All language subtitles for The.Dangers.in.My.Heart.S02E08.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:04,963 But there's no escaping it! 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,967 Not once you've seen the light! 3 00:00:10,468 --> 00:00:11,469 Oh no! 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,638 {\an8}The ladies are gonna be all over Kyo-chan! 5 00:00:13,722 --> 00:00:14,681 ...in this place of learning. 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,766 Stop that! 7 00:00:18,351 --> 00:00:21,813 What are you gonna do if this speech gets you tons of fans? 8 00:00:21,896 --> 00:00:24,524 There's no way in hell that'll happen! 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,693 You don't know that. 10 00:00:26,776 --> 00:00:28,695 If it does, can you tell them? 11 00:00:28,778 --> 00:00:32,449 "I have someone I like already." 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,785 What are you going on about?! 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,204 She didn't see it, did she? 14 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 I have someone I like already! 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,293 Let's practice. 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,836 I like you, Ichikawa-kun! 17 00:00:45,545 --> 00:00:46,963 Come on! 18 00:00:48,923 --> 00:00:50,633 CLASS 2-3 19 00:00:55,096 --> 00:00:58,558 Yamada likes me? 20 00:01:02,479 --> 00:01:06,691 Even so, the situation hasn't really changed. 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,652 In fact, I need to act more carefully. 22 00:01:10,278 --> 00:01:12,155 Unlike if she had zero affection for me, 23 00:01:12,238 --> 00:01:13,448 there's no coming back from a drop 24 00:01:13,531 --> 00:01:15,241 after starting high. 25 00:01:15,325 --> 00:01:16,576 Watch out... 26 00:01:16,659 --> 00:01:17,535 Ah, shoot! 27 00:01:17,619 --> 00:01:18,453 Get a grip! 28 00:01:18,536 --> 00:01:20,622 Need to hold back on creepy behavior... 29 00:01:22,791 --> 00:01:24,250 That reminds me. 30 00:01:24,334 --> 00:01:28,797 We're going to karaoke today with the seniors who were on the basketball team. 31 00:01:28,880 --> 00:01:31,466 -Wanna come? -Huh? Yeah! 32 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 I can't find any time for me to butt in. 33 00:01:34,719 --> 00:01:36,304 Well, nothing I can do. 34 00:01:39,516 --> 00:01:40,725 Karaoke, huh? 35 00:01:41,601 --> 00:01:43,686 A completely foreign world to me. 36 00:01:45,146 --> 00:01:46,564 Yamada-san said she'll come. 37 00:01:46,648 --> 00:01:47,690 Really? 38 00:01:49,567 --> 00:01:50,527 The basketball team! 39 00:01:51,027 --> 00:01:53,029 It's the boys' team as well?! 40 00:01:53,113 --> 00:01:55,615 Okay, let's go on ahead! 41 00:02:01,538 --> 00:02:02,372 I shouldn't! 42 00:02:06,084 --> 00:02:08,044 I really shouldn't! 43 00:02:09,129 --> 00:02:10,213 This... 44 00:02:13,842 --> 00:02:15,260 This... 45 00:02:16,094 --> 00:02:18,972 This creepy behavior! 46 00:02:20,640 --> 00:02:23,184 What the hell am I doing? 47 00:02:29,023 --> 00:02:31,151 Here, Yamada-san, you're up! 48 00:02:32,402 --> 00:02:34,195 You're still eating? 49 00:02:34,279 --> 00:02:37,824 Then let's all raise our glasses again. 50 00:02:38,575 --> 00:02:41,244 Here's to Koyabashi's three-pointers... 51 00:02:41,327 --> 00:02:44,289 Cheers! 52 00:02:44,372 --> 00:02:45,623 Okay, now then, Yamada-san... 53 00:02:47,083 --> 00:02:48,334 She won't stop eating! 