
When the city gate is open,
387
00:30:41,340 --> 00:30:43,320
we will sneak them out amidst the chaos.
388
00:30:43,320 --> 00:30:44,130
Rebel force?
389
00:30:45,130 --> 00:30:45,960
What rebel force?
390
00:30:45,960 --> 00:30:47,260
The Crown Prince's loyalists
391
00:30:47,260 --> 00:30:49,790
are hiding in Xuanyi Pavilion 7 miles outside Jianyang Gate.
392
00:30:49,790 --> 00:30:50,750
Thousands of them.
393
00:30:50,750 --> 00:30:51,670
All fearless warriors.
394
00:30:51,670 --> 00:30:52,210
That…
395
00:30:53,090 --> 00:30:54,630
Xuanyi Pavilion.
396
00:30:54,880 --> 00:30:57,550
My son Huaiyuan was stationed there.
397
00:31:10,220 --> 00:31:15,580
We will need to go through Xiushan and Jiashan districts to get to Guiren District.
398
00:31:15,580 --> 00:31:17,290
There are four days until the coronation.
399
00:31:17,290 --> 00:31:19,150
We'll cross one district per day.
400
00:31:19,920 --> 00:31:22,710
They're buying charcoal at high prices in Dunhua District.
401
00:31:22,710 --> 00:31:24,130
If our charcoal cart
402
00:31:24,710 --> 00:31:26,170
goes the other direction,
403
00:31:26,840 --> 00:31:27,330
we'll look suspicious...
404
00:31:27,330 --> 00:31:28,390
It doesn't matter.
405
00:31:29,370 --> 00:31:30,630
We should follow suit.
406
00:31:30,920 --> 00:31:33,380
If they're in the dark, we'll be in the light.
407
00:31:34,130 --> 00:31:36,680
We might have a chance to reverse our fate.
408
00:31:36,970 --> 00:31:39,330
Pass three trials, and we can exit Jianyang Gate.
409
00:31:37,110 --> 00:31:39,570
[Dunhua District] [Xiushan District] [Jiashan District] [Guiren District] [Jianyang Gate]
410
00:31:40,030 --> 00:31:40,830
Three trials?
411
00:31:43,590 --> 00:31:45,390
The dyehouse in Dunhua District
412
00:31:45,710 --> 00:31:46,840
is the first trial.
413
00:31:51,370 --> 00:31:51,920
My Lord.
414
00:31:52,920 --> 00:31:53,460
My Lord.
415
00:31:54,290 --> 00:31:55,180
Someone is
416
00:31:55,180 --> 00:31:58,380
giving out charcoal at Songfeng Inn in Xiushan District.
417
00:32:00,000 --> 00:32:01,340
Be patient!
418
00:32:01,340 --> 00:32:02,470
No more free charcoal left today.
419
00:32:02,470 --> 00:32:04,580
We'll give out more tomorrow in Jiashan District.
420
00:32:04,580 --> 00:32:08,180
They will give out charcoal in Jiashan District again tomorrow.
421
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
Dunhua District.
422
00:32:11,380 --> 00:32:12,510
Xiushan District.
423
00:32:13,300 --> 00:32:14,360
Jiashan District.
424
00:32:17,540 --> 00:32:20,540
They want to exit the city through Jianyang Gate.
425
00:32:27,500 --> 00:32:28,210
My Lord.
426
00:32:28,210 --> 00:32:30,410
Allow me to lead my men to hunt them down.
427
00:32:32,340 --> 00:32:34,510
Many rich landlords and dignitaries
428
00:32:34,510 --> 00:32:35,880
coming to attend the Coronation Ceremony
429
00:32:35,880 --> 00:32:38,170
are accommodated at Songfeng Inn.
430
00:32:38,710 --> 00:32:40,300
Act cautiously.
431
00:32:42,030 --> 00:32:43,700
Kill anyone who disobey orders.
432
00:32:43,700 --> 00:32:44,430
Yes, My Lord.
433
00:33:33,540 --> 00:33:34,840
The Hu oboe plays the song of tears.
434
00:33:34,840 --> 00:33:36,370
The Qiang flute sings the tune of sadness.
435
00:33:36,370 --> 00:33:37,500
You're from Yuezhi?
436
00:33:39,680 --> 00:33:40,380
No.
437
00:33:41,790 --> 00:33:44,720
My son entrusted someone to give me this Qiang flute.
438
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
Where is your son?
439
00:33:59,300 --> 00:34:00,170
Uncle Zhao.
440
00:34:01,120 --> 00:34:03,580
What does the fortune stick say about my son?
441
00:34:04,100 --> 00:34:05,870
Trapped in a dried up river,
442
00:34:06,490 --> 00:34:08,000
a sign of a drought.
443
00:34:09,840 --> 00:34:11,840
Can you tell his fortune again?
444
00:34:11,960 --> 00:34:15,090
If you believe in it, there's no need for another reading.
445
00:34:15,090 --> 00:34:16,290
If your heart wavers,
446
00:34:16,850 --> 00:34:19,160
what good can a fortune stick do?
447
00:34:32,279 --> 00:34:34,509
Your shoes are not fit for long travels.
448
00:34:35,380 --> 00:34:36,180
Try this pair.
449
00:34:39,380 --> 00:34:39,980
Thank you.
450
00:34:40,790 --> 00:34:42,339
If you injure your feet,
451
00:34:42,460 --> 00:34:44,259
you won't be able to go anywhere.
452
00:34:48,009 --> 00:34:49,630
Even if we get out of the city,
453
00:34:50,839 --> 00:34:53,040
the outside world is just as dangerous.
454
00:34:54,540 --> 00:34:55,650
Survival
455
00:34:55,880 --> 00:34:57,480
is the most important thing.
456
00:35:03,960 --> 00:35:06,089
There are Cifei Army Scouts out there.
457
00:35:06,549 --> 00:35:08,549
How confident are you to repel them?
458
00:35:10,630 --> 00:35:11,799
Follow my lead,
459
00:35:13,080 --> 00:35:14,540
and we're sure to prevail.
460
00:35:27,460 --> 00:35:28,130
My Lord.
461
00:35:28,330 --> 00:35:29,790
They are hiding in the inn.
