All language subtitles for The.Secret.Agent.2025.1080p.WEB.H264-DJT_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,505 --> 00:00:34,838
Who from our generation didn't dance
2
00:00:35,005 --> 00:00:37,505
to this wonderful classic piece
3
00:00:37,672 --> 00:00:40,963
back in the 1960s –
4
00:00:41,297 --> 00:00:42,630
at the "Samba 'Arpége' Club"?
5
00:00:42,797 --> 00:00:46,172
Waldir had an orchestra.
6
00:00:46,338 --> 00:00:49,255
They played at all the graduation parties.
7
00:00:49,422 --> 00:00:51,755
And that chorus? Who sings it?
8
00:00:52,130 --> 00:00:55,297
– The musicians themselves? – Yes.
9
00:00:55,463 --> 00:00:57,213
And this friend of yours.
10
00:00:57,380 --> 00:01:00,047
– Yes, I was there too. – Nice.
11
00:01:00,172 --> 00:01:04,963
In fact, Waldir himself also sang the chorus.
12
00:01:05,047 --> 00:01:06,005
Wonderful.
13
00:01:06,088 --> 00:01:09,505
“Those who lack life, You see, dare not dance
14
00:01:09,672 --> 00:01:12,797
Samba at the 'Arpége' Club Can't be sweeter.”
15
00:01:12,963 --> 00:01:14,255
Let's listen.
16
00:01:14,422 --> 00:01:17,213
“Samba at the 'Arpége' Club,” Luiz Bandeira and Waldir Calmon.
17
00:02:09,880 --> 00:02:11,797
Our story takes place
18
00:02:11,963 --> 00:02:14,047
in Brazil in 1977,
19
00:02:14,213 --> 00:02:16,838
in very mischievous times...
20
00:02:47,963 --> 00:02:49,047
Hey.
21
00:02:49,797 --> 00:02:51,088
Fill it to the top?
22
00:02:51,505 --> 00:02:53,547
Don’t worry, everything is fine.
23
00:02:54,005 --> 00:02:56,380
– Fill it? – Well...
24
00:02:58,797 --> 00:03:00,713
Yes, fill it, but...
25
00:03:02,172 --> 00:03:03,505
What happened there?
26
00:03:03,672 --> 00:03:06,213
It happened last Sunday.
27
00:03:06,588 --> 00:03:09,297
The poor devil came with a knife to steal cans of oil...
28
00:03:09,463 --> 00:03:12,172
Rivanildas, the night worker, grabbed a twelve-gauge shotgun.
29
00:03:12,755 --> 00:03:15,713
and shot him in the chest and face.
30
00:03:15,880 --> 00:03:17,338
And he lay there.
31
00:03:17,713 --> 00:03:19,713
The jerk got what he deserved.
32
00:03:20,130 --> 00:03:22,047
Don't worry, you are the customer.
33
00:03:22,213 --> 00:03:23,547
That's not related to you.
34
00:03:23,713 --> 00:03:24,755
Good?
35
00:03:25,505 --> 00:03:26,505
Well, okay.
36
00:03:26,672 --> 00:03:27,963
Drive a little back.
37
00:03:28,755 --> 00:03:30,422
– Closer to the pump.
– Alright.
38
00:03:30,588 --> 00:03:32,630
– Has he been there since Sunday?
– Yes.
39
00:03:32,797 --> 00:03:35,047
I will tell you the whole story.
40
00:03:38,255 --> 00:03:41,755
He has been there since the carnival weekend,
Sunday night.
41
00:03:44,755 --> 00:03:46,213
Rivanildas called the owners.
42
00:03:47,422 --> 00:03:48,838
Me too.
43
00:03:50,963 --> 00:03:52,797
No response.
44
00:03:58,755 --> 00:04:01,672
Rivanildas fled,
so he wouldn't be caught at the crime scene.
45
00:04:02,213 --> 00:04:04,963
He went to the carnival party.
46
00:04:05,672 --> 00:04:07,213
And I stayed here with this mess.
47
00:04:09,380 --> 00:04:10,672
Open the hood.
48
00:04:18,088 --> 00:04:19,505
If I leave,
49
00:04:20,422 --> 00:04:21,880
I will lose my job.
50
00:04:23,422 --> 00:04:24,672
If I stay,
51
00:04:25,547 --> 00:04:27,297
I will be left with decomposing flesh.
52
00:04:29,547 --> 00:04:31,922
I have almost gotten used to this crap.
53
00:04:32,088 --> 00:04:33,047
How much?
54
00:04:34,088 --> 00:04:36,922
– Stop at 120, please.
– Okay.
55
00:04:37,088 --> 00:04:38,713
You didn't call the police?
56
00:04:39,588 --> 00:04:41,130
Oh, the police...
57
00:04:41,297 --> 00:04:44,838
We called them, they said,
that they would come by on Ash Wednesday,
58
00:04:45,005 --> 00:04:46,963
because they have too much work during the carnival.
59
00:04:47,713 --> 00:04:49,672
So far, there’s no sign of them.
60
00:04:49,838 --> 00:04:52,588
Today is Tuesday.
They started to stink yesterday.
61
00:04:53,255 --> 00:04:54,755
Look at what the dogs are doing?
62
00:04:55,213 --> 00:04:56,297
Hey, dogs!
63
00:04:57,755 --> 00:04:58,713
Get out of here!
64
00:05:00,963 --> 00:05:01,880
Go away!
65
00:05:02,047 --> 00:05:03,422
Damn bastards, get out!
66
00:05:03,588 --> 00:05:05,172
Get lost!
67
00:05:05,338 --> 00:05:06,380
What the hell.
68
00:05:16,963 --> 00:05:18,047
Thank you.
69
00:05:18,630 --> 00:05:19,713
Goodbye.
70
00:05:19,880 --> 00:05:21,213
Finally.
71
00:05:24,422 --> 00:05:25,630
Thank you.
72
00:05:33,297 --> 00:05:37,130
FEDERAL HIGHWAY POLICE
73
00:06:07,922 --> 00:06:09,838
He has been there since Sunday.
74
00:06:10,005 --> 00:06:11,130
You weren’t in a hurry.
75
00:06:13,838 --> 00:06:16,338
We didn’t even know about this.
76
00:06:16,505 --> 00:06:18,505
And I was drowning in this trouble at the time.
77
00:06:19,755 --> 00:06:21,547
– Good morning, sir.
– Good morning.
78
00:06:23,255 --> 00:06:25,922
Your driver's license and documents, please.
79
00:06:28,088 --> 00:06:31,088
So you’re not here for the body?
80
00:06:31,255 --> 00:06:32,213
Not at all,
81
00:06:32,380 --> 00:06:34,755
my partner asked me to stop and check
82
00:06:34,922 --> 00:06:36,380
the yellow "Beetle."
83
00:06:46,088 --> 00:06:49,088
Please show me the fire extinguisher.
84
00:06:51,755 --> 00:06:54,713
Could you step out of the car, sir?
85
00:06:56,463 --> 00:06:57,505
Why?
86
00:06:59,172 --> 00:07:01,172
I need to get inside the car.
87
00:07:03,797 --> 00:07:05,338
You can trust me.
88
00:07:06,213 --> 00:07:07,838
Is it really necessary?
89
00:07:08,005 --> 00:07:09,005
Yes.
90
00:07:09,380 --> 00:07:10,588
Please step out.
91
00:07:19,797 --> 00:07:21,213
Wait here, okay?
92
00:07:43,755 --> 00:07:45,213
The extinguisher is in order.
93
00:07:47,713 --> 00:07:48,713
Yes...
94
00:07:49,797 --> 00:07:51,338
in order.
95
00:08:03,463 --> 00:08:05,255
No drugs in the car?
96
00:08:05,838 --> 00:08:07,505
You don’t smoke weed?
97
00:08:08,755 --> 00:08:09,755
No.
98
00:08:12,755 --> 00:08:13,880
Weapons?
99
00:08:14,463 --> 00:08:15,880
I’m not carrying a weapon.
100
00:08:30,755 --> 00:08:33,213
Drive on, don’t stop.
101
00:08:49,172 --> 00:08:50,838
Nobody wants to stop.
102
00:08:58,255 --> 00:09:00,213
Isn’t that spare tire too worn out?
103
00:09:01,463 --> 00:09:03,047
That’s a good spare tire.
104
00:09:05,547 --> 00:09:06,797
Well, alright.
105
00:09:10,172 --> 00:09:11,547
Listen, sir...
106
00:09:16,422 --> 00:09:18,130
Could you...
107
00:09:18,297 --> 00:09:21,297
donate to the police carnival fund?
108
00:09:23,047 --> 00:09:24,005
Captain...
109
00:09:24,172 --> 00:09:26,713
Not a captain, I’m a sergeant.
110
00:09:27,380 --> 00:09:28,588
Sergeant.
111
00:09:28,963 --> 00:09:31,255
I’ve been driving for three days.
112
00:09:31,797 --> 00:09:34,797
I spent all the remaining money on gasoline.
113
00:09:37,838 --> 00:09:39,672
But if you want...
114
00:09:42,338 --> 00:09:45,588
You can take some of these. Cigarettes.
115
00:09:50,547 --> 00:09:51,755
Can I keep them?
116
00:09:52,380 --> 00:09:53,838
Of course.
117
00:10:30,880 --> 00:10:32,963
Get lost! Get out of here!
118
00:10:33,838 --> 00:10:34,922
Away!
119
00:10:35,422 --> 00:10:36,422
Ugh!
120
00:10:36,755 --> 00:10:38,797
Damn you, stupid fools.
121
00:10:45,630 --> 00:10:48,547
SECRET AGENT
122
00:11:20,505 --> 00:11:23,255
From Pernambuco – to the world.
123
00:11:23,422 --> 00:11:26,963
Good afternoon to the listeners of “Jornal do Commercio”!
124
00:11:46,838 --> 00:11:49,005
DRIVEN BY ME,
GUIDED BY GOD
125
00:11:49,172 --> 00:11:51,088
It's Fat Tuesday.
126
00:11:51,255 --> 00:11:55,130
So, are you enjoying the heartache of betrayal?
127
00:11:55,297 --> 00:11:56,505
Is it hard for you?
128
00:11:56,672 --> 00:11:59,880
Then lean back and enjoy Chicago,
129
00:12:00,047 --> 00:12:02,672
"If You Leave Me Now."
130
00:12:10,338 --> 00:12:13,547
WITCHCRAFT IS A POOR MAN'S TWIST
131
00:13:19,380 --> 00:13:24,547
PART 1
BOY'S NIGHTMARE
132
00:13:28,297 --> 00:13:30,963
OCEANOGRAPHY DEPARTMENT
133
00:13:46,255 --> 00:13:47,255
Oh brother!
134
00:13:48,088 --> 00:13:49,672
- I bless you, father.
- God bless you.
135
00:13:49,963 --> 00:13:50,963
Officer Euclid.
136
00:13:51,130 --> 00:13:54,172
Wait a minute.
I need to talk to my men, okay?
137
00:13:54,338 --> 00:13:55,797
Go, step back.
138
00:14:04,380 --> 00:14:06,255
Before going inside...
139
00:14:08,588 --> 00:14:10,422
tell me what's going on.
140
00:14:10,797 --> 00:14:11,963
Well, father...
141
00:14:12,463 --> 00:14:15,797
I think it was that guy
from last week.
142
00:14:16,338 --> 00:14:17,422
What?
143
00:14:17,588 --> 00:14:19,755
What? Are you crazy?
144
00:14:19,922 --> 00:14:22,588
Do you think I would call the father from the carnival
145
00:14:22,755 --> 00:14:24,213
if it wasn't serious?
146
00:14:25,797 --> 00:14:27,463
Who's in charge here?
147
00:14:27,922 --> 00:14:29,672
The artist, from the Kordeiro precinct.
148
00:14:29,838 --> 00:14:32,255
I can't stand that piece of crap.
149
00:14:32,422 --> 00:14:33,755
Fernando isn't here?
150
00:14:33,922 --> 00:14:35,422
He is enjoying the carnival.
151
00:14:36,713 --> 00:14:38,588
- Are there journalists?
- No.
152
00:14:38,755 --> 00:14:40,713
Just one scientist and a few students.
153
00:14:43,755 --> 00:14:46,130
Right or left?
154
00:14:46,297 --> 00:14:48,547
I couldn't see, I was too far away.
155
00:14:48,922 --> 00:14:50,338
Suspicious.
156
00:15:12,588 --> 00:15:14,755
Officer Euclid, you shouldn't have come.
157
00:15:14,922 --> 00:15:17,255
I'm almost done.
158
00:15:26,422 --> 00:15:29,172
I am Euclid KavalkanÄŤis, police chief.
159
00:15:29,338 --> 00:15:30,422
At your service.
160
00:15:32,547 --> 00:15:35,922
The individual was found on Sunday,
we need to act quickly.
161
00:15:36,713 --> 00:15:39,713
- Don't you have a refrigerator?
- It's broken.
162
00:15:40,547 --> 00:15:43,922
When we were working, we found a part...
163
00:15:44,088 --> 00:15:45,797
that is, a leg.
164
00:15:46,172 --> 00:15:49,755
I started to pull it,
but I decided better not to.
165
00:15:50,213 --> 00:15:52,005
We called the police.
166
00:15:54,172 --> 00:15:55,838
Damn...
167
00:15:58,213 --> 00:16:01,005
Where was that shark found,
168
00:16:01,380 --> 00:16:02,547
or killed?
169
00:16:02,713 --> 00:16:04,588
150 meters from the shore.
170
00:16:04,755 --> 00:16:06,005
There, in Kandeja.
171
00:16:08,755 --> 00:16:10,422
And the leg...
172
00:16:10,922 --> 00:16:12,297
is it a man's?
173
00:16:12,463 --> 00:16:14,005
Better not say anything for now.
174
00:16:14,172 --> 00:16:16,130
That's the work of forensic experts.
175
00:16:20,130 --> 00:16:22,672
- Are you going to cut it with a knife? No need.
- Don't worry, I'm experienced.
176
00:16:22,838 --> 00:16:24,463
You will mess up the individual.
177
00:16:24,630 --> 00:16:26,755
I will remove it myself.
178
00:16:26,922 --> 00:16:29,213
Please wait there.
179
00:16:30,213 --> 00:16:31,547
No knives.
180
00:16:32,047 --> 00:16:33,255
Hand over the gloves.
181
00:16:38,297 --> 00:16:40,297
Professor, just one question.
182
00:16:40,463 --> 00:16:41,755
Did you take photos?
183
00:16:44,630 --> 00:16:46,047
No, there's no photos.
184
00:16:52,047 --> 00:16:53,047
Professor,
185
00:16:53,213 --> 00:16:54,672
was the shark male or female?
186
00:17:02,755 --> 00:17:03,880
Male.
187
00:17:21,213 --> 00:17:22,047
Damn!
188
00:17:24,213 --> 00:17:25,213
Crap!
189
00:17:25,713 --> 00:17:27,588
Mission accomplished.
190
00:17:29,422 --> 00:17:32,172
God, you're soaking wet!
191
00:17:33,172 --> 00:17:34,380
Here.
192
00:17:36,172 --> 00:17:38,880
- Dona Sebastijana?
- Yes, at your service.
193
00:17:39,047 --> 00:17:40,630
- Marselas?
- Yes.
194
00:17:40,797 --> 00:17:41,963
- How are you?
- Great.
195
00:17:42,130 --> 00:17:44,088
- I need you to give me a ride.
- Of course, get in.
196
00:17:48,755 --> 00:17:51,297
This is Klovis.
Get on the footrest, boy!
197
00:17:51,463 --> 00:17:53,088
- Is everything okay?
- Yes.
198
00:17:53,255 --> 00:17:55,338
- Are you comfortable?
- Yes.
199
00:17:55,505 --> 00:17:56,672
Let's go.
200
00:17:57,047 --> 00:18:00,172
Did the cops not catch you when they saw your beard?
201
00:18:01,713 --> 00:18:03,172
Today they robbed me!
202
00:18:03,338 --> 00:18:05,130
- How?
- They took my cigarettes.
203
00:18:05,297 --> 00:18:06,755
Don't give them anything!
204
00:18:06,922 --> 00:18:08,713
You can take my cigarettes.
205
00:18:08,880 --> 00:18:10,838
I would never let them take mine.
206
00:18:11,005 --> 00:18:12,672
How long have you been smoking?
207
00:18:12,838 --> 00:18:14,088
Sixty years.
208
00:18:14,255 --> 00:18:15,755
You're kidding! How old is the lady?
209
00:18:15,922 --> 00:18:18,130
77, that's what it says on my birth certificate.
210
00:18:18,297 --> 00:18:19,797
I was born in 1900.
211
00:18:49,755 --> 00:18:51,505
Klovis, help him.
Unload the suitcases.
212
00:18:51,547 --> 00:18:53,713
- Can you open the trunk?
- It's open.
213
00:18:59,380 --> 00:19:00,963
Welcome.
214
00:19:02,088 --> 00:19:04,255
- Is this the man?
- Yes.
215
00:19:05,088 --> 00:19:06,088
Welcome!
216
00:19:06,255 --> 00:19:07,672
OFIRO MADHOUSE
217
00:19:09,630 --> 00:19:11,797
I brought beer.
218
00:19:12,922 --> 00:19:14,255
To your arrival.
219
00:19:17,463 --> 00:19:19,255
Holy Mary...
220
00:19:20,422 --> 00:19:21,338
Harold.
221
00:19:22,630 --> 00:19:23,672
Marselas.
222
00:19:24,088 --> 00:19:25,380
Wow...
223
00:19:26,672 --> 00:19:30,213
This party has been going on since seven.
No one has slept for two nights.
224
00:19:30,380 --> 00:19:32,005
Well, dona Sebastijana!
225
00:19:32,630 --> 00:19:34,630
Let's go inside, you need to rest.
226
00:19:36,922 --> 00:19:38,672
- See you.
- Welcome.
227
00:19:40,922 --> 00:19:42,130
Look who's here!
228
00:19:42,672 --> 00:19:44,255
Teresa Victoria.
229
00:19:44,630 --> 00:19:46,630
This is Marselas, he just arrived.
230
00:19:46,797 --> 00:19:47,672
Hello.
231
00:19:47,838 --> 00:19:49,713
- Hi, nice to meet you.
- Nice to meet you too.
232
00:19:49,880 --> 00:19:53,380
This is Antonijus, her husband.
They are from Angola.
233
00:19:54,672 --> 00:19:57,047
How are things over there?
234
00:19:57,755 --> 00:19:59,838
Oh, it's a long story.
235
00:20:00,547 --> 00:20:03,213
We can sit down and I'll tell you.
236
00:20:04,755 --> 00:20:08,088
Dona Sebastijana,
they're very noisy today, aren't they?
237
00:20:08,255 --> 00:20:11,380
Don't worry, I'll ask them to lower the music.
238
00:20:11,922 --> 00:20:13,838
My head is splitting.
239
00:20:14,005 --> 00:20:15,213
- I'll take care of that.
- Okay.
240
00:20:15,380 --> 00:20:17,755
- Welcome.
- Thank you, I hope you feel better.
241
00:20:18,672 --> 00:20:20,588
- See you.
- Nice to meet you.
242
00:20:21,547 --> 00:20:23,838
This is Ofiras.
243
00:20:24,005 --> 00:20:26,547
I've been living here for twenty years.
244
00:20:26,713 --> 00:20:29,672
And this is my niece Žeisa's apartment.
245
00:20:29,838 --> 00:20:31,672
I prepared everything for you.
246
00:20:31,838 --> 00:20:33,797
You really prepared everything!
