All language subtitles for The.Wild.Blade.of.Strangers.2024.Dual.720p.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,680 --> 00:01:09,840 ♫Ten fingers blackened♫ 2 00:01:12,090 --> 00:01:14,210 ♫A cartload of charcoal♫ 3 00:01:16,070 --> 00:01:18,890 The capital is in need of charcoal due to freezing weather. 4 00:01:18,890 --> 00:01:21,260 Officials have ordered to increase production. 5 00:01:21,260 --> 00:01:23,690 The government shall acquire a third of all yields. 6 00:01:23,690 --> 00:01:24,800 Water and fire are incompatible. 7 00:01:24,800 --> 00:01:27,170 Yin and Yang are not in their natural place. 8 00:01:27,170 --> 00:01:27,970 That is to say, 9 00:01:28,370 --> 00:01:30,700 the coiled dragon is trapped in the abyss. 10 00:01:30,960 --> 00:01:32,340 But one day it shall rise, 11 00:01:32,340 --> 00:01:33,550 and soar into the sky. 12 00:01:43,680 --> 00:01:47,130 Half a foot of silk. 13 00:01:47,590 --> 00:01:49,380 Never enough food. 14 00:02:49,050 --> 00:02:50,210 We can sell this cart of charcoal 15 00:02:49,780 --> 00:02:52,460 [Tian Anye] 16 00:02:50,640 --> 00:02:52,050 for a good price. 17 00:02:53,270 --> 00:02:55,690 [Zhao Qiansun] 18 00:03:03,900 --> 00:03:05,460 In the seventh year of the Taixing Era, 19 00:03:05,460 --> 00:03:07,460 when the former Emperor passed away, 20 00:03:07,460 --> 00:03:09,550 Prince Qi falsified the imperial edict for succession, 21 00:03:09,550 --> 00:03:12,750 declaring that Prince Yang Dong shall ascend the throne. 22 00:03:16,130 --> 00:03:20,350 Crown Prince Yang Tan laid siege to Prince Qi in Liang City. 23 00:03:21,210 --> 00:03:24,610 Prince Qi gave an order to kill all of the city's inhabitants. 24 00:03:25,220 --> 00:03:27,580 Yang Tan was defeated in battle. 25 00:03:36,050 --> 00:03:36,679 Yang Dong. 26 00:03:37,380 --> 00:03:38,310 Do you recognize 27 00:03:38,540 --> 00:03:39,550 this man? 28 00:03:40,050 --> 00:03:41,310 He is my older brother. 29 00:03:41,760 --> 00:03:43,760 The Crown Prince of Eastern Palace. 30 00:03:44,920 --> 00:03:45,760 That's him. 31 00:03:46,260 --> 00:03:47,420 He tried to kill you. 32 00:03:53,750 --> 00:03:54,880 You think 33 00:03:56,170 --> 00:03:57,540 victory makes you king, 34 00:03:58,970 --> 00:04:00,500 and I'll be lost to history? 35 00:04:00,880 --> 00:04:03,840 I have no problem telling you this. 36 00:04:05,000 --> 00:04:05,630 Prince Qi. 37 00:04:13,050 --> 00:04:15,720 You cannot kill all my heirs. 38 00:04:15,990 --> 00:04:19,590 There are multiple copies of the imperial edict for succession. 39 00:04:29,840 --> 00:04:30,510 Prince Qi. 40 00:04:30,740 --> 00:04:34,840 [Tranquil Wind and Bright Moon] 41 00:04:31,040 --> 00:04:32,369 How is everything 42 00:04:33,619 --> 00:04:34,879 in the Eastern Palace? 43 00:04:34,939 --> 00:04:36,059 The matter has been dealt with. 44 00:04:35,090 --> 00:04:36,150 [Zhang Xuqing] 45 00:04:36,300 --> 00:04:38,380 I am inquiring about the remaining traitors. 46 00:04:36,830 --> 00:04:38,270 [Prince Qi, Bo Yong] 47 00:04:39,880 --> 00:04:40,740 Your Highness, 48 00:04:41,220 --> 00:04:44,290 the traitor had a son with a dancer. 49 00:04:44,670 --> 00:04:46,930 The mother and son are nowhere to be found 50 00:04:47,170 --> 00:04:47,970 at the moment. 51 00:04:49,210 --> 00:04:51,130 What are you waiting for then? 52 00:04:51,420 --> 00:04:53,960 I have ordered for a citywide manhunt in secret. 53 00:04:53,960 --> 00:04:55,630 But as all nine city gates are open, 54 00:04:55,630 --> 00:04:58,360 if the rebels are colluding with outside forces, 55 00:04:58,580 --> 00:04:59,590 I'm afraid… 56 00:04:59,830 --> 00:05:00,550 Issue a decree. 57 00:05:00,550 --> 00:05:01,470 All guards at the nine city gates 58 00:05:01,470 --> 00:05:03,400 are under Zhang Xuqing's command, 59 00:05:03,600 --> 00:05:05,400 as evidenced by my own talisman. 60 00:05:12,380 --> 00:05:13,509 Yes, Your Highness. 61 00:05:14,500 --> 00:05:16,960 Where is the imperial edict for succession? 62 00:05:17,330 --> 00:05:18,790 We are still searching for it. 63 00:05:18,790 --> 00:05:20,160 The Coronation Ceremony is near. 64 00:05:20,160 --> 00:05:21,780 Proceed with caution. 65 00:05:22,010 --> 00:05:22,800 Yes. 66 00:05:32,080 --> 00:05:33,340 Xuanyi Pavilion. 67 00:05:33,710 --> 00:05:36,090 My son joined the army here years ago. 68 00:05:37,460 --> 00:05:38,880 Longxi Mo Sword Army. 69 00:05:39,710 --> 00:05:41,110 They guarded the borders 70 00:05:41,500 --> 00:05:43,430 and made countless achievements. 71 00:05:44,330 --> 00:05:45,730 Look after the charcoal. 72 00:05:57,130 --> 00:05:57,930 Four baskets. 73 00:05:58,150 --> 00:05:58,990 But Sir… 74 00:05:59,020 --> 00:06:02,550 300 kg of charcoal. The government takes a third, that is 100 kg. 75 00:06:02,670 --> 00:06:03,250 Sir. 76 00:06:03,630 --> 00:06:04,750 We have nine kilns back home. 77 00:06:04,750 --> 00:06:06,420 Each kiln produces 25 kg of charcoal. 78 00:06:06,420 --> 00:06:07,460 This whole cartload 79 00:06:07,460 --> 00:06:08,540 is less than 250 kg. 80 00:06:09,009 --> 00:06:11,210 Please weigh it if you don't believe me. 81 00:06:11,500 --> 00:06:12,300 Weigh it? 82 00:06:13,340 --> 00:06:15,050 My eyes are the scale. 83 00:06:15,540 --> 00:06:16,380 But Sir… 84 00:06:16,380 --> 00:06:17,370 How dare you question me? 85 00:06:17,370 --> 00:06:19,800 You ought to be grateful that I'm letting you sell charcoal in the city. 86 00:06:19,800 --> 00:06:21,170 That's enough, old man. 87 00:06:25,960 --> 00:06:26,500 Hya! 88 00:06:42,380 --> 00:06:43,340 Have you heard? 89 00:06:44,000 --> 00:06:46,330 Two hundred people in the Eastern Palace… 90 00:06:49,170 --> 00:06:50,750 Even the pets were killed. 91 00:06:51,300 --> 00:06:52,560 I heard it was bandits. 92 00:06:53,630 --> 00:06:54,880 What bandits? 93 00:06:55,840 --> 00:06:56,880 I bet it's... 94 00:07:24,630 --> 00:07:27,090 The deposed Crown Prince rose in rebellion. 95 00:07:27,750 --> 00:07:30,280 Prince Qi led the army to quash the rebellion. 96 00:07:30,340 --> 00:07:32,540 The rebel army laid siege to Liang City. 97 00:07:32,590 --> 00:07:34,920 Thousands in Liang City were martyred. 98 00:07:32,790 --> 00:07:34,650 [Yang Dong] 99 00:07:35,260 --> 00:07:38,060 This act of supreme loyalty inspired our soldiers 100 00:07:38,170 --> 00:07:40,030 to defeat the treasonous rebels. 101 00:07:40,080 --> 00:07:41,940 I implore Your Highness Prince Qi 102 00:07:43,380 --> 00:07:44,460 and Your Majesty 103 00:07:44,790 --> 00:07:47,710 to build a Martyrs' Shrine in Liang City 104 00:07:48,040 --> 00:07:49,630 to console our country. 105 00:07:56,420 --> 00:08:00,090 Shrines shall be built in all states and counties across the country. 106 00:08:00,090 --> 00:08:02,590 Also, a Memorial Arch of Loyalty 107 00:08:02,750 --> 00:08:05,090 is to be built before Jianyang Gate. 108 00:08:05,460 --> 00:08:07,630 I shall inscribe the placard myself 109 00:08:07,880 --> 00:08:09,810 with the words "Eternal Loyalty." 110 00:08:10,130 --> 00:08:11,720 Eternal Loyalty? 111 00:08:12,300 --> 00:08:13,790 What loyalty? 112 00:08:14,120 --> 00:08:15,380 How is it eternal? 113 00:08:15,870 --> 00:08:16,880 I have 114 00:08:17,460 --> 00:08:18,960 observed the stars. 115 00:08:18,960 --> 00:08:20,510 The Seventh Malefic Star is above us. 116 00:08:20,510 --> 00:08:22,040 Traitors have taken power. 117 00:08:22,410 --> 00:08:24,750 But the Alkaid has entered its orbit. 118 00:08:25,000 --> 00:08:27,800 A man of justice shall complete the righteous deed 119 00:08:27,840 --> 00:08:29,500 and rid our country of you! 120 00:08:34,210 --> 00:08:34,960 How dare you! 121 00:08:35,090 --> 00:08:35,760 Lyu Zhong! 122 00:08:36,050 --> 00:08:37,710 How dare you insult Prince Qi? 123 00:08:37,950 --> 00:08:39,080 Prince Qi 124 00:08:39,500 --> 00:08:40,960 falsified the imperial edict for succession, 125 00:08:40,960 --> 00:08:42,500 and accused the Crown Prince of rebellion. 