All language subtitles for The.Dangers.in.My.Heart.S02E06.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,761 --> 00:01:35,678 Exercise? 2 00:01:35,762 --> 00:01:36,763 Yeah. 3 00:01:37,430 --> 00:01:38,932 Now that my arm's healed, 4 00:01:39,015 --> 00:01:42,644 I wanted to walk on days I don't have cram school or you leave school early. 5 00:01:42,727 --> 00:01:44,103 You mean... 6 00:01:44,604 --> 00:01:50,026 you'll always be together with me, then? 7 00:01:51,027 --> 00:01:54,155 It's already like that, right? 8 00:01:54,239 --> 00:01:56,699 Or well, I'm scared of riding double. 9 00:01:57,534 --> 00:01:59,536 Yamada's in show business. 10 00:01:59,619 --> 00:02:01,871 I need to be careful before something happens. 11 00:02:03,081 --> 00:02:05,125 That's right! 12 00:02:05,208 --> 00:02:07,585 Hold this for a sec. 13 00:02:07,669 --> 00:02:09,045 Um... 14 00:02:09,129 --> 00:02:10,588 This is an udon ticket. 15 00:02:11,256 --> 00:02:13,424 Test, scored a 52. 16 00:02:13,508 --> 00:02:15,468 Graduation ceremony program. 17 00:02:17,554 --> 00:02:20,473 Is your bag an infinite crumpled paper generator?! 18 00:02:22,725 --> 00:02:24,853 {\an8}IT'S NOT FATE. 19 00:02:26,437 --> 00:02:27,522 {\an8}THE ISLAND OF PRAYER 20 00:02:27,605 --> 00:02:30,567 {\an8}Special nationwide movie voucher. 21 00:02:34,821 --> 00:02:36,322 I got it for free. 22 00:02:36,406 --> 00:02:40,493 The lead actress, Yuko Kitamura-san, is a veteran at our agency. 23 00:02:40,577 --> 00:02:42,495 They're not showing it for much longer, 24 00:02:42,579 --> 00:02:45,165 so I wanted to go watch it today... 25 00:02:45,248 --> 00:02:46,541 Looking for something else? 26 00:02:48,042 --> 00:02:48,960 No... 27 00:02:52,839 --> 00:02:54,215 A romantic movie, huh? 28 00:02:56,801 --> 00:02:58,720 Ah, um... 29 00:02:58,803 --> 00:03:01,389 A ribbon to wear if I go somewhere after school. 30 00:03:01,472 --> 00:03:02,974 I got it from Moeko. 31 00:03:10,106 --> 00:03:12,483 Your cardigan... 32 00:03:12,567 --> 00:03:14,193 What's the point of this? 33 00:03:14,277 --> 00:03:16,613 To look more grown up. 34 00:03:16,696 --> 00:03:18,031 You've gotta be kidding. 35 00:03:23,369 --> 00:03:26,372 This is where the other ticket was! 36 00:03:26,456 --> 00:03:28,041 Ah right, here... 37 00:03:30,668 --> 00:03:32,587 {\an8}You can have it. 38 00:03:32,670 --> 00:03:34,297 {\an8}Ah, thanks. 39 00:03:35,548 --> 00:03:36,966 That's not it. 40 00:03:37,050 --> 00:03:38,092 That's not what... 41 00:03:38,801 --> 00:03:40,428 See you. 42 00:03:41,429 --> 00:03:42,639 What do you want to do? 43 00:03:48,603 --> 00:03:50,688 Wanna see it? 44 00:03:50,772 --> 00:03:55,860 We could watch it together... if you want... 45 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 Yeah! Of course! 46 00:04:07,664 --> 00:04:09,624 -Sorry. -For what? 47 00:04:10,667 --> 00:04:13,503 For, you know, making you say it... 48 00:04:14,170 --> 00:04:15,004 Nah. 49 00:04:16,464 --> 00:04:20,468 It feels like I was obeying a deep desire of sorts. 50 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 I like you. 51 00:04:22,053 --> 00:04:23,388 I think we should go out. 52 00:04:23,471 --> 00:04:24,305 Watch out! 53 00:04:24,389 --> 00:04:25,473 There's a trap lying in wait! 54 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 No. 55 00:04:28,893 --> 00:04:31,562 My own emotions are so troublesome... 56 00:04:34,107 --> 00:04:35,858 You should keep it unbuttoned. 