54 00:02:52,046 --> 00:02:54,424 There! Their room was pretty close. 55 00:02:54,507 --> 00:02:55,466 That was a close one. 56 00:02:55,550 --> 00:02:57,552 Who ordered the melon soda? 57 00:02:59,137 --> 00:03:00,179 This kid... 58 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 Wait, he's the one who gave that speech! 59 00:03:03,349 --> 00:03:04,601 You're right! 60 00:03:04,684 --> 00:03:06,477 Everyone's talking about you! 61 00:03:06,561 --> 00:03:08,062 Was that off-the-cuff? 62 00:03:08,146 --> 00:03:10,356 I know, come sing with us! 63 00:03:10,440 --> 00:03:12,066 Go on, step inside! 64 00:03:16,279 --> 00:03:17,155 Ichikawa! 65 00:03:19,574 --> 00:03:20,450 Why are you here? 66 00:03:27,624 --> 00:03:28,958 I'm dead. 67 00:03:29,626 --> 00:03:33,963 I'm a gross stalker who was creeping on their fun party. 68 00:03:34,839 --> 00:03:36,049 I'm... 69 00:03:49,062 --> 00:03:49,979 What's wrong? 70 00:03:50,063 --> 00:03:51,814 Weren't you having fun at that party? 71 00:03:51,898 --> 00:03:53,233 I was... 72 00:03:53,816 --> 00:03:57,654 {\an8}But well, I quit the team in the middle of the year... 73 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 {\an8}You could call me an outsider. 74 00:04:00,240 --> 00:04:02,742 {\an8}More importantly, why are you here, Ichikawa? 75 00:04:04,953 --> 00:04:07,247 Do I pretend it was coincidence? 76 00:04:07,330 --> 00:04:10,291 No, she knows I'm not the kind to go to karaoke alone... 77 00:04:14,337 --> 00:04:15,588 Could it be... 78 00:04:17,840 --> 00:04:18,967 You followed us? 79 00:04:20,510 --> 00:04:22,679 No, well... 80 00:04:22,762 --> 00:04:26,432 It's not like I was worried... 81 00:04:32,563 --> 00:04:33,606 Ichikawa. 82 00:04:35,400 --> 00:04:40,113 Did you hear me say there was someone I liked? 83 00:04:44,158 --> 00:04:45,326 You see... 84 00:04:46,703 --> 00:04:47,829 Now?! 85 00:04:47,912 --> 00:04:52,625 You see, saying it out loud... 86 00:04:52,709 --> 00:04:54,877 It made me feel funny inside... 87 00:04:55,461 --> 00:04:58,089 And I was like, it really is true... 88 00:04:59,007 --> 00:05:03,136 Then it hit me, and I've been acting like a weirdo all day. 89 00:05:06,347 --> 00:05:07,473 {\an8}Sorry. 90 00:05:07,557 --> 00:05:09,225 {\an8}I probably make no sense right now. 91 00:05:09,309 --> 00:05:12,562 {\an8}But that's all it is, so don't worry about me. 92 00:05:13,479 --> 00:05:14,647 {\an8}I'm... 93 00:05:14,731 --> 00:05:17,233 No, that's not why I was worried! 94 00:05:19,485 --> 00:05:23,239 Come face to face with my own creepiness! 95 00:05:24,407 --> 00:05:27,076 I was wary because of the boys' team. 96 00:05:27,160 --> 00:05:28,953 That's what had me worried... 97 00:05:34,500 --> 00:05:35,835 Sorry. 98 00:05:54,812 --> 00:05:58,733 Why did this happen?! 99 00:07:32,076 --> 00:07:34,537 Yesterday was awful. 100 00:07:34,620 --> 00:07:37,790 As expected of the basketball team with its extroverts. 101 00:07:37,874 --> 00:07:38,791 They showed no mercy. 102 00:07:43,296 --> 00:07:47,008 Here's to Ichikawa-kun's wonderful speech and singing! 103 00:07:47,091 --> 00:07:49,886 Cheers! 104 00:07:49,969 --> 00:07:52,889 Well, they weren't bad people or anything. 105 00:07:53,723 --> 00:07:55,391 Ichikawa-kun! 106 00:07:55,475 --> 00:07:57,185 Perfect timing. 