126 00:08:42,500 --> 00:08:44,800 He ordered the assassination of more than 200 people in Eastern Palace. 127 00:08:44,800 --> 00:08:46,710 Are you all blind? 128 00:08:49,330 --> 00:08:50,380 Bo Yong, you viper. 129 00:08:50,380 --> 00:08:52,710 You have held the Crown hostage against Heaven's will. 130 00:08:52,710 --> 00:08:54,259 In the Coronation Ceremony in five days' time, 131 00:08:54,259 --> 00:08:56,170 blood will be spilled. 132 00:08:56,170 --> 00:08:58,540 Blood will be spilled! 133 00:09:10,960 --> 00:09:13,300 He is a traitor! 134 00:09:14,800 --> 00:09:17,050 Imperial Counsellor Lyu Zhong 135 00:09:17,240 --> 00:09:20,430 is a remaining member of the deposed Crown Prince's rebellious ilk. 136 00:09:19,730 --> 00:09:21,850 [Madam Qin] 137 00:09:20,840 --> 00:09:24,000 He used his authority to help Yang Tan seize the throne. 138 00:09:24,340 --> 00:09:27,050 He served as Yang Tan's inside man in court 139 00:09:24,830 --> 00:09:26,160 [Liu Bingfeng] 140 00:09:27,420 --> 00:09:29,420 and leaked military secrets to him, 141 00:09:29,420 --> 00:09:31,920 leading to the fall of Liang City 142 00:09:32,210 --> 00:09:34,090 and thousands of deaths. 143 00:09:34,760 --> 00:09:35,840 If peace isn't restored... 144 00:09:35,840 --> 00:09:37,170 With Lyu Zhong's crimes... 145 00:09:37,170 --> 00:09:38,630 My son would never return. 146 00:09:38,910 --> 00:09:40,340 In accordance with the law, 147 00:09:40,340 --> 00:09:42,740 he shall be beheaded in front of the masses. 148 00:09:47,970 --> 00:09:49,080 Let's go, old man. 149 00:09:53,320 --> 00:09:55,160 [Nie Ling'er] 150 00:10:07,740 --> 00:10:11,900 [The Wild Blade of Strangers] 151 00:10:15,960 --> 00:10:18,650 [Dunhua District] 152 00:10:18,670 --> 00:10:21,160 [Jianyang Gate] 153 00:10:22,840 --> 00:10:25,450 Official seals are required to exit the city before the coronation. 154 00:10:25,450 --> 00:10:27,910 Those who disobey the order shall be killed. 155 00:10:53,070 --> 00:10:54,640 How much is your charcoal? 156 00:10:55,670 --> 00:10:56,880 Others sell it for one coin, 157 00:10:56,880 --> 00:10:57,510 but you sell it for two coins. 158 00:10:57,510 --> 00:10:59,310 Do you know how to run a business? 159 00:11:44,220 --> 00:11:45,950 The fortune slip is in Limping. 160 00:11:46,170 --> 00:11:48,750 The lower trigram is Bound, and the upper trigram is Gorge. 161 00:11:48,750 --> 00:11:50,300 Lives will be saved. 162 00:11:58,880 --> 00:11:59,540 Fireworks. 163 00:12:02,760 --> 00:12:03,930 I saw it again. 164 00:12:21,660 --> 00:12:24,620 Tomorrow, take me to the Persian man. 165 00:12:28,210 --> 00:12:29,470 I want to ask him a favor 166 00:12:30,210 --> 00:12:31,800 to help inquire about my son's whereabouts 167 00:12:31,800 --> 00:12:33,580 when he passes by border towns. 168 00:12:34,880 --> 00:12:36,740 Didn't you have his fortune read? 169 00:12:36,860 --> 00:12:37,490 Yes. 170 00:12:37,520 --> 00:12:40,150 It says he will be back by the end of the year. 171 00:12:40,550 --> 00:12:41,040 But… 172 00:12:41,870 --> 00:12:43,000 I tried three times. 173 00:12:51,420 --> 00:12:51,920 Save… 174 00:12:52,610 --> 00:12:53,400 Save my son. 175 00:12:55,250 --> 00:12:56,260 Save… 176 00:12:57,750 --> 00:12:58,130 Save… 177 00:12:59,170 --> 00:13:00,040 Save my son. 178 00:13:01,010 --> 00:13:02,090 Save my son. 179 00:13:05,120 --> 00:13:05,700 Come. 180 00:13:30,350 --> 00:13:31,750 Let's go to the dyehouse. 181 00:13:35,170 --> 00:13:36,340 Hurry up! 182 00:14:04,510 --> 00:14:05,050 Hold on. 183 00:16:17,090 --> 00:16:19,960 Steel sword? Cifei army. 184 00:17:24,199 --> 00:17:25,410 Bo si mi qie er. 185 00:17:25,429 --> 00:17:26,390 Hong ba la. 186 00:17:26,790 --> 00:17:27,990 Zhe gui nu tu. 187 00:18:02,170 --> 00:18:04,700 Your Highness, Zhang Xuqing wants to see you. 188 00:18:18,580 --> 00:18:19,440 Your Highness. 189 00:18:21,750 --> 00:18:23,150 Tonight at the dyehouse, 190 00:18:23,540 --> 00:18:25,550 one of our guys faked his death 191 00:18:25,830 --> 00:18:28,630 and heard the opponent utter a spell before drawing his sword. 192 00:18:28,630 --> 00:18:31,130 Rumor has it that in Longxi Mo Sword Army, 193 00:18:31,130 --> 00:18:34,010 only warriors who have killed a thousand people 194 00:18:34,010 --> 00:18:35,540 can master this spell. 195 00:18:35,540 --> 00:18:37,340 What's the meaning of the spell? 196 00:18:37,840 --> 00:18:39,160 Those who stand in the way must die. 197 00:18:39,160 --> 00:18:41,620 The blade carries the souls of the departed. 198 00:18:41,970 --> 00:18:43,630 Is it that powerful? 199 00:18:44,080 --> 00:18:45,000 Rumor has it 200 00:18:45,580 --> 00:18:46,880 that in Longxi Mo Sword Army, 201 00:18:46,880 --> 00:18:48,300 each Mo Sword can kill three thousand people, 202 00:18:48,300 --> 00:18:50,470 and the God of Death is no match to its blade. 203 00:18:50,470 --> 00:18:51,380 Ridiculous. 204 00:18:53,460 --> 00:18:54,330 Go on. 205 00:18:56,840 --> 00:18:58,170 The man lit a charcoal fire 206 00:18:58,170 --> 00:19:00,760 and dodged arrows behind the flickering light and shadows. 207 00:19:00,760 --> 00:19:03,540 Then, he used firearms to disrupt the attackers. 208 00:19:03,540 --> 00:19:07,960 He wielded a steel sword, yet displayed Mo Sword techniques. 209 00:19:08,720 --> 00:19:09,580 Your Highness. 210 00:19:10,090 --> 00:19:11,820 After the Liang City incident, 211 00:19:11,930 --> 00:19:12,960 are there any surviving Mo Sword Army members? 212 00:19:12,960 --> 00:19:14,490 Weren't they all martyred? 213 00:19:15,000 --> 00:19:15,830 I'm worried 214 00:19:17,210 --> 00:19:18,610 about their instructor. 215 00:19:19,420 --> 00:19:20,220 Zhang Xuqing. 216 00:19:20,590 --> 00:19:22,520 You were a great warrior years ago. 217 00:19:23,250 --> 00:19:24,040 Now, 218 00:19:24,920 --> 00:19:26,620 you seem to have grown timid. 219 00:19:26,710 --> 00:19:28,010 Rest assured, Your Highness. 220 00:19:28,010 --> 00:19:31,210 I will eliminate the mother and son before the coronation 221 00:19:31,380 --> 00:19:33,110 and locate the imperial edict. 222 00:19:33,130 --> 00:19:34,660 Remember, a boat sails past 223 00:19:35,410 --> 00:19:37,050 but leaves no trace. 224 00:19:37,830 --> 00:19:39,380 Of course. 225 00:19:47,130 --> 00:19:49,420 I heard that the guy recites spells before he kills someone. 226 00:19:49,420 --> 00:19:51,670 Men who heard the spell lost their sight and hearing, 227 00:19:51,670 --> 00:19:52,880 and end up getting slaughtered. 228 00:19:52,880 --> 00:19:53,750 The Cao brothers 229 00:19:53,750 --> 00:19:55,710 were the best fighters in our ranks, 230 00:19:55,710 --> 00:19:57,710 but they were cut open like animals. 231 00:19:58,670 --> 00:19:59,470 Nonsense! 232 00:20:00,270 --> 00:20:02,050 Don't bring down our army's morale. 233 00:20:02,050 --> 00:20:02,580 Kill him! 234 00:20:07,750 --> 00:20:10,130 You need to exercise restraint. 235 00:20:13,990 --> 00:20:14,500 Open it. 236 00:20:49,630 --> 00:20:50,130 My Lord. 237 00:20:50,380 --> 00:20:52,670 I think this man is a charcoal seller. 238 00:20:57,080 --> 00:20:58,790 You taught me well, My Lord. 239 00:20:59,090 --> 00:21:01,010 I shall follow your guidance. 240 00:21:07,200 --> 00:21:07,990 Stop there! 241 00:21:08,050 --> 00:21:08,630 Hya! 242 00:21:25,670 --> 00:21:27,200 I want to buy some charcoal. 243 00:21:27,870 --> 00:21:28,630 That basket, 244 00:21:29,260 --> 00:21:30,760 that one, and that one. 245 00:21:30,920 --> 00:21:31,980 I'll take them all. 246 00:21:32,930 --> 00:21:34,680 Sir, this one is not for sale. 247 00:21:35,470 --> 00:21:36,710 This one is not for sale. 248 00:21:36,710 --> 00:21:37,710 Sir, please wait. 249 00:21:37,710 --> 00:21:38,540 Sir. 250 00:21:38,540 --> 00:21:40,630 Cifei Army has ordered these. 