57 00:04:38,820 --> 00:04:40,905 I managed to avoid riding double, 58 00:04:40,989 --> 00:04:43,032 but we're right back to doing something that feels wrong. 59 00:04:44,492 --> 00:04:47,245 I need to think of myself as a high schooler, yeah. 60 00:04:47,328 --> 00:04:49,038 One who skipped grades. 61 00:04:49,789 --> 00:04:52,667 If anyone I know sees me here, I'll die of shame. 62 00:04:52,750 --> 00:04:54,294 They'll think I'm trying to act cool... 63 00:04:54,377 --> 00:04:56,087 Ah, over there. 64 00:04:56,170 --> 00:04:57,630 Should we grab a bite? 65 00:04:57,714 --> 00:05:00,341 Okay, I'm in stealth mode. 66 00:05:00,425 --> 00:05:01,676 Like Snake. 67 00:05:01,759 --> 00:05:03,261 Excuse me! 68 00:05:03,344 --> 00:05:04,470 Hey, welco... 69 00:05:05,638 --> 00:05:06,931 A... 70 00:05:07,515 --> 00:05:08,433 A? 71 00:05:08,933 --> 00:05:11,394 After-school date?! 72 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 No, that's not it! 73 00:05:13,354 --> 00:05:15,982 We, well, ended up deciding to watch a movie! 74 00:05:16,065 --> 00:05:17,358 Sounds like a date to me! 75 00:05:18,985 --> 00:05:20,778 So you work here?! 76 00:05:22,030 --> 00:05:23,072 Yeah... 77 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 What'll it be? 78 00:05:24,365 --> 00:05:26,284 Then, we might as well eat inside... 79 00:05:26,367 --> 00:05:29,287 Wait. Wait, wait, wait, wait! 80 00:05:31,039 --> 00:05:34,208 -If I may just talk out loud here... -Huh? 81 00:05:35,084 --> 00:05:39,297 Say, in the future, an Arabian oil tycoon fell in love with me, 82 00:05:39,380 --> 00:05:41,841 and I was able to get my hands on money and power. 83 00:05:41,924 --> 00:05:44,302 There's something I wouldn't be able to obtain. 84 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 That is... 85 00:05:45,762 --> 00:05:48,473 an after-school date in school uniforms! 86 00:05:49,223 --> 00:05:51,267 Think long and hard about that. 87 00:05:51,350 --> 00:05:54,145 Any more unnecessary comments and I'll give this place one star. 88 00:05:55,146 --> 00:05:58,483 I think a date in school uniforms is fine, even after you grow up! 89 00:05:58,566 --> 00:06:00,151 Don't rub it in! 90 00:06:03,154 --> 00:06:06,657 Is this a date? 91 00:06:06,741 --> 00:06:08,576 That's not ready yet. 92 00:06:10,203 --> 00:06:11,788 He's yelling at her. 93 00:06:11,871 --> 00:06:12,997 Stop staring. 94 00:06:13,581 --> 00:06:17,335 You'd never guess she practiced at home every day when she first started. 95 00:06:18,878 --> 00:06:20,338 How admirable. 96 00:06:20,421 --> 00:06:22,548 Well, it's her job. 97 00:06:25,593 --> 00:06:27,011 Gobble it up! 98 00:06:27,095 --> 00:06:31,140 Be a woman who hungers, no matter how much you gobble up! 99 00:06:31,224 --> 00:06:32,558 -Yes! -Go away! 100 00:06:33,476 --> 00:06:36,604 Huh? Why are you trying to dress up all cool? 101 00:06:36,687 --> 00:06:38,397 Sheesh! 102 00:06:38,481 --> 00:06:40,024 Yeah. 103 00:06:40,108 --> 00:06:42,819 I'm actually not good with takoyaki. 104 00:06:42,902 --> 00:06:44,904 Huh? You came running here! 105 00:06:44,987 --> 00:06:46,823 I mean, I like them... 106 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Which is it? 107 00:06:52,495 --> 00:06:53,955 Ah, sorry! 108 00:06:54,789 --> 00:06:56,249 Eating them... 109 00:07:00,002 --> 00:07:01,379 is weawy hahd! 110 00:07:01,462 --> 00:07:03,673 If you know that, then don't eat it in one bite! 111 00:07:03,756 --> 00:07:06,843 Yes, here are your drinks! 