247
00:20:33,963 --> 00:20:37,047
- Everything looks nice and tidy.
- A wonderful apartment.
248
00:20:37,213 --> 00:20:38,963
Completely furnished.
249
00:20:39,338 --> 00:20:42,297
I asked Klovis to clean everything.
250
00:20:42,463 --> 00:20:44,172
Can I put these in the bedroom?
251
00:20:44,338 --> 00:20:46,130
Yes, Klovi.
252
00:20:46,297 --> 00:20:50,422
He cleaned the whole apartment and dusted.
253
00:20:50,713 --> 00:20:54,630
But that wasn't enough for me,
so I brought some incense,
254
00:20:54,963 --> 00:20:57,755
rue leaves, and coarse salt yesterday.
255
00:20:57,922 --> 00:20:59,963
And I performed a cleansing ritual.
256
00:21:00,130 --> 00:21:02,005
You are wonderful.
257
00:21:02,422 --> 00:21:05,172
- Feel at home.
- Thank you very much.
258
00:21:06,922 --> 00:21:08,755
And you? Do you go to school?
259
00:21:09,672 --> 00:21:10,922
- No, I don't go.
- Why?
260
00:21:11,088 --> 00:21:14,380
He arrived here last month from Rio Formoso.
261
00:21:15,005 --> 00:21:18,463
He ran away from his father and uncle.
262
00:21:18,880 --> 00:21:23,047
They wanted to make him the kind of man
they want him to be.
263
00:21:23,213 --> 00:21:24,880
Klovis is a man.
264
00:21:25,047 --> 00:21:26,463
- Right, Klovi?
- Yes, I am a man.
265
00:21:27,005 --> 00:21:29,463
Just not the kind they want.
266
00:21:29,630 --> 00:21:31,463
That's why he helps me here.
267
00:21:31,630 --> 00:21:33,963
He does everything I ask: waters the plants,
268
00:21:34,130 --> 00:21:36,172
picks mangoes, does everything.
269
00:21:36,338 --> 00:21:37,922
And after the soap opera
270
00:21:38,213 --> 00:21:39,713
he goes to sleep.
271
00:21:39,880 --> 00:21:41,797
We'll see about school later.
272
00:21:42,088 --> 00:21:43,588
You have to go to school.
273
00:21:45,422 --> 00:21:47,338
So, there's a cat at home.
274
00:21:57,963 --> 00:22:00,255
Dona Sebastijana, what's this?
275
00:22:02,047 --> 00:22:03,713
Are you allergic to cats?
276
00:22:04,380 --> 00:22:06,380
No, I like cats, but...
277
00:22:06,713 --> 00:22:09,797
They were born in the village.
278
00:22:10,213 --> 00:22:13,172
They were going to be put to sleep, Žeisa brought them here.
279
00:22:13,505 --> 00:22:16,172
Here are Liza and Eliza.
280
00:22:17,463 --> 00:22:19,297
- Liza and Eliza? - Yes.
281
00:22:21,255 --> 00:22:23,672
Liza and Eliza...
282
00:22:24,505 --> 00:22:26,547
Do they live in the apartment?
283
00:22:26,713 --> 00:22:27,922
Sort of.
284
00:22:28,338 --> 00:22:32,213
When Žeisa left, she left the cats with me.
285
00:22:32,380 --> 00:22:37,755
They lived upstairs with me,
but they always came down and scratched the door.
286
00:22:38,463 --> 00:22:40,047
Then I thought, "God,
287
00:22:40,213 --> 00:22:43,130
they miss Žeisa so much that they'll break the door."
288
00:22:43,297 --> 00:22:46,338
So I asked Klovis to cut this hole,
it's terrible.
289
00:22:46,505 --> 00:22:48,713
I said it would look ugly.
290
00:22:48,880 --> 00:22:49,672
Yes, you did.
291
00:22:49,838 --> 00:22:51,588
It's my fault, dear.
292
00:22:51,755 --> 00:22:53,880
But it looks ugly, you can't deny that.
293
00:22:54,047 --> 00:22:55,255
They ruined the door.
294
00:22:56,047 --> 00:22:59,130
Now the cats and dogs walk back and forth.
295
00:23:01,172 --> 00:23:04,838
Girls, this is Marselas, I was talking about.
296
00:23:05,005 --> 00:23:06,797
Marselas, this is Joana.
297
00:23:07,463 --> 00:23:09,047
And that rounder one is Marija.
298
00:23:09,380 --> 00:23:10,713
Hello.
299
00:23:10,880 --> 00:23:12,047
Sorry.
300
00:23:12,463 --> 00:23:14,463
They work in the building.
301
00:23:15,213 --> 00:23:17,380
Good afternoon, dona Sebastijana.
302
00:23:17,547 --> 00:23:21,005
My new neighbor Klaudija
and her daughter Debora.
303
00:23:21,172 --> 00:23:23,130
- Hello.
- Hello, nice to meet you.
304
00:23:23,297 --> 00:23:24,172
Nice to meet you.
305
00:23:24,338 --> 00:23:26,088
What's with the girl's head?
306
00:23:26,547 --> 00:23:27,672
Lice.
307
00:23:27,838 --> 00:23:29,297
They covered her completely.
308
00:23:29,797 --> 00:23:31,588
Klaudija is a teacher and a dentist.
309
00:23:33,380 --> 00:23:34,880
Divorced!
310
00:23:35,047 --> 00:23:36,922
She's wonderful.
311
00:23:37,088 --> 00:23:40,213
- She came to see you.
- Stop it.
312
00:23:40,380 --> 00:23:41,172
Of course not.
313
00:23:41,838 --> 00:23:42,922
Everything will be alright.
314
00:23:43,088 --> 00:23:44,338
I just stopped by.
315
00:23:44,505 --> 00:23:46,213
I have a hard time keeping my tongue behind my teeth.
316
00:23:46,380 --> 00:23:49,547
- Oh dear, dona Sebastijana, please...
- No matter what happens...
317
00:23:49,713 --> 00:23:51,005
No need, dona Sebastijana.
318
00:23:51,172 --> 00:23:52,922
- Nice to meet you.
- Likewise.
319
00:23:53,088 --> 00:23:55,422
- Welcome to our home.
- Thank you.
320
00:23:55,588 --> 00:23:58,172
If you need anything, I live upstairs.
321
00:23:58,630 --> 00:24:00,255
- The floor above?
- Yes.
322
00:24:00,630 --> 00:24:02,463
- Is Klovis there?
- Yes.
323
00:24:02,630 --> 00:24:05,213
I'll ask him to buy cigarettes.
324
00:24:05,588 --> 00:24:06,922
It was nice to meet you.
325
00:24:07,630 --> 00:24:09,297
Now you've seen everything.
326
00:24:12,672 --> 00:24:14,797
I have something for you.
327
00:24:16,172 --> 00:24:17,380
Here you go.
328
00:24:18,255 --> 00:24:21,672
You have to be there very early on Friday morning.
329
00:24:22,297 --> 00:24:24,463
- At five in the morning.
- Thank you.
330
00:24:26,505 --> 00:24:28,713
I'm glad I can help.
331
00:25:54,463 --> 00:25:59,213
I found a house by the sea.
332
00:26:02,088 --> 00:26:06,755
There are coconut palms and a hammock;
we can hang it.
333
00:26:12,005 --> 00:26:15,422
And then, my dear,
334
00:26:17,297 --> 00:26:21,838
I will feel love in your embrace.
335
00:26:22,005 --> 00:26:24,755
In the wonderful radiance.
336
00:26:24,922 --> 00:26:27,088
And then...
337
00:26:27,672 --> 00:26:31,422
We will walk the road no longer just the two of us.
338
00:26:50,963 --> 00:26:53,255
NASRAI
339
00:26:58,213 --> 00:26:59,880
So many sharks.
340
00:27:01,630 --> 00:27:02,838
Yes, grandpa.
341
00:27:03,380 --> 00:27:05,797
I’m drawing the movie poster.
342
00:27:10,755 --> 00:27:13,255
When will I be able to see it?
343
00:27:14,755 --> 00:27:17,255
Fernanda, it can be watched from age 14.
344
00:27:19,380 --> 00:27:21,547
Besides, you'll have nightmares.
345
00:27:22,172 --> 00:27:24,588
I'm already having nightmares, grandpa.
346
00:28:02,380 --> 00:28:05,047
I won't have peace, will I?
347
00:28:05,213 --> 00:28:07,463
Dona Lenira, I'm going to visit my son.
348
00:28:17,463 --> 00:28:19,755
Do you really think you should be here?
349
00:28:20,755 --> 00:28:23,422
I want to see Fernanda, Mr. Aleksandras.
Is he there?
350
00:28:36,630 --> 00:28:37,713
Fernanda.
351
00:28:44,172 --> 00:28:48,130
There was a leg inside the shark.
352
00:28:49,463 --> 00:28:51,755
Were you scared? A human leg?
353
00:28:51,922 --> 00:28:54,005
Yes, a human leg.
354
00:28:54,422 --> 00:28:57,463
- Did you see it on TV?
- On grandpa's radio.
355
00:28:58,547 --> 00:29:00,713
You can't see anything on grandpa's radio.
356
00:29:01,047 --> 00:29:02,547
You can only hear it.
357
00:29:02,713 --> 00:29:04,380
We need to find...
358
00:29:04,547 --> 00:29:08,547
that man who lost his leg and attach it again.
359
00:29:11,255 --> 00:29:14,713
With a screw or...
360
00:29:15,213 --> 00:29:17,338
a little glue, or a string.
361
00:29:17,505 --> 00:29:20,463
- Or sew it.
- Yes.
362
00:29:20,630 --> 00:29:22,172
With that thing.
363
00:29:26,047 --> 00:29:29,505
Dad, can mom be here with us now?
364
00:29:31,922 --> 00:29:35,922
Now mom's memory is with us.
365
00:29:36,588 --> 00:29:42,088
When we think of someone,
that person seems to be with us.
366
00:29:46,713 --> 00:29:48,505
But can she come back?
367
00:29:51,463 --> 00:29:52,672
No, son.
368
00:29:53,713 --> 00:29:56,213
Mom got sick and died.
369
00:29:56,380 --> 00:29:58,130
She won't return.
370
00:29:58,755 --> 00:30:02,297
Do you remember when you caught a cold and had a high fever?
371
00:30:03,338 --> 00:30:05,380
Yes, I remember.
372
00:30:06,088 --> 00:30:10,422
When there is pneumonia,
the temperature rises much higher.
373
00:30:10,588 --> 00:30:14,547
Wow! Up to 50 degrees?
374
00:30:15,005 --> 00:30:16,422
Up to 50.
375
00:30:18,213 --> 00:30:20,213
It's very sad, isn't it?
376
00:30:22,588 --> 00:30:25,005
Yes, but you and I are here.
377
00:30:26,005 --> 00:30:29,463
Mom is also with us – in our memory.
378
00:30:29,880 --> 00:30:33,338
I don't live with you now just because
I can't.
379
00:30:33,797 --> 00:30:36,088
But that's why I came here.
380
00:30:36,255 --> 00:30:37,297
Okay?
381
00:30:37,463 --> 00:30:40,922
So we can live and be together forever.
382
00:30:41,088 --> 00:30:42,380
You and I.
383
00:31:33,713 --> 00:31:38,922
STATE OF SAN PAULO
384
00:31:47,922 --> 00:31:50,005
This "in the city" plays all the time.
385
00:31:50,922 --> 00:31:51,922
Really?
386
00:31:52,672 --> 00:31:54,172
What about the women?
387
00:31:57,672 --> 00:31:58,672
Good.
388
00:32:01,047 --> 00:32:03,047
SÉRGIO MOTTA DAM
389
00:32:06,005 --> 00:32:07,338
There's Oliveira.
390
00:32:08,880 --> 00:32:11,005
- Oliveira!
- Lieutenant.
391
00:32:18,838 --> 00:32:21,755
You know, I usually don’t ask, but...
392
00:32:23,338 --> 00:32:24,755
I got curious.
393
00:32:26,338 --> 00:32:28,130
Who's that old lady at the end?
394
00:32:32,130 --> 00:32:34,463
What's it to me if I tell you?
395
00:32:38,922 --> 00:32:40,213
Snitch.
396
00:34:45,797 --> 00:34:46,880
Damn.
397
00:34:48,838 --> 00:34:50,213
Go to hell.
398
00:34:58,630 --> 00:35:00,172
What's that woman to you?
399
00:35:00,630 --> 00:35:01,922
I'm curious.
400
00:35:06,547 --> 00:35:10,088
Like an itch you can't scratch, right?
401
00:35:24,422 --> 00:35:26,505
Inheritance and envy.
402
00:36:05,755 --> 00:36:07,130
They just arrived.
403
00:36:07,713 --> 00:36:09,005
I'm almost done.
404
00:36:24,005 --> 00:36:25,547
That's the person.
405
00:36:33,797 --> 00:36:36,130
Looks like he fled to Recife.
406
00:36:36,297 --> 00:36:39,255
I’ll find out more and report back.
407
00:36:39,422 --> 00:36:40,880
Is he white, indigenous,
408
00:36:41,047 --> 00:36:43,297
mulatto, or black?
409
00:36:43,463 --> 00:36:44,672
He's white.
410
00:36:45,380 --> 00:36:46,547
What does he do?
411
00:36:47,922 --> 00:36:50,713
It's written in the document.
412
00:36:53,713 --> 00:36:55,088
That one on the right,
413
00:36:55,422 --> 00:36:56,588
with the beard.
414
00:36:58,922 --> 00:37:00,630
A man like him...
415
00:37:02,172 --> 00:37:04,505
As you can understand,
costs more.
416
00:37:08,047 --> 00:37:11,047
I’ll take 60,000 cruzados.
417
00:37:11,213 --> 00:37:14,713
Plus travel, accommodation, and other expenses.
418
00:37:18,130 --> 00:37:20,338
I’ll pay 40,000.
419
00:37:23,505 --> 00:37:25,172
I want first-class services.
420
00:37:25,630 --> 00:37:28,047
And I don’t want any problems.
421
00:37:28,213 --> 00:37:29,922
Don’t contact me anymore.
422
00:37:30,088 --> 00:37:31,797
Pretend I'm not here.
423
00:37:33,088 --> 00:37:34,297
Handle it yourselves.
424
00:37:37,005 --> 00:37:39,255
With all due respect, Mr. GiroÄŤi...
425
00:37:39,422 --> 00:37:40,755
Giroti!
426
00:37:41,797 --> 00:37:43,547
Mr. GiroÄŤi.
427
00:37:44,130 --> 00:37:47,422
We’ve already won several battles together.
428
00:37:47,588 --> 00:37:51,505
There’s no point in pretending we’re negotiating,
429
00:37:51,672 --> 00:37:54,088
When you know that my price is fair.
430
00:37:54,588 --> 00:37:56,130
60,000 cruzados.
431
00:37:56,297 --> 00:37:57,338
30,000 now.
432
00:37:57,713 --> 00:37:59,380
30,000 later.
433
00:38:00,463 --> 00:38:02,630
– Are you two always together?
– Always.
434
00:38:02,797 --> 00:38:03,880
Yes.
435
00:38:04,047 --> 00:38:07,255
We will sign the contract together.
436
00:38:07,922 --> 00:38:10,213
If you don't agree,
437
00:38:10,588 --> 00:38:12,588
I will understand and respect it.
438
00:38:17,172 --> 00:38:19,797
These holidays passed in an instant.
439
00:38:22,047 --> 00:38:24,422
He is a scoundrel.
440
00:38:26,588 --> 00:38:27,797
I want...
441
00:38:35,422 --> 00:38:36,588
a hole.
442
00:38:39,088 --> 00:38:40,172
A hole?
443
00:38:41,297 --> 00:38:42,713
In his mouth.
444
00:38:44,172 --> 00:38:46,422
Make him mute, do you understand?
445
00:38:48,255 --> 00:38:49,713
You can be calm.
446
00:38:51,130 --> 00:38:52,172
Okay.
447
00:38:53,172 --> 00:38:54,422
Let it be 60,000.
448
00:39:06,963 --> 00:39:10,297
Is there no cavity?
449
00:39:12,172 --> 00:39:13,588
I have dental calculus.
450
00:39:14,172 --> 00:39:16,630
Here. I found one.
451
00:39:17,338 --> 00:39:19,088
And it's huge.
452
00:39:19,963 --> 00:39:21,255
Be careful.
453
00:39:21,422 --> 00:39:22,755
Marcel!
454
00:39:26,547 --> 00:39:28,172
Yes, Dona Sebastiana?
455
00:39:28,547 --> 00:39:32,088
They brought the products. Come meet Valdemar.
456
00:39:33,922 --> 00:39:36,005
- Your time is up. - Oh no, not yet!
457
00:39:56,505 --> 00:39:58,130
I don't want to kiss.
458
00:39:59,213 --> 00:40:00,213
What do you mean?
459
00:40:00,380 --> 00:40:02,797
We've already kissed too much.
460
00:40:11,297 --> 00:40:12,380
Then that's okay.
461
00:40:22,088 --> 00:40:23,838
Do you know the story of Zeus?
462
00:40:24,672 --> 00:40:26,672
Dona Sebastiana's niece?
463
00:40:28,713 --> 00:40:30,463
The owner of these beds,
464
00:40:30,630 --> 00:40:32,047
of this house.
465
00:40:36,505 --> 00:40:40,005
I was told that she left all her belongings behind.
466
00:40:42,797 --> 00:40:44,088
That’s not true.
467
00:40:46,338 --> 00:40:48,130
She was killed by her fiancé.
468
00:40:50,172 --> 00:40:53,463
Angry that she got a scholarship to study in Germany.
469
00:40:55,047 --> 00:40:57,297
What are you saying?
470
00:41:00,047 --> 00:41:02,963
– A great tragedy. – Yes.
471
00:41:17,505 --> 00:41:19,255
How do you know that?
472
00:41:21,047 --> 00:41:23,255
Dona Sebastijana told me.
473
00:41:25,130 --> 00:41:28,422
I noticed that she tells others a different version.
474
00:41:39,630 --> 00:41:40,922
Dona Sebastijana.
475
00:41:41,088 --> 00:41:42,505
– Hello. – How are you doing?
476
00:41:43,130 --> 00:41:45,463
Good, there have been worse times.
477
00:41:45,630 --> 00:41:48,213
But at 77, I'm doing great.
478
00:41:54,255 --> 00:41:55,338
Joana.
479
00:41:58,047 --> 00:41:59,922
Good morning.
480
00:42:00,088 --> 00:42:01,255
Good morning.
481
00:42:01,672 --> 00:42:02,963
Are you ready, dear?
482
00:42:03,130 --> 00:42:04,297
You called, madam?
483
00:42:04,463 --> 00:42:06,338
Can you take my groceries?
484
00:42:06,505 --> 00:42:07,672
Where were you?
485
00:42:08,213 --> 00:42:11,380
I helped a man who had a toothache.
486
00:42:16,672 --> 00:42:18,213
Is he causing you problems?
487
00:42:18,380 --> 00:42:21,130
I'm causing him problems. He's in good hands.
488
00:42:21,297 --> 00:42:22,797
I've fallen in love with this woman.
489
00:42:22,963 --> 00:42:24,422
- Our guardian.
- Yes.
490
00:42:24,588 --> 00:42:26,380
He is well taken care of.
491
00:42:27,172 --> 00:42:29,588
So, tell me, do you bring him every week?
492
00:42:29,755 --> 00:42:31,630
Every Thursday.
493
00:42:32,172 --> 00:42:34,005
My parents have a farm.