251 00:21:40,630 --> 00:21:41,670 We are delivering it to them. 252 00:21:41,670 --> 00:21:43,800 Please take these if you need them now. 253 00:21:43,920 --> 00:21:45,830 We have good quality charcoal at home. 254 00:21:45,830 --> 00:21:47,340 If you give us your address, 255 00:21:47,340 --> 00:21:48,880 we can deliver it to you tomorrow. 256 00:21:48,880 --> 00:21:49,840 Cifei Army? 257 00:21:50,590 --> 00:21:51,920 If you don't believe me, 258 00:21:53,050 --> 00:21:55,420 take my father's fortune-telling things as collateral. 259 00:21:55,420 --> 00:21:58,550 I will get them back when I deliver your charcoal tomorrow. 260 00:21:58,550 --> 00:22:00,680 I figure you wouldn't dare deceive me. 261 00:22:00,880 --> 00:22:03,050 Dunhua District, East Street, Prince Zhao's Mansion. 262 00:22:03,050 --> 00:22:03,790 Noted. 263 00:22:56,510 --> 00:22:57,180 Old man. 264 00:23:18,240 --> 00:23:19,840 My name is Nie Ling'er. 265 00:23:20,250 --> 00:23:22,250 Might I know the names of my saviors? 266 00:23:24,880 --> 00:23:26,140 He is a fortune teller. 267 00:23:26,760 --> 00:23:28,020 I'm a charcoal seller. 268 00:23:32,550 --> 00:23:33,880 He is Tian Anye. 269 00:23:34,340 --> 00:23:35,960 I'm Zhao Qiansun. 270 00:23:49,800 --> 00:23:50,470 Come. 271 00:23:55,490 --> 00:23:57,560 I can read his fortune. 272 00:24:02,440 --> 00:24:04,600 Earlier, I read your son's face. 273 00:24:04,960 --> 00:24:06,250 A full forehead. 274 00:24:06,250 --> 00:24:07,290 A round chin. 275 00:24:07,670 --> 00:24:09,040 Birthed to enter nobility. 276 00:24:09,040 --> 00:24:10,540 Wealth and honor awaits. 277 00:24:10,960 --> 00:24:12,420 Where is the boy's father? 278 00:24:13,590 --> 00:24:14,510 He's dead. 279 00:24:25,660 --> 00:24:26,260 Is he okay? 280 00:24:32,060 --> 00:24:34,180 Cifei Army is after them. 281 00:24:35,670 --> 00:24:36,930 We've been implicated 282 00:24:37,290 --> 00:24:39,250 just by taking her out of the district. 283 00:24:39,250 --> 00:24:40,870 The mother and son are in such a predicament. 284 00:24:40,870 --> 00:24:42,250 We couldn't have just ignored them. 285 00:24:42,250 --> 00:24:42,960 Old man. 286 00:24:47,420 --> 00:24:49,130 I have just read their fortunes. 287 00:24:49,130 --> 00:24:51,380 Their fates are closely tied to ours. 288 00:24:56,510 --> 00:24:58,110 Strong above; gentle below. 289 00:24:58,170 --> 00:24:59,430 Thunder and wind meet. 290 00:25:01,710 --> 00:25:02,970 Yin and Yang coincide. 291 00:25:03,380 --> 00:25:05,300 You and her are a good match. 292 00:25:05,300 --> 00:25:07,830 The mother and son have nothing to do with you. 293 00:25:07,970 --> 00:25:09,900 And they have nothing to do with me. 294 00:25:20,880 --> 00:25:23,560 [Xiushan District] 295 00:25:24,790 --> 00:25:26,760 Food, a dagger, and charcoal. 296 00:25:28,020 --> 00:25:28,690 Here. 297 00:25:36,020 --> 00:25:36,530 Wait. 298 00:25:36,880 --> 00:25:37,380 That... 299 00:25:43,590 --> 00:25:44,870 This place is connected to four districts. 300 00:25:44,870 --> 00:25:45,700 Good luck. 301 00:25:46,760 --> 00:25:47,130 Wait. 302 00:25:47,130 --> 00:25:47,590 I… 303 00:25:47,590 --> 00:25:48,340 Old man. 304 00:25:51,310 --> 00:25:52,800 According to our Yuezhi customs, 305 00:25:52,800 --> 00:25:54,630 now that you've seen my body, 306 00:25:54,630 --> 00:25:55,750 I'm belong to you. 307 00:25:56,590 --> 00:25:59,990 You belong to the Crown Prince, in this life and the next life! 308 00:26:12,460 --> 00:26:13,280 Who are you? 309 00:26:13,780 --> 00:26:16,980 I'm Madam Qin, Crown Prince Yang Tan's former associate. 310 00:26:18,370 --> 00:26:20,150 The Crown Prince was framed and killed by Prince Qi. 311 00:26:20,150 --> 00:26:22,750 More than 200 were murdered in Eastern Palace. 312 00:26:23,990 --> 00:26:25,750 The boy in this woman's arms 313 00:26:25,780 --> 00:26:28,180 is the Crown Prince's only remaining heir. 314 00:26:29,590 --> 00:26:30,920 If you don't believe me, 315 00:26:30,960 --> 00:26:32,870 there is a blue nevus on the infant's left foot. 316 00:26:32,870 --> 00:26:34,000 You can check it out. 317 00:26:42,320 --> 00:26:43,870 According to Crown Prince's last orders, 318 00:26:43,870 --> 00:26:45,960 I'm here to take the mother and son out of the city 319 00:26:45,960 --> 00:26:49,020 and call for a nationwide rebellion against Prince Qi. 320 00:26:51,230 --> 00:26:53,560 You smuggled them out of Dunhua District. 321 00:26:53,670 --> 00:26:55,870 You must know the city's roads by heart. 322 00:26:56,590 --> 00:26:58,340 I can use your help to accomplish this task. 323 00:26:58,340 --> 00:27:00,460 This is none of my business. 324 00:27:03,120 --> 00:27:04,920 There are government soldiers! 325 00:27:06,570 --> 00:27:08,910 Why are we operating in secret when we, Cifei Army, have nothing to hide? 326 00:27:08,910 --> 00:27:10,650 It beats buying charcoal in Dunhua District. 327 00:27:10,650 --> 00:27:11,310 Shut up. 328 00:27:11,880 --> 00:27:12,740 Charcoal cart! 329 00:27:23,860 --> 00:27:26,380 [Dunhua District] 330 00:27:37,500 --> 00:27:38,130 My Lord. 331 00:27:38,280 --> 00:27:41,090 Word is out that we're buying charcoal at high prices in Dunhua District. 332 00:27:41,090 --> 00:27:43,550 All the sellers in the city should be there soon. 333 00:27:43,550 --> 00:27:45,990 Keep an eye on the charcoal cart going the other direction. 334 00:27:45,990 --> 00:27:47,340 Investigate the mother and son discreetly. 335 00:27:47,340 --> 00:27:48,070 Yes, My Lord. 336 00:27:50,930 --> 00:27:51,470 Sword. 337 00:28:01,830 --> 00:28:03,000 Warrior, last night in the dyehouse, 338 00:28:03,000 --> 00:28:05,060 you killed four Cifei Army soldiers. 339 00:28:06,090 --> 00:28:09,220 They were Imperial Guard Commander Zhang Xuqing's men. 340 00:28:10,130 --> 00:28:11,670 Since you've alerted them, 341 00:28:11,880 --> 00:28:13,400 why don't you help me 342 00:28:13,420 --> 00:28:14,950 escort them out of the city? 343 00:28:18,830 --> 00:28:20,360 I'm just a charcoal seller. 344 00:28:20,420 --> 00:28:21,380 I'm no warrior. 345 00:28:22,080 --> 00:28:23,610 I'm afraid I can't help you. 346 00:28:32,260 --> 00:28:32,880 Fine. 347 00:28:39,550 --> 00:28:40,090 Old man! 348 00:28:42,510 --> 00:28:43,180 It's fine. 349 00:28:43,880 --> 00:28:44,550 It's fine. 350 00:28:45,340 --> 00:28:46,000 It's fine. 351 00:28:51,920 --> 00:28:52,620 Old man. 352 00:28:54,130 --> 00:28:55,460 Are you tired of living? 353 00:28:55,670 --> 00:28:57,270 When I first saw this infant, 354 00:28:58,170 --> 00:28:59,790 I thought of my son Huaiyuan 355 00:29:00,280 --> 00:29:01,700 when he was little. 356 00:29:13,200 --> 00:29:14,930 If you really want to save them, 357 00:29:15,050 --> 00:29:16,910 you should help them live incognito. 358 00:29:16,910 --> 00:29:18,790 The fate of our country is on her shoulders. 359 00:29:18,790 --> 00:29:20,290 How can they live ignoble lives? 360 00:29:20,290 --> 00:29:22,220 She bears the responsibility to uphold Heaven's will. 361 00:29:22,220 --> 00:29:22,920 Crown Prince said that 362 00:29:22,920 --> 00:29:25,250 if he hadn't been born in the royal family, 363 00:29:25,250 --> 00:29:27,670 he would have chosen to live his life with me. 364 00:29:27,670 --> 00:29:29,730 After the Crown Prince was murdered, 365 00:29:29,880 --> 00:29:31,630 my son and I 366 00:29:32,340 --> 00:29:35,000 have suddenly become his only bloodline left. 367 00:29:35,250 --> 00:29:37,630 Those who wish to kill me say it is Heaven's will. 368 00:29:37,630 --> 00:29:39,870 Those who wish to save me say the same. 369 00:29:43,920 --> 00:29:46,920 From the moment the Crown Prince took an interest in you, 370 00:29:46,920 --> 00:29:48,550 your fate was sealed. 371 00:29:51,070 --> 00:29:52,600 I pity the woman and her son. 372 00:29:53,960 --> 00:29:56,260 We should save them. 373 00:30:07,390 --> 00:30:08,990 Let's have a word privately. 374 00:30:15,170 --> 00:30:16,170 How can I help you? 375 00:30:17,750 --> 00:30:18,800 On the day of the Coronation Ceremony, 376 00:30:18,800 --> 00:30:20,920 we have to arrive at Linglong Pavilion in Guiren District. 