112 00:07:09,428 --> 00:07:11,305 You're the one looking at her the most. 113 00:07:11,389 --> 00:07:13,933 Huh? Oh, well... 114 00:07:14,016 --> 00:07:17,770 Seeing a family member at work is a new experience... 115 00:07:17,854 --> 00:07:19,439 She's really working hard. 116 00:07:24,277 --> 00:07:28,364 Next Sunday, I have a photo shoot for a magazine. 117 00:07:30,116 --> 00:07:33,286 I don't mind... if you come watch. 118 00:07:34,579 --> 00:07:36,539 Yamada at work?! 119 00:07:38,082 --> 00:07:39,459 I'd get in the way! 120 00:07:39,542 --> 00:07:42,086 We'll be outdoors, it's fine... I think. 121 00:07:42,670 --> 00:07:45,339 I'll go if I have the time. 122 00:07:45,423 --> 00:07:47,258 That means you won't come! 123 00:07:47,341 --> 00:07:50,011 When grown-ups say it as a courtesy, maybe. 124 00:07:50,094 --> 00:07:51,762 Then... 125 00:07:52,346 --> 00:07:54,765 I don't mind going... 126 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 I'm interested in going. I am, but... 127 00:07:57,101 --> 00:07:58,603 Yay! 128 00:08:00,229 --> 00:08:02,815 Is this... mine? 129 00:08:03,357 --> 00:08:04,275 That's right. 130 00:08:05,610 --> 00:08:06,694 Thanks. 131 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 Wait. 132 00:08:08,404 --> 00:08:10,281 You should cool down the inside. 133 00:08:10,364 --> 00:08:11,282 You do it. 134 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 What? 135 00:08:13,242 --> 00:08:15,077 Open it up like this... 136 00:08:18,164 --> 00:08:19,248 Excuse me! 137 00:08:19,332 --> 00:08:20,166 It's fine. 138 00:08:20,249 --> 00:08:21,292 Coming! 139 00:08:24,921 --> 00:08:27,089 Why am I doing this? 140 00:08:27,173 --> 00:08:28,591 Huh? What? 141 00:08:33,513 --> 00:08:37,767 That's one cheese mentaiko, and one scallion... 142 00:08:49,779 --> 00:08:50,655 The bill? 143 00:08:50,738 --> 00:08:52,615 Stop it! Not needed! 144 00:08:52,698 --> 00:08:54,450 Huh, but... 145 00:08:54,534 --> 00:08:55,952 Are you sure? 146 00:08:56,035 --> 00:08:57,995 Just this once! 147 00:08:58,079 --> 00:09:00,414 {\an8}You were getting chewed out by a trainee?! 148 00:09:00,498 --> 00:09:02,041 {\an8}Shut up! Go away! 149 00:09:05,086 --> 00:09:06,587 My name is Popcorn Man! 150 00:09:07,255 --> 00:09:08,339 Ah, hello. 151 00:09:09,006 --> 00:09:10,049 Wait, that's huge! 152 00:09:10,132 --> 00:09:11,676 Is that Yamada-sized? 153 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 It's to share! 154 00:09:14,178 --> 00:09:15,346 A date... 155 00:09:15,429 --> 00:09:19,058 If going somewhere alone with a girl is a date, 156 00:09:19,141 --> 00:09:20,351 then this counts as a date too. 157 00:09:21,269 --> 00:09:25,856 But thinking of this as a date feels like I'm getting too carried away. 158 00:09:29,318 --> 00:09:30,361 Hey. 159 00:09:31,320 --> 00:09:33,155 -Let's switch seats. -Why? 160 00:09:36,158 --> 00:09:37,326 Just because. 161 00:09:39,537 --> 00:09:40,955 Do you watch a lot of movies? 162 00:09:41,038 --> 00:09:43,457 No, not really in theaters. 163 00:09:43,541 --> 00:09:45,668 But when I watch them at home, I fall asleep. 164 00:09:45,751 --> 00:09:47,086 I'll wake you up if you fall asleep. 165 00:09:48,838 --> 00:09:51,173 Oh yeah, the movie you're going to be in. 166 00:09:51,257 --> 00:09:53,092 I ended up reading the novel it's based on. 167 00:09:53,175 --> 00:09:54,176 What? 168 00:09:54,260 --> 00:09:55,386 You remembered? 