494
00:42:34,505 --> 00:42:36,922
We gather what is left,
495
00:42:37,088 --> 00:42:38,963
and I bring fruits, vegetables...
496
00:42:39,130 --> 00:42:41,630
- So we don't have to go there?
- Yes.
497
00:42:41,797 --> 00:42:43,047
Maria!
498
00:42:44,047 --> 00:42:46,005
- Dona Sebastijana.
- Hello.
499
00:42:47,047 --> 00:42:48,505
- Good morning, Valdemar.
- Good morning.
500
00:42:48,797 --> 00:42:50,047
Hello, Marselai.
501
00:42:50,422 --> 00:42:53,255
Just checking our products, the refugees'?
502
00:42:54,463 --> 00:42:56,088
Do you have mangabas today?
503
00:42:56,463 --> 00:42:59,005
No, there are no mangabas left.
504
00:43:01,130 --> 00:43:03,588
Maybe let's avoid that word, okay?
505
00:43:03,755 --> 00:43:05,963
We don't use it here.
506
00:43:06,672 --> 00:43:07,838
"Mangaba"?
507
00:43:08,005 --> 00:43:09,422
"Refugee".
508
00:43:10,130 --> 00:43:11,463
And what are we then?
509
00:43:39,880 --> 00:43:41,088
Flavija.
510
00:43:42,755 --> 00:43:43,797
Wait.
511
00:43:44,505 --> 00:43:47,463
- Can you repeat?
- Which date are you referring to?
512
00:43:48,338 --> 00:43:51,172
February 25, 1977.
513
00:43:51,672 --> 00:43:53,130
And you?
514
00:43:53,297 --> 00:43:55,547
The tape from 1978.
515
00:43:56,380 --> 00:43:57,713
Sebastijanos.
516
00:43:57,880 --> 00:43:59,088
Alright.
517
00:44:04,922 --> 00:44:06,672
The agreement was as follows:
518
00:44:06,838 --> 00:44:10,338
he was supposed to come to the office at 5 a.m.
519
00:44:10,505 --> 00:44:12,338
and invite Anisijus,
520
00:44:12,588 --> 00:44:16,130
who was our contact.
He did just that.
521
00:44:18,047 --> 00:44:21,422
PART 2
IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE
522
00:44:21,588 --> 00:44:22,755
Budinkis.
523
00:44:24,713 --> 00:44:25,922
Stay alert.
524
00:44:26,505 --> 00:44:29,422
"A man's foot found in a shark..."
525
00:44:29,963 --> 00:44:33,588
There is nothing here and there will never be anything
that I don't already know.
526
00:44:34,130 --> 00:44:37,172
Look.
527
00:44:37,755 --> 00:44:41,713
"Agronomy student still missing."
528
00:44:41,880 --> 00:44:44,838
Lord, what a disaster...
529
00:44:45,255 --> 00:44:47,838
We couldn't have known,
that he was a good guy.
530
00:44:48,005 --> 00:44:50,047
How were we supposed to know?
531
00:44:59,672 --> 00:45:01,880
ROBERTO SANTELMO
IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE
532
00:45:10,005 --> 00:45:11,255
Look.
533
00:45:12,005 --> 00:45:13,755
Why are you so worried about
534
00:45:13,922 --> 00:45:16,505
what the newspapers are saying?
535
00:45:16,672 --> 00:45:20,047
Because there might be some petty communists
536
00:45:20,380 --> 00:45:23,630
trying to fool us, son.
537
00:45:25,422 --> 00:45:27,963
As long as there is no body, everything will be fine.
538
00:45:28,130 --> 00:45:30,005
One foot won't lead them anywhere.
539
00:45:30,172 --> 00:45:31,380
Oh, what now...
540
00:45:32,047 --> 00:45:33,505
with that foot?
541
00:45:34,463 --> 00:45:36,422
It's in the city morgue.
542
00:46:16,088 --> 00:46:17,088
Marselas?
543
00:46:17,255 --> 00:46:19,005
Yes. Anisijus?
544
00:46:19,422 --> 00:46:21,047
You are punctual.
545
00:46:21,505 --> 00:46:23,005
I was told to come early.
546
00:46:23,797 --> 00:46:25,672
We were all told to do the same.
547
00:46:25,838 --> 00:46:26,963
Let's go inside.
548
00:46:30,213 --> 00:46:31,463
– Das Doresa?
– Yes?
549
00:46:31,630 --> 00:46:33,588
– Please, bring coffee and water.
– Okay.
550
00:46:33,755 --> 00:46:35,463
– No need for a lot of sugar.
– Of course.
551
00:46:35,630 --> 00:46:38,797
– You don't have a São Paulo accent.
– I’m from Pernambuco.
552
00:46:38,963 --> 00:46:40,172
Ah, I see.
553
00:46:42,630 --> 00:46:45,838
But your Pernambucan accent
is kind of strange.
554
00:46:47,380 --> 00:46:49,755
Gerald, at this table, please.
555
00:46:51,297 --> 00:46:53,005
Good morning, Dona Dagmara.
556
00:46:53,755 --> 00:46:55,922
Let’s act like it’s a regular workday, okay?
557
00:46:56,088 --> 00:46:57,422
Sit at that table.
558
00:46:58,255 --> 00:47:00,672
– Where should I sit?
– At the back.
559
00:47:01,380 --> 00:47:03,547
There, at the last table.
560
00:47:04,130 --> 00:47:07,713
Today we are here to
assist Police Chief Euclid,
561
00:47:07,880 --> 00:47:09,797
whom you saw downstairs.
562
00:47:11,838 --> 00:47:14,672
The facility opens to visitors at seven.
563
00:47:14,838 --> 00:47:17,255
Then you will start working.
564
00:47:17,422 --> 00:47:21,130
We arrived at five, but it only opens at seven?
565
00:47:21,297 --> 00:47:24,422
Yes. You’ll have time to settle in.
566
00:47:24,588 --> 00:47:25,755
And most importantly –
567
00:47:26,588 --> 00:47:28,172
we have a quorum.
568
00:47:29,088 --> 00:47:30,588
A quorum for what?
569
00:47:58,672 --> 00:48:00,005
Mrs. Formiga.
570
00:48:00,797 --> 00:48:02,880
No, Elisandra.
571
00:48:03,963 --> 00:48:06,505
I’m waiting for a delivery of clothes this morning.
572
00:48:06,672 --> 00:48:08,005
Could you keep an eye on it?
573
00:48:09,755 --> 00:48:10,838
And tell the boy.
574
00:48:11,380 --> 00:48:12,422
Thank you.
575
00:48:13,713 --> 00:48:15,797
Would you like some [chicken pie]?
576
00:48:15,963 --> 00:48:17,005
Of course.
577
00:48:20,797 --> 00:48:21,797
It looks delicious.
578
00:48:22,672 --> 00:48:24,880
I put three on your account.
579
00:48:26,838 --> 00:48:29,088
– A pie, newbie?
– No, thank you.
580
00:48:29,255 --> 00:48:31,088
Just a cruise with a half.
581
00:48:31,255 --> 00:48:32,880
Thank you, I already had breakfast.
582
00:48:33,047 --> 00:48:34,130
Really?
583
00:48:35,922 --> 00:48:37,505
You can use this room.
584
00:48:38,005 --> 00:48:40,505
– I reserved it for you.
– Thank you.
585
00:48:54,338 --> 00:48:55,505
Hey, everyone.
586
00:49:23,422 --> 00:49:25,047
You have been invited.
587
00:49:25,213 --> 00:49:26,880
Stay here, okay?
588
00:49:36,005 --> 00:49:37,297
Who is that woman?
589
00:49:41,505 --> 00:49:44,213
A girl of about three years old was hit by a car.
590
00:49:44,380 --> 00:49:47,047
and died near her home.
591
00:49:47,588 --> 00:49:50,463
She was the daughter of a housekeeper.
592
00:49:51,255 --> 00:49:54,005
That's why the police chief Euclid...
593
00:49:54,547 --> 00:49:58,963
asked Anisius to gather all of us
before the start of work.
594
00:49:59,630 --> 00:50:02,713
We arrived early for that woman's testimony.
595
00:50:03,588 --> 00:50:05,713
Is this the police station?
596
00:50:06,130 --> 00:50:07,172
No.
597
00:50:08,630 --> 00:50:13,588
But today this is the police station,
to make it more convenient for the wealthy lady.
598
00:50:14,463 --> 00:50:16,380
What a heartless woman.
599
00:50:16,713 --> 00:50:19,630
She sent the maid to buy some bread,
600
00:50:20,088 --> 00:50:24,213
and left the poor girl alone, crying.
601
00:50:24,380 --> 00:50:25,713
The gates were open.
602
00:50:25,880 --> 00:50:28,838
The girl went out – maybe after her mother.
603
00:50:29,547 --> 00:50:31,880
And she was hit by a bus.
604
00:50:33,463 --> 00:50:36,255
It seems that they didn't even tell the girl's mother,
605
00:50:36,422 --> 00:50:39,172
that the location and time of the testimony had been changed.
606
00:50:40,130 --> 00:50:41,130
People,
607
00:50:41,297 --> 00:50:42,713
please return to your tables.
608
00:50:43,047 --> 00:50:44,005
Please.
609
00:50:44,172 --> 00:50:46,797
Let's cooperate with Police Chief Euclid.
610
00:50:50,547 --> 00:50:51,713
People.
611
00:50:52,463 --> 00:50:53,547
Good morning.
612
00:50:55,338 --> 00:50:57,838
Thank you very much for coming.
613
00:50:58,463 --> 00:51:00,088
The questioning will take place in my office.
614
00:51:01,297 --> 00:51:05,422
Please work as if it's just an ordinary workday.
615
00:51:05,588 --> 00:51:10,088
After the testimonies, photojournalists will take pictures.
616
00:51:10,588 --> 00:51:13,922
Please cooperate with Police Chief Euclid.
617
00:51:40,838 --> 00:51:43,297
I am doing what I've been instructed to.
618
00:52:31,213 --> 00:52:33,838
Dear newbie, are you married?
619
00:52:34,005 --> 00:52:37,922
and/or do you enjoy the company of women?
620
00:52:46,213 --> 00:52:47,463
Yes.
621
00:52:48,380 --> 00:52:49,505
But...
622
00:52:53,088 --> 00:52:54,255
I like...
623
00:52:57,588 --> 00:52:59,005
I enjoy.
624
00:52:59,672 --> 00:53:01,130
But it's...
625
00:53:02,797 --> 00:53:04,213
complicated.
626
00:53:28,088 --> 00:53:30,630
CARNIVAL VICTIMS: 91
627
00:53:33,380 --> 00:53:35,755
HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH
628
00:53:46,713 --> 00:53:48,713
There will be more than 100.
629
00:53:49,088 --> 00:53:50,505
You can be sure of that.
630
00:53:51,380 --> 00:53:52,630
More than 100 dead?
631
00:53:52,672 --> 00:53:53,797
No doubt about it.
632
00:53:56,838 --> 00:54:00,088
- Are you a police officer?
- No.
633
00:54:01,255 --> 00:54:03,797
You look like a police officer.
634
00:54:04,672 --> 00:54:06,380
No, I'm not a police officer.
635
00:54:11,088 --> 00:54:13,088
Euclid Oliveiras KavalkanÄŤis.
636
00:54:13,672 --> 00:54:16,047
- At your service.
- Marselas.
637
00:54:17,505 --> 00:54:18,755
Marselas... what?
638
00:54:19,630 --> 00:54:20,505
Alvešas.
639
00:54:20,672 --> 00:54:22,172
Marselas Alvešas.
640
00:54:22,755 --> 00:54:23,922
The name of a police officer.
641
00:54:24,505 --> 00:54:26,172
No, I'm not a police officer.
642
00:54:41,297 --> 00:54:44,130
A photojournalist is coming now.
643
00:54:44,922 --> 00:54:47,047
That woman is suffering a lot.
644
00:54:49,297 --> 00:54:51,172
Kids are a big trouble.
645
00:54:53,297 --> 00:54:55,755
But anyway, I am the police chief.
646
00:54:55,922 --> 00:54:58,338
My office is next door.
647
00:54:58,505 --> 00:55:01,838
- If you need anything, feel free to ask.
- Thank you very much.
648
00:55:03,672 --> 00:55:05,338
The one who is coming now...
649
00:55:06,755 --> 00:55:07,838
This is Anisijus.
650
00:55:09,630 --> 00:55:12,338
- Have you met him?
- Euklidas.
651
00:55:12,755 --> 00:55:14,130
He starts working with us today.
652
00:55:14,963 --> 00:55:16,547
Highly recommended.
653
00:55:17,422 --> 00:55:19,505
I will show you the archives room.
654
00:55:19,880 --> 00:55:21,838
- Yes.
- Where we keep the archives.
655
00:55:22,005 --> 00:55:25,047
If you need anything, I will gladly help.
656
00:55:25,672 --> 00:55:26,588
Nice to meet you.
657
00:55:28,505 --> 00:55:29,838
That…
658
00:55:30,005 --> 00:55:32,588
Police chief Euklidas
- is quite a character.
659
00:55:32,755 --> 00:55:33,922
Oh, him.
660
00:55:34,172 --> 00:55:37,380
An imperfect man.
661
00:55:38,630 --> 00:55:40,713
Better to keep him close.
662
00:55:42,213 --> 00:55:43,630
On the other hand,
663
00:55:43,797 --> 00:55:45,505
his white son,
664
00:55:45,672 --> 00:55:47,630
Seržas…
665
00:55:48,630 --> 00:55:50,422
God, help us…
666
00:56:02,797 --> 00:56:04,172
Let's go, chief.
667
00:56:07,213 --> 00:56:08,880
It's you again, Deziderijus?
668
00:56:13,380 --> 00:56:14,963
- Good morning.
- Good morning.
669
00:56:15,130 --> 00:56:16,297
At this time, chief.
670
00:56:16,672 --> 00:56:18,380
My routine is getting disrupted.
671
00:56:19,713 --> 00:56:21,922
Go to the main doors.
672
00:56:25,338 --> 00:56:26,630
Lord...
673
00:56:31,005 --> 00:56:34,047
A true lover of whores. Damn it.
674
00:56:37,547 --> 00:56:40,463
- This is your workplace.
- Alright.
675
00:56:41,213 --> 00:56:42,922
Jesus Christ!
676
00:56:44,797 --> 00:56:47,630
- Don’t mind the greeting.
- It's all fine.
677
00:56:47,797 --> 00:56:50,338
Your job is constant movement.
678
00:56:50,505 --> 00:56:52,922
This is where identity cards are renewed.
679
00:56:58,505 --> 00:57:01,755
I worked here from 1966
680
00:57:02,088 --> 00:57:04,047
to 1973.
681
00:57:05,047 --> 00:57:06,672
Too many dead.
682
00:57:07,422 --> 00:57:08,880
Say the name.
683
00:57:10,380 --> 00:57:12,380
Maria Aparecida dos Santos.
684
00:57:14,047 --> 00:57:15,672
You're not tricking me, are you?
685
00:57:16,338 --> 00:57:17,505
Your mother?
686
00:57:18,505 --> 00:57:20,588
It’s easier with the father's name.
687
00:57:23,672 --> 00:57:25,172
Alright, then try...
688
00:57:25,713 --> 00:57:29,130
Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojesas.
689
00:57:29,297 --> 00:57:30,755
"Solimojesas"...
690
00:57:30,922 --> 00:57:32,255
Now that’s a name!
691
00:57:33,630 --> 00:57:35,463
Everything else is just an addition.
692
00:57:37,255 --> 00:57:38,588
Lorinaldo...
693
00:57:39,797 --> 00:57:41,422
Lorinaldo Fernandes.
694
00:57:52,422 --> 00:57:54,088
Lorinaldo Fernandes.
695
00:57:57,630 --> 00:57:59,005
Yes, there he is.
696
00:58:00,713 --> 00:58:03,297
- Still a student.
- The father's name is easier.
697
00:58:06,963 --> 00:58:08,005
I’ll be right back.
698
00:58:13,922 --> 00:58:15,005
Marsela,
699
00:58:15,172 --> 00:58:17,588
I'm here to help you.
700
00:58:18,005 --> 00:58:20,047
I work with Elza.
701
00:58:20,880 --> 00:58:22,422
I won’t say anything else.
702
00:58:25,797 --> 00:58:26,922
Do you hear?
703
00:58:27,338 --> 00:58:29,713
- Is that the girl's mother?
- The one who died?
704
00:58:29,880 --> 00:58:32,005
Our orders are to let no one in.
705
00:58:32,172 --> 00:58:33,547
I know she’s in there!
706
00:58:33,713 --> 00:58:35,297
You cannot enter, ma’am.
707
00:58:35,463 --> 00:58:36,630
Dona Kleidi!
708
00:58:36,922 --> 00:58:37,963
Don’t touch me!
709
00:58:38,130 --> 00:58:41,005
Dona Kleidi, I know you’re in there!
710
00:58:41,588 --> 00:58:43,505
I know you’re in there!
711
00:58:46,297 --> 00:58:48,880
I want to go in. I want to talk to her.
712
00:58:49,922 --> 00:58:52,422
I want her to tell me that to my face!
713
00:58:52,588 --> 00:58:54,297
Let me go!
714
00:58:57,755 --> 00:58:59,922
Dona Kleidi, I know you’re in there!
715
00:59:00,338 --> 00:59:03,755
I want to hear why you did this.
716
00:59:03,922 --> 00:59:06,797
Why did you leave my daughter alone?
717
00:59:07,172 --> 00:59:10,547
You won’t let my client enter a public building!
718
00:59:23,838 --> 00:59:25,005
Get away!
719
00:59:32,463 --> 00:59:34,338
Look, who’s by the phone booth.
720
00:59:34,505 --> 00:59:35,797
What’s new, buddy?
721
00:59:39,338 --> 00:59:40,963
Let’s cross the street.
722
00:59:41,130 --> 00:59:44,005
I have something to show you, you’ll like it.
723
00:59:45,422 --> 00:59:47,338
- Now?
- Yes.
724
00:59:47,672 --> 00:59:49,880
I will introduce you to a great guy.
725
00:59:50,047 --> 00:59:53,797
I take my husbands there too, you can come along.
726
00:59:53,963 --> 00:59:57,255
- Chief Euclid, right?
- At your service. Let’s go.
727
00:59:57,963 --> 01:00:00,130
- Across the street?
- It won’t take long.
728
01:00:00,297 --> 01:00:03,088
I need to make a call.
Is it necessary now?
729
01:00:03,255 --> 01:00:04,797
He’s there now.
730
01:00:04,963 --> 01:00:07,213
Your father likes you. You’re lucky.
731
01:00:07,838 --> 01:00:08,838
Let’s go.
732
01:00:09,005 --> 01:00:10,463
Across the street?
733
01:00:10,630 --> 01:00:12,005
Across the street.
734
01:00:14,963 --> 01:00:17,713
Once upon a time there was a king,
735
01:00:17,880 --> 01:00:20,297
who had a big flea,
736
01:00:21,172 --> 01:00:24,005
whom he loved very much
737
01:00:24,422 --> 01:00:27,713
like his son...
738
01:00:28,547 --> 01:00:29,338
[in Portuguese] 38.
739
01:00:30,380 --> 01:00:33,047
He sent for his tailor.
740
01:00:34,047 --> 01:00:36,588
The tailor came...
741
01:00:37,213 --> 01:00:38,047
Here!
742
01:00:38,838 --> 01:00:39,755
Hans!
743
01:00:40,047 --> 01:00:41,547
My friend!