377 00:30:20,920 --> 00:30:24,380 People will receive us there and lead us out the city through Jianyang Gate. 378 00:30:24,380 --> 00:30:25,510 Linglong Pavilion? 379 00:30:25,930 --> 00:30:27,930 That's where I learned how to dance. 380 00:30:28,210 --> 00:30:30,260 The Pavilion will be empty before the coronation. 381 00:30:30,260 --> 00:30:31,390 It'll be good for hiding. 382 00:30:31,390 --> 00:30:33,920 The Coronation Ceremony will take place right next to Guiren District. 383 00:30:33,920 --> 00:30:36,420 How can we leave such a heavily-guarded city? 384 00:30:36,420 --> 00:30:37,500 On the day of the Coronation Ceremony, 385 00:30:37,500 --> 00:30:40,010 the rebel force will storm Jianyang Gate to hunt down Prince Qi. 386 00:30:40,010 --> 00:30:41,340 When the city gate is open, 387 00:30:41,340 --> 00:30:43,320 we will sneak them out amidst the chaos. 388 00:30:43,320 --> 00:30:44,130 Rebel force? 389 00:30:45,130 --> 00:30:45,960 What rebel force? 390 00:30:45,960 --> 00:30:47,260 The Crown Prince's loyalists 391 00:30:47,260 --> 00:30:49,790 are hiding in Xuanyi Pavilion 7 miles outside Jianyang Gate. 392 00:30:49,790 --> 00:30:50,750 Thousands of them. 393 00:30:50,750 --> 00:30:51,670 All fearless warriors. 394 00:30:51,670 --> 00:30:52,210 That… 395 00:30:53,090 --> 00:30:54,630 Xuanyi Pavilion. 396 00:30:54,880 --> 00:30:57,550 My son Huaiyuan was stationed there. 397 00:31:10,220 --> 00:31:15,580 We will need to go through Xiushan and Jiashan districts to get to Guiren District. 398 00:31:15,580 --> 00:31:17,290 There are four days until the coronation. 399 00:31:17,290 --> 00:31:19,150 We'll cross one district per day. 400 00:31:19,920 --> 00:31:22,710 They're buying charcoal at high prices in Dunhua District. 401 00:31:22,710 --> 00:31:24,130 If our charcoal cart 402 00:31:24,710 --> 00:31:26,170 goes the other direction, 403 00:31:26,840 --> 00:31:27,330 we'll look suspicious... 404 00:31:27,330 --> 00:31:28,390 It doesn't matter. 405 00:31:29,370 --> 00:31:30,630 We should follow suit. 406 00:31:30,920 --> 00:31:33,380 If they're in the dark, we'll be in the light. 407 00:31:34,130 --> 00:31:36,680 We might have a chance to reverse our fate. 408 00:31:36,970 --> 00:31:39,330 Pass three trials, and we can exit Jianyang Gate. 409 00:31:37,110 --> 00:31:39,570 [Dunhua District] [Xiushan District] [Jiashan District] [Guiren District] [Jianyang Gate] 410 00:31:40,030 --> 00:31:40,830 Three trials? 411 00:31:43,590 --> 00:31:45,390 The dyehouse in Dunhua District 412 00:31:45,710 --> 00:31:46,840 is the first trial. 413 00:31:51,370 --> 00:31:51,920 My Lord. 414 00:31:52,920 --> 00:31:53,460 My Lord. 415 00:31:54,290 --> 00:31:55,180 Someone is 416 00:31:55,180 --> 00:31:58,380 giving out charcoal at Songfeng Inn in Xiushan District. 417 00:32:00,000 --> 00:32:01,340 Be patient! 418 00:32:01,340 --> 00:32:02,470 No more free charcoal left today. 419 00:32:02,470 --> 00:32:04,580 We'll give out more tomorrow in Jiashan District. 420 00:32:04,580 --> 00:32:08,180 They will give out charcoal in Jiashan District again tomorrow. 421 00:32:08,680 --> 00:32:09,680 Dunhua District. 422 00:32:11,380 --> 00:32:12,510 Xiushan District. 423 00:32:13,300 --> 00:32:14,360 Jiashan District. 424 00:32:17,540 --> 00:32:20,540 They want to exit the city through Jianyang Gate. 425 00:32:27,500 --> 00:32:28,210 My Lord. 426 00:32:28,210 --> 00:32:30,410 Allow me to lead my men to hunt them down. 427 00:32:32,340 --> 00:32:34,510 Many rich landlords and dignitaries 428 00:32:34,510 --> 00:32:35,880 coming to attend the Coronation Ceremony 429 00:32:35,880 --> 00:32:38,170 are accommodated at Songfeng Inn. 430 00:32:38,710 --> 00:32:40,300 Act cautiously. 431 00:32:42,030 --> 00:32:43,700 Kill anyone who disobey orders. 432 00:32:43,700 --> 00:32:44,430 Yes, My Lord. 433 00:33:33,540 --> 00:33:34,840 The Hu oboe plays the song of tears. 434 00:33:34,840 --> 00:33:36,370 The Qiang flute sings the tune of sadness. 435 00:33:36,370 --> 00:33:37,500 You're from Yuezhi? 436 00:33:39,680 --> 00:33:40,380 No. 437 00:33:41,790 --> 00:33:44,720 My son entrusted someone to give me this Qiang flute. 438 00:33:45,920 --> 00:33:46,920 Where is your son? 439 00:33:59,300 --> 00:34:00,170 Uncle Zhao. 440 00:34:01,120 --> 00:34:03,580 What does the fortune stick say about my son? 441 00:34:04,100 --> 00:34:05,870 Trapped in a dried up river, 442 00:34:06,490 --> 00:34:08,000 a sign of a drought. 443 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 Can you tell his fortune again? 444 00:34:11,960 --> 00:34:15,090 If you believe in it, there's no need for another reading. 445 00:34:15,090 --> 00:34:16,290 If your heart wavers, 446 00:34:16,850 --> 00:34:19,160 what good can a fortune stick do? 447 00:34:32,279 --> 00:34:34,509 Your shoes are not fit for long travels. 448 00:34:35,380 --> 00:34:36,180 Try this pair. 449 00:34:39,380 --> 00:34:39,980 Thank you. 450 00:34:40,790 --> 00:34:42,339 If you injure your feet, 451 00:34:42,460 --> 00:34:44,259 you won't be able to go anywhere. 452 00:34:48,009 --> 00:34:49,630 Even if we get out of the city, 453 00:34:50,839 --> 00:34:53,040 the outside world is just as dangerous. 454 00:34:54,540 --> 00:34:55,650 Survival 455 00:34:55,880 --> 00:34:57,480 is the most important thing. 456 00:35:03,960 --> 00:35:06,089 There are Cifei Army Scouts out there. 457 00:35:06,549 --> 00:35:08,549 How confident are you to repel them? 458 00:35:10,630 --> 00:35:11,799 Follow my lead, 459 00:35:13,080 --> 00:35:14,540 and we're sure to prevail. 460 00:35:27,460 --> 00:35:28,130 My Lord. 461 00:35:28,330 --> 00:35:29,790 They are hiding in the inn. 462 00:35:29,830 --> 00:35:31,630 Fire pits are lit on three sides, 463 00:35:31,880 --> 00:35:34,280 where beggars and vagrants have gathered. 464 00:35:34,540 --> 00:35:37,790 We could attack from the west side, which is empty. 465 00:35:40,080 --> 00:35:41,940 Leaving one side open on purpose. 466 00:35:43,460 --> 00:35:45,060 He is betting on me to strike. 467 00:35:46,210 --> 00:35:47,750 He has passed one trial. 468 00:35:48,290 --> 00:35:49,790 I've lost the upper hand. 469 00:35:51,210 --> 00:35:53,010 If we let him pass another trial… 470 00:35:54,130 --> 00:35:56,790 You overestimate the charcoal seller, My Lord. 471 00:35:58,040 --> 00:35:58,760 Let's wait. 472 00:35:59,590 --> 00:36:01,380 Wait for him to show his weakness. 473 00:36:01,380 --> 00:36:03,040 But if we don’t attack now, 474 00:36:03,340 --> 00:36:05,460 our men might think you fear… 475 00:36:05,460 --> 00:36:07,520 Anyone in there wants more charcoal? 476 00:36:23,180 --> 00:36:24,310 Want some charcoal? 477 00:36:24,750 --> 00:36:25,580 My charcoal 478 00:36:26,050 --> 00:36:27,330 burns hot with little smoke. 479 00:36:27,330 --> 00:36:29,190 Who needs your garbage charcoal? 480 00:36:29,210 --> 00:36:31,500 Without my garbage charcoal for warmth, 481 00:36:32,040 --> 00:36:34,340 some men will resort to crime and violence. 482 00:36:34,340 --> 00:36:37,260 I even once saved a mother and her son from some nasty criminals. 483 00:36:37,260 --> 00:36:37,920 Really? 484 00:36:38,830 --> 00:36:40,290 When did this happen? 485 00:36:41,460 --> 00:36:43,050 Why didn't you report it? 486 00:36:44,300 --> 00:36:46,250 If the criminals are colluding with officials, 487 00:36:46,250 --> 00:36:47,710 the mother and son would be doomed. 488 00:36:47,710 --> 00:36:48,500 How dare you! 489 00:36:50,710 --> 00:36:51,500 He's beating me up! 490 00:36:51,500 --> 00:36:52,900 Help! He's beating me up! 491 00:36:54,550 --> 00:36:55,670 He was giving out charcoal out of kindness! 492 00:36:55,670 --> 00:36:56,880 Why did you beat him up? 493 00:36:56,880 --> 00:36:57,420 Report it to the government! 494 00:36:57,420 --> 00:36:59,510 Report it to the government! 495 00:36:59,510 --> 00:37:00,310 That's right! 496 00:37:04,880 --> 00:37:06,880 Why are you always causing trouble? 