107 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 Hara-san? 108 00:07:59,353 --> 00:08:00,688 You see... 109 00:08:00,771 --> 00:08:02,732 I wanted to have a word with you. 110 00:08:03,983 --> 00:08:05,526 What is it? 111 00:08:08,404 --> 00:08:09,322 You were here? 112 00:08:09,405 --> 00:08:11,741 Oh, you too, Yamada-san. 113 00:08:11,824 --> 00:08:13,659 What? Sweets Paradise?! 114 00:08:13,743 --> 00:08:15,036 I'll go! 115 00:08:15,119 --> 00:08:18,623 Thank goodness. And well... 116 00:08:18,706 --> 00:08:21,375 Do you mind if Kanzaki-kun comes too? 117 00:08:21,459 --> 00:08:23,586 What? Isn't that... 118 00:08:25,713 --> 00:08:27,173 We were in sync. 119 00:08:27,256 --> 00:08:30,635 Ah, but in that case... 120 00:08:30,718 --> 00:08:32,220 won't we be in the way? 121 00:08:32,303 --> 00:08:34,514 Um, for your date. 122 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 Well, I don't know about that. 123 00:08:37,517 --> 00:08:40,520 Kanzaki-kun suggested we invite you, Yamada-san. 124 00:08:42,063 --> 00:08:43,189 I wonder why. 125 00:08:43,272 --> 00:08:44,232 Not sure. 126 00:08:44,315 --> 00:08:47,109 Well, we've hung out by ourselves plenty of times already... 127 00:08:47,193 --> 00:08:49,362 Damn him, really?! 128 00:08:49,445 --> 00:08:53,491 Um, just to make sure... 129 00:08:53,574 --> 00:08:55,368 Are you two dating? 130 00:08:55,451 --> 00:08:57,119 Oh, no, no! 131 00:08:57,203 --> 00:09:01,707 You spend time alone all the time, but you're not dating yet? 132 00:09:04,043 --> 00:09:04,877 What is it? 133 00:09:04,961 --> 00:09:07,797 If you're okay with it, I'm all for it! 134 00:09:07,880 --> 00:09:10,508 If she gets in the way, just give Yamada the slip. 135 00:09:10,591 --> 00:09:11,551 Huh? 136 00:09:11,634 --> 00:09:12,552 No... 137 00:09:12,635 --> 00:09:14,303 Why don't you come as well? 138 00:09:14,387 --> 00:09:15,221 What?! 139 00:09:15,304 --> 00:09:16,889 After all, Saturday... 140 00:09:17,557 --> 00:09:19,225 is March 14th... 141 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 White Day! 142 00:09:24,772 --> 00:09:26,274 I'll go if I have the time. 143 00:09:26,357 --> 00:09:27,358 So, you'll come! 144 00:09:27,441 --> 00:09:28,693 Really? 145 00:09:28,776 --> 00:09:31,028 Hold on. 146 00:09:31,112 --> 00:09:32,697 They said they'd come! 147 00:09:32,780 --> 00:09:35,116 Oh, that's good to hear! 148 00:09:36,284 --> 00:09:37,159 You too, Ichikawa. 149 00:09:37,243 --> 00:09:38,077 Huh? 150 00:09:39,328 --> 00:09:41,289 In other words, this is... 151 00:09:42,081 --> 00:09:43,541 a double date? 152 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 I can't wait. 153 00:09:52,800 --> 00:09:55,219 Today is do or die. 154 00:09:55,303 --> 00:09:57,430 I ended up coming early again. 155 00:09:57,513 --> 00:09:59,056 Ichikawa-kun. 156 00:10:02,018 --> 00:10:03,102 Oh... 157 00:10:03,185 --> 00:10:04,061 Her regular clothes. 158 00:10:04,729 --> 00:10:06,564 We took the same train. 159 00:10:06,647 --> 00:10:10,443 It's a bit early, so I figured it'd be just me. 160 00:10:10,526 --> 00:10:13,821 Ah, I was thinking of doing some shopping. 161 00:10:13,904 --> 00:10:15,823 For White Day? 162 00:10:16,866 --> 00:10:19,952 No, it wasn't that... 163 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 But... 164 00:10:21,120 --> 00:10:22,830 To be honest, I still haven't gotten anything. 165 00:10:23,706 --> 00:10:25,499 I can imagine. 166 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 It's for Yamada-san, after all. 167 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 That's right... 