462
00:35:29,830 --> 00:35:31,630
Fire pits are lit on three sides,
463
00:35:31,880 --> 00:35:34,280
where beggars and vagrants have gathered.
464
00:35:34,540 --> 00:35:37,790
We could attack from the west side, which is empty.
465
00:35:40,080 --> 00:35:41,940
Leaving one side open on purpose.
466
00:35:43,460 --> 00:35:45,060
He is betting on me to strike.
467
00:35:46,210 --> 00:35:47,750
He has passed one trial.
468
00:35:48,290 --> 00:35:49,790
I've lost the upper hand.
469
00:35:51,210 --> 00:35:53,010
If we let him pass another trial…
470
00:35:54,130 --> 00:35:56,790
You overestimate the charcoal seller, My Lord.
471
00:35:58,040 --> 00:35:58,760
Let's wait.
472
00:35:59,590 --> 00:36:01,380
Wait for him to show his weakness.
473
00:36:01,380 --> 00:36:03,040
But if we don’t attack now,
474
00:36:03,340 --> 00:36:05,460
our men might think you fear…
475
00:36:05,460 --> 00:36:07,520
Anyone in there wants more charcoal?
476
00:36:23,180 --> 00:36:24,310
Want some charcoal?
477
00:36:24,750 --> 00:36:25,580
My charcoal
478
00:36:26,050 --> 00:36:27,330
burns hot with little smoke.
479
00:36:27,330 --> 00:36:29,190
Who needs your garbage charcoal?
480
00:36:29,210 --> 00:36:31,500
Without my garbage charcoal for warmth,
481
00:36:32,040 --> 00:36:34,340
some men will resort to crime and violence.
482
00:36:34,340 --> 00:36:37,260
I even once saved a mother and her son from some nasty criminals.
483
00:36:37,260 --> 00:36:37,920
Really?
484
00:36:38,830 --> 00:36:40,290
When did this happen?
485
00:36:41,460 --> 00:36:43,050
Why didn't you report it?
486
00:36:44,300 --> 00:36:46,250
If the criminals are colluding with officials,
487
00:36:46,250 --> 00:36:47,710
the mother and son would be doomed.
488
00:36:47,710 --> 00:36:48,500
How dare you!
489
00:36:50,710 --> 00:36:51,500
He's beating me up!
490
00:36:51,500 --> 00:36:52,900
Help! He's beating me up!
491
00:36:54,550 --> 00:36:55,670
He was giving out charcoal out of kindness!
492
00:36:55,670 --> 00:36:56,880
Why did you beat him up?
493
00:36:56,880 --> 00:36:57,420
Report it to the government!
494
00:36:57,420 --> 00:36:59,510
Report it to the government!
495
00:36:59,510 --> 00:37:00,310
That's right!
496
00:37:04,880 --> 00:37:06,880
Why are you always causing trouble?
497
00:37:14,510 --> 00:37:15,590
Are you alright?
498
00:37:16,210 --> 00:37:16,920
I'm fine.
499
00:37:17,570 --> 00:37:19,370
Move along. Nothing to see here.
500
00:37:23,840 --> 00:37:25,050
Your charcoal
501
00:37:25,710 --> 00:37:27,310
burns hot with little smoke?
502
00:37:28,170 --> 00:37:30,430
You must have worked on it for a long time.
503
00:37:30,710 --> 00:37:31,770
I'll take all of it.
504
00:37:40,550 --> 00:37:42,150
I'm not selling my charcoal.
505
00:37:42,340 --> 00:37:44,760
I only give them out for free.
506
00:37:48,710 --> 00:37:50,110
When these are all taken,
507
00:37:51,220 --> 00:37:55,080
I'll continue handing them out in Jiashan District tomorrow.
508
00:37:55,800 --> 00:37:56,840
I don't think
509
00:37:58,010 --> 00:38:00,740
you will have any more charcoal left by tomorrow.
510
00:38:05,080 --> 00:38:07,420
Then come pick them up tonight.
511
00:38:29,460 --> 00:38:30,130
Old man.
512
00:38:32,460 --> 00:38:33,830
When the Persian man sees this,
513
00:38:33,830 --> 00:38:35,430
he will definitely help you.
514
00:39:12,000 --> 00:39:12,870
Fire!
515
00:39:13,070 --> 00:39:18,030
Fire! Fire!
516
00:39:18,050 --> 00:39:18,880
Help!
517
00:39:18,880 --> 00:39:19,800
Somebody help!
518
00:39:19,800 --> 00:39:21,550
Go fetch the guards!
519
00:39:21,550 --> 00:39:23,090
Fire!
520
00:39:23,090 --> 00:39:24,130
Help!
521
00:39:28,210 --> 00:39:29,620
Wear this. It helps with the smoke.
522
00:39:29,620 --> 00:39:32,020
I burn charcoal all the time. I'm used to it.
523
00:43:10,300 --> 00:43:12,120
Anybody want more charcoal?
524
00:43:12,500 --> 00:43:13,760
When I lurk in the dark,
525
00:43:14,960 --> 00:43:16,090
he is out in the open.
526
00:43:16,420 --> 00:43:16,920
My Lord.
527
00:43:17,300 --> 00:43:18,900
I don't think they survived.
528
00:43:22,750 --> 00:43:25,120
Come on! Help put out the fire!
529
00:43:28,040 --> 00:43:29,240
All of you, follow me.
530
00:43:41,490 --> 00:43:42,740
Why is it so quiet?
531
00:43:44,880 --> 00:43:46,410
Hand me your wooden mirror.
532
00:44:03,370 --> 00:44:04,050
Bo Yong…
533
00:44:05,540 --> 00:44:07,550
Nothing to see. Just a crude thing.
534
00:44:08,090 --> 00:44:09,820
Charcoal is also a crude thing,
535
00:44:10,170 --> 00:44:12,880
but it saves lives in the freezing cold.
536
00:44:13,240 --> 00:44:14,240
As you predicted,
537
00:44:15,040 --> 00:44:17,000
we'll be out of Jianyang Gate after three trials.
538
00:44:17,000 --> 00:44:18,460
So far, we have passed two.
539
00:44:18,670 --> 00:44:19,500
One more left.
540
00:44:20,220 --> 00:44:22,020
We haven't passed the second one
541
00:44:22,290 --> 00:44:23,420
just yet.