744
01:00:43,005 --> 01:00:44,547
I recognize that voice.
745
01:00:55,088 --> 01:00:57,588
Hello, old buddy. Where’s Hansas?
746
01:00:57,755 --> 01:01:00,088
I brought a friend to meet him.
747
01:01:00,255 --> 01:01:02,505
Tell him I’m not here.
748
01:01:02,672 --> 01:01:04,380
How are you, Chief Euclid?
749
01:01:04,547 --> 01:01:07,005
Couldn’t we do this another time?
750
01:01:08,713 --> 01:01:10,797
- Can I come in? Hans!
- Sir...
751
01:01:11,505 --> 01:01:13,130
Chief Euclid is here!
752
01:01:15,463 --> 01:01:16,755
Hans!
753
01:01:17,422 --> 01:01:18,797
Good morning!
754
01:01:18,963 --> 01:01:20,922
My German friend!
755
01:01:21,088 --> 01:01:22,880
I want to introduce you to my friend.
756
01:01:25,672 --> 01:01:27,380
Marsela, this is Hans.
757
01:01:27,547 --> 01:01:32,213
A real German soldier
from World War II.
758
01:01:32,380 --> 01:01:35,005
This man has stories to tell!
759
01:01:35,172 --> 01:01:36,713
Not today.
760
01:01:37,463 --> 01:01:38,922
Tired.
761
01:01:43,380 --> 01:01:46,130
Show the scars
762
01:01:46,297 --> 01:01:48,797
to my children and friend.
763
01:01:48,963 --> 01:01:50,338
Chief Euclid...
764
01:01:50,963 --> 01:01:54,255
We appreciate your work in the district.
765
01:01:54,630 --> 01:01:57,547
But please come back another time.
Hans is not feeling well today.
766
01:01:57,713 --> 01:01:59,797
Chief, please.
767
01:01:59,963 --> 01:02:02,005
Let me just exchange a few words with Hans.
768
01:02:03,172 --> 01:02:04,713
I just want to see his scars.
769
01:02:05,380 --> 01:02:06,713
Not today,
770
01:02:06,880 --> 01:02:08,213
tired.
771
01:02:08,880 --> 01:02:10,130
Tired!
772
01:02:10,380 --> 01:02:14,172
Hans, you don’t have to do that.
773
01:02:14,797 --> 01:02:17,755
Damn! The black guy speaks German!
774
01:02:17,922 --> 01:02:20,463
Dad, I think he's not in the mood.
775
01:02:20,630 --> 01:02:21,463
Hans,
776
01:02:21,797 --> 01:02:22,838
listen.
777
01:02:23,005 --> 01:02:25,297
Show us the bullet holes
778
01:02:25,838 --> 01:02:27,630
in your legs.
779
01:02:28,630 --> 01:02:30,588
Well, show it.
780
01:02:33,588 --> 01:02:34,630
I think,
781
01:02:35,297 --> 01:02:36,672
he doesn't want to talk.
782
01:02:38,672 --> 01:02:40,172
Show the scars.
783
01:02:55,588 --> 01:02:57,463
Are there sharks in Germany?
784
01:02:57,922 --> 01:02:58,838
Gunshot wounds?
785
01:03:00,797 --> 01:03:02,547
– Impressive!
– Damn it.
786
01:03:02,713 --> 01:03:05,422
– Really disgusting.
– Didn’t I say?
787
01:03:08,463 --> 01:03:09,922
Germany?
788
01:03:13,713 --> 01:03:15,130
Belgium.
789
01:03:16,380 --> 01:03:19,838
That's enough, do you want more?
790
01:03:22,213 --> 01:03:23,172
Hans...
791
01:03:24,922 --> 01:03:26,838
I'm doing this for us.
792
01:03:27,005 --> 01:03:28,963
This idiot
793
01:03:29,422 --> 01:03:31,713
ensures your and our safety.
794
01:03:32,463 --> 01:03:34,963
He will never understand,
795
01:03:35,547 --> 01:03:37,213
that you are Jewish.
796
01:03:37,922 --> 01:03:39,172
Never.
797
01:03:41,505 --> 01:03:42,463
Get out!
798
01:03:42,630 --> 01:03:44,047
Get out of my office!
799
01:03:44,213 --> 01:03:45,797
And take your friends with you.
800
01:03:45,963 --> 01:03:46,797
Get out!
801
01:03:46,963 --> 01:03:50,005
You can only speak like that because
802
01:03:50,172 --> 01:03:52,797
you are a soldier from World War II.
803
01:03:52,963 --> 01:03:54,547
Now get out!
804
01:03:54,713 --> 01:03:56,005
Damn!
805
01:04:02,422 --> 01:04:04,422
BRAZIL – FEDERAL DISTRICT
806
01:04:04,588 --> 01:04:06,672
“Costa and Carpinheiro” partners, how can I help?
807
01:04:06,838 --> 01:04:09,255
I would like to speak to JoĂŁo Pedro.
808
01:04:10,505 --> 01:04:12,047
I’ll connect you right away.
809
01:04:15,380 --> 01:04:17,047
Mr. JoĂŁo, our friend.
810
01:04:17,422 --> 01:04:18,838
Connecting now.
811
01:04:23,797 --> 01:04:25,755
Hello, JoĂŁo. What's going on?
812
01:04:25,922 --> 01:04:29,630
Listen carefully. I hope you are okay.
813
01:04:29,797 --> 01:04:31,505
Don’t say where you are.
814
01:04:31,672 --> 01:04:34,047
– Why?
– This call is not secure.
815
01:04:34,213 --> 01:04:36,297
Our phones are being monitored.
816
01:04:36,463 --> 01:04:39,630
Listen, we can only talk on a secure line.
817
01:04:39,797 --> 01:04:41,213
– Hang up now.
– João…
818
01:04:41,380 --> 01:04:42,213
I will hang up...
819
01:04:42,380 --> 01:04:44,713
Send me the number, and I will call you.
820
01:04:46,755 --> 01:04:48,755
How do I send the number?
821
01:04:48,922 --> 01:04:49,922
Damn it!
822
01:05:08,672 --> 01:05:09,838
Telegram.
823
01:05:15,838 --> 01:05:16,922
PHONE NUMBER 216180.
824
01:05:17,463 --> 01:05:18,547
INTERNAL 22.
825
01:05:19,088 --> 01:05:20,963
I’LL BE WAITING FOR CONTACT AT 5:30 PM. THE END.
826
01:05:49,422 --> 01:05:51,047
– Hello.
– Hello.
827
01:05:51,755 --> 01:05:52,922
Telegram.
828
01:06:01,922 --> 01:06:02,963
Telegram.
829
01:06:04,963 --> 01:06:06,505
Why did you open it?
830
01:06:06,672 --> 01:06:09,130
But I didn’t read it.
831
01:06:09,880 --> 01:06:12,797
If you didn’t read it, why did you open it?
832
01:06:14,588 --> 01:06:16,005
I don’t know what to say…
833
01:07:09,547 --> 01:07:13,005
“The great dragon has been cast out.
834
01:07:13,713 --> 01:07:15,922
It is the great serpent…”
835
01:07:16,838 --> 01:07:18,172
– Pedras?
– It's me.
836
01:07:18,338 --> 01:07:20,672
I would like to speak to Mr. Alexander.
837
01:07:20,838 --> 01:07:22,172
He’s waiting for you.
838
01:07:46,005 --> 01:07:47,213
NO ENTRY
839
01:07:50,463 --> 01:07:52,047
Well, and the stairs…
840
01:07:53,755 --> 01:07:55,505
There’s a woman in the lobby…
841
01:07:56,422 --> 01:07:58,380
possessed by a spirit.
842
01:07:58,547 --> 01:08:00,297
This is that movie.
843
01:08:03,963 --> 01:08:05,713
– Did I receive calls?
– No.
844
01:08:06,380 --> 01:08:08,755
But someone left a message.
845
01:08:12,088 --> 01:08:14,922
Dad, have a good day. Fernanda.
846
01:08:17,755 --> 01:08:18,755
Thank you.
847
01:08:18,922 --> 01:08:20,005
Let’s go.
848
01:08:25,213 --> 01:08:26,713
EMPLOYEES ONLY
849
01:08:31,005 --> 01:08:32,422
Are you showing "Nastrus" again?
850
01:08:32,588 --> 01:08:34,963
Pedras scheduled it for Saturday morning.
851
01:08:35,338 --> 01:08:38,380
Because of that shark’s leg in the stomach.
852
01:08:38,547 --> 01:08:39,588
People like it.
853
01:08:40,255 --> 01:08:41,380
By the way,
854
01:08:42,047 --> 01:08:46,172
Fernanda really wants to see "Nastrus".
855
01:08:46,922 --> 01:08:49,380
I was thinking of bringing him on Saturday.
856
01:08:49,547 --> 01:08:51,255
Are you joking?
857
01:08:52,505 --> 01:08:54,005
I would let him.
858
01:08:54,172 --> 01:08:56,172
It’s too strong for him.
859
01:08:56,880 --> 01:09:00,505
The kid is already having nightmares from the poster.
860
01:09:40,172 --> 01:09:41,297
There…
861
01:09:41,672 --> 01:09:43,880
It happens every day.
862
01:09:44,047 --> 01:09:45,547
Every day.
863
01:10:04,422 --> 01:10:06,755
Fatima loved that window very much.
864
01:10:08,047 --> 01:10:10,547
She liked to sit right where you are sitting now.
865
01:10:13,922 --> 01:10:15,880
I want to ask you.
866
01:10:16,297 --> 01:10:17,672
Looking into your eyes.
867
01:10:29,422 --> 01:10:31,422
When you were married to her,
868
01:10:33,255 --> 01:10:35,463
did you often cheat on her?
869
01:10:36,047 --> 01:10:39,047
What are you talking about after so long?
870
01:10:41,130 --> 01:10:42,838
You cheated, didn’t you?
871
01:10:45,713 --> 01:10:47,088
Mr. Alexander…
872
01:10:48,963 --> 01:10:51,713
Fatima and I loved each other very much.
873
01:10:53,338 --> 01:10:56,297
You know better than anyone else, right?
874
01:10:56,463 --> 01:10:57,297
I know.
875
01:10:57,797 --> 01:10:59,880
Fernanda is the biggest proof of that.
876
01:11:00,380 --> 01:11:01,505
So,
877
01:11:01,838 --> 01:11:04,005
you cheated, didn’t you?
878
01:11:13,880 --> 01:11:14,922
Wait.
879
01:11:15,088 --> 01:11:15,963
Someone is calling you.
880
01:11:19,047 --> 01:11:20,672
Hello, Joan. It worked.
881
01:11:21,047 --> 01:11:24,005
It's nice to hear you and know that you are okay.
882
01:11:24,797 --> 01:11:28,463
I have to speak quickly, I don't have many tokens.
883
01:11:29,088 --> 01:11:32,547
He managed to put your name on the Federal Police list.
884
01:11:32,713 --> 01:11:35,505
This means you cannot leave the country.
885
01:11:35,672 --> 01:11:36,713
That's very strange.
886
01:11:36,880 --> 01:11:38,588
I can't travel?
887
01:11:38,963 --> 01:11:40,797
I'm trying to comprehend this.
888
01:11:41,088 --> 01:11:43,047
He is manipulating.
889
01:11:43,213 --> 01:11:45,963
This is a high-level dirty game.
890
01:11:46,130 --> 01:11:47,797
I’m telling you,
891
01:11:48,338 --> 01:11:51,338
he removed a serious prosecutor from the case –
892
01:11:51,505 --> 01:11:53,005
favorable to the regime, but serious –
893
01:11:53,172 --> 01:11:54,838
and replaced him with a fraudster,
894
01:11:55,005 --> 01:11:56,255
…his friend.
895
01:11:56,422 --> 01:11:57,713
Damn!
896
01:11:58,130 --> 01:11:59,838
I have to say,
897
01:12:00,213 --> 01:12:02,380
the situation is very bad.
898
01:12:02,547 --> 01:12:03,797
So please,
899
01:12:03,963 --> 01:12:05,463
don’t stick your head in,
900
01:12:05,630 --> 01:12:07,297
stay in the shadows.
901
01:12:07,463 --> 01:12:09,255
This is my last token.
902
01:12:10,047 --> 01:12:11,338
Listen carefully.
903
01:12:12,297 --> 01:12:13,463
Elza
904
01:12:13,630 --> 01:12:16,588
is now the most important figure in this story.
905
01:12:17,255 --> 01:12:18,630
Elza.
906
01:13:07,338 --> 01:13:08,713
A great place.
907
01:13:09,088 --> 01:13:10,963
A technician from Rio stays here.
908
01:13:11,130 --> 01:13:13,005
This way he saves on hotel costs.
909
01:13:22,297 --> 01:13:25,797
– Mr. Alexander?
– Alexander de Jesus do Nascimento.
910
01:13:25,963 --> 01:13:27,755
– I’m Elza.
– Nice to meet you.
911
01:13:28,505 --> 01:13:29,797
– I’m Valdemar.
– Hello.
912
01:13:31,255 --> 01:13:32,838
How should I address you?
913
01:13:33,005 --> 01:13:35,505
You can call me by my name here – Armando.
914
01:13:37,338 --> 01:13:39,755
It’s a great honor to speak with you here.
915
01:13:39,922 --> 01:13:42,130
Didn’t you say you were using a fake name?
916
01:13:42,297 --> 01:13:44,297
Isn’t that bad?
917
01:13:47,213 --> 01:13:49,505
Yes, not very good.
918
01:13:50,297 --> 01:13:54,047
And thank you for the free tickets.
We just watched a movie.
919
01:13:54,505 --> 01:13:55,630
Did you like it?
920
01:13:56,088 --> 01:13:59,588
I’m not a religious person, but it was scary.
921
01:14:00,047 --> 01:14:02,088
Valdemar almost wet his pants.
922
01:14:02,255 --> 01:14:03,963
I don’t like horror movies.
923
01:14:10,713 --> 01:14:12,255
Can I record our conversation?
924
01:14:12,713 --> 01:14:14,297
Record whatever you want.
925
01:14:19,672 --> 01:14:20,922
Recording.
926
01:14:21,588 --> 01:14:23,213
It’s similar to
927
01:14:25,005 --> 01:14:29,630
American witness protection programs.
928
01:14:33,005 --> 01:14:36,297
There, everything is done with big resources
929
01:14:36,463 --> 01:14:38,630
and government funds.
930
01:14:38,797 --> 01:14:42,922
And here everything is somewhat improvised, Brazilian style.
931
01:14:43,088 --> 01:14:45,630
And aimed at protecting you from Brazil.
932
01:14:46,838 --> 01:14:49,047
How many people do you protect?
933
01:14:49,505 --> 01:14:52,463
With you – four people in Recife.
934
01:14:53,130 --> 01:14:56,213
Two more in Fortaleza and one in Salvador.
935
01:14:57,213 --> 01:15:00,005
Are we all in the same house in Recife?
936
01:15:03,172 --> 01:15:05,672
Look, each case is different.
937
01:15:05,838 --> 01:15:09,047
– So, we all help each other.
– Yes.
938
01:15:10,880 --> 01:15:13,130
And who pays for all this?
939
01:15:15,463 --> 01:15:17,588
It is paid for by the daughter…
940
01:15:18,338 --> 01:15:21,380
from a very wealthy family in São Paulo…
941
01:15:22,297 --> 01:15:24,713
that has been tearing the country apart for a long time.
942
01:15:28,005 --> 01:15:30,172
How did work go today?
943
01:15:31,297 --> 01:15:34,088
So, you hired me at the police station –
944
01:15:34,255 --> 01:15:35,297
are you serious?
945
01:15:35,463 --> 01:15:37,338
No, it’s not a police station.
946
01:15:37,505 --> 01:15:40,422
You applied to the Identification Documents Department.
947
01:15:40,588 --> 01:15:41,422
Yes.
948
01:15:41,755 --> 01:15:43,588
I will try to find
949
01:15:43,755 --> 01:15:46,172
the only document proving,
950
01:15:46,880 --> 01:15:49,713
that my deceased mother actually existed.
951
01:15:51,255 --> 01:15:53,755
But today that place was a police station.
952
01:15:53,922 --> 01:15:55,255
With the police chief and everything.
953
01:15:55,588 --> 01:15:56,963
Did you two talk?
954
01:15:58,963 --> 01:16:01,713
He’s a real jerk,
955
01:16:01,880 --> 01:16:03,463
a son of a bitch.
956
01:16:04,005 --> 01:16:05,505
The worst part is,
957
01:16:07,005 --> 01:16:09,005
it seemed like he liked me.
958
01:16:09,463 --> 01:16:12,422
Just know – we have an ally there.
959
01:16:12,838 --> 01:16:14,005
Anisius.
960
01:16:16,505 --> 01:16:18,588
Is it safe for him to know who I am?
961
01:16:19,213 --> 01:16:20,547
Anisius helps.
962
01:16:20,963 --> 01:16:23,797
But he doesn’t know who you are and what we are doing with you.
963
01:16:25,297 --> 01:16:27,213
Tell me about the passports.
964
01:16:27,672 --> 01:16:29,588
Mine and my son’s.
965
01:16:30,172 --> 01:16:33,088
I don’t know if you know,
966
01:16:34,338 --> 01:16:38,130
but I’m on the Federal Police list,
which prohibits me from traveling.
967
01:16:38,672 --> 01:16:40,547
Given the situation,
968
01:16:40,713 --> 01:16:44,963
we agree that you need a fake passport.
969
01:16:45,838 --> 01:16:47,713
We can take care of that.
970
01:16:47,880 --> 01:16:51,755
I can get the documents,
but it will take a few days.
971
01:16:51,922 --> 01:16:54,213
What’s happening here?
I don’t understand.
972
01:16:54,380 --> 01:16:56,922
Why do I need a fake passport?
973
01:16:58,047 --> 01:16:59,963
I haven’t done anything wrong…
974
01:17:01,505 --> 01:17:03,130
And what’s in it for you?
975
01:17:03,463 --> 01:17:04,672
Who are you?
976
01:17:04,838 --> 01:17:06,672
I’m a pediatrician.
977
01:17:06,838 --> 01:17:08,547
Just trying to help.
978
01:17:08,713 --> 01:17:11,088
Armando, let’s not talk about that now.
979
01:17:11,630 --> 01:17:13,797
Think about your son.
My grandson.
980
01:17:14,880 --> 01:17:16,838
Think about my daughter, Fatima.
981
01:17:17,338 --> 01:17:21,005
Mr. Aleksandras, I constantly think about my son.
982
01:17:22,088 --> 01:17:24,922
I’m very sorry about your daughter, Mr. Aleksandras.
983
01:17:25,338 --> 01:17:27,422
And your wife, Armando.
984
01:17:29,963 --> 01:17:33,255
How could this country lose
such a woman as Fatima?
985
01:17:35,422 --> 01:17:37,755
Brazil will pay dearly for this.
986
01:17:38,297 --> 01:17:40,005
I don't agree.
987
01:17:40,172 --> 01:17:41,922
With all due respect.
988
01:17:42,880 --> 01:17:44,588
She will not pay anything.
989
01:17:45,088 --> 01:17:46,963
She won't pay a damn thing.
990
01:17:48,505 --> 01:17:50,422
Armando, I admire you,
991
01:17:50,588 --> 01:17:52,505
but you should leave.
992
01:17:53,505 --> 01:17:56,005
If I were you,
I would get out of here as soon as possible.
993
01:17:56,172 --> 01:17:58,422
I would accept their help and leave today.
994
01:17:58,588 --> 01:18:00,255
That's why I organized it.