497 00:37:14,510 --> 00:37:15,590 Are you alright? 498 00:37:16,210 --> 00:37:16,920 I'm fine. 499 00:37:17,570 --> 00:37:19,370 Move along. Nothing to see here. 500 00:37:23,840 --> 00:37:25,050 Your charcoal 501 00:37:25,710 --> 00:37:27,310 burns hot with little smoke? 502 00:37:28,170 --> 00:37:30,430 You must have worked on it for a long time. 503 00:37:30,710 --> 00:37:31,770 I'll take all of it. 504 00:37:40,550 --> 00:37:42,150 I'm not selling my charcoal. 505 00:37:42,340 --> 00:37:44,760 I only give them out for free. 506 00:37:48,710 --> 00:37:50,110 When these are all taken, 507 00:37:51,220 --> 00:37:55,080 I'll continue handing them out in Jiashan District tomorrow. 508 00:37:55,800 --> 00:37:56,840 I don't think 509 00:37:58,010 --> 00:38:00,740 you will have any more charcoal left by tomorrow. 510 00:38:05,080 --> 00:38:07,420 Then come pick them up tonight. 511 00:38:29,460 --> 00:38:30,130 Old man. 512 00:38:32,460 --> 00:38:33,830 When the Persian man sees this, 513 00:38:33,830 --> 00:38:35,430 he will definitely help you. 514 00:39:12,000 --> 00:39:12,870 Fire! 515 00:39:13,070 --> 00:39:18,030 Fire! Fire! 516 00:39:18,050 --> 00:39:18,880 Help! 517 00:39:18,880 --> 00:39:19,800 Somebody help! 518 00:39:19,800 --> 00:39:21,550 Go fetch the guards! 519 00:39:21,550 --> 00:39:23,090 Fire! 520 00:39:23,090 --> 00:39:24,130 Help! 521 00:39:28,210 --> 00:39:29,620 Wear this. It helps with the smoke. 522 00:39:29,620 --> 00:39:32,020 I burn charcoal all the time. I'm used to it. 523 00:43:10,300 --> 00:43:12,120 Anybody want more charcoal? 524 00:43:12,500 --> 00:43:13,760 When I lurk in the dark, 525 00:43:14,960 --> 00:43:16,090 he is out in the open. 526 00:43:16,420 --> 00:43:16,920 My Lord. 527 00:43:17,300 --> 00:43:18,900 I don't think they survived. 528 00:43:22,750 --> 00:43:25,120 Come on! Help put out the fire! 529 00:43:28,040 --> 00:43:29,240 All of you, follow me. 530 00:43:41,490 --> 00:43:42,740 Why is it so quiet? 531 00:43:44,880 --> 00:43:46,410 Hand me your wooden mirror. 532 00:44:03,370 --> 00:44:04,050 Bo Yong… 533 00:44:05,540 --> 00:44:07,550 Nothing to see. Just a crude thing. 534 00:44:08,090 --> 00:44:09,820 Charcoal is also a crude thing, 535 00:44:10,170 --> 00:44:12,880 but it saves lives in the freezing cold. 536 00:44:13,240 --> 00:44:14,240 As you predicted, 537 00:44:15,040 --> 00:44:17,000 we'll be out of Jianyang Gate after three trials. 538 00:44:17,000 --> 00:44:18,460 So far, we have passed two. 539 00:44:18,670 --> 00:44:19,500 One more left. 540 00:44:20,220 --> 00:44:22,020 We haven't passed the second one 541 00:44:22,290 --> 00:44:23,420 just yet. 542 00:44:30,880 --> 00:44:33,010 Nie Ling'er and Zhao Qiansun are gone. 543 00:44:44,750 --> 00:44:46,550 Where are the mother and her son? 544 00:44:49,710 --> 00:44:52,380 Where are the thousands of fearless warriors 545 00:44:53,090 --> 00:44:54,130 whom you spoke of? 546 00:45:07,340 --> 00:45:09,340 Just now, you came to the rescue, 547 00:45:10,210 --> 00:45:11,840 so I will let you live. 548 00:45:17,960 --> 00:45:19,580 Don't make a move until you see the mother and son. 549 00:45:19,580 --> 00:45:20,420 Yes, My Lord. 550 00:46:22,670 --> 00:46:23,420 Brother! 551 00:46:44,460 --> 00:46:45,390 You, go this way. 552 00:46:45,630 --> 00:46:46,420 You, go that way. 553 00:46:46,420 --> 00:46:47,820 Others, keep searching. 554 00:46:50,630 --> 00:46:51,760 Go check the stable. 555 00:47:08,050 --> 00:47:11,210 ♫Ten fingers blackened♫ 556 00:47:11,630 --> 00:47:13,380 ♫A cartload of charcoal♫ 557 00:47:13,750 --> 00:47:17,080 Go find the Persian man in the spice shop in Southern Market. 558 00:47:17,170 --> 00:47:18,010 Uncle Zhao. 559 00:47:18,010 --> 00:47:20,210 ♫Half a foot of silk♫ 560 00:47:20,830 --> 00:47:22,510 ♫Never enough food♫ 561 00:47:23,880 --> 00:47:29,090 ♫How can a shabby cottage hide a weak woman?♫ 562 00:47:31,130 --> 00:47:36,300 ♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫ 563 00:47:39,220 --> 00:47:44,380 ♫Deep snow crippled my steed♫ 564 00:47:46,160 --> 00:47:52,870 ♫Leaving hell; a single blade in hand♫ 565 00:47:55,340 --> 00:48:01,960 ♫Deep snow crippled my steed♫ 566 00:48:02,630 --> 00:48:06,420 ♫Leaving hell; a single blade in hand♫ 567 00:48:20,750 --> 00:48:21,210 Speak. 568 00:48:22,250 --> 00:48:23,850 Where are the mother and son? 569 00:48:24,380 --> 00:48:26,470 My son Zhao Huaiyuan... 570 00:48:27,630 --> 00:48:31,210 was a lieutenant in Longxi Mo Sword Army 571 00:48:31,540 --> 00:48:35,200 who has earned countless merits by killing enemies at the border. 572 00:48:40,080 --> 00:48:41,470 I'll ask you again. 573 00:48:42,550 --> 00:48:44,150 Where are the mother and son? 574 00:48:44,300 --> 00:48:45,750 At the turn of the year, 575 00:48:46,420 --> 00:48:48,340 my son Zhao Huaiyuan... 576 00:48:49,400 --> 00:48:51,870 will find you and take your head! 577 00:48:54,690 --> 00:48:55,490 Stop it! 578 00:49:06,040 --> 00:49:06,830 Did you say 579 00:49:08,090 --> 00:49:11,050 your son was Mo Sword Army's Zhao Huaiyuan? 580 00:49:11,300 --> 00:49:16,460 ♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫ 581 00:49:27,580 --> 00:49:28,910 [Zhao Huaiyuan] 582 00:49:31,710 --> 00:49:37,000 ♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫ 583 00:50:19,380 --> 00:50:19,920 Old man. 584 00:50:21,840 --> 00:50:23,370 Give us Nie Ling'er 585 00:50:23,670 --> 00:50:24,870 and we will let him go. 586 00:50:25,170 --> 00:50:26,090 After that, 587 00:50:27,880 --> 00:50:30,090 we'll stay out of each other's business forever. 588 00:50:30,090 --> 00:50:31,290 Don't do it! 589 00:50:32,090 --> 00:50:34,620 There was a Longxi border skirmish years ago. 590 00:50:35,330 --> 00:50:37,380 Our army was not used to battles at night. 591 00:50:37,380 --> 00:50:39,670 An instructor in the Mo Sword Army had an idea 592 00:50:39,670 --> 00:50:43,200 to cover burning charcoal with damp hay to form a smoke barrier, 593 00:50:43,330 --> 00:50:45,550 which helped us defeat the enemy. 594 00:50:46,380 --> 00:50:48,210 Just now, in Songfeng Inn, 595 00:50:48,420 --> 00:50:50,130 he used the same trick again. 596 00:50:53,380 --> 00:50:54,910 My son Huaiyuan wrote back, 597 00:50:54,960 --> 00:50:55,670 saying 598 00:50:56,710 --> 00:50:59,750 he and the instructor are close like brothers. 599 00:51:00,800 --> 00:51:03,090 The man he admires the most is... 600 00:51:04,590 --> 00:51:05,990 the Mo Sword instructor. 601 00:51:06,380 --> 00:51:08,670 The Mo Sword instructor is a master at using firearms. 602 00:51:08,670 --> 00:51:10,790 There was no news of him after the Liang City incident. 603 00:51:10,790 --> 00:51:11,790 I didn't expect 604 00:51:12,050 --> 00:51:14,790 him to be living incognito as a charcoal seller. 605 00:51:15,840 --> 00:51:17,260 Am I right? 606 00:51:18,340 --> 00:51:19,340 Instructor Tian. 607 00:51:20,840 --> 00:51:21,590 Tian Anye. 608 00:51:22,420 --> 00:51:23,420 Instructor Tian? 609 00:51:23,920 --> 00:51:25,090 My son Huaiyuan… 610 00:51:29,420 --> 00:51:32,710 I saw your son Huaiyuan being killed by this man 611 00:51:35,000 --> 00:51:36,920 with my own two eyes. 612 00:51:37,510 --> 00:51:38,250 Enough. 613 00:51:43,180 --> 00:51:44,040 That's enough. 