542
00:44:30,880 --> 00:44:33,010
Nie Ling'er and Zhao Qiansun are gone.
543
00:44:44,750 --> 00:44:46,550
Where are the mother and her son?
544
00:44:49,710 --> 00:44:52,380
Where are the thousands of fearless warriors
545
00:44:53,090 --> 00:44:54,130
whom you spoke of?
546
00:45:07,340 --> 00:45:09,340
Just now, you came to the rescue,
547
00:45:10,210 --> 00:45:11,840
so I will let you live.
548
00:45:17,960 --> 00:45:19,580
Don't make a move until you see the mother and son.
549
00:45:19,580 --> 00:45:20,420
Yes, My Lord.
550
00:46:22,670 --> 00:46:23,420
Brother!
551
00:46:44,460 --> 00:46:45,390
You, go this way.
552
00:46:45,630 --> 00:46:46,420
You, go that way.
553
00:46:46,420 --> 00:46:47,820
Others, keep searching.
554
00:46:50,630 --> 00:46:51,760
Go check the stable.
555
00:47:08,050 --> 00:47:11,210
♫Ten fingers blackened♫
556
00:47:11,630 --> 00:47:13,380
♫A cartload of charcoal♫
557
00:47:13,750 --> 00:47:17,080
Go find the Persian man in the spice shop in Southern Market.
558
00:47:17,170 --> 00:47:18,010
Uncle Zhao.
559
00:47:18,010 --> 00:47:20,210
♫Half a foot of silk♫
560
00:47:20,830 --> 00:47:22,510
♫Never enough food♫
561
00:47:23,880 --> 00:47:29,090
♫How can a shabby cottage hide a weak woman?♫
562
00:47:31,130 --> 00:47:36,300
♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫
563
00:47:39,220 --> 00:47:44,380
♫Deep snow crippled my steed♫
564
00:47:46,160 --> 00:47:52,870
♫Leaving hell; a single blade in hand♫
565
00:47:55,340 --> 00:48:01,960
♫Deep snow crippled my steed♫
566
00:48:02,630 --> 00:48:06,420
♫Leaving hell; a single blade in hand♫
567
00:48:20,750 --> 00:48:21,210
Speak.
568
00:48:22,250 --> 00:48:23,850
Where are the mother and son?
569
00:48:24,380 --> 00:48:26,470
My son Zhao Huaiyuan...
570
00:48:27,630 --> 00:48:31,210
was a lieutenant in Longxi Mo Sword Army
571
00:48:31,540 --> 00:48:35,200
who has earned countless merits by killing enemies at the border.
572
00:48:40,080 --> 00:48:41,470
I'll ask you again.
573
00:48:42,550 --> 00:48:44,150
Where are the mother and son?
574
00:48:44,300 --> 00:48:45,750
At the turn of the year,
575
00:48:46,420 --> 00:48:48,340
my son Zhao Huaiyuan...
576
00:48:49,400 --> 00:48:51,870
will find you and take your head!
577
00:48:54,690 --> 00:48:55,490
Stop it!
578
00:49:06,040 --> 00:49:06,830
Did you say
579
00:49:08,090 --> 00:49:11,050
your son was Mo Sword Army's Zhao Huaiyuan?
580
00:49:11,300 --> 00:49:16,460
♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫
581
00:49:27,580 --> 00:49:28,910
[Zhao Huaiyuan]
582
00:49:31,710 --> 00:49:37,000
♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫
583
00:50:19,380 --> 00:50:19,920
Old man.
584
00:50:21,840 --> 00:50:23,370
Give us Nie Ling'er
585
00:50:23,670 --> 00:50:24,870
and we will let him go.
586
00:50:25,170 --> 00:50:26,090
After that,
587
00:50:27,880 --> 00:50:30,090
we'll stay out of each other's business forever.
588
00:50:30,090 --> 00:50:31,290
Don't do it!
589
00:50:32,090 --> 00:50:34,620
There was a Longxi border skirmish years ago.
590
00:50:35,330 --> 00:50:37,380
Our army was not used to battles at night.
591
00:50:37,380 --> 00:50:39,670
An instructor in the Mo Sword Army had an idea
592
00:50:39,670 --> 00:50:43,200
to cover burning charcoal with damp hay to form a smoke barrier,
593
00:50:43,330 --> 00:50:45,550
which helped us defeat the enemy.
594
00:50:46,380 --> 00:50:48,210
Just now, in Songfeng Inn,
595
00:50:48,420 --> 00:50:50,130
he used the same trick again.
596
00:50:53,380 --> 00:50:54,910
My son Huaiyuan wrote back,
597
00:50:54,960 --> 00:50:55,670
saying
598
00:50:56,710 --> 00:50:59,750
he and the instructor are close like brothers.
599
00:51:00,800 --> 00:51:03,090
The man he admires the most is...
600
00:51:04,590 --> 00:51:05,990
the Mo Sword instructor.
601
00:51:06,380 --> 00:51:08,670
The Mo Sword instructor is a master at using firearms.
602
00:51:08,670 --> 00:51:10,790
There was no news of him after the Liang City incident.
603
00:51:10,790 --> 00:51:11,790
I didn't expect
604
00:51:12,050 --> 00:51:14,790
him to be living incognito as a charcoal seller.
605
00:51:15,840 --> 00:51:17,260
Am I right?
606
00:51:18,340 --> 00:51:19,340
Instructor Tian.
607
00:51:20,840 --> 00:51:21,590
Tian Anye.
608
00:51:22,420 --> 00:51:23,420
Instructor Tian?
609
00:51:23,920 --> 00:51:25,090
My son Huaiyuan…
610
00:51:29,420 --> 00:51:32,710
I saw your son Huaiyuan being killed by this man
611
00:51:35,000 --> 00:51:36,920
with my own two eyes.
612
00:51:37,510 --> 00:51:38,250
Enough.
613
00:51:43,180 --> 00:51:44,040
That's enough.
614
00:51:44,370 --> 00:51:47,010
What is going on?
615
00:51:51,250 --> 00:51:52,460
A life sacrificed
616
00:51:56,750 --> 00:51:58,340
to save a city.
617
00:52:05,340 --> 00:52:07,130
I'll help you avenge your son.