995
01:18:01,255 --> 01:18:02,463
Mr. Aleksandras…
996
01:18:02,630 --> 01:18:05,047
We need to protect what we still have.
997
01:18:05,213 --> 01:18:07,047
You and my grandson.
998
01:18:16,838 --> 01:18:19,922
I will be in the projector room.
Lock the doors.
999
01:18:26,630 --> 01:18:28,505
We would like to know more
1000
01:18:28,672 --> 01:18:31,088
about Enrique Castro GiroÄŤi
1001
01:18:31,255 --> 01:18:33,338
and how he got involved in this.
1002
01:18:35,505 --> 01:18:37,005
I will tell you everything.
1003
01:18:37,172 --> 01:18:38,463
I will get all of this
1004
01:18:39,213 --> 01:18:40,713
off my chest.
1005
01:18:41,297 --> 01:18:42,755
This is a conversation.
1006
01:18:43,630 --> 01:18:44,922
Being recorded.
1007
01:18:46,130 --> 01:18:47,505
Tell me about that…
1008
01:18:49,172 --> 01:18:50,838
Enrique GiroÄŤi.
1009
01:19:15,588 --> 01:19:16,672
I...
1010
01:19:17,797 --> 01:19:20,463
I am not a violent person.
1011
01:19:24,963 --> 01:19:26,547
But this man…
1012
01:19:31,380 --> 01:19:33,630
I would kill him even with a hammer.
1013
01:19:42,088 --> 01:19:44,963
I would crush his skull with a hammer.
1014
01:19:45,797 --> 01:19:46,630
Are you…
1015
01:19:48,005 --> 01:19:49,463
Do you carry a weapon?
1016
01:19:53,922 --> 01:19:56,047
No, but I know how to use a hammer.
1017
01:19:58,380 --> 01:20:00,047
I need to go to the bathroom.
1018
01:20:04,630 --> 01:20:06,547
I need to go to the bathroom.
1019
01:20:08,922 --> 01:20:11,088
She paused the recording to go to the bathroom...
1020
01:20:17,088 --> 01:20:19,088
We would like to know more
1021
01:20:19,255 --> 01:20:21,172
about Enrike Castro GiroÄŤi
1022
01:20:21,338 --> 01:20:23,338
and how he got involved in this.
1023
01:20:23,505 --> 01:20:24,713
Flavia?
1024
01:20:26,505 --> 01:20:28,005
...about herself.
1025
01:20:28,172 --> 01:20:29,338
It's a conversation.
1026
01:20:29,505 --> 01:20:31,463
What dates are you listening to?
1027
01:20:32,213 --> 01:20:35,255
- Excuse me?
- What dates are you listening to?
1028
01:20:35,922 --> 01:20:38,297
It's Elza with "Marsel," in quotes,
1029
01:20:38,463 --> 01:20:40,672
February 25, 1977.
1030
01:20:40,838 --> 01:20:42,797
I haven't finished yet.
1031
01:20:43,172 --> 01:20:45,588
Marselas is Armandas, do you know that?
1032
01:20:46,922 --> 01:20:49,005
That's exactly what I just heard,
1033
01:20:49,213 --> 01:20:50,797
and I got confused.
1034
01:20:50,922 --> 01:20:53,547
So Marselas is actually Armandas.
1035
01:20:54,047 --> 01:20:56,422
- That's a fake name.
- Yes.
1036
01:20:56,588 --> 01:20:58,505
You're smart, Flavia!
1037
01:20:58,672 --> 01:21:00,255
Which ones are you listening to?
1038
01:21:00,672 --> 01:21:02,672
Anisija's tapes.
1039
01:21:02,838 --> 01:21:04,422
From '76.
1040
01:21:04,588 --> 01:21:05,505
Yes.
1041
01:21:11,588 --> 01:21:13,380
I need to go to the restroom.
1042
01:21:20,047 --> 01:21:22,130
How did you meet GiroÄŤius?
1043
01:21:23,630 --> 01:21:26,880
He came for a visit to the university.
1044
01:21:27,713 --> 01:21:30,672
As the head of the department,
1045
01:21:31,088 --> 01:21:35,130
I would sometimes meet guests at the Recife airport.
1046
01:21:35,297 --> 01:21:38,547
He was on the board of the state electric company
"Eletrobras",
1047
01:21:38,672 --> 01:21:41,088
which belonged to the Ministry of Mining and Energy.
1048
01:21:41,255 --> 01:21:42,588
So, you are Armandas.
1049
01:21:43,547 --> 01:21:45,213
I read your CV.
1050
01:21:45,380 --> 01:21:47,713
I imagined you differently.
1051
01:21:48,130 --> 01:21:50,963
- I'll take that as a compliment.
- Yes. It's hot, isn't it?
1052
01:21:51,130 --> 01:21:53,005
What was your first impression?
1053
01:21:53,297 --> 01:21:54,255
About GiroÄŤius?
1054
01:21:54,422 --> 01:21:55,505
Jerk.
1055
01:21:57,047 --> 01:21:58,838
And his son - another jerk.
1056
01:22:00,338 --> 01:22:02,797
How long have you been the head of the department?
1057
01:22:03,713 --> 01:22:06,547
I returned after my postdoctoral studies
1058
01:22:06,713 --> 01:22:08,547
about two years ago.
1059
01:22:09,338 --> 01:22:12,672
I also made up for the research leave.
1060
01:22:13,588 --> 01:22:15,213
And I was elected.
1061
01:22:15,880 --> 01:22:18,255
Have you ever considered working in industry?
1062
01:22:18,922 --> 01:22:22,338
You could use a good cold industrial shower.
1063
01:22:23,588 --> 01:22:25,630
I enjoy doing research.
1064
01:22:25,797 --> 01:22:28,047
Did he say "industrial shower"?
1065
01:22:28,588 --> 01:22:30,672
Yes, I needed an "industrial shower."
1066
01:22:30,838 --> 01:22:32,005
When was that?
1067
01:22:33,338 --> 01:22:35,213
That was
1068
01:22:35,380 --> 01:22:37,797
in August 1974.
1069
01:22:38,380 --> 01:22:41,213
We introduced him to everyone,
1070
01:22:41,380 --> 01:22:42,963
in the department.
1071
01:22:43,672 --> 01:22:45,338
There was Luanda Azevedo,
1072
01:22:45,463 --> 01:22:47,422
Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires...
1073
01:22:47,588 --> 01:22:51,005
We showed him the entire building.
1074
01:22:51,172 --> 01:22:53,505
We showed him the laboratories, all the projects...
1075
01:22:53,880 --> 01:22:56,088
The electric autonomy project,
1076
01:22:56,255 --> 01:22:57,755
the electric car project...
1077
01:22:57,922 --> 01:23:00,422
The leather processing machine,
1078
01:23:01,005 --> 01:23:03,588
which was the pride of our department.
1079
01:23:12,005 --> 01:23:14,672
Let me introduce my colleagues.
1080
01:23:14,838 --> 01:23:16,088
Hello.
1081
01:23:16,213 --> 01:23:18,380
– Hi.
– So, this is Suzy Shafer...
1082
01:23:18,463 --> 01:23:20,130
– Nice to meet you.
– From the University of Leeds.
1083
01:23:20,880 --> 01:23:23,797
Sendzejus Jeslin
from Quebec Technical University.
1084
01:23:24,630 --> 01:23:25,630
Are you British?
1085
01:23:25,755 --> 01:23:28,922
No. I’m American. From New York.
1086
01:23:28,963 --> 01:23:31,088
– But Sendzejus...
– I’m British.
1087
01:23:31,880 --> 01:23:33,005
You’re British?
1088
01:23:33,047 --> 01:23:34,422
– Yes.
– Really?
1089
01:23:35,172 --> 01:23:37,422
Yes. We studied together in Leeds.
1090
01:23:38,338 --> 01:23:39,547
I now live in Quebec.
1091
01:23:39,963 --> 01:23:40,963
Of course.
1092
01:23:41,630 --> 01:23:43,838
And here we are.
He’s a great guy.
1093
01:23:50,838 --> 01:23:53,547
That's how it was. The next day.
1094
01:23:53,713 --> 01:23:55,838
There was a meeting.
1095
01:23:56,380 --> 01:23:59,505
In that meeting, he practically...
1096
01:23:59,880 --> 01:24:02,005
shut us up.
1097
01:24:07,463 --> 01:24:09,338
To save time,
1098
01:24:09,505 --> 01:24:10,755
I'll get straight to the point.
1099
01:24:10,922 --> 01:24:12,880
Speaking of "Eletrobras,"
1100
01:24:13,047 --> 01:24:14,672
farthest from Pernambuco,
1101
01:24:15,380 --> 01:24:17,755
the work you are doing here,
1102
01:24:17,922 --> 01:24:20,422
should be part of the whole, in my opinion.
1103
01:24:21,380 --> 01:24:23,547
You are too independent,
1104
01:24:23,713 --> 01:24:26,005
separated from us in the South.
1105
01:24:27,588 --> 01:24:30,380
I would like to focus on Rio.
1106
01:24:30,547 --> 01:24:33,213
some of your research
1107
01:24:33,380 --> 01:24:34,963
and the subjects of the decisions.
1108
01:24:35,338 --> 01:24:37,130
To avoid old discussions about this,
1109
01:24:37,297 --> 01:24:40,547
how the work differs in the North and the South.
1110
01:24:41,505 --> 01:24:44,713
I know you speak with a different accent,
1111
01:24:45,088 --> 01:24:47,797
you have a different way of working.
1112
01:24:48,172 --> 01:24:51,422
Even your department head – a hairy guy.
1113
01:24:52,130 --> 01:24:53,088
Right, Armand?
1114
01:24:55,713 --> 01:24:57,547
Long live the differences, right?
1115
01:24:58,255 --> 01:25:00,880
What I am trying to say is,
1116
01:25:01,547 --> 01:25:03,797
I was surprised by what I saw here.
1117
01:25:03,963 --> 01:25:04,963
I apologize.
1118
01:25:05,130 --> 01:25:06,172
Just because...
1119
01:25:06,338 --> 01:25:08,005
for clarity.
1120
01:25:08,630 --> 01:25:12,547
All our projects are published in the official publication.
1121
01:25:12,713 --> 01:25:14,380
I don’t understand why you’re surprised.
1122
01:25:14,547 --> 01:25:17,588
– Let me finish. – Unless you haven't read it.
1123
01:25:17,755 --> 01:25:20,213
I meant it positively.
1124
01:25:20,380 --> 01:25:22,797
– Just to be clear. – It’s a compliment.
1125
01:25:23,130 --> 01:25:24,463
Alright...
1126
01:25:24,922 --> 01:25:27,963
By the way, the leather processing technology...
1127
01:25:28,630 --> 01:25:31,338
measuring the area of leather,
1128
01:25:32,130 --> 01:25:34,922
is important to the local culture.
1129
01:25:35,797 --> 01:25:37,713
For bulls, goats, cows...
1130
01:25:38,380 --> 01:25:41,047
It's important for the economy of the Northeastern region.
1131
01:25:41,213 --> 01:25:42,463
I like it.
1132
01:25:44,297 --> 01:25:47,838
It's a regional center, not a national one,
1133
01:25:48,005 --> 01:25:49,880
Let alone international.
1134
01:25:51,505 --> 01:25:55,005
Let's take a look at the electric car, the project you showed me.
1135
01:25:55,172 --> 01:25:57,505
By the way, Armandas is also working on it.
1136
01:25:59,088 --> 01:26:01,505
In Canada, they are being conducted
1137
01:26:01,672 --> 01:26:03,380
more advanced research.
1138
01:26:04,172 --> 01:26:08,463
In fact, we purchased 12 prototypes from the Canadian consortium.
1139
01:26:08,630 --> 01:26:11,005
– Through "Eletrobras." I would like to add...
1140
01:26:11,172 --> 01:26:14,922
You and your company are part of that consortium.
1141
01:26:15,088 --> 01:26:16,422
"Eletrobras."
1142
01:26:16,588 --> 01:26:20,922
"Eletrobras" indeed acquired 12 prototypes from the consortium.
1143
01:26:21,463 --> 01:26:22,755
"Eletrobras"?
1144
01:26:22,922 --> 01:26:25,547
– Not your company? – "Eletrobras." Can I continue?
1145
01:26:28,213 --> 01:26:29,005
So...
1146
01:26:29,172 --> 01:26:31,422
I am curious,
1147
01:26:31,963 --> 01:26:34,005
whether taxpayer money
1148
01:26:34,172 --> 01:26:36,505
should be spent on such projects.
1149
01:26:36,672 --> 01:26:38,880
In the northeast...
1150
01:26:39,047 --> 01:26:40,047
He cannot speak seriously,
1151
01:26:40,213 --> 01:26:43,463
when they themselves have to deal with so many problems.
1152
01:26:45,755 --> 01:26:47,172
Moreover,
1153
01:26:47,963 --> 01:26:50,963
competing with larger ones abroad.
1154
01:26:51,130 --> 01:26:52,213
Mr. Giroci,
1155
01:26:52,838 --> 01:26:55,755
I am Luanda Azevedo, a research professor,
1156
01:26:55,922 --> 01:26:58,838
with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul.
1157
01:26:59,005 --> 01:27:01,255
– You are from the South? – Yes.
1158
01:27:01,630 --> 01:27:04,088
All our projects are funded.
1159
01:27:04,255 --> 01:27:07,005
from public research funds.
1160
01:27:07,172 --> 01:27:09,672
And we have partnership projects,
1161
01:27:09,838 --> 01:27:12,838
funded by independent foreign foundations.
1162
01:27:13,005 --> 01:27:15,963
It's time to review your funding criteria,
1163
01:27:16,130 --> 01:27:18,338
especially independence.
1164
01:27:19,380 --> 01:27:22,047
Luanda was the first to fall.
1165
01:27:22,213 --> 01:27:23,713
She went to work
1166
01:27:24,172 --> 01:27:26,005
in the SĂŁo Paulo metro,
1167
01:27:26,172 --> 01:27:29,797
where that jerk was in the Technical Commission.
1168
01:27:31,922 --> 01:27:33,672
Did this happen to the whole team?
1169
01:27:34,880 --> 01:27:35,880
Yes.
1170
01:27:36,172 --> 01:27:38,713
It was a real "industrial shower."
1171
01:27:39,797 --> 01:27:43,463
He cut funding for state universities
1172
01:27:43,630 --> 01:27:45,380
for personal gain.
1173
01:27:45,713 --> 01:27:47,172
It's just...
1174
01:27:50,672 --> 01:27:52,755
And then I was
1175
01:27:52,922 --> 01:27:54,963
poured over with accusations.
1176
01:27:55,672 --> 01:27:57,213
I don't know if you know,
1177
01:27:57,672 --> 01:28:00,338
but two fabricated articles were published,
1178
01:28:01,630 --> 01:28:03,880
a coordinated attack against you,
1179
01:28:04,547 --> 01:28:06,880
In the newspapers of Rio and SĂŁo Paulo.
1180
01:28:07,047 --> 01:28:08,672
Thank God,
1181
01:28:08,838 --> 01:28:12,130
I didn’t see anything in the Recife newspapers.
1182
01:28:12,630 --> 01:28:14,088
Everything will pass.
1183
01:28:17,588 --> 01:28:19,380
I hope it will pass.
1184
01:28:43,922 --> 01:28:44,922
Mr. Aleksandras,
1185
01:28:45,088 --> 01:28:47,713
please sit here so I can see you.
1186
01:28:53,922 --> 01:28:56,130
I didn't tell the story in order.
1187
01:28:57,797 --> 01:29:00,172
The evening before that meeting
1188
01:29:01,588 --> 01:29:03,630
we went to dinner.
1189
01:29:04,588 --> 01:29:05,630
I,
1190
01:29:05,922 --> 01:29:07,172
Fatima,
1191
01:29:08,130 --> 01:29:10,755
GiroÄŤis and his son.
1192
01:29:13,297 --> 01:29:16,213
She started as your secretary, right?
1193
01:29:22,255 --> 01:29:23,547
To the restroom.
1194
01:29:29,672 --> 01:29:31,463
What a beautiful woman you have.
1195
01:29:35,005 --> 01:29:36,547
Would you like some water?
1196
01:29:36,713 --> 01:29:37,713
Yes, please.
1197
01:29:42,797 --> 01:29:45,797
I invited you to dinner with my wife.
1198
01:29:46,422 --> 01:29:49,880
And she just said that she is a teacher, right?
1199
01:29:51,005 --> 01:29:52,880
But I know why you’re doing this.
1200
01:29:53,713 --> 01:29:57,463
It's for the lithium battery research, right?
1201
01:29:59,297 --> 01:30:01,422
I patented the research.
1202
01:30:02,630 --> 01:30:04,005
It’s my project.
1203
01:30:04,588 --> 01:30:08,130
It’s a small breakthrough, but the patent is mine.
1204
01:30:09,672 --> 01:30:10,547
Pass the whiskey.
1205
01:30:13,047 --> 01:30:15,838
My sense of smell never fails me, does it, son?
1206
01:30:16,713 --> 01:30:18,047
You know me.
1207
01:30:19,047 --> 01:30:22,713
This guy uses the university to patent research.
1208
01:30:22,880 --> 01:30:24,505
– I demand respect. – Don’t tell me...
1209
01:30:24,672 --> 01:30:27,672
He uses the public system to reach the market.
1210
01:30:28,047 --> 01:30:31,255
We need to shut down all these shitty institutions.
1211
01:30:31,422 --> 01:30:33,213
– Easy money, right? – I demand respect.
1212
01:30:33,380 --> 01:30:35,380
Public money is easy money.
1213
01:30:36,422 --> 01:30:39,213
I am the head of the research center you attend.
1214
01:30:39,380 --> 01:30:42,422
I am an employee of the university that accepts you.
1215
01:30:42,755 --> 01:30:45,672
– I can't believe it. – I knew I had to come here.
1216
01:30:46,047 --> 01:30:47,422
I knew.
1217
01:30:51,088 --> 01:30:53,880
Armand, my field is engineering.
1218
01:30:54,463 --> 01:30:56,880
I run the family business,
1219
01:30:57,922 --> 01:31:00,713
created through sweat and hard work.
1220
01:31:02,755 --> 01:31:04,797
My father is Italian, from Genoa.
1221
01:31:05,297 --> 01:31:07,047
My blood is Italian.
1222
01:31:08,505 --> 01:31:11,255
You have no idea what you're getting into, kid.
1223
01:31:11,422 --> 01:31:13,005
You are a communist.
1224
01:31:13,172 --> 01:31:15,047
– I'm not a communist. – You are.
1225
01:31:15,213 --> 01:31:16,047
Are you a capitalist?
1226
01:31:16,755 --> 01:31:19,838
– More of a communist than a capitalist. – Listen.
1227
01:31:28,130 --> 01:31:30,505
You know the map.
1228
01:31:37,088 --> 01:31:38,213
Brazil.
1229
01:31:39,672 --> 01:31:40,797
North.
1230
01:31:42,297 --> 01:31:43,838
Everyone has their own place.
1231
01:31:46,547 --> 01:31:47,963
Good job, man.
1232
01:31:49,338 --> 01:31:50,130
Fatima.
1233
01:31:55,588 --> 01:31:59,255
I work at the university that accepts you.
1234
01:31:59,422 --> 01:32:01,422
I'm not a little kid, as you just called me.
1235
01:32:01,588 --> 01:32:04,130
I demand respect. Dinner is paid for.
1236
01:32:04,297 --> 01:32:07,838
Meeting tomorrow at 8:30. The car will be there at 8.