169 00:09:56,262 --> 00:09:58,764 I'd always wanted to check it out. 170 00:09:58,848 --> 00:10:01,475 Your character isn't in the novel. 171 00:10:01,559 --> 00:10:02,977 Really? 172 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 Read it! 173 00:10:05,187 --> 00:10:08,774 We're going to Hiroshima to shoot that movie. 174 00:10:08,858 --> 00:10:11,110 During spring break, for about a week. 175 00:10:13,362 --> 00:10:16,657 So I'll brush up on my acting with today's movie! 176 00:10:16,741 --> 00:10:18,784 Ah, Yuko Kitamura-san, you see, 177 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 is the actress I'm aiming to be like, 178 00:10:20,995 --> 00:10:24,248 and she's great at both cool and comedic roles! 179 00:10:24,332 --> 00:10:27,793 Even Yamada runs her mouth about the things she likes... 180 00:10:29,670 --> 00:10:31,881 When we talk about Yamada's work, 181 00:10:31,964 --> 00:10:34,925 I end up feeling emotions that are hard to describe. 182 00:10:38,554 --> 00:10:41,724 {\an8}Should I tell Mom that you'll be home late today? 183 00:10:41,807 --> 00:10:42,933 Shut up! 184 00:10:45,770 --> 00:10:49,231 Suddenly, I remember a different movie. 185 00:10:49,315 --> 00:10:52,693 Ah, I might be the werewolf. 186 00:10:52,777 --> 00:10:56,280 New Werewolf Last Final Two. 187 00:10:56,364 --> 00:11:01,369 A Lemonzaka something-or-other movie that came out half a year ago. 188 00:11:01,452 --> 00:11:04,789 As for why I wanted to watch it, it's because Anna Akino... 189 00:11:05,456 --> 00:11:07,833 that is, Yamada's name was on the cast list. 190 00:11:08,501 --> 00:11:10,878 Shoot! Where was I? Um... 191 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 I'm leaving. 192 00:11:12,171 --> 00:11:14,882 What a lame scaredy-cat. 193 00:11:15,383 --> 00:11:19,178 It was a random role for a bully who dies at the very beginning. 194 00:11:20,054 --> 00:11:24,183 But she was clearly different from the amateurs. 195 00:11:25,434 --> 00:11:27,728 Yamada is an actress. 196 00:11:28,229 --> 00:11:29,313 Wake up. 197 00:11:29,980 --> 00:11:31,482 I wasn't sleeping. 198 00:11:32,566 --> 00:11:34,485 A kissing scene! 199 00:11:35,319 --> 00:11:36,987 Whoa, that's long! 200 00:11:37,071 --> 00:11:39,198 So awkward... 201 00:11:44,703 --> 00:11:48,374 Yamada... really does see a whole different world than me. 202 00:11:49,792 --> 00:11:51,794 I'm confronted with that fact. 203 00:11:51,877 --> 00:11:53,003 Fear... 204 00:11:54,046 --> 00:11:56,382 -And yet... -What a tragic love story... 205 00:11:58,843 --> 00:12:02,138 But breaking up doesn't mean they're unhappy. 206 00:12:02,221 --> 00:12:05,307 Either way, Kitamura-san was beautiful. 207 00:12:06,892 --> 00:12:08,561 Ah, sorry. 208 00:12:08,644 --> 00:12:10,020 About what? 209 00:12:10,104 --> 00:12:13,315 It didn't seem like your kind of movie. 210 00:12:14,150 --> 00:12:16,694 Still... Even so... 211 00:12:17,278 --> 00:12:20,698 I spent today just blabbing on about what I like. 212 00:12:21,490 --> 00:12:26,954 Even so, Yamada is beautiful as she talks about a world that's foreign to me. 213 00:12:27,037 --> 00:12:28,747 -I want to know. -Huh? 214 00:12:29,915 --> 00:12:33,836 I want to know more about you. 215 00:12:39,508 --> 00:12:40,634 Ah, I mean... 216 00:12:40,718 --> 00:12:42,845 I didn't realize you were such a diligent learner... 217 00:12:42,928 --> 00:12:44,054 Ah, yeah. 218 00:12:44,138 --> 00:12:46,765 The movie today really taught me a lot. 219 00:12:47,933 --> 00:12:49,768 Outside of work as well. 220 00:12:51,896 --> 00:12:53,189 Apple (ringo). 