618
00:52:08,210 --> 00:52:09,260
Take me
619
00:52:09,960 --> 00:52:10,960
to Nie Ling'er.
620
00:52:50,710 --> 00:52:51,260
Old man.
621
00:52:56,740 --> 00:52:58,060
Save them.
622
00:52:59,170 --> 00:53:00,630
Save the woman and her son.
623
00:53:01,760 --> 00:53:06,510
♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫
624
00:53:06,510 --> 00:53:07,160
Old man…
625
00:53:08,260 --> 00:53:14,000
♫Deep snow crippled my steed♫
626
00:53:15,260 --> 00:53:21,130
♫Leaving hell; a single blade in hand♫
627
00:53:21,130 --> 00:53:23,390
You're not related to the mother and son.
628
00:53:24,050 --> 00:53:25,500
Why are you doing this, Instructor Tian?
629
00:53:25,500 --> 00:53:29,170
♫Deep snow crippled my steed♫
630
00:53:30,500 --> 00:53:36,670
♫Leaving hell; a single blade in hand♫
631
00:54:56,130 --> 00:54:57,800
Tell me where they are
632
00:54:58,010 --> 00:54:59,470
and I will spare your life.
633
00:56:53,290 --> 00:56:54,290
Instructor Tian.
634
00:56:54,460 --> 00:56:55,630
I won't say it.
635
00:56:55,630 --> 00:56:56,660
I won't leave.
636
00:56:57,040 --> 00:56:58,780
Thousands of people's lives are at stake.
637
00:56:58,780 --> 00:56:59,370
Go!
638
00:56:59,370 --> 00:57:00,130
I can't take any risk.
639
00:57:00,130 --> 00:57:01,250
I'm not leaving.
640
00:57:01,250 --> 00:57:02,170
Brother Huaiyuan.
641
00:57:02,170 --> 00:57:03,430
What's your last wish?
642
00:57:03,720 --> 00:57:06,120
I left my father Zhao Qiansun at home.
643
00:57:06,120 --> 00:57:07,670
Take care of him for me.
644
00:57:09,260 --> 00:57:12,420
My fortune stick told me my son died by your hand.
645
00:57:12,420 --> 00:57:13,430
A life sacrificed
646
00:57:14,330 --> 00:57:15,760
to save the city.
647
00:57:15,760 --> 00:57:16,820
Give me my son back!
648
00:57:17,090 --> 00:57:18,630
Prince Qi gave the order to massacre the entire Liang City,
649
00:57:18,630 --> 00:57:20,380
blaming it on the Crown Prince
650
00:57:20,380 --> 00:57:22,090
and saying his attack had caused the deaths.
651
00:57:22,090 --> 00:57:23,130
Save me.
652
00:57:23,790 --> 00:57:24,750
Crown Prince!
653
00:57:24,750 --> 00:57:27,380
Nie Ling'er, where are you hiding?
654
00:57:27,630 --> 00:57:29,630
Prince Qi gave the order to massacre the city.
655
00:57:29,630 --> 00:57:30,380
Where is the order?
656
00:57:30,380 --> 00:57:31,960
Why are you trying to save her?
657
00:57:31,960 --> 00:57:33,550
Why are you trying to saving her?
658
00:57:33,550 --> 00:57:35,500
If I can't save a city,
659
00:57:35,500 --> 00:57:37,220
I'll save those close to me!
660
00:57:47,080 --> 00:57:49,490
I know you've earned merits at the border.
661
00:57:50,490 --> 00:57:52,670
You're also the backbone of our country.
662
00:57:52,670 --> 00:57:54,380
I should not be doing this, but...
663
00:57:54,380 --> 00:57:55,580
hand Nie Ling'er over
664
00:57:55,920 --> 00:57:57,450
and I'll let you die quickly
665
00:57:57,500 --> 00:57:59,040
without pain.
666
00:57:59,670 --> 00:58:01,210
I know you once served
667
00:58:02,000 --> 00:58:05,090
as a border guard.
668
00:58:05,340 --> 00:58:07,340
How did a mere military guard
669
00:58:07,530 --> 00:58:08,920
like you
670
00:58:09,170 --> 00:58:13,880
suddenly become an Imperial Guard Commander of Cifei Army?
671
00:58:14,540 --> 00:58:15,300
How dare you!
672
00:58:15,420 --> 00:58:18,040
Commander Zhang is Prince Qi's trusted advisor.
673
00:58:18,040 --> 00:58:19,970
Advising him to massacre the city.
674
00:58:20,130 --> 00:58:24,050
I killed twelve army commanders
675
00:58:24,630 --> 00:58:29,000
to obtain the military order issued by Prince Qi.
676
00:58:29,000 --> 00:58:30,050
Nonsense!
677
00:58:30,900 --> 00:58:32,830
The order was an oral command.
678
00:58:35,660 --> 00:58:36,830
Go to Xiushan District
679
00:58:36,830 --> 00:58:38,130
to find the mother and son.
680
00:58:38,130 --> 00:58:39,980
Do it discreetly.
681
00:58:40,080 --> 00:58:41,880
I don't want any complications.
682
00:58:44,920 --> 00:58:45,650
Yes, My Lord.
683
00:58:50,330 --> 00:58:52,270
[Persian man]
684
00:58:55,380 --> 00:58:56,340
Have a rest here.
685
00:58:56,340 --> 00:58:57,800
I'll go prepare some food.
686
00:59:10,000 --> 00:59:11,750
I wonder how Uncle Zhao is doing now.
687
00:59:11,750 --> 00:59:12,420
He's dead.
688
00:59:12,750 --> 00:59:14,080
So are the Xue Brothers.
689
00:59:15,630 --> 00:59:16,970
They died to save you.
690
00:59:22,460 --> 00:59:24,500
The charcoal seller was captured.
691
00:59:35,380 --> 00:59:36,380
Please save him!
692
00:59:37,040 --> 00:59:38,900
Why are you worrying about others
693
00:59:39,130 --> 00:59:41,260
when you can't even fend for yourself?
694
01:00:12,340 --> 01:00:13,970
If you don't hand over the mother and son,
695
01:00:13,970 --> 01:00:15,170
more people will die.
696
01:00:15,500 --> 01:00:17,130
Yourself included.
697
01:00:20,630 --> 01:00:21,360
Raise him up.