614 00:51:44,370 --> 00:51:47,010 What is going on? 615 00:51:51,250 --> 00:51:52,460 A life sacrificed 616 00:51:56,750 --> 00:51:58,340 to save a city. 617 00:52:05,340 --> 00:52:07,130 I'll help you avenge your son. 618 00:52:08,210 --> 00:52:09,260 Take me 619 00:52:09,960 --> 00:52:10,960 to Nie Ling'er. 620 00:52:50,710 --> 00:52:51,260 Old man. 621 00:52:56,740 --> 00:52:58,060 Save them. 622 00:52:59,170 --> 00:53:00,630 Save the woman and her son. 623 00:53:01,760 --> 00:53:06,510 ♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫ 624 00:53:06,510 --> 00:53:07,160 Old man… 625 00:53:08,260 --> 00:53:14,000 ♫Deep snow crippled my steed♫ 626 00:53:15,260 --> 00:53:21,130 ♫Leaving hell; a single blade in hand♫ 627 00:53:21,130 --> 00:53:23,390 You're not related to the mother and son. 628 00:53:24,050 --> 00:53:25,500 Why are you doing this, Instructor Tian? 629 00:53:25,500 --> 00:53:29,170 ♫Deep snow crippled my steed♫ 630 00:53:30,500 --> 00:53:36,670 ♫Leaving hell; a single blade in hand♫ 631 00:54:56,130 --> 00:54:57,800 Tell me where they are 632 00:54:58,010 --> 00:54:59,470 and I will spare your life. 633 00:56:53,290 --> 00:56:54,290 Instructor Tian. 634 00:56:54,460 --> 00:56:55,630 I won't say it. 635 00:56:55,630 --> 00:56:56,660 I won't leave. 636 00:56:57,040 --> 00:56:58,780 Thousands of people's lives are at stake. 637 00:56:58,780 --> 00:56:59,370 Go! 638 00:56:59,370 --> 00:57:00,130 I can't take any risk. 639 00:57:00,130 --> 00:57:01,250 I'm not leaving. 640 00:57:01,250 --> 00:57:02,170 Brother Huaiyuan. 641 00:57:02,170 --> 00:57:03,430 What's your last wish? 642 00:57:03,720 --> 00:57:06,120 I left my father Zhao Qiansun at home. 643 00:57:06,120 --> 00:57:07,670 Take care of him for me. 644 00:57:09,260 --> 00:57:12,420 My fortune stick told me my son died by your hand. 645 00:57:12,420 --> 00:57:13,430 A life sacrificed 646 00:57:14,330 --> 00:57:15,760 to save the city. 647 00:57:15,760 --> 00:57:16,820 Give me my son back! 648 00:57:17,090 --> 00:57:18,630 Prince Qi gave the order to massacre the entire Liang City, 649 00:57:18,630 --> 00:57:20,380 blaming it on the Crown Prince 650 00:57:20,380 --> 00:57:22,090 and saying his attack had caused the deaths. 651 00:57:22,090 --> 00:57:23,130 Save me. 652 00:57:23,790 --> 00:57:24,750 Crown Prince! 653 00:57:24,750 --> 00:57:27,380 Nie Ling'er, where are you hiding? 654 00:57:27,630 --> 00:57:29,630 Prince Qi gave the order to massacre the city. 655 00:57:29,630 --> 00:57:30,380 Where is the order? 656 00:57:30,380 --> 00:57:31,960 Why are you trying to save her? 657 00:57:31,960 --> 00:57:33,550 Why are you trying to saving her? 658 00:57:33,550 --> 00:57:35,500 If I can't save a city, 659 00:57:35,500 --> 00:57:37,220 I'll save those close to me! 660 00:57:47,080 --> 00:57:49,490 I know you've earned merits at the border. 661 00:57:50,490 --> 00:57:52,670 You're also the backbone of our country. 662 00:57:52,670 --> 00:57:54,380 I should not be doing this, but... 663 00:57:54,380 --> 00:57:55,580 hand Nie Ling'er over 664 00:57:55,920 --> 00:57:57,450 and I'll let you die quickly 665 00:57:57,500 --> 00:57:59,040 without pain. 666 00:57:59,670 --> 00:58:01,210 I know you once served 667 00:58:02,000 --> 00:58:05,090 as a border guard. 668 00:58:05,340 --> 00:58:07,340 How did a mere military guard 669 00:58:07,530 --> 00:58:08,920 like you 670 00:58:09,170 --> 00:58:13,880 suddenly become an Imperial Guard Commander of Cifei Army? 671 00:58:14,540 --> 00:58:15,300 How dare you! 672 00:58:15,420 --> 00:58:18,040 Commander Zhang is Prince Qi's trusted advisor. 673 00:58:18,040 --> 00:58:19,970 Advising him to massacre the city. 674 00:58:20,130 --> 00:58:24,050 I killed twelve army commanders 675 00:58:24,630 --> 00:58:29,000 to obtain the military order issued by Prince Qi. 676 00:58:29,000 --> 00:58:30,050 Nonsense! 677 00:58:30,900 --> 00:58:32,830 The order was an oral command. 678 00:58:35,660 --> 00:58:36,830 Go to Xiushan District 679 00:58:36,830 --> 00:58:38,130 to find the mother and son. 680 00:58:38,130 --> 00:58:39,980 Do it discreetly. 681 00:58:40,080 --> 00:58:41,880 I don't want any complications. 682 00:58:44,920 --> 00:58:45,650 Yes, My Lord. 683 00:58:50,330 --> 00:58:52,270 [Persian man] 684 00:58:55,380 --> 00:58:56,340 Have a rest here. 685 00:58:56,340 --> 00:58:57,800 I'll go prepare some food. 686 00:59:10,000 --> 00:59:11,750 I wonder how Uncle Zhao is doing now. 687 00:59:11,750 --> 00:59:12,420 He's dead. 688 00:59:12,750 --> 00:59:14,080 So are the Xue Brothers. 689 00:59:15,630 --> 00:59:16,970 They died to save you. 690 00:59:22,460 --> 00:59:24,500 The charcoal seller was captured. 691 00:59:35,380 --> 00:59:36,380 Please save him! 692 00:59:37,040 --> 00:59:38,900 Why are you worrying about others 693 00:59:39,130 --> 00:59:41,260 when you can't even fend for yourself? 694 01:00:12,340 --> 01:00:13,970 If you don't hand over the mother and son, 695 01:00:13,970 --> 01:00:15,170 more people will die. 696 01:00:15,500 --> 01:00:17,130 Yourself included. 697 01:00:20,630 --> 01:00:21,360 Raise him up. 698 01:01:13,250 --> 01:01:16,230 [Jiashan District] 699 01:01:24,980 --> 01:01:28,180 I have not heard such sorrowful tunes in a long time. 700 01:01:30,620 --> 01:01:33,350 How did you get acquainted with Instructor Tian? 701 01:01:35,920 --> 01:01:37,420 He once saved my life 702 01:01:38,130 --> 01:01:39,370 on the battlefield. 703 01:01:46,720 --> 01:01:49,180 Is there something hidden in this carriage? 704 01:01:51,050 --> 01:01:52,250 Spices from the West. 705 01:01:52,460 --> 01:01:54,660 There, they sell for 20 coins per liter. 706 01:01:55,380 --> 01:01:57,980 In Luoyang, it sells for more than 1,000 coins. 707 01:01:58,250 --> 01:01:58,790 Granted, 708 01:01:58,790 --> 01:02:01,320 I'm not the only one profiting from the trade. 709 01:02:02,510 --> 01:02:04,300 I have business to attend to in Guiren District. 710 01:02:04,300 --> 01:02:05,830 May I borrow your carriage? 711 01:02:06,070 --> 01:02:07,400 I'll escort you myself. 712 01:02:12,570 --> 01:02:14,360 You're just an offering. 713 01:02:14,800 --> 01:02:16,880 Let me have a taste first! 714 01:02:20,000 --> 01:02:21,170 Let me go! 715 01:02:22,870 --> 01:02:23,970 Let me go! 716 01:02:28,750 --> 01:02:30,630 Let me go! 717 01:02:34,550 --> 01:02:35,170 Get lost! 718 01:02:43,830 --> 01:02:45,430 I will go fetch some clothes. 719 01:02:53,280 --> 01:02:54,310 He said I'm… 720 01:02:55,170 --> 01:02:55,900 an offering. 721 01:02:56,080 --> 01:02:57,880 No need to listen to a drunk. 722 01:02:58,550 --> 01:03:01,080 Are you really going to lead us out of the city? 723 01:03:06,660 --> 01:03:08,460 The Hu oboe plays the song of tears. 724 01:03:08,460 --> 01:03:11,170 The Qiang flute sings the tune of sadness. 725 01:03:20,340 --> 01:03:22,000 You're from Yuezhi? 726 01:03:22,170 --> 01:03:23,330 The Yuezhi Chief 727 01:03:23,330 --> 01:03:24,670 sent you to learn dancing at the age of six 728 01:03:24,670 --> 01:03:27,750 and arranged for you to meet the Crown Prince at the age of sixteen. 729 01:03:27,750 --> 01:03:30,150 You think he meant for you to leave the city? 730 01:03:34,210 --> 01:03:34,880 So... 731 01:03:38,170 --> 01:03:39,770 I'm really just an offering. 732 01:03:40,260 --> 01:03:41,330 On the day of the Coronation Ceremony, 733 01:03:41,330 --> 01:03:43,760 Prince Qi and Yang Dong will worship at Jianyang Gate. 734 01:03:43,760 --> 01:03:45,790 I will offer you and a fake baby to Prince Qi 735 01:03:45,790 --> 01:03:47,770 as a present from the Yuezhi Envoy. 736 01:03:48,040 --> 01:03:49,460 I will incite anger from the masses, 737 01:03:49,460 --> 01:03:51,760 forcing Prince Qi to sacrifice the Crown Prince's heir 738 01:03:51,760 --> 01:03:53,380 to appease all the dead in Liang City. 739 01:03:53,380 --> 01:03:55,010 When he approaches to do the deed, 740 01:03:55,010 --> 01:03:56,210 I will kill him first. 741 01:03:56,500 --> 01:03:58,040 Then nine phoenixes shall soar to the sky 742 01:03:58,040 --> 01:04:00,750 to spread pamphlets containing Prince Qi's crimes 743 01:04:00,750 --> 01:04:01,830 all over the city. 744 01:04:02,010 --> 01:04:03,340 We'll both die 745 01:04:04,840 --> 01:04:06,130 regardless of the success of the assassination of Prince Qi. 746 01:04:06,130 --> 01:04:07,590 We won't die in vain. 747 01:04:07,710 --> 01:04:09,380 When Prince Qi's crimes are made public, 748 01:04:09,380 --> 01:04:11,090 all people of justice will rise in revolt 749 01:04:11,090 --> 01:04:12,170 and restore order in the country. 