1237
01:32:08,005 --> 01:32:09,963
If you want to go, go; if not, don’t go.
1238
01:32:10,130 --> 01:32:11,963
That idiot can stay behind.
1239
01:32:12,380 --> 01:32:14,880
Just let me say something quickly.
1240
01:32:16,422 --> 01:32:20,922
I got up because I felt the need to urinate and vomit.
1241
01:32:21,088 --> 01:32:23,380
As soon as I got up – it passed.
1242
01:32:23,547 --> 01:32:24,880
Control your woman.
1243
01:32:26,922 --> 01:32:29,005
You treated us disrespectfully.
1244
01:32:29,172 --> 01:32:31,380
Very disrespectfully.
1245
01:32:31,547 --> 01:32:32,797
– Let's go. – Wait.
1246
01:32:32,963 --> 01:32:34,797
– No, no... – Control your woman.
1247
01:32:36,297 --> 01:32:37,672
Now you'll listen.
1248
01:32:38,005 --> 01:32:40,922
I was silent all evening out of respect for Armand.
1249
01:32:43,297 --> 01:32:47,005
Very disrespectful, especially towards a father in front of his son.
1250
01:32:49,338 --> 01:32:53,255
Now I am thinking about my father, who is a humble man.
1251
01:32:53,838 --> 01:32:56,422
He started working at the age of nine.
1252
01:32:57,297 --> 01:32:59,005
This is a man.
1253
01:33:00,338 --> 01:33:03,005
This is a man. Do you hear me?
1254
01:33:03,172 --> 01:33:05,130
Like my husband. This is a man.
1255
01:33:05,297 --> 01:33:06,213
Let's go.
1256
01:33:06,755 --> 01:33:09,297
But you, you are drunk too.
1257
01:33:09,713 --> 01:33:12,547
You should be ashamed. What kind of people are you?
1258
01:33:13,255 --> 01:33:15,963
Oh, the secretary is that bitch who gave birth to you. Go fuck yourself.
1259
01:33:16,130 --> 01:33:17,588
– Calm down!
– Go to hell.
1260
01:33:17,963 --> 01:33:19,505
Go to hell yourself.
1261
01:33:19,838 --> 01:33:22,213
– Sit down.
– Armand...
1262
01:33:22,380 --> 01:33:24,172
Armand, don't get into this...
1263
01:33:25,463 --> 01:33:27,380
– Everyone has their place.
– Calm down.
1264
01:33:33,630 --> 01:33:36,838
I haven't hit anyone since school days.
1265
01:33:38,547 --> 01:33:41,005
In the gym in 1950.
1266
01:33:42,297 --> 01:33:44,088
And the meeting still happened...
1267
01:33:46,338 --> 01:33:47,797
As I said.
1268
01:33:50,297 --> 01:33:53,005
Did Fatima really say that about me?
1269
01:33:55,963 --> 01:33:57,630
Yes, Mr. Aleksandras.
1270
01:34:00,505 --> 01:34:01,588
Alright.
1271
01:34:02,505 --> 01:34:04,047
Alright.
1272
01:34:05,172 --> 01:34:06,255
Well then...
1273
01:34:09,047 --> 01:34:10,797
GiroÄŤius is a criminal.
1274
01:34:13,838 --> 01:34:16,088
His place is in prison.
1275
01:34:16,380 --> 01:34:18,130
And when I say that,
1276
01:34:18,297 --> 01:34:21,463
I don't mean a farm colony.
1277
01:34:23,047 --> 01:34:25,755
He should be in Carandiru.
1278
01:34:27,713 --> 01:34:29,713
What he is doing is treason.
1279
01:34:30,130 --> 01:34:31,380
He is a con artist...
1280
01:34:32,463 --> 01:34:33,838
and a murderer.
1281
01:34:44,588 --> 01:34:47,630
In your, let's say, "refugee" group,
1282
01:34:48,588 --> 01:34:51,880
What I want to make clear the most is your case.
1283
01:34:52,380 --> 01:34:56,630
I understand...
Those two foreign universities want me.
1284
01:34:56,797 --> 01:34:58,797
They are probably pressuring you.
1285
01:34:59,463 --> 01:35:01,047
Not because of that...
1286
01:35:02,047 --> 01:35:04,880
Those foreign universities
really want you, that's great.
1287
01:35:05,047 --> 01:35:07,047
But let's not talk about that.
1288
01:35:11,005 --> 01:35:14,838
We have been informed that two men were hired.
1289
01:35:15,005 --> 01:35:17,797
to find you in Recife.
1290
01:35:18,713 --> 01:35:20,213
That's not good.
1291
01:35:20,630 --> 01:35:23,755
They are from the state of Rio, working together.
1292
01:35:28,463 --> 01:35:31,338
The senior one is Augustas Borba.
1293
01:35:31,838 --> 01:35:35,047
A former soldier, discharged from the army in 1970.
1294
01:35:35,213 --> 01:35:36,963
He was based in Minas Gerais.
1295
01:35:37,713 --> 01:35:40,338
He wasn't even needed by the lousy armed forces.
1296
01:35:40,505 --> 01:35:42,005
He is a scum.
1297
01:35:44,588 --> 01:35:48,005
The younger one, Bobis, is his stepson.
1298
01:35:48,588 --> 01:35:51,630
They say that the stepfather killed Bobi's mother.
1299
01:35:51,797 --> 01:35:54,297
And now they are working together.
1300
01:36:01,588 --> 01:36:04,713
They say that hired killers are looking for me?
1301
01:36:06,422 --> 01:36:07,422
Yes.
1302
01:36:10,463 --> 01:36:12,630
Is GiroÄŤis behind that?
1303
01:36:18,380 --> 01:36:19,755
And what do you say?
1304
01:36:22,213 --> 01:36:23,672
A week, at most ten days.
1305
01:36:24,047 --> 01:36:25,838
In your hands in four days.
1306
01:36:26,755 --> 01:36:28,047
Four days?
1307
01:36:29,505 --> 01:36:31,713
Such disrespect.
1308
01:36:32,838 --> 01:36:35,130
Fatima, for you.
1309
01:36:35,422 --> 01:36:37,838
And to your son, who is with me.
1310
01:36:39,380 --> 01:36:40,922
She was so healthy...
1311
01:36:49,963 --> 01:36:51,255
Four days?
1312
01:39:32,797 --> 01:39:35,880
PERNAMBUCO FORENSIC MEDICAL SERVICE
1313
01:40:21,463 --> 01:40:25,130
I need to talk to you about something outside.
1314
01:40:26,005 --> 01:40:27,130
About what?
1315
01:40:27,297 --> 01:40:29,463
It’s very important.
1316
01:40:30,047 --> 01:40:32,047
– Why?
– It’s better if we go outside.
1317
01:41:48,838 --> 01:41:50,588
Keep her outside.
1318
01:41:51,588 --> 01:41:52,797
Let’s go, Lucius.
1319
01:41:55,088 --> 01:41:56,963
We're moving.
1320
01:41:57,130 --> 01:41:59,880
Lindinho is probably turning over in his grave.
1321
01:42:05,838 --> 01:42:07,880
Damn!
1322
01:42:08,297 --> 01:42:10,297
There will be a bomb here!
1323
01:42:10,463 --> 01:42:11,463
Listen.
1324
01:42:11,630 --> 01:42:14,422
"The hairy leg strikes again!"
1325
01:42:15,713 --> 01:42:17,755
The cartoon turned out great.
1326
01:42:26,005 --> 01:42:27,213
Hairy leg!
1327
01:42:27,922 --> 01:42:29,380
Hairy leg!
1328
01:42:29,547 --> 01:42:31,380
Hairy leg!
1329
01:42:42,422 --> 01:42:44,213
Piranhas will come out tonight.
1330
01:42:47,630 --> 01:42:49,922
You will throw this crap away, Sergei.
1331
01:42:50,088 --> 01:42:51,422
- What?
- You will throw it away.
1332
01:42:53,463 --> 01:42:54,380
Here.
1333
01:42:54,547 --> 01:42:55,505
Stop here.
1334
01:42:55,963 --> 01:42:57,297
It's good here, alright!
1335
01:43:14,547 --> 01:43:15,880
I will call.
1336
01:43:27,005 --> 01:43:28,588
San Luis movie theater, good evening?
1337
01:43:28,755 --> 01:43:31,255
I would like to speak with Mr. Alexander.
1338
01:43:31,422 --> 01:43:32,797
I think he has already left.
1339
01:43:32,963 --> 01:43:35,172
I will connect you with the booth.
1340
01:43:35,338 --> 01:43:36,422
Thank you.
1341
01:43:48,380 --> 01:43:49,713
Incoming call.
1342
01:43:52,963 --> 01:43:55,213
Could I speak with Mr. Alexander?
1343
01:43:55,630 --> 01:43:59,005
He left early today.
Can you tell me who is calling?
1344
01:43:59,338 --> 01:44:03,922
I just want to confirm, his name is
Alexander de Chesus do Nasimiento, right?
1345
01:44:04,922 --> 01:44:08,255
I can't help you with that, man.
Leave your name,
1346
01:44:08,422 --> 01:44:09,172
and I will pass it on to him...
1347
01:44:10,422 --> 01:44:11,880
What is this...
1348
01:44:19,005 --> 01:44:22,338
It seems his father-in-law works at the San Luis movie theater,
1349
01:44:22,505 --> 01:44:23,672
Not elsewhere.
1350
01:44:29,713 --> 01:44:31,672
Now there's a man!
1351
01:44:33,005 --> 01:44:34,172
They are here.
1352
01:44:34,338 --> 01:44:36,797
Damn it.
1353
01:44:37,213 --> 01:44:39,963
Look at this tourist!
1354
01:44:40,755 --> 01:44:43,213
My colonel is punctual.
1355
01:44:43,630 --> 01:44:45,088
Look at that hat!
1356
01:44:45,672 --> 01:44:47,713
For your sacred honor!
1357
01:44:48,922 --> 01:44:50,922
– Police truck?
– Get in.
1358
01:44:51,088 --> 01:44:54,047
– Let's go.
– That's what I'm talking about.
1359
01:44:54,588 --> 01:44:55,963
Everyone inside!
1360
01:45:11,963 --> 01:45:13,463
This is my colonel.
1361
01:45:17,005 --> 01:45:20,380
"My colonel." Look who's talking.
1362
01:45:21,047 --> 01:45:22,713
My lieutenant.
1363
01:45:22,880 --> 01:45:24,797
The lieutenant is my ass.
1364
01:45:24,963 --> 01:45:28,130
First lieutenant!
And I am proud of the uniform I once wore.
1365
01:45:28,297 --> 01:45:30,630
Allow me to introduce my stepson – Bobby.
1366
01:45:30,797 --> 01:45:31,963
Or Abdias.
1367
01:45:32,130 --> 01:45:34,505
On the birth certificate – Abdias.
1368
01:45:35,630 --> 01:45:37,172
He's a big guy.
1369
01:45:37,672 --> 01:45:39,755
Is everything okay, Abdias?
1370
01:45:40,422 --> 01:45:41,713
Does he shoot well?
1371
01:45:42,047 --> 01:45:44,505
You can't even imagine.
1372
01:45:45,213 --> 01:45:46,338
This is SerĹľas.
1373
01:45:46,755 --> 01:45:48,005
Mother's son.
1374
01:45:48,172 --> 01:45:50,255
The next one is Arlindas,
1375
01:45:50,422 --> 01:45:52,088
He's like a son.
1376
01:45:52,463 --> 01:45:54,172
I prefer "Bobis" more, Mr. Euclid.
1377
01:45:54,672 --> 01:45:57,588
Leader Euclid, I don't sell sweets on the street,
1378
01:45:57,755 --> 01:45:59,088
Okay?
1379
01:45:59,505 --> 01:46:02,505
I didn't spend my whole life for this,
1380
01:46:02,672 --> 01:46:04,880
to be called some "Mr." now.
1381
01:46:05,213 --> 01:46:08,088
What even is "Bobis"? Is that a man's name?
1382
01:46:09,672 --> 01:46:12,505
Did we run out of masculine names that day?
1383
01:46:14,838 --> 01:46:15,880
Leader Euclid.
1384
01:46:17,130 --> 01:46:19,463
– That's better.
– He's tough, kid.
1385
01:46:19,630 --> 01:46:23,005
He doesn't like being called "Mr.," it makes him angry.
1386
01:46:23,172 --> 01:46:25,922
Got it, right? So calm down now.
1387
01:46:26,547 --> 01:46:28,297
Are you here on a mission?
1388
01:46:30,505 --> 01:46:32,422
Well, let's not go there.
1389
01:46:32,588 --> 01:46:36,213
Never mix friendship with work, okay?
1390
01:46:37,213 --> 01:46:39,547
The carnival was a real show.
1391
01:46:39,713 --> 01:46:41,505
Almost 100 missing.
1392
01:46:42,380 --> 01:46:45,088
I read about this extravaganza in the newspapers.
1393
01:46:45,255 --> 01:46:48,213
Did a shark even swallow a foot?
1394
01:46:49,588 --> 01:46:51,713
A story for tourists.
1395
01:46:52,880 --> 01:46:54,338
Speaking of which,
1396
01:46:55,255 --> 01:46:57,213
shall we go for a "ride"?
1397
01:47:03,047 --> 01:47:04,297
"Ride"?
1398
01:47:05,797 --> 01:47:07,547
We'll go for a "ride."
1399
01:47:07,713 --> 01:47:10,213
Damn, yes. We're definitely going for a "ride."
1400
01:47:11,213 --> 01:47:12,338
Where are we going?
1401
01:47:13,047 --> 01:47:14,380
Calm down, kiddo.
1402
01:47:14,547 --> 01:47:17,630
Today we are just tourists,
1403
01:47:17,797 --> 01:47:19,838
we’re not going for a "ride."
1404
01:47:24,213 --> 01:47:25,630
What's the plan?
1405
01:47:26,755 --> 01:47:28,088
Everything is arranged.
1406
01:47:30,672 --> 01:47:32,630
Everything is arranged.
1407
01:47:33,088 --> 01:47:35,088
One is "157."
1408
01:47:35,255 --> 01:47:39,338
The other is "157" and "213."
1409
01:47:40,547 --> 01:47:41,755
They are at the back.
1410
01:47:44,130 --> 01:47:46,005
Already there?
1411
01:47:46,630 --> 01:47:49,255
"157" and "213."
1412
01:47:50,005 --> 01:47:51,797
Damn it.
1413
01:47:52,672 --> 01:47:53,963
"213" means...?
1414
01:47:54,755 --> 01:47:57,088
Most often rape.
1415
01:47:57,505 --> 01:47:59,838
"157" – "armed robbery with murder."
1416
01:48:12,755 --> 01:48:14,297
Just good guys.
1417
01:50:09,672 --> 01:50:13,922
"Local resident, Pedro Jorge do Nascimento,
1418
01:50:14,255 --> 01:50:16,713
27 years old, student,
1419
01:50:17,088 --> 01:50:19,505
living in the Mustardinja district,
1420
01:50:20,088 --> 01:50:23,797
went for a walk in the evening in May 13th Park.
1421
01:50:23,963 --> 01:50:28,005
with a friend, Alexandrino Borges, 32 years old.
1422
01:50:28,172 --> 01:50:32,130
a dental prosthetist, living in the Bomba do Emeterio district,
1423
01:50:32,547 --> 01:50:35,047
when they were unexpectedly
1424
01:50:35,213 --> 01:50:38,047
a shadow pounced on them, emerging from nowhere.
1425
01:50:38,547 --> 01:50:40,255
and began to kick them.
1426
01:50:45,130 --> 01:50:47,338
It's so strange.
1427
01:50:47,838 --> 01:50:50,338
Strange, but we all know what this is, don’t we?
1428
01:50:54,630 --> 01:50:56,922
But the newspaper writes about it as if it were news!
1429
01:50:57,088 --> 01:51:00,130
Teresa, read about that attack. Amazing.
1430
01:51:00,297 --> 01:51:01,172
Read it.
1431
01:51:01,338 --> 01:51:02,963
– But you've already read it.
– I have.
1432
01:51:03,130 --> 01:51:06,005
But it sounds much better with your English accent.
1433
01:51:07,380 --> 01:51:08,755
Thank you.
1434
01:51:37,505 --> 01:51:39,422
Oh my dear!
1435
01:51:39,588 --> 01:51:40,880
Hello everyone.
1436
01:51:43,047 --> 01:51:45,088
– Hello.
– Oh, my dear.
1437
01:51:46,088 --> 01:51:47,338
– Is everything okay?
– Yes.
1438
01:51:47,505 --> 01:51:50,172
Marcel, I'm glad you came to say goodbye.
1439
01:51:50,338 --> 01:51:52,297
Dona Sebastijana told me.
1440
01:51:52,463 --> 01:51:54,713
– I wanted to be with you. – Hello!
1441
01:51:56,755 --> 01:51:59,172
I’m Gerald, Sebastiana's friend.
1442
01:51:59,755 --> 01:52:03,047
"Hairy Leg" is very popular in Casa Amarelo.
1443
01:52:03,213 --> 01:52:05,380
A bit anarchic, isn't it?
1444
01:52:07,172 --> 01:52:09,505
– Can I call?
– If not long-distance.
1445
01:52:10,130 --> 01:52:12,255
Help me with the dishes, Klovi.
1446
01:52:16,588 --> 01:52:18,463
I don't like Recife.
1447
01:52:22,088 --> 01:52:24,088
They didn't treat me well here.
1448
01:52:24,880 --> 01:52:27,172
I'm sorry for calling so late.
1449
01:52:27,338 --> 01:52:30,922
I would like to leave a message for Mr. Alexander.
1450
01:52:31,088 --> 01:52:33,588
I really want to talk to my son.
1451
01:52:34,088 --> 01:52:36,672
It's a strange city, but...
1452
01:52:37,672 --> 01:52:38,672
That's fine.
1453
01:52:39,130 --> 01:52:41,755
The "Hairy Leg" that jumps,
1454
01:52:41,922 --> 01:52:44,755
would be a hit in Luanda!
1455
01:52:45,588 --> 01:52:46,922
Thank you, Suleika.
1456
01:52:47,255 --> 01:52:48,338
Thank you.
1457
01:52:51,838 --> 01:52:53,922
– Is this sugarcane vodka?
– Yes.
1458
01:52:58,797 --> 01:53:00,797
Long live Mr. Marselas.
1459
01:53:02,755 --> 01:53:05,172
Marselas is your fictional name, right?
1460
01:53:07,172 --> 01:53:08,463
Marselas...
1461
01:53:11,255 --> 01:53:12,838
My name is Armand.
1462
01:53:13,380 --> 01:53:16,088
But call me Marselas if you want.
1463
01:53:25,213 --> 01:53:27,255
I would rather not reveal my...
1464
01:53:27,630 --> 01:53:29,130
real name.
1465
01:53:30,255 --> 01:53:32,172
"Teresa Victoria"...
1466
01:53:32,630 --> 01:53:36,047
that was the name of my dear aunt.
1467
01:53:36,838 --> 01:53:40,880
I actually always wanted to be "Teresa Victoria".
1468
01:53:41,047 --> 01:53:42,005
A beautiful name.
1469
01:53:42,172 --> 01:53:43,838
I like compound names.
1470
01:53:44,422 --> 01:53:47,505
Names are used for your safety.
1471
01:53:49,422 --> 01:53:51,922
It's not easy when you're called by a foreign name.
1472
01:53:52,755 --> 01:53:54,213
It's just a precaution.
1473
01:53:54,380 --> 01:53:56,213
My name is Sebastiana.
1474
01:53:56,380 --> 01:53:57,630
I haven't changed it.