221 00:12:53,272 --> 00:12:54,148 Gorilla (gorira). 222 00:12:54,815 --> 00:12:56,358 Ramen Ro (ramen rou). 223 00:12:56,442 --> 00:12:57,568 Sea (umi). 224 00:12:57,651 --> 00:12:58,986 Milk tea (miruku tii). 225 00:12:59,069 --> 00:13:00,613 Caterpillar (imomushi). 226 00:13:00,696 --> 00:13:01,655 Stew (shichuu). 227 00:13:01,739 --> 00:13:03,240 Horse (uma). 228 00:13:03,324 --> 00:13:04,742 Matsutake. 229 00:13:04,825 --> 00:13:05,659 Kenya. 230 00:13:05,743 --> 00:13:07,786 A... A... 231 00:13:09,371 --> 00:13:10,414 Thanks (arigato)! 232 00:13:10,498 --> 00:13:12,041 Sure (un). 233 00:13:12,124 --> 00:13:13,417 Yay! 234 00:13:13,501 --> 00:13:14,460 I lost. 235 00:13:14,543 --> 00:13:17,505 I win! Victory! 236 00:13:20,049 --> 00:13:21,800 Hey! 237 00:13:23,177 --> 00:13:24,053 Huh? 238 00:13:24,803 --> 00:13:27,723 Do these clothes look weird? 239 00:13:27,806 --> 00:13:30,518 No, they look nice. 240 00:13:30,601 --> 00:13:31,769 Thanks. 241 00:13:34,313 --> 00:13:35,481 So early! 242 00:13:38,067 --> 00:13:40,945 Today, I'm here to watch Yamada at work. 243 00:13:41,820 --> 00:13:45,699 She said it was fine, so I really ended up coming... 244 00:13:45,783 --> 00:13:47,284 Was it really a good idea? 245 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 Won't it be creepy? 246 00:13:49,245 --> 00:13:51,622 I know. I think for occasions like these... 247 00:13:51,705 --> 00:13:53,123 {\an8}NEW ITEM PUPPY CAKE 248 00:13:53,791 --> 00:13:57,294 People usually bring refreshments... 249 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 If it's weird, I can just not give it to her. 250 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 Thank you very much! 251 00:14:03,259 --> 00:14:05,177 That's Sunday morning for you... 252 00:14:05,261 --> 00:14:06,428 There's no one around! 253 00:14:06,512 --> 00:14:08,013 I really stand out! 254 00:14:08,681 --> 00:14:12,309 So much for my plan to blend into the crowd and watch! 255 00:14:28,617 --> 00:14:30,828 You're cuter than usual today, Anna. 256 00:14:30,911 --> 00:14:33,330 Huh? I'm always cute! 257 00:14:33,998 --> 00:14:35,958 I knew it all along... 258 00:14:36,041 --> 00:14:38,377 But this is what Yamada's work involves. 259 00:14:39,169 --> 00:14:43,382 They're all stylish and grown-up, all of them taking it seriously. 260 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 And Yamada's no different. 261 00:14:46,594 --> 00:14:48,012 These clothes are so lame. 262 00:14:49,054 --> 00:14:50,347 Macarons! 263 00:14:50,431 --> 00:14:51,724 Wait until we're done. 264 00:14:57,563 --> 00:14:58,731 PUPPY CAKE 265 00:14:58,814 --> 00:14:59,648 What's wrong? 266 00:15:00,608 --> 00:15:05,237 Suddenly, it feels like I've been playing pretend all along. 267 00:15:05,905 --> 00:15:08,866 Didn't you say you wanted to know more about Yamada? 268 00:15:09,575 --> 00:15:14,079 On second thoughts, it's got nothing to do with me. 269 00:15:14,163 --> 00:15:15,706 There's no need to run away. 270 00:15:15,789 --> 00:15:16,624 I'm not running away. 271 00:15:17,791 --> 00:15:21,128 Are your... no, my feelings not the real deal? 272 00:15:22,713 --> 00:15:23,672 Go aw... 273 00:15:30,387 --> 00:15:31,972 Huh? Why are you...? 274 00:15:32,056 --> 00:15:35,184 I saw you running earlier. 