750 01:04:12,170 --> 01:04:13,220 What about my son? 751 01:04:13,380 --> 01:04:14,920 He is the Crown Prince's only heir. 752 01:04:14,920 --> 01:04:16,920 The Chief has his own arrangements. 753 01:04:20,460 --> 01:04:22,190 This is your predestined fate. 754 01:04:24,590 --> 01:04:25,460 Don't be rash. 755 01:04:25,750 --> 01:04:26,670 Promise me. 756 01:04:27,870 --> 01:04:29,330 Save the charcoal seller. 757 01:04:31,920 --> 01:04:33,320 Are you going to confess? 758 01:04:34,080 --> 01:04:35,090 Huh? 759 01:04:36,500 --> 01:04:37,030 Nail him! 760 01:04:56,250 --> 01:04:57,580 Prince Qi asked for you. 761 01:05:03,460 --> 01:05:05,830 Let's see how long you can last. 762 01:05:09,670 --> 01:05:10,290 My Lord. 763 01:05:10,290 --> 01:05:12,340 We didn't find them in Xiushan District. 764 01:05:12,340 --> 01:05:13,550 Please give the order for me 765 01:05:13,550 --> 01:05:14,710 to scour the city. 766 01:05:15,000 --> 01:05:16,930 Keep an eye on the charcoal seller. 767 01:05:34,920 --> 01:05:36,840 It’s not my time yet. 768 01:05:37,050 --> 01:05:38,960 I can't die yet. 769 01:05:42,590 --> 01:05:44,130 Bo si mi qie er. 770 01:05:44,910 --> 01:05:46,170 Hong ba la. 771 01:05:47,170 --> 01:05:48,710 Zhe gui nu tu. 772 01:08:51,129 --> 01:08:52,459 Go fetch my belongings 773 01:08:53,260 --> 01:08:54,840 from Songfeng Inn. 774 01:08:55,329 --> 01:08:56,129 Rest assured. 775 01:09:16,590 --> 01:09:17,260 Halt! 776 01:09:19,169 --> 01:09:20,100 Security check. 777 01:09:25,510 --> 01:09:26,379 All of you, 778 01:09:26,789 --> 01:09:28,120 get out of the carriage. 779 01:09:50,289 --> 01:09:52,169 A strand of hair breaks with ease, 780 01:09:53,629 --> 01:09:55,160 but a bunch of them is tough. 781 01:09:56,050 --> 01:09:58,499 A single man is easily defeated. 782 01:09:58,970 --> 01:10:00,499 As written in the History of Xi Qin, 783 01:10:00,499 --> 01:10:02,230 when everyone is united as one, 784 01:10:02,329 --> 01:10:04,370 all can be achieved. 785 01:10:05,050 --> 01:10:06,209 Zhang Xuqing, 786 01:10:06,499 --> 01:10:07,560 do you understand? 787 01:10:09,329 --> 01:10:12,040 I'm interrogating that Mo Sword Instructor. 788 01:10:13,120 --> 01:10:16,210 The coronation is two days away. 789 01:10:16,340 --> 01:10:17,340 I understand. 790 01:10:17,830 --> 01:10:19,420 Rest assured, Your Highness. 791 01:10:19,420 --> 01:10:20,540 Zhang Xuqing. 792 01:10:20,760 --> 01:10:21,880 Yes, Your Highness. 793 01:10:21,880 --> 01:10:24,170 How long have you been working for me? 794 01:10:25,210 --> 01:10:27,660 Soon it'll be eleven years. 795 01:10:27,960 --> 01:10:30,290 The position of Imperial Guard Commander 796 01:10:30,300 --> 01:10:32,340 has been vacant for some time. 797 01:10:33,210 --> 01:10:35,210 I will do all I can to serve you. 798 01:10:36,790 --> 01:10:39,320 Your Highness, Liu Bingfeng wants to see you. 799 01:10:44,630 --> 01:10:45,500 I have an urgent report, Your Highness. 800 01:10:45,500 --> 01:10:47,250 The charcoal seller has escaped from the interrogation room. 801 01:10:47,250 --> 01:10:48,010 Our men 802 01:10:48,010 --> 01:10:49,090 were killed by him. 803 01:10:49,090 --> 01:10:50,250 Your Highness, allow me 804 01:10:50,250 --> 01:10:51,800 to search for the charcoal seller in the city 805 01:10:51,800 --> 01:10:53,600 and hunt down the mother and son. 806 01:11:01,040 --> 01:11:01,840 Liu Bingfeng, 807 01:11:03,260 --> 01:11:04,060 from today on, 808 01:11:04,380 --> 01:11:06,340 I name you Commander of Cifei Army. 809 01:11:06,800 --> 01:11:08,930 I will not let you down, Your Highness. 810 01:11:09,050 --> 01:11:12,180 I will devote my life to ensure a successful coronation. 811 01:11:35,210 --> 01:11:35,800 Go. 812 01:11:37,800 --> 01:11:38,930 Yes, Your Highness. 813 01:11:42,050 --> 01:11:42,880 Zhang Xuqing. 814 01:11:44,090 --> 01:11:46,760 Your family is in the palace on my orders. 815 01:11:47,130 --> 01:11:50,170 You're now without an official position, 816 01:11:50,580 --> 01:11:52,170 so you must be without a care in the world 817 01:11:52,170 --> 01:11:53,960 and fearless, aren't you? 818 01:12:17,840 --> 01:12:18,540 He's awake. 819 01:12:18,720 --> 01:12:19,380 He's awake. 820 01:12:23,380 --> 01:12:24,440 Madam Qin said that 821 01:12:24,920 --> 01:12:26,550 the elixir stops the bleeding 822 01:12:26,550 --> 01:12:28,080 and restores vital energy, 823 01:12:32,870 --> 01:12:34,590 akin to a full resuscitation. 824 01:12:34,750 --> 01:12:36,880 No one leaves the interrogation room alive. 825 01:12:36,880 --> 01:12:38,410 You seem to be the first one. 826 01:12:38,420 --> 01:12:40,760 There are no warriors at Xuanyi Pavilion. 827 01:12:43,340 --> 01:12:44,380 She lied to you. 828 01:12:44,510 --> 01:12:45,920 She told me everything. 829 01:12:46,170 --> 01:12:47,710 On the day of the coronation, 830 01:12:47,710 --> 01:12:49,090 I'll accompany them 831 01:12:49,510 --> 01:12:50,970 to assassinate Prince Qi. 832 01:12:51,080 --> 01:12:52,830 What's your use there? 833 01:12:53,210 --> 01:12:54,330 It is my fate. 834 01:12:55,170 --> 01:12:57,030 You will die a meaningless death. 835 01:12:57,790 --> 01:12:59,050 No need to talk me down. 836 01:13:10,090 --> 01:13:11,550 I have promised Madam Qin. 837 01:13:13,340 --> 01:13:15,120 Nie Ling'er has agreed to sacrifice herself for justice. 838 01:13:15,120 --> 01:13:17,000 Yet you're here clinging to a miserable life. 839 01:13:17,000 --> 01:13:18,420 How can the few of you 840 01:13:19,380 --> 01:13:20,750 kill Prince Qi? 841 01:13:20,970 --> 01:13:22,630 Many in the world believe in justice. 842 01:13:22,630 --> 01:13:23,750 Prince Qi must die. 843 01:13:24,170 --> 01:13:25,880 Nine phoenixes shall soar to the sky 844 01:13:25,880 --> 01:13:28,500 to spread pamphlets containing Prince Qi's crimes. 845 01:13:28,500 --> 01:13:32,460 Your wooden mirror has the words "Bo Yong", that is Prince Qi, on the back. 846 01:13:32,460 --> 01:13:34,210 Now you're determined to kill him. 847 01:13:34,210 --> 01:13:36,210 What's your relationship with him? 848 01:13:38,800 --> 01:13:39,800 The same blood... 849 01:13:44,250 --> 01:13:47,500 runs in my veins as in that scoundrel, Prince Qi. 850 01:13:54,340 --> 01:13:55,380 That scoundrel 851 01:13:56,710 --> 01:13:58,370 falsified the imperial edict 852 01:13:58,580 --> 01:14:01,310 and conspired to kill the Crown Prince's family. 853 01:14:02,050 --> 01:14:03,460 He rapes and pillages, 854 01:14:04,050 --> 01:14:05,580 and engages in debauchery. 855 01:14:05,880 --> 01:14:07,210 His crimes are endless. 856 01:14:07,590 --> 01:14:08,330 I, 857 01:14:09,380 --> 01:14:10,920 on behalf of the people, 858 01:14:11,830 --> 01:14:13,560 shall rid the world of this man. 859 01:14:47,710 --> 01:14:50,290 Now I'm Commander of Cifei Army. 860 01:14:50,630 --> 01:14:52,170 Go after the mother and son. 861 01:14:57,130 --> 01:14:58,300 All those standing in your way 862 01:14:58,300 --> 01:15:00,230 shall be killed without question. 863 01:15:00,630 --> 01:15:01,590 Kill! 864 01:15:01,590 --> 01:15:03,630 Kill! Kill! Kill! 865 01:15:10,230 --> 01:15:11,080 Let me go! 866 01:15:12,510 --> 01:15:13,670 What are you doing? 867 01:15:14,620 --> 01:15:15,480 Don't touch me! 868 01:15:27,120 --> 01:15:29,760 [Guiren District] 869 01:15:39,130 --> 01:15:40,660 What did you gesture to her? 870 01:15:40,920 --> 01:15:42,250 You know sign language? 871 01:15:43,880 --> 01:15:45,080 It's just a greeting. 872 01:15:45,670 --> 01:15:47,670 When I came here to learn dancing at six, 873 01:15:47,670 --> 01:15:49,000 there was a mute granny. 874 01:15:49,990 --> 01:15:50,990 Go get prepared. 875 01:16:11,340 --> 01:16:15,080 [Mo] 876 01:17:57,920 --> 01:17:58,370 Bravo! 877 01:17:58,460 --> 01:17:59,840 -Bravo! -Bravo! 878 01:18:08,130 --> 01:18:08,860 Nie Ling'er. 879 01:18:10,050 --> 01:18:11,750 The world will know your name. 880 01:18:41,840 --> 01:18:42,840 Where's the baby? 881 01:18:54,720 --> 01:18:55,260 Let go! 882 01:19:05,840 --> 01:19:07,420 Please spare the child. 