1475
01:53:57,797 --> 01:53:59,297
My name is Clovis.
1476
01:54:01,505 --> 01:54:03,088
Just Clovis, actually.
1477
01:54:07,005 --> 01:54:09,547
I wish I were as brave as you,
1478
01:54:12,088 --> 01:54:14,088
I really do.
1479
01:54:16,005 --> 01:54:18,880
But it's not easy to live in the face of a deadly threat.
1480
01:54:23,713 --> 01:54:25,630
I am in the presence of a deadly threat.
1481
01:54:36,463 --> 01:54:38,797
I am also in the presence of a deadly threat.
1482
01:54:39,505 --> 01:54:40,505
Let's lighten up,
1483
01:54:40,672 --> 01:54:42,588
I will play some music.
1484
01:54:43,172 --> 01:54:46,088
Dona Sebastijana, I didn't mean to ruin the mood.
1485
01:54:46,297 --> 01:54:47,213
Help me.
1486
01:54:47,338 --> 01:54:49,297
I said that because...
1487
01:54:49,963 --> 01:54:52,297
I am alive, strong.
1488
01:54:52,463 --> 01:54:54,047
I have a son.
1489
01:54:56,505 --> 01:54:57,880
I want to live.
1490
01:54:58,672 --> 01:55:00,172
Just...
1491
01:55:01,130 --> 01:55:03,672
I found out today,
1492
01:55:04,338 --> 01:55:06,422
that death is imminent.
1493
01:55:07,380 --> 01:55:09,963
It was quite a surprise.
1494
01:55:11,005 --> 01:55:14,880
For someone who conflicted with both sides in Angola,
1495
01:55:17,630 --> 01:55:19,463
finding refuge here
1496
01:55:20,297 --> 01:55:21,797
was very good.
1497
01:55:22,963 --> 01:55:25,505
Now Antonio and I are leaving.
1498
01:55:26,963 --> 01:55:30,588
On a plane without the Portuguese flag, we insisted on that.
1499
01:55:30,755 --> 01:55:32,755
Teresa, you talk too much.
1500
01:55:34,463 --> 01:55:35,630
Dona Sebastijana,
1501
01:55:36,255 --> 01:55:37,588
you are the best.
1502
01:55:37,922 --> 01:55:39,130
Thank you very much.
1503
01:55:40,088 --> 01:55:41,838
You're welcome.
1504
01:55:42,380 --> 01:55:43,838
Where are you going, Teresa?
1505
01:55:44,005 --> 01:55:45,672
There’s no need to talk about it.
1506
01:55:46,797 --> 01:55:48,047
But thank you.
1507
01:55:58,213 --> 01:56:01,422
My niece Žeisa loved this song.
1508
01:56:01,797 --> 01:56:03,797
To be more precise, she loves it.
1509
01:56:06,338 --> 01:56:07,588
I think this is for me.
1510
01:56:13,797 --> 01:56:15,338
Hello, Mr. Aleksandrai.
1511
01:56:17,547 --> 01:56:18,880
Good.
1512
01:56:21,338 --> 01:56:22,963
We'll talk later, have a good evening.
1513
01:56:25,422 --> 01:56:29,130
I don't want to see you sad. Come and see my little museum.
1514
01:56:29,588 --> 01:56:30,755
Look here...
1515
01:56:31,088 --> 01:56:33,047
This is my niece,
1516
01:56:33,422 --> 01:56:35,005
Žeisa, when she was little.
1517
01:56:35,172 --> 01:56:37,213
Here she is already grown up.
1518
01:56:37,797 --> 01:56:38,797
And here are you?
1519
01:56:38,963 --> 01:56:42,588
That's me with my boyfriend back then, Andrea.
1520
01:56:43,088 --> 01:56:44,963
It was in Italy, in Sassuolo.
1521
01:56:45,130 --> 01:56:46,755
Really? You lived in Italy?
1522
01:56:46,922 --> 01:56:50,797
For seven years. From 1936 to 1942.
1523
01:56:50,963 --> 01:56:54,005
- You never told me that. - You never asked.
1524
01:56:54,547 --> 01:56:57,047
I returned only after the war ended.
1525
01:56:57,380 --> 01:57:00,172
I went to Italy to study music.
1526
01:57:00,630 --> 01:57:04,172
And I stayed when everything started to go downhill.
1527
01:57:04,338 --> 01:57:05,880
I couldn't go back.
1528
01:57:06,463 --> 01:57:10,088
I was a communist there. Then an anarchist.
1529
01:57:10,255 --> 01:57:11,922
Or the other way around, I don't remember.
1530
01:57:14,130 --> 01:57:17,213
I saw with my own eyes things,
1531
01:57:17,380 --> 01:57:19,713
that I won't tell you about.
1532
01:57:20,588 --> 01:57:23,922
I’ll take them to the grave.
1533
01:57:25,047 --> 01:57:26,838
I also did three things there,
1534
01:57:27,213 --> 01:57:29,130
that I won't tell you about.
1535
01:57:29,297 --> 01:57:31,963
But I did them and I had to do them.
1536
01:57:32,672 --> 01:57:34,172
To finish up –
1537
01:57:35,088 --> 01:57:37,005
a toast to all of you!
1538
01:57:37,172 --> 01:57:38,213
A toast.
1539
01:57:39,505 --> 01:57:41,672
- To my friend Žeraldas. - Thank you.
1540
01:57:41,838 --> 01:57:45,172
Life has its bad things, but there are also good ones.
1541
01:57:45,338 --> 01:57:47,380
To Harold, who is not Harold.
1542
01:57:47,547 --> 01:57:48,755
To Marcel,
1543
01:57:48,922 --> 01:57:50,338
who is Armands.
1544
01:57:50,838 --> 01:57:54,338
To this woman, who is Teresa Victoria to me.
1545
01:57:54,505 --> 01:57:57,422
She is going to Sweden with Antonijus.
1546
01:57:58,380 --> 01:57:59,922
A toast to Claudia,
1547
01:58:00,338 --> 01:58:01,797
who is Claudia.
1548
01:58:02,463 --> 01:58:04,088
And to Deborah,
1549
01:58:04,547 --> 01:58:07,713
who, I’m sure, will live in a better Brazil.
1550
01:58:07,880 --> 01:58:10,963
She will grow up in a better Brazil, with less evil.
1551
01:58:11,547 --> 01:58:12,963
To everyone’s health.
1552
01:58:13,130 --> 01:58:14,338
To health.
1553
01:58:17,463 --> 01:58:19,505
Thank you, Dona Sebastijana.
1554
01:58:54,880 --> 01:58:55,880
Calmly.
1555
01:58:56,797 --> 01:58:58,547
Look at me, I am here.
1556
01:59:06,505 --> 01:59:11,255
PART 3. BLOOD TRANSFUSION
1557
01:59:12,672 --> 01:59:14,047
Damn it!
1558
01:59:35,505 --> 01:59:36,505
Vilmarai.
1559
01:59:54,588 --> 01:59:55,630
Mr. Bobis.
1560
01:59:55,797 --> 01:59:57,088
Mr. Augustas.
1561
02:00:07,213 --> 02:00:08,380
Is this the man?
1562
02:00:08,547 --> 02:00:09,755
This is the man.
1563
02:00:12,963 --> 02:00:15,713
I inquired, they say you are the man.
1564
02:00:17,088 --> 02:00:18,547
I don’t know.
1565
02:00:19,297 --> 02:00:20,547
Is he capable of doing the job?
1566
02:00:21,172 --> 02:00:22,338
Yes, he is capable.
1567
02:00:22,880 --> 02:00:24,880
The job is here, in Recife.
1568
02:00:25,713 --> 02:00:28,922
It requires a lot of responsibility and reliability.
1569
02:00:29,963 --> 02:00:31,422
Poor or rich?
1570
02:00:31,588 --> 02:00:33,422
Hell knows!
1571
02:00:34,297 --> 02:00:37,880
Looks lavish, but is not rich.
1572
02:00:38,047 --> 02:00:40,130
Looks luxurious and is rich.
1573
02:00:40,713 --> 02:00:41,838
It will be more expensive.
1574
02:00:43,172 --> 02:00:44,338
Does he have a gun?
1575
02:00:44,505 --> 02:00:45,588
No.
1576
02:00:45,755 --> 02:00:47,130
He is a coward.
1577
02:00:48,588 --> 02:00:49,922
I will do it for 4,000.
1578
02:00:50,213 --> 02:00:51,338
Damn it!
1579
02:00:56,255 --> 02:00:58,297
What do you use for the job?
1580
02:00:59,005 --> 02:01:00,838
Medium length: 38.
1581
02:01:01,005 --> 02:01:02,338
Accuracy guaranteed.
1582
02:01:03,797 --> 02:01:05,755
I’ll give 2,000.
1583
02:01:07,547 --> 02:01:09,838
The price is 4,000. I’ll do it for 4,000.
1584
02:01:11,463 --> 02:01:13,838
You work this shoddy job,
1585
02:01:14,255 --> 02:01:17,672
carrying sugar like an animal, for cents.
1586
02:01:19,755 --> 02:01:21,422
It's an easy job.
1587
02:01:21,588 --> 02:01:25,297
We have information that will help you.
1588
02:01:27,088 --> 02:01:29,172
“Like an animal”...
1589
02:01:29,338 --> 02:01:30,505
I don’t like how you speak.
1590
02:01:34,172 --> 02:01:35,588
This is our man.
1591
02:01:39,005 --> 02:01:40,297
4,000.
1592
02:01:45,755 --> 02:01:47,172
4,000 agreed.
1593
02:01:48,422 --> 02:01:50,047
But you’re going now.
1594
02:01:50,213 --> 02:01:51,380
2,000 in advance.
1595
02:01:51,755 --> 02:01:52,922
Right now.
1596
02:02:04,755 --> 02:02:07,005
Severinai. I need to leave.
1597
02:02:07,172 --> 02:02:08,922
- For half an hour. - Okay.
1598
02:02:09,088 --> 02:02:10,797
- You are responsible. - Of course.
1599
02:02:54,755 --> 02:02:56,547
If Santa Cruz wins today,
1600
02:02:56,713 --> 02:02:58,047
I’ll buy beer.
1601
02:02:59,130 --> 02:03:00,463
I’ll be back soon.
1602
02:03:00,630 --> 02:03:01,922
Okay, Aleksandrai.
1603
02:03:26,713 --> 02:03:28,088
- Sorry. - Hello.
1604
02:03:28,255 --> 02:03:30,380
- Is Mr. Aleksandras here? - He just left.
1605
02:03:30,547 --> 02:03:31,588
Really?
1606
02:03:33,755 --> 02:03:34,797
Too bad.
1607
02:05:04,880 --> 02:05:07,713
HAIRY FOOT STOLE A LEG FROM THE MORGUE
1608
02:05:15,130 --> 02:05:16,797
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1609
02:05:16,963 --> 02:05:18,172
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1610
02:05:19,297 --> 02:05:21,213
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1611
02:05:22,088 --> 02:05:23,088
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1612
02:05:34,922 --> 02:05:36,672
Maria Augusta?
1613
02:05:37,255 --> 02:05:39,088
- Maria Aparesida? - Maria Aparesida.
1614
02:05:40,005 --> 02:05:41,630
There aren't that many of them.
1615
02:05:43,630 --> 02:05:45,088
Is she your mother?
1616
02:05:50,755 --> 02:05:53,047
You are determined, aren’t you?
1617
02:05:55,005 --> 02:05:58,755
My mother passed away; I would like to have her documents.
1618
02:05:59,505 --> 02:06:01,213
Even if just one.
1619
02:06:03,672 --> 02:06:07,088
And I know her identity card was issued here.
1620
02:06:08,297 --> 02:06:10,713
I am determined to find the file.
1621
02:06:12,630 --> 02:06:14,630
I hope you do.
1622
02:06:47,963 --> 02:06:49,047
Good morning.
1623
02:07:11,838 --> 02:07:13,255
- Good morning, boss. - Good morning.
1624
02:07:13,922 --> 02:07:15,880
Are identity cards issued here?
1625
02:07:16,047 --> 02:07:17,213
Yes, sir.
1626
02:07:35,713 --> 02:07:38,172
Brenda Oliveira da Mata.
1627
02:07:38,338 --> 02:07:39,963
I just need to talk to someone.
1628
02:07:40,297 --> 02:07:41,380
Maria Eugenija...
1629
02:07:41,547 --> 02:07:42,713
Armando.
1630
02:07:46,338 --> 02:07:47,505
His name is Marselas.
1631
02:07:47,672 --> 02:07:50,213
ElisandĹľela, you can let him in.
1632
02:08:05,880 --> 02:08:08,005
- Is everything okay? - I called you Armando.
1633
02:08:08,172 --> 02:08:09,463
- How about Fernandas? - Good.
1634
02:08:09,630 --> 02:08:11,547
He asked me to pass this to you.
1635
02:08:12,338 --> 02:08:13,630
I had to swear,
1636
02:08:13,797 --> 02:08:16,255
that I would come in the morning.
1637
02:08:25,547 --> 02:08:26,880
Turn it over.
1638
02:08:31,297 --> 02:08:32,380
"Dad,
1639
02:08:33,297 --> 02:08:36,338
Grandpa and Grandma are very nice,
1640
02:08:39,255 --> 02:08:41,672
but I want to live with you.
1641
02:08:46,088 --> 02:08:49,463
I think I'm starting
1642
02:08:49,630 --> 02:08:52,422
to forget Mom.
1643
02:08:53,547 --> 02:08:54,838
Come back soon,
1644
02:08:55,963 --> 02:08:57,255
Fernandas."
1645
02:09:14,672 --> 02:09:16,922
You take my grandson.
1646
02:09:18,463 --> 02:09:20,422
I'm taking my son.
1647
02:09:23,380 --> 02:09:24,797
And you should take him.
1648
02:09:25,255 --> 02:09:26,297
You should take him.
1649
02:09:27,463 --> 02:09:28,713
I need to go.
1650
02:09:29,463 --> 02:09:31,297
Did you find your mother's document?
1651
02:09:42,172 --> 02:09:44,713
Klaudija Andrade Lima Melo.
1652
02:09:48,713 --> 02:09:50,130
I'm sorry...
1653
02:09:52,463 --> 02:09:55,172
Mariana da Roša Pineiro.
1654
02:09:57,880 --> 02:09:59,088
Mariana?
1655
02:10:10,630 --> 02:10:11,713
Thank you.
1656
02:10:12,922 --> 02:10:16,047
Next, Kaua Baros Campos.
1657
02:10:45,005 --> 02:10:48,672
Demostenis Gera Fereira.
1658
02:10:53,172 --> 02:10:54,963
- I'm sorry. - Yes?
1659
02:10:55,130 --> 02:10:56,630
Is he Armando?
1660
02:11:04,880 --> 02:11:05,797
No.
1661
02:11:06,422 --> 02:11:08,005
His name is Marselas.
1662
02:11:08,172 --> 02:11:08,922
Armando.
1663
02:11:20,922 --> 02:11:22,047
Armando!
1664
02:11:25,297 --> 02:11:27,213
His name is not Armando.
1665
02:12:16,422 --> 02:12:19,547
Take a few guys, intimidate him.
1666
02:12:19,713 --> 02:12:21,922
We only have two patrol cars.
1667
02:12:22,505 --> 02:12:23,588
I'm sorry.
1668
02:12:23,755 --> 02:12:25,422
Commander Euclides, I'm sorry.
1669
02:12:25,588 --> 02:12:26,672
Yes, Marselas.
1670
02:12:27,422 --> 02:12:29,422
I need to talk to you.
1671
02:12:29,880 --> 02:12:30,713
Please.
1672
02:12:31,255 --> 02:12:34,088
You know I don't carry a weapon.
1673
02:12:35,088 --> 02:12:37,130
We are under-protected down there.
1674
02:12:38,713 --> 02:12:40,172
A man like that
1675
02:12:40,338 --> 02:12:42,922
appeared, harassing girls.
1676
02:12:43,505 --> 02:12:44,255
What the hell.
1677
02:12:44,880 --> 02:12:46,422
He threatened me...
1678
02:12:47,797 --> 02:12:50,463
He’s causing problems, that’s why I came to you.
1679
02:12:52,213 --> 02:12:55,088
You need a weapon, buddy.
1680
02:12:55,255 --> 02:12:57,380
Makes you respected.
1681
02:12:59,547 --> 02:13:01,130
Stretch out your hand.
1682
02:13:02,463 --> 02:13:03,422
Stretch...
1683
02:13:03,588 --> 02:13:05,380
Your hand, he wants to see your hand.
1684
02:13:05,547 --> 02:13:06,755
Stretch it out.
1685
02:13:10,422 --> 02:13:11,255
That's right.
1686
02:13:12,255 --> 02:13:13,630
You're getting nervous.
1687
02:13:15,922 --> 02:13:17,588
Have you met his wife?
1688
02:13:17,755 --> 02:13:19,672
No, I don’t know him.
1689
02:13:19,838 --> 02:13:21,380
He’s down there now.
1690
02:13:22,463 --> 02:13:23,922
Commander Euclides...
1691
02:13:26,088 --> 02:13:28,005
I wouldn’t have come here
1692
02:13:28,172 --> 02:13:29,838
to ask for your help,
1693
02:13:30,005 --> 02:13:32,713
if I didn't think it was a dangerous situation.
1694
02:13:34,505 --> 02:13:35,755
- Arlindai? - Yes?
1695
02:13:35,922 --> 02:13:37,255
Go check.
1696
02:13:37,880 --> 02:13:39,672
Right away, I’m eager.
1697
02:13:39,838 --> 02:13:41,588
- Let’s go. - Thank you, commander.
1698
02:13:43,880 --> 02:13:46,047
Let’s go together, something is happening.
1699
02:13:46,213 --> 02:13:48,797
- Do we really have to go now? - It’s quick here.
1700
02:13:55,005 --> 02:13:56,588
Scammers and con artists
1701
02:14:00,880 --> 02:14:02,005
Lieutenant.
1702
02:14:02,172 --> 02:14:03,297
Hey, lieutenant.
1703
02:14:04,172 --> 02:14:05,255
You have a call.
1704
02:14:19,713 --> 02:14:22,088
Mr. Augustas, this is Vilmaras.
1705
02:14:22,505 --> 02:14:24,047
I found a man.
1706
02:14:24,213 --> 02:14:25,547
Where?
1707
02:14:27,005 --> 02:14:30,463
In the office where they issue identity cards.
1708
02:14:31,005 --> 02:14:32,880
Is it really him?
1709
02:14:33,047 --> 02:14:34,297
Definitely.
1710
02:14:35,047 --> 02:14:36,963
I looked closely.
1711
02:14:51,422 --> 02:14:52,755
Shall we go all the way?
1712
02:14:55,422 --> 02:14:57,505
Is Bobis with you?
1713
02:14:58,255 --> 02:15:00,797
No, he stayed at the cinema.
1714
02:15:01,922 --> 02:15:03,130
That's better.
1715
02:15:04,630 --> 02:15:05,797
Get rid of him.
1716
02:15:05,963 --> 02:15:07,005
I'll get rid of him.
1717
02:15:07,172 --> 02:15:08,255
Right in the nose.
1718
02:15:08,422 --> 02:15:10,005
He's in the phone booth.
1719
02:15:13,880 --> 02:15:16,088
That guy with the red hat?
1720
02:15:16,255 --> 02:15:17,380
Let's go, Markas.
1721
02:15:25,338 --> 02:15:27,547
I have your remaining money.
1722
02:15:29,547 --> 02:15:30,713
Hey, man...