168 00:10:30,046 --> 00:10:31,422 I knew it! 169 00:10:31,505 --> 00:10:33,174 How did she know?! 170 00:10:33,257 --> 00:10:35,468 Well, I guess I can tell Hara-san. 171 00:10:36,177 --> 00:10:39,430 {\an8}The more I think about it, the less I have it figured out. 172 00:10:39,513 --> 00:10:43,726 {\an8}Looking online just gives you lists for what not to get. 173 00:10:43,809 --> 00:10:44,977 {\an8}I know, right? 174 00:10:46,062 --> 00:10:50,483 I don't know if I can help you out, but should we go shopping together? 175 00:10:50,566 --> 00:10:51,525 Huh? 176 00:10:51,609 --> 00:10:52,443 No, I couldn't... 177 00:10:53,027 --> 00:10:55,988 -Harajuku. -Ah, we're here! 178 00:10:56,072 --> 00:10:58,449 HARAJUKU 179 00:11:03,537 --> 00:11:06,457 Is this situation really alright? 180 00:11:06,540 --> 00:11:09,585 Food might be a guaranteed winner. 181 00:11:09,669 --> 00:11:13,381 No, Yamada eats good food all the time. 182 00:11:13,464 --> 00:11:14,632 That's true. 183 00:11:14,715 --> 00:11:17,635 Besides, homemade sweets from me would be creepy, 184 00:11:17,718 --> 00:11:19,637 and she might think I put something inside. 185 00:11:19,720 --> 00:11:22,223 What? You think? 186 00:11:22,306 --> 00:11:24,934 What did you get from Yamada-san? 187 00:11:25,017 --> 00:11:28,479 A chocolate muffin, I think. 188 00:11:28,562 --> 00:11:29,939 Homemade? 189 00:11:30,022 --> 00:11:31,023 Yeah. 190 00:11:31,107 --> 00:11:32,525 What'd you think? 191 00:11:33,234 --> 00:11:35,236 I mean, I was happy... 192 00:11:36,028 --> 00:11:39,448 But Yamada's homemade is different from my homemade. 193 00:11:39,532 --> 00:11:40,950 You think so? 194 00:11:44,036 --> 00:11:47,373 Accessories would be totally creepy, too. 195 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 It does depend on people's tastes. 196 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 Maybe I should just get a gift from a catalog. 197 00:11:57,341 --> 00:12:00,261 That sounds like an obligatory year-end present... 198 00:12:02,721 --> 00:12:05,224 I'm shooting down all your ideas. 199 00:12:05,307 --> 00:12:06,225 My bad. 200 00:12:07,810 --> 00:12:10,521 I end up thinking the same way, so I get it. 201 00:12:11,856 --> 00:12:14,150 The two of us are kinda similar, huh? 202 00:12:14,233 --> 00:12:15,401 Huh? 203 00:12:15,484 --> 00:12:16,694 What's that mean? 204 00:12:16,777 --> 00:12:17,653 I'm scared! 205 00:12:17,736 --> 00:12:18,821 Ah! 206 00:12:25,744 --> 00:12:27,413 How about a hat? 207 00:12:27,997 --> 00:12:29,874 That hat on Yamada? 208 00:12:30,624 --> 00:12:33,169 -Ichika... -Cute, in my opinion. 209 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 Eh? 210 00:12:35,629 --> 00:12:36,714 Eh? 211 00:12:41,177 --> 00:12:42,303 What?! 212 00:12:44,180 --> 00:12:46,849 Ah, you're right! 213 00:12:46,932 --> 00:12:49,852 You look really cute, Hara-san! 214 00:12:49,935 --> 00:12:51,061 Right? 215 00:12:53,105 --> 00:12:56,901 Is she... jealous? 216 00:12:56,984 --> 00:13:00,154 You're dead, you're dead, you're dead... 217 00:13:00,237 --> 00:13:01,780 No, no, no, no! 218 00:13:02,448 --> 00:13:05,409 Why's he, of all people, here early too?! 219 00:13:05,493 --> 00:13:08,662 You look real cute, too, Yamada-san! 220 00:13:08,746 --> 00:13:09,622 -Right?! -Huh? 221 00:13:09,705 --> 00:13:11,957 She's cute, right? Right?! 222 00:13:12,041 --> 00:13:13,459 Yeah... 223 00:13:13,542 --> 00:13:14,376 Hara-san! 224 00:13:15,044 --> 00:13:17,713 Ah, it's almost time. 225 00:13:17,796 --> 00:13:19,381 Let's get going! 