698
01:01:13,250 --> 01:01:16,230
[Jiashan District]
699
01:01:24,980 --> 01:01:28,180
I have not heard such sorrowful tunes in a long time.
700
01:01:30,620 --> 01:01:33,350
How did you get acquainted with Instructor Tian?
701
01:01:35,920 --> 01:01:37,420
He once saved my life
702
01:01:38,130 --> 01:01:39,370
on the battlefield.
703
01:01:46,720 --> 01:01:49,180
Is there something hidden in this carriage?
704
01:01:51,050 --> 01:01:52,250
Spices from the West.
705
01:01:52,460 --> 01:01:54,660
There, they sell for 20 coins per liter.
706
01:01:55,380 --> 01:01:57,980
In Luoyang, it sells for more than 1,000 coins.
707
01:01:58,250 --> 01:01:58,790
Granted,
708
01:01:58,790 --> 01:02:01,320
I'm not the only one profiting from the trade.
709
01:02:02,510 --> 01:02:04,300
I have business to attend to in Guiren District.
710
01:02:04,300 --> 01:02:05,830
May I borrow your carriage?
711
01:02:06,070 --> 01:02:07,400
I'll escort you myself.
712
01:02:12,570 --> 01:02:14,360
You're just an offering.
713
01:02:14,800 --> 01:02:16,880
Let me have a taste first!
714
01:02:20,000 --> 01:02:21,170
Let me go!
715
01:02:22,870 --> 01:02:23,970
Let me go!
716
01:02:28,750 --> 01:02:30,630
Let me go!
717
01:02:34,550 --> 01:02:35,170
Get lost!
718
01:02:43,830 --> 01:02:45,430
I will go fetch some clothes.
719
01:02:53,280 --> 01:02:54,310
He said I'm…
720
01:02:55,170 --> 01:02:55,900
an offering.
721
01:02:56,080 --> 01:02:57,880
No need to listen to a drunk.
722
01:02:58,550 --> 01:03:01,080
Are you really going to lead us out of the city?
723
01:03:06,660 --> 01:03:08,460
The Hu oboe plays the song of tears.
724
01:03:08,460 --> 01:03:11,170
The Qiang flute sings the tune of sadness.
725
01:03:20,340 --> 01:03:22,000
You're from Yuezhi?
726
01:03:22,170 --> 01:03:23,330
The Yuezhi Chief
727
01:03:23,330 --> 01:03:24,670
sent you to learn dancing at the age of six
728
01:03:24,670 --> 01:03:27,750
and arranged for you to meet the Crown Prince at the age of sixteen.
729
01:03:27,750 --> 01:03:30,150
You think he meant for you to leave the city?
730
01:03:34,210 --> 01:03:34,880
So...
731
01:03:38,170 --> 01:03:39,770
I'm really just an offering.
732
01:03:40,260 --> 01:03:41,330
On the day of the Coronation Ceremony,
733
01:03:41,330 --> 01:03:43,760
Prince Qi and Yang Dong will worship at Jianyang Gate.
734
01:03:43,760 --> 01:03:45,790
I will offer you and a fake baby to Prince Qi
735
01:03:45,790 --> 01:03:47,770
as a present from the Yuezhi Envoy.
736
01:03:48,040 --> 01:03:49,460
I will incite anger from the masses,
737
01:03:49,460 --> 01:03:51,760
forcing Prince Qi to sacrifice the Crown Prince's heir
738
01:03:51,760 --> 01:03:53,380
to appease all the dead in Liang City.
739
01:03:53,380 --> 01:03:55,010
When he approaches to do the deed,
740
01:03:55,010 --> 01:03:56,210
I will kill him first.
741
01:03:56,500 --> 01:03:58,040
Then nine phoenixes shall soar to the sky
742
01:03:58,040 --> 01:04:00,750
to spread pamphlets containing Prince Qi's crimes
743
01:04:00,750 --> 01:04:01,830
all over the city.
744
01:04:02,010 --> 01:04:03,340
We'll both die
745
01:04:04,840 --> 01:04:06,130
regardless of the success of the assassination of Prince Qi.
746
01:04:06,130 --> 01:04:07,590
We won't die in vain.
747
01:04:07,710 --> 01:04:09,380
When Prince Qi's crimes are made public,
748
01:04:09,380 --> 01:04:11,090
all people of justice will rise in revolt
749
01:04:11,090 --> 01:04:12,170
and restore order in the country.
750
01:04:12,170 --> 01:04:13,220
What about my son?
751
01:04:13,380 --> 01:04:14,920
He is the Crown Prince's only heir.
752
01:04:14,920 --> 01:04:16,920
The Chief has his own arrangements.
753
01:04:20,460 --> 01:04:22,190
This is your predestined fate.
754
01:04:24,590 --> 01:04:25,460
Don't be rash.
755
01:04:25,750 --> 01:04:26,670
Promise me.
756
01:04:27,870 --> 01:04:29,330
Save the charcoal seller.
757
01:04:31,920 --> 01:04:33,320
Are you going to confess?
758
01:04:34,080 --> 01:04:35,090
Huh?
759
01:04:36,500 --> 01:04:37,030
Nail him!
760
01:04:56,250 --> 01:04:57,580
Prince Qi asked for you.
761
01:05:03,460 --> 01:05:05,830
Let's see how long you can last.
762
01:05:09,670 --> 01:05:10,290
My Lord.
763
01:05:10,290 --> 01:05:12,340
We didn't find them in Xiushan District.
764
01:05:12,340 --> 01:05:13,550
Please give the order for me
765
01:05:13,550 --> 01:05:14,710
to scour the city.
766
01:05:15,000 --> 01:05:16,930
Keep an eye on the charcoal seller.
767
01:05:34,920 --> 01:05:36,840
It’s not my time yet.
768
01:05:37,050 --> 01:05:38,960
I can't die yet.
769
01:05:42,590 --> 01:05:44,130
Bo si mi qie er.
770
01:05:44,910 --> 01:05:46,170
Hong ba la.
771
01:05:47,170 --> 01:05:48,710
Zhe gui nu tu.
772
01:08:51,129 --> 01:08:52,459
Go fetch my belongings
773
01:08:53,260 --> 01:08:54,840
from Songfeng Inn.