275 00:15:35,267 --> 00:15:37,144 Aren't you in the middle of work? 276 00:15:37,227 --> 00:15:38,187 It's fine. 277 00:15:38,270 --> 00:15:39,897 I said I had to go to the bathroom. 278 00:15:40,773 --> 00:15:43,275 What's wrong? Not feeling well? 279 00:15:43,359 --> 00:15:45,277 No, not really. 280 00:15:45,361 --> 00:15:47,363 It's nothing, so you can go back. 281 00:15:48,405 --> 00:15:49,949 I'm sorry. 282 00:15:50,032 --> 00:15:50,991 About what? 283 00:15:51,492 --> 00:15:54,370 This isn't very fun for you, is it? 284 00:15:54,453 --> 00:15:57,790 Work's not about whether it's fun or not, right? 285 00:15:57,873 --> 00:15:59,917 Huh? You think so? 286 00:16:01,752 --> 00:16:03,671 Didn't I tell you? 287 00:16:03,754 --> 00:16:05,839 I took all sorts of lessons, 288 00:16:05,923 --> 00:16:09,301 but none of it went well, so I'd quit right away. 289 00:16:10,010 --> 00:16:11,679 This job is the same. 290 00:16:13,097 --> 00:16:16,642 There are plenty of girls who are cuter, prettier, 291 00:16:16,725 --> 00:16:20,813 better at acting, funnier than I am. 292 00:16:20,896 --> 00:16:23,941 Getting yelled at every day was painful, 293 00:16:24,024 --> 00:16:26,443 and I'd wonder why I even kept doing it... 294 00:16:29,238 --> 00:16:31,573 But you made me realize. 295 00:16:32,366 --> 00:16:35,119 You really enjoy your work, huh? 296 00:16:35,828 --> 00:16:38,330 I was really happy to hear that. 297 00:16:50,926 --> 00:16:54,763 Seeing Yamada happy should make me happy. 298 00:16:55,389 --> 00:16:58,392 So why does it hurt so much? 299 00:16:59,727 --> 00:17:02,187 If she didn't return to the shoot... 300 00:17:02,271 --> 00:17:04,440 If she skipped out on work... 301 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 If she lost her job... 302 00:17:06,817 --> 00:17:09,111 If Yamada... 303 00:17:12,281 --> 00:17:14,867 went back to being a normal middle schooler... 304 00:17:19,204 --> 00:17:20,039 Huh? 305 00:17:20,122 --> 00:17:21,123 Ichi... 306 00:17:21,623 --> 00:17:22,875 Where are you...? 307 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 If... 308 00:17:24,877 --> 00:17:26,628 If that were the case... 309 00:17:28,255 --> 00:17:30,382 I wouldn't love her this much! 310 00:17:35,137 --> 00:17:37,681 Ah, you're finally... 311 00:17:45,689 --> 00:17:47,483 Hey, wait! 312 00:17:48,942 --> 00:17:50,110 What? 313 00:17:50,194 --> 00:17:51,695 Hey, he'll get the wrong... 314 00:17:51,779 --> 00:17:53,113 Huh? 315 00:17:53,781 --> 00:17:57,117 Looks like you two aren't just friends. 316 00:17:57,701 --> 00:17:59,369 Ah, well... 317 00:17:59,453 --> 00:18:01,205 Who's this? So good-looking! 318 00:18:01,288 --> 00:18:03,082 Wait, his eyes are freaky! 319 00:18:04,208 --> 00:18:07,086 My friend... I mean, Ichikawa! 320 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 Oh, this is him? 321 00:18:10,589 --> 00:18:11,465 Wait, what?! 322 00:18:12,633 --> 00:18:14,093 I see. 323 00:18:14,802 --> 00:18:15,719 Here. 324 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 He's her manager? 325 00:18:17,846 --> 00:18:18,806 This heartthrob? 326 00:18:20,140 --> 00:18:21,767 What lovely eyes. 327 00:18:22,851 --> 00:18:23,852 No way! 328 00:18:23,936 --> 00:18:25,145 No, no, no, no! 329 00:18:27,731 --> 00:18:29,525 You can have one macaron. 330 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 No, I'm good. 331 00:18:30,984 --> 00:18:32,945 A middle-school boy... 332 00:18:33,028 --> 00:18:34,988 Yep, he's in middle school! 