226 00:13:19,465 --> 00:13:22,760 {\an8}You're dead, you're dead, you're dead... 227 00:13:22,843 --> 00:13:27,681 Lot of mixed-up signals here! 228 00:13:30,267 --> 00:13:32,144 I'll take this as well. 229 00:13:32,228 --> 00:13:33,771 I can't decide! 230 00:13:35,773 --> 00:13:38,734 -Hara-san sure is cute. -Yeah... 231 00:13:38,817 --> 00:13:40,694 -Don't agree with me! -What? 232 00:13:40,778 --> 00:13:43,531 At times like this, you say, "That turns me on." 233 00:13:43,614 --> 00:13:44,532 Say it. 234 00:13:46,367 --> 00:13:48,327 Hara-san sure turns me on... 235 00:13:48,410 --> 00:13:50,287 Stop looking at her like that. 236 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 Okay. 237 00:13:52,581 --> 00:13:54,208 I wanna go home... 238 00:13:55,000 --> 00:13:58,963 Besides, I wasn't calling Hara-san cute back then... 239 00:13:59,046 --> 00:14:01,465 Thanks for waiting! 240 00:14:03,175 --> 00:14:04,468 Hara-san! 241 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 This is my treat, so you should eat more! 242 00:14:06,637 --> 00:14:08,597 -Wait, it is? -It's fine, really. 243 00:14:08,681 --> 00:14:10,432 I'm not hungry, anyway. 244 00:14:13,894 --> 00:14:15,854 A heart-wrenching sound. 245 00:14:15,938 --> 00:14:17,982 She's always like this. 246 00:14:18,065 --> 00:14:19,984 That's why I invited Yamada-san. 247 00:14:20,067 --> 00:14:24,029 I thought with her here, Hara-san would eat a lot as well. 248 00:14:26,115 --> 00:14:29,285 Hara-san, you're plenty cute the way you are! 249 00:14:30,786 --> 00:14:33,205 You called her cute! Wow! 250 00:14:33,289 --> 00:14:35,541 I mean, she really is cute. 251 00:14:35,624 --> 00:14:38,752 Kanzaki-kun calls me cute all the time. 252 00:14:38,836 --> 00:14:41,255 What?! Wow! 253 00:14:41,881 --> 00:14:43,424 Must be nice. 254 00:14:45,885 --> 00:14:47,136 Here, have some fries. 255 00:14:47,219 --> 00:14:48,470 Eat up! 256 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 Well... 257 00:14:49,889 --> 00:14:51,098 Why not? 258 00:14:51,181 --> 00:14:53,058 -Like I said, you're... -Lay off her. 259 00:14:54,310 --> 00:14:57,354 Even if you say she's fine the way she is, 260 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 if she doesn't feel the same way herself, 261 00:14:58,981 --> 00:15:00,274 you're just pushing that on her. 262 00:15:00,983 --> 00:15:03,777 You shouldn't deny her desire to change herself. 263 00:15:06,030 --> 00:15:06,947 That's right. 264 00:15:07,031 --> 00:15:10,200 I came this far because I wanted to change. 265 00:15:10,868 --> 00:15:12,536 I guess you're right. 266 00:15:12,620 --> 00:15:15,956 But no matter whether Hara-san is chubby or skinny, 267 00:15:16,040 --> 00:15:17,666 my feelings for her won't change! 268 00:15:17,750 --> 00:15:21,211 The Hara-san I like is the one who eats a lot and looks happy! 269 00:15:25,174 --> 00:15:26,008 Here. 270 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 -Take this. -What's this? 271 00:15:32,306 --> 00:15:34,099 Ah, so adorable! 272 00:15:34,183 --> 00:15:35,517 A cutlery set! 273 00:15:37,728 --> 00:15:40,314 If you really insist... 274 00:15:40,397 --> 00:15:41,732 I'll eat plenty today! 275 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Yummy! 276 00:15:48,197 --> 00:15:49,281 Yamada picked it out? 277 00:15:49,365 --> 00:15:50,491 Yeah. 278 00:15:50,574 --> 00:15:52,159 She really has great sense. 