774
01:08:55,329 --> 01:08:56,129
Rest assured.
775
01:09:16,590 --> 01:09:17,260
Halt!
776
01:09:19,169 --> 01:09:20,100
Security check.
777
01:09:25,510 --> 01:09:26,379
All of you,
778
01:09:26,789 --> 01:09:28,120
get out of the carriage.
779
01:09:50,289 --> 01:09:52,169
A strand of hair breaks with ease,
780
01:09:53,629 --> 01:09:55,160
but a bunch of them is tough.
781
01:09:56,050 --> 01:09:58,499
A single man is easily defeated.
782
01:09:58,970 --> 01:10:00,499
As written in the History of Xi Qin,
783
01:10:00,499 --> 01:10:02,230
when everyone is united as one,
784
01:10:02,329 --> 01:10:04,370
all can be achieved.
785
01:10:05,050 --> 01:10:06,209
Zhang Xuqing,
786
01:10:06,499 --> 01:10:07,560
do you understand?
787
01:10:09,329 --> 01:10:12,040
I'm interrogating that Mo Sword Instructor.
788
01:10:13,120 --> 01:10:16,210
The coronation is two days away.
789
01:10:16,340 --> 01:10:17,340
I understand.
790
01:10:17,830 --> 01:10:19,420
Rest assured, Your Highness.
791
01:10:19,420 --> 01:10:20,540
Zhang Xuqing.
792
01:10:20,760 --> 01:10:21,880
Yes, Your Highness.
793
01:10:21,880 --> 01:10:24,170
How long have you been working for me?
794
01:10:25,210 --> 01:10:27,660
Soon it'll be eleven years.
795
01:10:27,960 --> 01:10:30,290
The position of Imperial Guard Commander
796
01:10:30,300 --> 01:10:32,340
has been vacant for some time.
797
01:10:33,210 --> 01:10:35,210
I will do all I can to serve you.
798
01:10:36,790 --> 01:10:39,320
Your Highness, Liu Bingfeng wants to see you.
799
01:10:44,630 --> 01:10:45,500
I have an urgent report, Your Highness.
800
01:10:45,500 --> 01:10:47,250
The charcoal seller has escaped from the interrogation room.
801
01:10:47,250 --> 01:10:48,010
Our men
802
01:10:48,010 --> 01:10:49,090
were killed by him.
803
01:10:49,090 --> 01:10:50,250
Your Highness, allow me
804
01:10:50,250 --> 01:10:51,800
to search for the charcoal seller in the city
805
01:10:51,800 --> 01:10:53,600
and hunt down the mother and son.
806
01:11:01,040 --> 01:11:01,840
Liu Bingfeng,
807
01:11:03,260 --> 01:11:04,060
from today on,
808
01:11:04,380 --> 01:11:06,340
I name you Commander of Cifei Army.
809
01:11:06,800 --> 01:11:08,930
I will not let you down, Your Highness.
810
01:11:09,050 --> 01:11:12,180
I will devote my life to ensure a successful coronation.
811
01:11:35,210 --> 01:11:35,800
Go.
812
01:11:37,800 --> 01:11:38,930
Yes, Your Highness.
813
01:11:42,050 --> 01:11:42,880
Zhang Xuqing.
814
01:11:44,090 --> 01:11:46,760
Your family is in the palace on my orders.
815
01:11:47,130 --> 01:11:50,170
You're now without an official position,
816
01:11:50,580 --> 01:11:52,170
so you must be without a care in the world
817
01:11:52,170 --> 01:11:53,960
and fearless, aren't you?
818
01:12:17,840 --> 01:12:18,540
He's awake.
819
01:12:18,720 --> 01:12:19,380
He's awake.
820
01:12:23,380 --> 01:12:24,440
Madam Qin said that
821
01:12:24,920 --> 01:12:26,550
the elixir stops the bleeding
822
01:12:26,550 --> 01:12:28,080
and restores vital energy,
823
01:12:32,870 --> 01:12:34,590
akin to a full resuscitation.
824
01:12:34,750 --> 01:12:36,880
No one leaves the interrogation room alive.
825
01:12:36,880 --> 01:12:38,410
You seem to be the first one.
826
01:12:38,420 --> 01:12:40,760
There are no warriors at Xuanyi Pavilion.
827
01:12:43,340 --> 01:12:44,380
She lied to you.
828
01:12:44,510 --> 01:12:45,920
She told me everything.
829
01:12:46,170 --> 01:12:47,710
On the day of the coronation,
830
01:12:47,710 --> 01:12:49,090
I'll accompany them
831
01:12:49,510 --> 01:12:50,970
to assassinate Prince Qi.
832
01:12:51,080 --> 01:12:52,830
What's your use there?
833
01:12:53,210 --> 01:12:54,330
It is my fate.
834
01:12:55,170 --> 01:12:57,030
You will die a meaningless death.
835
01:12:57,790 --> 01:12:59,050
No need to talk me down.
836
01:13:10,090 --> 01:13:11,550
I have promised Madam Qin.
837
01:13:13,340 --> 01:13:15,120
Nie Ling'er has agreed to sacrifice herself for justice.
838
01:13:15,120 --> 01:13:17,000
Yet you're here clinging to a miserable life.
839
01:13:17,000 --> 01:13:18,420
How can the few of you
840
01:13:19,380 --> 01:13:20,750
kill Prince Qi?
841
01:13:20,970 --> 01:13:22,630
Many in the world believe in justice.
842
01:13:22,630 --> 01:13:23,750
Prince Qi must die.
843
01:13:24,170 --> 01:13:25,880
Nine phoenixes shall soar to the sky
844
01:13:25,880 --> 01:13:28,500
to spread pamphlets containing Prince Qi's crimes.
845
01:13:28,500 --> 01:13:32,460
Your wooden mirror has the words "Bo Yong", that is Prince Qi, on the back.
846
01:13:32,460 --> 01:13:34,210
Now you're determined to kill him.
847
01:13:34,210 --> 01:13:36,210
What's your relationship with him?
848
01:13:38,800 --> 01:13:39,800
The same blood...
849
01:13:44,250 --> 01:13:47,500
runs in my veins as in that scoundrel, Prince Qi.