1723
02:15:31,088 --> 02:15:32,630
Are you bothering our friend?
1724
02:15:34,672 --> 02:15:36,172
Show us your passport.
1725
02:15:39,463 --> 02:15:40,922
You know, I know this guy.
1726
02:15:42,380 --> 02:15:43,922
I forgot my passport today.
1727
02:15:49,005 --> 02:15:50,047
Shots fired!
1728
02:16:39,297 --> 02:16:41,463
There's a shootout over there. It's a real hell.
1729
02:16:44,422 --> 02:16:46,005
Damn.
1730
02:16:55,505 --> 02:16:57,547
Don't do tomorrow
1731
02:16:57,713 --> 02:17:01,755
what you can do the day after tomorrow!
1732
02:17:02,130 --> 02:17:04,713
Long live procrastination!
1733
02:17:04,880 --> 02:17:08,088
Long live collective inaction!
1734
02:17:14,963 --> 02:17:16,838
The man with the red hat?
1735
02:17:17,005 --> 02:17:18,130
That way?
1736
02:17:34,713 --> 02:17:38,088
Free love costs more!
1737
02:17:44,838 --> 02:17:45,963
Social insurance
1738
02:17:46,505 --> 02:17:49,130
the so-called foresight!
1739
02:17:49,297 --> 02:17:53,172
Desires just keep growing!
1740
02:17:58,672 --> 02:18:01,213
Neither the future nor glory means anything!
1741
02:18:02,755 --> 02:18:05,630
What I see – it's just the wind!
1742
02:18:05,797 --> 02:18:08,963
Look at the books, look – the books!
1743
02:18:17,922 --> 02:18:19,380
Help us...
1744
02:18:28,755 --> 02:18:29,797
Where is Arlindas?
1745
02:18:31,713 --> 02:18:33,880
– Did you see what happened?
– Yes.
1746
02:18:44,797 --> 02:18:46,505
Yet another true love.
1747
02:18:47,380 --> 02:18:48,922
Love is rebellious.
1748
02:18:49,130 --> 02:18:51,088
It doesn't grow in a cage.
1749
02:18:52,255 --> 02:18:54,422
She needs freedom.
1750
02:18:55,172 --> 02:18:56,838
She doesn't beg for alms.
1751
02:18:58,380 --> 02:19:00,505
Seek your own and live it,
1752
02:19:00,880 --> 02:19:02,380
while it’s still here
1753
02:19:03,338 --> 02:19:05,297
and never returned.
1754
02:19:06,588 --> 02:19:08,838
I am a plant, I have roots,
1755
02:19:10,338 --> 02:19:12,297
I am a beast of the forest,
1756
02:19:14,005 --> 02:19:15,213
walking free and happy,
1757
02:19:15,255 --> 02:19:18,297
following my destiny,
earning money – there will be more tomorrow.
1758
02:19:24,088 --> 02:19:26,672
My path must be free,
1759
02:19:26,963 --> 02:19:28,630
He doesn’t beg for alms.
1760
02:19:28,755 --> 02:19:32,797
So take care of your love while it’s still here.
1761
02:19:38,547 --> 02:19:40,463
These cases cannot be taken out of the room.
1762
02:19:42,088 --> 02:19:45,047
All lines are occupied due to what happened.
1763
02:19:50,422 --> 02:19:53,713
Tell me, your name is not Marsel, right?
1764
02:21:13,505 --> 02:21:15,547
"Like an animal"...
1765
02:21:25,880 --> 02:21:27,005
Elza.
1766
02:21:29,255 --> 02:21:31,297
I need the passports now.
1767
02:21:32,797 --> 02:21:33,880
Elza...
1768
02:21:34,630 --> 02:21:36,380
My time in Recife is over.
1769
02:21:54,880 --> 02:21:57,672
Step back! Scatter!
1770
02:22:20,297 --> 02:22:22,838
CARNIVAL COUNT: 91 DEATHS
1771
02:22:26,255 --> 02:22:28,963
SOUTHERN TOURIST SHOT BY A BARBER
1772
02:22:35,088 --> 02:22:37,630
The motive could have been revenge.
1773
02:22:46,213 --> 02:22:47,005
Dani.
1774
02:22:51,005 --> 02:22:51,713
Dani.
1775
02:22:54,130 --> 02:22:55,088
Yes, Flavia?
1776
02:22:55,255 --> 02:22:56,213
Speak.
1777
02:22:56,380 --> 02:23:00,547
Have you tried to find out what happened to these people?
1778
02:23:01,630 --> 02:23:04,005
You know that I'm a bit worried?
1779
02:23:04,172 --> 02:23:08,755
I tried searching online, but there's nothing.
1780
02:23:08,922 --> 02:23:10,380
They all lived before the Google era.
1781
02:23:10,755 --> 02:23:12,463
We need to review the newspapers.
1782
02:23:13,797 --> 02:23:15,797
Yes, but there will be more work.
1783
02:23:15,963 --> 02:23:19,422
I'm listening to Anisijus, who tried to help Armand, you know?
1784
02:23:19,963 --> 02:23:22,130
You've gone back to Armand's case?
1785
02:23:22,297 --> 02:23:25,047
It shook you a bit, didn’t it?
1786
02:23:25,713 --> 02:23:28,255
Yes, I needed a break from that.
1787
02:23:31,963 --> 02:23:33,172
Well...
1788
02:23:33,922 --> 02:23:37,630
I don't know why, but this guy's story touched me.
1789
02:23:39,213 --> 02:23:42,005
Probably because my family is from Pernambuco.
1790
02:23:42,172 --> 02:23:45,255
My grandfather, who was practically my father.
1791
02:23:48,380 --> 02:23:52,838
I liked listening to Armand's voice in the headphones.
1792
02:23:55,838 --> 02:23:58,005
He had a nice voice.
1793
02:24:11,047 --> 02:24:14,713
THE MURDERED SCIENTIST WAS ACCUSED OF CORRUPTION.
1794
02:24:15,422 --> 02:24:16,630
Take him?
1795
02:24:32,963 --> 02:24:36,047
Armandas Solimojesas, 43, shot...
1796
02:24:36,213 --> 02:24:38,672
The crime is considered contracted.
1797
02:24:47,713 --> 02:24:49,005
Say "daddy."
1798
02:25:01,505 --> 02:25:03,130
Thank you, goodbye.
1799
02:25:16,213 --> 02:25:17,672
– Good evening.
– Good evening.
1800
02:25:17,838 --> 02:25:20,755
I would like to meet with Dr. Fernando de Melo Solimojes.
1801
02:25:20,922 --> 02:25:22,380
He is waiting for me.
1802
02:25:22,547 --> 02:25:24,088
Dr. Fernando.
1803
02:25:24,255 --> 02:25:26,005
– Flavia, right?
– Exactly.
1804
02:25:26,172 --> 02:25:27,797
Are you a donor?
1805
02:25:29,963 --> 02:25:31,047
Yes.
1806
02:25:31,213 --> 02:25:32,547
How much do you weigh?
1807
02:25:32,713 --> 02:25:35,047
52 kilograms.
1808
02:25:50,463 --> 02:25:51,672
Flavia?
1809
02:25:53,463 --> 02:25:54,963
Dr. Fernando.
1810
02:25:55,630 --> 02:25:57,380
Very nice to meet you.
1811
02:25:57,880 --> 02:25:58,713
How are you?
1812
02:25:58,880 --> 02:26:02,172
I was joking when I said I would only meet if you donate blood.
1813
02:26:03,297 --> 02:26:05,047
Still, it's for the good.
1814
02:26:05,213 --> 02:26:07,588
It's my first time donating blood.
1815
02:26:08,005 --> 02:26:10,380
You are in good hands.
Right, Roza?
1816
02:26:10,547 --> 02:26:11,755
Everything is fine.
1817
02:26:12,380 --> 02:26:14,172
Can I see my blood?
1818
02:26:19,088 --> 02:26:20,380
From Minas Gerais?
1819
02:26:21,713 --> 02:26:24,838
Yes, but I lived in SĂŁo Paulo for a few years.
1820
02:26:25,005 --> 02:26:28,505
At first, I didn't want to,
1821
02:26:28,672 --> 02:26:31,130
but I'm glad I did.
1822
02:26:32,797 --> 02:26:34,672
- Can I take this?
- Yes, please.
1823
02:26:34,838 --> 02:26:35,963
Thank you, Roza.
1824
02:26:36,130 --> 02:26:37,088
Thank you, Roza.
1825
02:26:37,255 --> 02:26:41,047
Now for a snack, I’ll get her some chocolate milk.
1826
02:26:44,338 --> 02:26:46,755
I know your father spent some time
1827
02:26:46,922 --> 02:26:49,797
looking for your mother’s identity document
1828
02:26:49,963 --> 02:26:51,630
here in Recife, right?
1829
02:26:51,797 --> 02:26:53,297
It's recorded on tapes.
1830
02:26:53,463 --> 02:26:55,255
You see, I don't know...
1831
02:26:55,422 --> 02:26:57,172
I didn't know that.
1832
02:26:57,588 --> 02:26:59,922
About my paternal grandmother,
1833
02:27:00,088 --> 02:27:01,922
I only know her name,
1834
02:27:02,088 --> 02:27:04,130
"Maria Aparesida dos Santos,"
1835
02:27:04,297 --> 02:27:05,797
also known as "the Indian."
1836
02:27:05,963 --> 02:27:07,672
That's all I know.
1837
02:27:08,505 --> 02:27:12,880
Do you have any documents about your grandmother?
1838
02:27:13,047 --> 02:27:14,755
Nothing. I have never seen her.
1839
02:27:14,922 --> 02:27:16,463
No photos, nothing.
1840
02:27:16,630 --> 02:27:17,963
No records at all.
1841
02:27:20,213 --> 02:27:22,255
From my paternal grandfather
1842
02:27:22,422 --> 02:27:24,005
she got pregnant
1843
02:27:24,172 --> 02:27:27,047
by a maid's daughter from Bonito,
1844
02:27:27,213 --> 02:27:28,963
here in Pernambuco.
1845
02:27:29,755 --> 02:27:31,797
My grandfather was 17,
1846
02:27:31,963 --> 02:27:34,422
and my grandmother was 14, still a child.
1847
02:27:34,588 --> 02:27:36,255
She was like...
1848
02:27:38,588 --> 02:27:41,588
She did all the housework.
1849
02:27:41,755 --> 02:27:44,297
She was like a maid...
1850
02:27:44,463 --> 02:27:45,713
Like...
1851
02:27:46,297 --> 02:27:47,963
enslaved... or captured.
1852
02:27:48,130 --> 02:27:49,672
I don't know...
1853
02:27:50,213 --> 02:27:52,172
She was definitely enslaved.
1854
02:27:54,088 --> 02:27:58,463
And my grandmother was known as...
1855
02:27:58,630 --> 02:28:01,922
Everyone called her "the Indian," just "the Indian."
1856
02:28:02,713 --> 02:28:05,047
And my father, her son...
1857
02:28:05,838 --> 02:28:09,172
Everyone said he was a "handsome" boy.
1858
02:28:10,172 --> 02:28:12,422
So she was "the Indian,"
1859
02:28:12,713 --> 02:28:15,130
and my father was "handsome."
1860
02:28:16,755 --> 02:28:18,047
You see?
1861
02:28:19,713 --> 02:28:21,255
It's not simple.
1862
02:28:21,547 --> 02:28:26,047
It's very hard for me to talk about this...
1863
02:28:26,213 --> 02:28:28,588
I do it because you insisted.
1864
02:28:30,213 --> 02:28:33,713
You are really not just anyone,
you sent emails, you called...
1865
02:28:33,880 --> 02:28:37,005
But it's hard for me to talk about it.
1866
02:28:38,505 --> 02:28:39,672
But...
1867
02:28:39,838 --> 02:28:41,880
And your father Armand?
1868
02:28:42,047 --> 02:28:43,297
My father Armand
1869
02:28:43,463 --> 02:28:45,713
was born from that relationship
1870
02:28:45,880 --> 02:28:50,547
between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl.
1871
02:28:51,088 --> 02:28:52,047
And...
1872
02:28:52,213 --> 02:28:56,005
The wealthy side of the family...
"wealthy," so to speak...
1873
02:28:56,172 --> 02:28:58,713
That is my grandfather's family.
1874
02:28:59,338 --> 02:29:01,172
They took my father to raise him,
1875
02:29:01,338 --> 02:29:04,588
while his mother could do nothing,
she was a child.
1876
02:29:08,130 --> 02:29:11,422
Listen, Fernanda, here’s what happened:
1877
02:29:11,838 --> 02:29:15,297
I work at a private university,
1878
02:29:15,588 --> 02:29:19,005
which paid me to transcribe the tapes
1879
02:29:19,172 --> 02:29:21,672
from the archive.
1880
02:29:21,963 --> 02:29:26,255
And now they want to recover the tapes,
1881
02:29:26,422 --> 02:29:30,672
in my opinion because
they contain sensitive information.
1882
02:29:31,172 --> 02:29:34,088
So they asked for all the tapes back.
1883
02:29:34,963 --> 02:29:36,922
But it doesn’t matter,
1884
02:29:37,088 --> 02:29:40,463
because I made copies of all the recordings.
1885
02:29:42,422 --> 02:29:44,297
I said you were not just anyone, right?
1886
02:29:45,588 --> 02:29:49,547
But that's the reason
I came.
1887
02:29:49,713 --> 02:29:53,005
I enjoyed listening to your father's testimony.
1888
02:29:53,713 --> 02:29:55,963
Hearing how people talked about him.
1889
02:29:56,130 --> 02:29:57,838
Flavia...
1890
02:29:58,672 --> 02:30:02,047
How did those recordings reach you?
1891
02:30:03,463 --> 02:30:05,755
Through Sara Gebert's daughter,
1892
02:30:05,922 --> 02:30:08,963
your father knew her as "Elza,"
1893
02:30:09,130 --> 02:30:11,422
when he was being hunted.
1894
02:30:20,005 --> 02:30:22,922
Flavia, I don't want to delve into this.
1895
02:30:23,838 --> 02:30:24,880
Okay?
1896
02:30:27,463 --> 02:30:28,880
Okay.
1897
02:30:30,005 --> 02:30:31,672
Actually...
1898
02:30:34,047 --> 02:30:35,630
I brought this,
1899
02:30:36,005 --> 02:30:38,297
with all the recordings I copied.
1900
02:30:38,922 --> 02:30:40,422
Everything I received,
1901
02:30:40,963 --> 02:30:42,672
is here.
1902
02:30:43,213 --> 02:30:45,172
Your father's voice is here,
1903
02:30:45,672 --> 02:30:47,963
and people talking about him.
1904
02:30:49,047 --> 02:30:50,047
It's yours.
1905
02:30:50,213 --> 02:30:53,880
You can take it and do whatever you want.
1906
02:31:05,963 --> 02:31:08,463
You know, my grandfather Alexander...
1907
02:31:10,005 --> 02:31:11,422
who raised me
1908
02:31:13,213 --> 02:31:15,505
and whom I consider my father...
1909
02:31:17,880 --> 02:31:19,463
He told me that...
1910
02:31:19,630 --> 02:31:21,838
He always used to tell this story.
1911
02:31:22,005 --> 02:31:24,297
When my father...
1912
02:31:25,172 --> 02:31:28,172
On the day my father died,
I had just washed up and was ready.
1913
02:31:28,338 --> 02:31:31,922
I chose my favorite clothes and stood
1914
02:31:32,380 --> 02:31:35,213
by the house, waiting for him.
1915
02:31:35,380 --> 02:31:38,838
He planned to come pick me up.
1916
02:31:39,713 --> 02:31:43,963
To be honest, I don't remember that.
1917
02:31:44,963 --> 02:31:48,005
Sometimes when someone else tells,
you create a memory.
1918
02:31:48,172 --> 02:31:51,380
But I don't know if I remember that day.
1919
02:31:53,880 --> 02:31:57,963
I talk to you about him, but I...
1920
02:31:58,338 --> 02:32:01,213
In fact, I don't remember him.
1921
02:32:03,630 --> 02:32:05,422
In fact,
1922
02:32:05,963 --> 02:32:09,505
you remember my father more than I do.
1923
02:32:26,672 --> 02:32:28,505
I don't think I helped you much.
1924
02:32:28,672 --> 02:32:29,922
It's all right.
1925
02:32:30,088 --> 02:32:32,088
It was wonderful to meet you.
1926
02:32:32,255 --> 02:32:35,463
This trip to Recife is also an opportunity for me
1927
02:32:35,630 --> 02:32:40,130
to meet relatives,
whom I only know by phone.
1928
02:32:40,297 --> 02:32:41,922
Do you have family here?
1929
02:32:42,088 --> 02:32:43,755
My grandfather is from here.
1930
02:32:43,922 --> 02:32:46,463
He worked for the family
1931
02:32:46,630 --> 02:32:49,422
not far from here, at the Crying Boy Square.
1932
02:32:51,047 --> 02:32:55,380
I like the name "Crying Boy."
It's a great name for a square.
1933
02:32:56,005 --> 02:33:00,047
I've heard about that place since I was a child.
1934
02:33:00,213 --> 02:33:02,713
I just happened to end up here.
1935
02:33:04,505 --> 02:33:06,380
Do you want to hear about the coincidence?
1936
02:33:07,255 --> 02:33:08,880
When I was little,
1937
02:33:09,547 --> 02:33:11,880
I really wanted to see the movie "Nasrai."
1938
02:33:12,047 --> 02:33:13,463
– I know.
– You know?
1939
02:33:14,297 --> 02:33:16,463
My grandfather wouldn’t let me,
1940
02:33:16,630 --> 02:33:18,630
just the poster scared me –
1941
02:33:18,797 --> 02:33:21,255
a hand with big jaws.
1942
02:33:21,422 --> 02:33:25,547
He was a movie projector operator at the San Luis cinema.
1943
02:33:26,047 --> 02:33:28,172
One day, he took me to see it.
1944
02:33:28,338 --> 02:33:29,672
Unexpectedly.
1945
02:33:30,380 --> 02:33:31,922
I got ready and went.
1946
02:33:32,088 --> 02:33:36,880
Since the day I saw the movie,
nightmares about the shark disappeared.
1947
02:33:37,880 --> 02:33:39,672
There's the coincidence.
1948
02:33:39,838 --> 02:33:41,380
Guess where I saw the movie.
1949
02:33:41,547 --> 02:33:44,047
I don't know any local cinemas.
1950
02:33:44,213 --> 02:33:45,505
Right here.
1951
02:33:46,797 --> 02:33:48,172
There used to be a cinema here?
1952
02:33:48,338 --> 02:33:52,088
The Boa Vista cinema, where I watched "Jaws."
1953
02:33:52,672 --> 02:33:54,755
– It's changed a lot.
– It's changed.
1954
02:33:54,922 --> 02:33:56,422
It's a completely different place.
1955
02:33:56,963 --> 02:33:59,088
And I work here now.
1956
02:34:03,213 --> 02:34:04,963
– Your car?
– It's already here.
1957
02:34:06,047 --> 02:34:07,547
Thank you, Fernanda.
1958
02:34:07,713 --> 02:34:09,088
Thank you.
1959
02:36:54,422 --> 02:36:57,463
SECRET AGENT
1960
02:37:05,672 --> 02:37:08,130
The production and distribution of this film were
financed from public and private funds,
1961
02:37:08,172 --> 02:37:10,547
creating more than 1300
direct and indirect jobs.
1962
02:37:10,588 --> 02:37:13,172
Moreover, culture is not only part of a country's identity –
it is also an industry.
133176