279 00:15:52,952 --> 00:15:56,205 I came a bit early and was trying to figure out what to get, 280 00:15:56,288 --> 00:15:58,540 when I happened to see Yamada-san passing by, 281 00:15:58,624 --> 00:16:00,250 and she helped me buy it. 282 00:16:01,126 --> 00:16:03,420 Yamada-san's surprisingly approachable. 283 00:16:03,504 --> 00:16:04,380 Don't talk to her. 284 00:16:04,463 --> 00:16:05,673 I like how she's a big eater too. 285 00:16:05,756 --> 00:16:06,674 Don't look at her. 286 00:16:07,967 --> 00:16:09,551 Don't go shopping with her. 287 00:16:10,386 --> 00:16:13,055 He has something that I'm missing. 288 00:16:14,556 --> 00:16:15,975 Oh, right! 289 00:16:16,058 --> 00:16:17,434 She is in show business, after all... 290 00:16:17,518 --> 00:16:19,561 No, that's not what I mean. 291 00:16:20,396 --> 00:16:23,023 Yamada is mine! 292 00:16:30,155 --> 00:16:32,116 No, I meant... 293 00:16:32,199 --> 00:16:38,038 Yamada, you ate a ton of c... curry, which you know is a favorite of mine, right? 294 00:16:38,122 --> 00:16:39,748 Right? 295 00:16:45,004 --> 00:16:47,214 It's not about Kanzaki here. 296 00:16:47,297 --> 00:16:48,966 I'm the one who's lacking here. 297 00:16:49,049 --> 00:16:50,300 As a man. 298 00:16:50,384 --> 00:16:52,469 So that's how you felt. 299 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 About Yamada-san... 300 00:16:54,263 --> 00:16:55,305 Hilarious, right? 301 00:16:55,389 --> 00:16:57,683 Someone like me with Yamada... 302 00:16:58,434 --> 00:16:59,935 I'm not worthy of her. 303 00:17:00,019 --> 00:17:01,687 You think? 304 00:17:01,770 --> 00:17:04,314 Everyone says you're a good guy, 305 00:17:04,398 --> 00:17:05,941 and you gave that really nice speech. 306 00:17:06,692 --> 00:17:09,987 It feels like you're your own person, and that makes you cool. 307 00:17:10,070 --> 00:17:13,073 When you think of it that way, you might be a good fit for Yamada-san. 308 00:17:13,157 --> 00:17:14,700 Wh... 309 00:17:14,783 --> 00:17:16,952 What about you, as well? 310 00:17:17,036 --> 00:17:18,954 C... confess already! 311 00:17:19,038 --> 00:17:21,290 {\an8}I've already confessed to her! 312 00:17:21,957 --> 00:17:24,376 -Huh? -Wait, do you mean earlier today? 313 00:17:24,877 --> 00:17:27,671 But she doesn't think I'm being serious! 314 00:17:28,297 --> 00:17:31,759 {\an8}At this rate, we'll never figure out whether we're dating or not, 315 00:17:31,842 --> 00:17:34,511 {\an8}and slowly end up in a physical relationship... 316 00:17:35,304 --> 00:17:37,264 Well, that sounds fine too! 317 00:17:37,347 --> 00:17:41,935 There really is something very wrong with him. 318 00:17:42,019 --> 00:17:43,395 Huh? 319 00:17:45,522 --> 00:17:48,692 Looks like we lost Yamada-san! 320 00:17:48,776 --> 00:17:51,153 What's with that obvious acting? 321 00:17:52,863 --> 00:17:55,199 Let's split up and look for her. 322 00:17:55,282 --> 00:17:58,744 We'll go look this way, so you take that side. 323 00:17:58,827 --> 00:18:00,746 Huh? Ah, but... 324 00:18:00,829 --> 00:18:01,955 -Just come with me! -Sure. 325 00:18:12,299 --> 00:18:14,093 {\an8}That was pretty obvious. 326 00:18:14,176 --> 00:18:15,844 {\an8}-What do you mean? -Never mind. 327 00:18:22,643 --> 00:18:26,730 In the end, even if you hang out together all the time, 328 00:18:26,814 --> 00:18:30,025 you still want to spend as much time alone with them as possible. 