850
01:13:54,340 --> 01:13:55,380
That scoundrel
851
01:13:56,710 --> 01:13:58,370
falsified the imperial edict
852
01:13:58,580 --> 01:14:01,310
and conspired to kill the Crown Prince's family.
853
01:14:02,050 --> 01:14:03,460
He rapes and pillages,
854
01:14:04,050 --> 01:14:05,580
and engages in debauchery.
855
01:14:05,880 --> 01:14:07,210
His crimes are endless.
856
01:14:07,590 --> 01:14:08,330
I,
857
01:14:09,380 --> 01:14:10,920
on behalf of the people,
858
01:14:11,830 --> 01:14:13,560
shall rid the world of this man.
859
01:14:47,710 --> 01:14:50,290
Now I'm Commander of Cifei Army.
860
01:14:50,630 --> 01:14:52,170
Go after the mother and son.
861
01:14:57,130 --> 01:14:58,300
All those standing in your way
862
01:14:58,300 --> 01:15:00,230
shall be killed without question.
863
01:15:00,630 --> 01:15:01,590
Kill!
864
01:15:01,590 --> 01:15:03,630
Kill! Kill! Kill!
865
01:15:10,230 --> 01:15:11,080
Let me go!
866
01:15:12,510 --> 01:15:13,670
What are you doing?
867
01:15:14,620 --> 01:15:15,480
Don't touch me!
868
01:15:27,120 --> 01:15:29,760
[Guiren District]
869
01:15:39,130 --> 01:15:40,660
What did you gesture to her?
870
01:15:40,920 --> 01:15:42,250
You know sign language?
871
01:15:43,880 --> 01:15:45,080
It's just a greeting.
872
01:15:45,670 --> 01:15:47,670
When I came here to learn dancing at six,
873
01:15:47,670 --> 01:15:49,000
there was a mute granny.
874
01:15:49,990 --> 01:15:50,990
Go get prepared.
875
01:16:11,340 --> 01:16:15,080
[Mo]
876
01:17:57,920 --> 01:17:58,370
Bravo!
877
01:17:58,460 --> 01:17:59,840
-Bravo!
-Bravo!
878
01:18:08,130 --> 01:18:08,860
Nie Ling'er.
879
01:18:10,050 --> 01:18:11,750
The world will know your name.
880
01:18:41,840 --> 01:18:42,840
Where's the baby?
881
01:18:54,720 --> 01:18:55,260
Let go!
882
01:19:05,840 --> 01:19:07,420
Please spare the child.
883
01:19:08,290 --> 01:19:10,090
I don't want him to end up like me.
884
01:19:17,670 --> 01:19:19,790
His fate is not for you or me to decide.
885
01:19:33,030 --> 01:19:34,250
This Mo Sword
886
01:19:35,670 --> 01:19:37,040
will slay anyone
887
01:19:37,380 --> 01:19:38,540
within ten paces.
888
01:20:33,050 --> 01:20:34,710
Why are you so obsessed?
889
01:20:37,380 --> 01:20:39,120
He saw my mother's good looks
890
01:20:39,420 --> 01:20:40,630
and raped her.
891
01:20:41,300 --> 01:20:43,550
She was driven insane from it.
892
01:20:49,380 --> 01:20:50,420
When I was born,
893
01:20:51,510 --> 01:20:53,550
Mother saw that I was pretty too.
894
01:20:54,170 --> 01:20:56,500
In fear of the same fate befalling on me...
895
01:21:02,540 --> 01:21:03,880
she disfigured me
896
01:21:04,830 --> 01:21:06,160
with burning charcoal,
897
01:21:06,760 --> 01:21:07,750
yelling,
898
01:21:08,130 --> 01:21:09,930
"Beauty is the root of trouble!"
899
01:21:14,710 --> 01:21:17,710
Yelling that before diving into the well to her death.
900
01:21:18,550 --> 01:21:19,470
That beast
901
01:21:19,920 --> 01:21:21,580
destroyed our lives.
902
01:21:23,920 --> 01:21:25,650
I must kill him with my own hands
903
01:21:26,040 --> 01:21:27,640
and seize everything he has.
904
01:21:30,170 --> 01:21:31,370
Don’t stand in my way.
905
01:22:26,250 --> 01:22:26,790
My Lord.
906
01:22:27,040 --> 01:22:27,970
I've gotten word
907
01:22:28,130 --> 01:22:28,830
that the carriage
908
01:22:28,830 --> 01:22:31,830
has arrived at Linglong Pavilion in Guiren District.
909
01:22:32,720 --> 01:22:33,810
[Wanted]
910
01:22:41,910 --> 01:22:42,450
Hya!
911
01:22:42,520 --> 01:22:43,550
[Government Office]
912
01:22:57,630 --> 01:22:58,630
You go back first.
913
01:22:58,710 --> 01:22:59,280
Yes.
914
01:23:01,340 --> 01:23:02,070
Persian man.
915
01:23:05,170 --> 01:23:06,170
You should go too.
916
01:23:06,330 --> 01:23:07,630
How can I abandon you
917
01:23:07,880 --> 01:23:09,410
when you have saved my life?
918
01:23:09,670 --> 01:23:12,050
It will be my pleasure
919
01:23:12,050 --> 01:23:13,250
to fight by your side.
920
01:23:38,040 --> 01:23:39,420
You saved me once,
921
01:23:39,580 --> 01:23:41,240
but you can't save me forever.
922
01:23:48,180 --> 01:23:49,390
We'll take it
923
01:23:49,950 --> 01:23:51,080
one moment at a time.
924
01:23:52,170 --> 01:23:53,300
Don't overthink it.
925
01:24:05,450 --> 01:24:07,780
I've practiced dancing here for a decade,
926
01:24:08,870 --> 01:24:11,110
but I have not danced for you, my savior.
927
01:24:12,420 --> 01:24:16,210
Today, I, Nie Ling'er, will dance for you.
928
01:24:17,130 --> 01:24:18,260
Then, even in death,
929
01:24:21,120 --> 01:24:22,320
I will have no regret.
930
01:24:31,540 --> 01:24:33,960
You scoundrels have nowhere to run.
931
01:24:33,960 --> 01:24:35,760
Quickly come out and surrender.
932
01:24:42,380 --> 01:24:43,880
If I can't save a city,
933
01:24:44,910 --> 01:24:46,530
I'll save those close to me.