333 00:18:35,072 --> 00:18:37,157 -Do you have anyone you like? -Huh? 334 00:18:37,241 --> 00:18:38,325 Otsuki-san! 335 00:18:38,408 --> 00:18:40,953 What's wrong with a little puberty talk?! 336 00:18:41,036 --> 00:18:43,372 Niko Koda-san is here! 337 00:18:46,083 --> 00:18:47,376 Niko Koda? 338 00:18:47,459 --> 00:18:48,544 You don't know her? 339 00:18:48,627 --> 00:18:51,505 She's a main model for Ciel, and she's been on TV as well. 340 00:18:52,381 --> 00:18:54,633 What a sculpted face! 341 00:18:55,801 --> 00:18:57,636 Listen to this, Anna-chan! 342 00:18:57,719 --> 00:19:00,556 The taxi driver kept ignoring me! 343 00:19:03,350 --> 00:19:05,853 You're as stoic as ever, Anna-chan! 344 00:19:05,936 --> 00:19:06,895 Stoic? 345 00:19:09,314 --> 00:19:10,149 Your son? 346 00:19:10,232 --> 00:19:12,067 Do I look like a mother?! 347 00:19:12,568 --> 00:19:14,194 Yes. 348 00:19:14,278 --> 00:19:15,320 Very nice. 349 00:19:15,946 --> 00:19:18,282 I was being too self-conscious. 350 00:19:18,365 --> 00:19:23,036 Even if I'm with Yamada, no one thinks we're like that. 351 00:19:23,120 --> 00:19:24,663 Are you dying to leave? 352 00:19:25,164 --> 00:19:26,039 No... 353 00:19:27,082 --> 00:19:29,793 You feel a great sense of inferiority. 354 00:19:29,877 --> 00:19:31,086 Well... 355 00:19:31,587 --> 00:19:36,758 I've acted as a guardian of sorts for Anna for four years now, 356 00:19:36,842 --> 00:19:39,636 but I've never met anyone as transparent as her. 357 00:19:39,720 --> 00:19:41,555 She talks to me about everything. 358 00:19:41,638 --> 00:19:42,764 Including you. 359 00:19:44,349 --> 00:19:49,021 You're someone she takes a lot of pride in. 360 00:19:49,104 --> 00:19:50,272 What? 361 00:19:50,355 --> 00:19:53,525 That said, Anna's about to enter an important phase of her career. 362 00:19:54,359 --> 00:19:58,405 Her relationship with you might hinder her work. 363 00:19:58,488 --> 00:19:59,615 You understand, don't you? 364 00:20:03,785 --> 00:20:05,996 -Wait a second. -What? 365 00:20:06,788 --> 00:20:10,459 We're not dating or anything... 366 00:20:14,379 --> 00:20:15,589 Huh? 367 00:20:15,672 --> 00:20:17,966 And here I thought I had an eye for this stuff... 368 00:20:18,050 --> 00:20:20,177 So that's how we come off to him? 369 00:20:22,888 --> 00:20:24,097 Then... 370 00:20:26,350 --> 00:20:28,685 I respect her. 371 00:20:28,769 --> 00:20:32,731 Um... Anna-san, that is. 372 00:20:35,317 --> 00:20:36,735 You're surprisingly honest. 373 00:20:37,569 --> 00:20:39,279 That's right. 374 00:20:39,363 --> 00:20:41,156 All this time, I... 375 00:20:42,282 --> 00:20:44,076 Ever since then... 376 00:20:49,248 --> 00:20:52,000 I'm frustrated at my own immaturity. 377 00:20:52,084 --> 00:20:53,835 That's the cause of my pain. 378 00:20:54,503 --> 00:20:56,463 How was it? 379 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 Today. 380 00:20:59,466 --> 00:21:01,760 I could feel a quiet passion. 381 00:21:01,843 --> 00:21:04,179 I realized just how many people are involved. 382 00:21:04,263 --> 00:21:06,598 No, I didn't mean the shoot. 383 00:21:09,768 --> 00:21:11,353 Oh, that reminds me. 384 00:21:12,187 --> 00:21:13,355 Are you sure? 385 00:21:13,438 --> 00:21:14,356 Won't it be creepy? 386 00:21:16,275 --> 00:21:18,527 I secretly took a picture too. 387 00:21:18,610 --> 00:21:21,488 You should have gotten a more photogenic shot... 388 00:21:21,571 --> 00:21:24,324 No. You look really pretty. 24737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.