329 00:18:30,109 --> 00:18:30,943 Huh? 330 00:18:31,610 --> 00:18:34,404 {\an8}No, I mean Hara-san and Kanzaki-kun! 331 00:18:37,783 --> 00:18:40,327 {\an8}What should we do after this? 332 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 {\an8}Let's go home. 333 00:18:48,627 --> 00:18:49,670 I see... 334 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 It's for the best. 335 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 Let's call it quits for today. 336 00:19:01,140 --> 00:19:04,143 {\an8}I always end up comparing myself to others. 337 00:19:04,226 --> 00:19:07,354 {\an8}Then I hate myself for getting jealous over tiny things. 338 00:19:07,896 --> 00:19:09,857 {\an8}Sorry for being such a terrible person. 339 00:19:13,110 --> 00:19:14,111 {\an8}Shut up! 340 00:19:14,194 --> 00:19:15,946 {\an8}Have you forgotten already? 341 00:19:16,029 --> 00:19:19,116 {\an8}Who's the one who trusts in you the most? 342 00:19:36,091 --> 00:19:39,011 Is there something important inside? 343 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 Yeah. 344 00:19:47,394 --> 00:19:48,353 {\an8}Yamada. 345 00:19:50,063 --> 00:19:51,315 What? 346 00:19:51,982 --> 00:19:55,736 When we get off... I have something. 347 00:19:59,990 --> 00:20:03,493 Hara-san and Kanzaki-kun have pair seats at a net cafe! 348 00:20:03,577 --> 00:20:06,121 Those two are pretty grown-up, huh? 349 00:20:06,205 --> 00:20:07,080 Yeah... 350 00:20:07,956 --> 00:20:12,711 But I like the way we are... 351 00:20:15,422 --> 00:20:16,798 That's right. 352 00:20:16,882 --> 00:20:18,967 On Valentine's Day, Yamada... 353 00:20:20,427 --> 00:20:22,804 must have worked up a lot of courage. 354 00:20:24,598 --> 00:20:26,683 Comparisons. Jealousy. 355 00:20:26,767 --> 00:20:28,894 That's all nothing but self-protection. 356 00:20:28,977 --> 00:20:29,811 I've been so stupid. 357 00:20:29,895 --> 00:20:31,855 Don't look at anyone else! 358 00:20:32,856 --> 00:20:34,066 Kyotaro Ichikawa. 359 00:20:35,067 --> 00:20:36,360 You should... 360 00:20:36,443 --> 00:20:39,863 only think about Yamada! 361 00:20:41,198 --> 00:20:42,074 Here. 362 00:20:51,083 --> 00:20:51,959 A muffin! 363 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 Like the one I made! 364 00:20:55,295 --> 00:20:56,380 Disappointed, right? 365 00:20:56,463 --> 00:20:58,382 No, not at all! 366 00:20:58,465 --> 00:20:59,675 You made it yourself? 367 00:20:59,758 --> 00:21:02,386 I was there when you made those sweets. 368 00:21:02,469 --> 00:21:04,388 That was foreshadowing this. 369 00:21:05,055 --> 00:21:07,266 I'm sure you're already full for today, so... 370 00:21:10,602 --> 00:21:12,437 Hey, wait! 371 00:21:12,521 --> 00:21:13,855 Take it slowly! 372 00:21:13,939 --> 00:21:16,650 Sorry, I was so happy... 373 00:21:34,001 --> 00:21:37,254 Accessories are totally creepy. 374 00:21:38,213 --> 00:21:41,258 Hara-san said it depends on people's tastes... 375 00:21:58,567 --> 00:21:59,651 Hey. 376 00:22:04,906 --> 00:22:06,366 Put it on me. 377 00:22:22,507 --> 00:22:23,342 How's it look? 378 00:22:25,218 --> 00:22:26,928 -S... -Eh? 379 00:22:28,805 --> 00:22:30,432 So cute, I could die! 380 00:22:33,727 --> 00:22:34,728 I love her. 381 00:22:36,146 --> 00:22:38,273 I love her. I love her. 382 00:22:45,447 --> 00:22:46,907 Why am I crying? 383 00:22:48,617 --> 00:22:50,494 It's different from the last time she cried. 384 00:22:51,578 --> 00:22:54,831 A very small, but important step forward. 385 00:22:55,874 --> 00:22:58,835 This is the way we are. 24442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.