934
01:24:47,550 --> 01:24:48,230
[Linglong Pavilion]
935
01:25:59,700 --> 01:26:00,580
Attack!
936
01:27:58,170 --> 01:27:59,770
Any deserter will be killed.
937
01:28:10,090 --> 01:28:10,840
Persian man!
938
01:28:55,500 --> 01:28:56,230
Nie Ling'er.
939
01:28:57,090 --> 01:28:58,890
Look at her dance in this moment.
940
01:28:59,470 --> 01:29:00,420
How beautiful.
941
01:29:02,230 --> 01:29:03,730
She's like a mirror...
942
01:29:06,380 --> 01:29:07,440
reflecting my life
943
01:29:09,640 --> 01:29:13,140
full of revenge... and hate.
944
01:29:44,950 --> 01:29:45,990
My savior,
945
01:29:46,150 --> 01:29:47,160
my life...
946
01:29:49,790 --> 01:29:51,460
I'm giving it back to you.
947
01:31:02,050 --> 01:31:03,460
Twin blades slicing
948
01:31:04,000 --> 01:31:05,580
and blood gushing.
949
01:31:06,130 --> 01:31:07,470
A wall of death
950
01:31:08,210 --> 01:31:10,050
grinds men to dust.
951
01:31:11,040 --> 01:31:13,570
Each Mo Sword can kill three thousand people,
952
01:31:13,910 --> 01:31:16,310
and the God of Death is no match to its blade.
953
01:31:26,000 --> 01:31:27,790
You and that Mo sword
954
01:31:28,800 --> 01:31:30,710
are at a dead end.
955
01:31:31,170 --> 01:31:33,900
I've slayed foes at the border for fifteen years.
956
01:31:34,180 --> 01:31:36,440
I've fought in 37 battles, big and small.
957
01:31:37,750 --> 01:31:40,460
In every one of them, I was forced to a dead end.
958
01:31:41,250 --> 01:31:42,380
Then today's battle
959
01:31:42,880 --> 01:31:44,300
will be your last.
960
01:31:46,300 --> 01:31:47,630
This is the third trial.
961
01:31:48,000 --> 01:31:49,000
You against me.
962
01:32:51,170 --> 01:32:52,540
Bo si mi qie er.
963
01:32:52,540 --> 01:32:53,500
Hong ba la.
964
01:32:54,960 --> 01:32:56,210
Zhe gui nu tu.
965
01:35:43,250 --> 01:35:45,630
You're the instructor?
966
01:35:47,470 --> 01:35:50,130
I'm the instructor of Longxi Mo Sword Army.
967
01:35:50,760 --> 01:35:51,490
Why did you
968
01:35:51,750 --> 01:35:53,210
intrude into my chambers?
969
01:35:53,840 --> 01:35:55,050
For justice.
970
01:35:57,630 --> 01:35:58,770
Whose justice?
971
01:36:00,530 --> 01:36:03,240
For the thousands who perished in Liang City.
972
01:36:05,000 --> 01:36:07,380
For the Crown Prince and his family.
973
01:36:09,000 --> 01:36:11,460
For three hundred of my Mo Sword brothers.
974
01:36:12,470 --> 01:36:15,500
And for the old man Zhao Qiansun.
975
01:36:17,670 --> 01:36:19,470
You want to kill me?
976
01:36:22,670 --> 01:36:24,000
Prince Qi must die.
977
01:36:24,480 --> 01:36:27,060
Prince Qi must die.
978
01:36:35,880 --> 01:36:37,630
It turns out you fear death too.
979
01:36:38,540 --> 01:36:40,830
You can kill me, a Prince Qi,
980
01:36:41,620 --> 01:36:44,040
but another Prince Qi will rise.
981
01:36:50,370 --> 01:36:52,230
You falsified the imperial edict
982
01:36:53,090 --> 01:36:54,540
and held the Crown hostage.
983
01:36:54,540 --> 01:36:55,920
Your crimes are irredeemable.
984
01:36:55,920 --> 01:36:57,720
You should die a terrible death!
985
01:37:00,070 --> 01:37:02,330
So you are the Alkaid…
986
01:37:02,840 --> 01:37:04,170
that upholds…
987
01:37:04,580 --> 01:37:06,350
justice…
988
01:37:13,880 --> 01:37:15,550
I'm just a charcoal seller.
989
01:37:18,760 --> 01:37:19,300
Come out.
990
01:37:31,100 --> 01:37:32,900
I can only save those close to me.
991
01:37:35,110 --> 01:37:36,900
But you can save the world.
992
01:37:50,250 --> 01:37:52,380
The new emperor has ascended the throne.
993
01:37:52,380 --> 01:37:53,790
All taxes are repealed.
994
01:37:54,410 --> 01:37:56,270
A general amnesty is proclaimed.
995
01:37:56,380 --> 01:37:57,780
All people of the country
996
01:37:58,210 --> 01:38:00,340
shall thank the Emperor for his grace.
997
01:38:07,550 --> 01:38:10,510
♫Half a foot of silk♫
998
01:38:11,670 --> 01:38:13,380
♫Never enough food♫
999
01:38:15,160 --> 01:38:21,210
♫How can a shabby cottage hide a weak woman?♫
1000
01:38:22,420 --> 01:38:27,510
♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫
1001
01:38:28,880 --> 01:38:36,170
♫Deep snow crippled my steed♫
1002
01:38:38,410 --> 01:38:45,910
♫Leaving hell; a single blade in hand♫
1003
01:38:46,770 --> 01:38:54,010
♫Deep snow crippled my steed♫
1004
01:38:55,350 --> 01:39:02,680
♫Leaving hell; a single blade in hand♫
1005
01:39:16,250 --> 01:39:17,370
Crown Prince Tan
1006
01:39:17,630 --> 01:39:19,000
shows talent and integrity,
1007
01:39:19,000 --> 01:39:20,190
intelligence and bravery.
1008
01:39:20,190 --> 01:39:21,690
He must succeed the great cause as the Emperor
1009
01:39:20,210 --> 01:39:24,750
[Imperial Edict]
1010
01:39:21,940 --> 01:39:24,570
and ascend the throne.
1011
01:39:31,540 --> 01:39:52,410
[The Wild Blade of Strangers]
68414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.