883 01:19:08,290 --> 01:19:10,090 I don't want him to end up like me. 884 01:19:17,670 --> 01:19:19,790 His fate is not for you or me to decide. 885 01:19:33,030 --> 01:19:34,250 This Mo Sword 886 01:19:35,670 --> 01:19:37,040 will slay anyone 887 01:19:37,380 --> 01:19:38,540 within ten paces. 888 01:20:33,050 --> 01:20:34,710 Why are you so obsessed? 889 01:20:37,380 --> 01:20:39,120 He saw my mother's good looks 890 01:20:39,420 --> 01:20:40,630 and raped her. 891 01:20:41,300 --> 01:20:43,550 She was driven insane from it. 892 01:20:49,380 --> 01:20:50,420 When I was born, 893 01:20:51,510 --> 01:20:53,550 Mother saw that I was pretty too. 894 01:20:54,170 --> 01:20:56,500 In fear of the same fate befalling on me... 895 01:21:02,540 --> 01:21:03,880 she disfigured me 896 01:21:04,830 --> 01:21:06,160 with burning charcoal, 897 01:21:06,760 --> 01:21:07,750 yelling, 898 01:21:08,130 --> 01:21:09,930 "Beauty is the root of trouble!" 899 01:21:14,710 --> 01:21:17,710 Yelling that before diving into the well to her death. 900 01:21:18,550 --> 01:21:19,470 That beast 901 01:21:19,920 --> 01:21:21,580 destroyed our lives. 902 01:21:23,920 --> 01:21:25,650 I must kill him with my own hands 903 01:21:26,040 --> 01:21:27,640 and seize everything he has. 904 01:21:30,170 --> 01:21:31,370 Don’t stand in my way. 905 01:22:26,250 --> 01:22:26,790 My Lord. 906 01:22:27,040 --> 01:22:27,970 I've gotten word 907 01:22:28,130 --> 01:22:28,830 that the carriage 908 01:22:28,830 --> 01:22:31,830 has arrived at Linglong Pavilion in Guiren District. 909 01:22:32,720 --> 01:22:33,810 [Wanted] 910 01:22:41,910 --> 01:22:42,450 Hya! 911 01:22:42,520 --> 01:22:43,550 [Government Office] 912 01:22:57,630 --> 01:22:58,630 You go back first. 913 01:22:58,710 --> 01:22:59,280 Yes. 914 01:23:01,340 --> 01:23:02,070 Persian man. 915 01:23:05,170 --> 01:23:06,170 You should go too. 916 01:23:06,330 --> 01:23:07,630 How can I abandon you 917 01:23:07,880 --> 01:23:09,410 when you have saved my life? 918 01:23:09,670 --> 01:23:12,050 It will be my pleasure 919 01:23:12,050 --> 01:23:13,250 to fight by your side. 920 01:23:38,040 --> 01:23:39,420 You saved me once, 921 01:23:39,580 --> 01:23:41,240 but you can't save me forever. 922 01:23:48,180 --> 01:23:49,390 We'll take it 923 01:23:49,950 --> 01:23:51,080 one moment at a time. 924 01:23:52,170 --> 01:23:53,300 Don't overthink it. 925 01:24:05,450 --> 01:24:07,780 I've practiced dancing here for a decade, 926 01:24:08,870 --> 01:24:11,110 but I have not danced for you, my savior. 927 01:24:12,420 --> 01:24:16,210 Today, I, Nie Ling'er, will dance for you. 928 01:24:17,130 --> 01:24:18,260 Then, even in death, 929 01:24:21,120 --> 01:24:22,320 I will have no regret. 930 01:24:31,540 --> 01:24:33,960 You scoundrels have nowhere to run. 931 01:24:33,960 --> 01:24:35,760 Quickly come out and surrender. 932 01:24:42,380 --> 01:24:43,880 If I can't save a city, 933 01:24:44,910 --> 01:24:46,530 I'll save those close to me. 934 01:24:47,550 --> 01:24:48,230 [Linglong Pavilion] 935 01:25:59,700 --> 01:26:00,580 Attack! 936 01:27:58,170 --> 01:27:59,770 Any deserter will be killed. 937 01:28:10,090 --> 01:28:10,840 Persian man! 938 01:28:55,500 --> 01:28:56,230 Nie Ling'er. 939 01:28:57,090 --> 01:28:58,890 Look at her dance in this moment. 940 01:28:59,470 --> 01:29:00,420 How beautiful. 941 01:29:02,230 --> 01:29:03,730 She's like a mirror... 942 01:29:06,380 --> 01:29:07,440 reflecting my life 943 01:29:09,640 --> 01:29:13,140 full of revenge... and hate. 944 01:29:44,950 --> 01:29:45,990 My savior, 945 01:29:46,150 --> 01:29:47,160 my life... 946 01:29:49,790 --> 01:29:51,460 I'm giving it back to you. 947 01:31:02,050 --> 01:31:03,460 Twin blades slicing 948 01:31:04,000 --> 01:31:05,580 and blood gushing. 949 01:31:06,130 --> 01:31:07,470 A wall of death 950 01:31:08,210 --> 01:31:10,050 grinds men to dust. 951 01:31:11,040 --> 01:31:13,570 Each Mo Sword can kill three thousand people, 952 01:31:13,910 --> 01:31:16,310 and the God of Death is no match to its blade. 953 01:31:26,000 --> 01:31:27,790 You and that Mo sword 954 01:31:28,800 --> 01:31:30,710 are at a dead end. 955 01:31:31,170 --> 01:31:33,900 I've slayed foes at the border for fifteen years. 956 01:31:34,180 --> 01:31:36,440 I've fought in 37 battles, big and small. 957 01:31:37,750 --> 01:31:40,460 In every one of them, I was forced to a dead end. 958 01:31:41,250 --> 01:31:42,380 Then today's battle 959 01:31:42,880 --> 01:31:44,300 will be your last. 960 01:31:46,300 --> 01:31:47,630 This is the third trial. 961 01:31:48,000 --> 01:31:49,000 You against me. 962 01:32:51,170 --> 01:32:52,540 Bo si mi qie er. 963 01:32:52,540 --> 01:32:53,500 Hong ba la. 964 01:32:54,960 --> 01:32:56,210 Zhe gui nu tu. 965 01:35:43,250 --> 01:35:45,630 You're the instructor? 966 01:35:47,470 --> 01:35:50,130 I'm the instructor of Longxi Mo Sword Army. 967 01:35:50,760 --> 01:35:51,490 Why did you 968 01:35:51,750 --> 01:35:53,210 intrude into my chambers? 969 01:35:53,840 --> 01:35:55,050 For justice. 970 01:35:57,630 --> 01:35:58,770 Whose justice? 971 01:36:00,530 --> 01:36:03,240 For the thousands who perished in Liang City. 972 01:36:05,000 --> 01:36:07,380 For the Crown Prince and his family. 973 01:36:09,000 --> 01:36:11,460 For three hundred of my Mo Sword brothers. 974 01:36:12,470 --> 01:36:15,500 And for the old man Zhao Qiansun. 975 01:36:17,670 --> 01:36:19,470 You want to kill me? 976 01:36:22,670 --> 01:36:24,000 Prince Qi must die. 977 01:36:24,480 --> 01:36:27,060 Prince Qi must die. 978 01:36:35,880 --> 01:36:37,630 It turns out you fear death too. 979 01:36:38,540 --> 01:36:40,830 You can kill me, a Prince Qi, 980 01:36:41,620 --> 01:36:44,040 but another Prince Qi will rise. 981 01:36:50,370 --> 01:36:52,230 You falsified the imperial edict 982 01:36:53,090 --> 01:36:54,540 and held the Crown hostage. 983 01:36:54,540 --> 01:36:55,920 Your crimes are irredeemable. 984 01:36:55,920 --> 01:36:57,720 You should die a terrible death! 985 01:37:00,070 --> 01:37:02,330 So you are the Alkaid… 986 01:37:02,840 --> 01:37:04,170 that upholds… 987 01:37:04,580 --> 01:37:06,350 justice… 988 01:37:13,880 --> 01:37:15,550 I'm just a charcoal seller. 989 01:37:18,760 --> 01:37:19,300 Come out. 990 01:37:31,100 --> 01:37:32,900 I can only save those close to me. 991 01:37:35,110 --> 01:37:36,900 But you can save the world. 992 01:37:50,250 --> 01:37:52,380 The new emperor has ascended the throne. 993 01:37:52,380 --> 01:37:53,790 All taxes are repealed. 994 01:37:54,410 --> 01:37:56,270 A general amnesty is proclaimed. 995 01:37:56,380 --> 01:37:57,780 All people of the country 996 01:37:58,210 --> 01:38:00,340 shall thank the Emperor for his grace. 997 01:38:07,550 --> 01:38:10,510 ♫Half a foot of silk♫ 998 01:38:11,670 --> 01:38:13,380 ♫Never enough food♫ 999 01:38:15,160 --> 01:38:21,210 ♫How can a shabby cottage hide a weak woman?♫ 1000 01:38:22,420 --> 01:38:27,510 ♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫ 1001 01:38:28,880 --> 01:38:36,170 ♫Deep snow crippled my steed♫ 1002 01:38:38,410 --> 01:38:45,910 ♫Leaving hell; a single blade in hand♫ 1003 01:38:46,770 --> 01:38:54,010 ♫Deep snow crippled my steed♫ 1004 01:38:55,350 --> 01:39:02,680 ♫Leaving hell; a single blade in hand♫ 1005 01:39:16,250 --> 01:39:17,370 Crown Prince Tan 1006 01:39:17,630 --> 01:39:19,000 shows talent and integrity, 1007 01:39:19,000 --> 01:39:20,190 intelligence and bravery. 1008 01:39:20,190 --> 01:39:21,690 He must succeed the great cause as the Emperor 1009 01:39:20,210 --> 01:39:24,750 [Imperial Edict] 1010 01:39:21,940 --> 01:39:24,570 and ascend the throne. 1011 01:39:31,540 --> 01:39:52,410 [The Wild Blade of Strangers] 68414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.