Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,761 --> 00:00:14,055
Anna-chan! Nice timing!
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,808
-Here, Valentine's chocolate.
-From me too!
3
00:00:17,600 --> 00:00:18,893
Thanks.
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,312
-Cute...
-So cute...
5
00:00:24,733 --> 00:00:25,567
Turn.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,736
Maybe I should go around one more time.
7
00:00:27,819 --> 00:00:29,612
This is your fifth go-around!
8
00:00:32,407 --> 00:00:34,159
Look at how many I got!
9
00:00:34,242 --> 00:00:36,494
Good for you, I guess.
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,038
What about you, Chi?
11
00:00:38,830 --> 00:00:41,583
A day like any other.
12
00:00:41,666 --> 00:00:43,042
That's great!
13
00:00:43,126 --> 00:00:44,711
February 14th.
14
00:00:44,794 --> 00:00:46,337
Yeah, isn't that great?
15
00:00:46,421 --> 00:00:49,841
Let's start a campaign
against friends-only chocolate!
16
00:00:49,924 --> 00:00:54,054
We don't want any more
sad boys getting the wrong idea!
17
00:00:54,137 --> 00:00:55,346
CLASS 2-3
18
00:00:55,430 --> 00:00:56,639
Here.
19
00:00:56,723 --> 00:00:59,142
First come, first served.
20
00:01:01,811 --> 00:01:03,313
What about your campaign?
21
00:01:04,397 --> 00:01:05,815
They're like pigeons.
22
00:01:07,650 --> 00:01:08,985
Get this off my desk already.
23
00:01:09,069 --> 00:01:10,445
-Did you take one?
-No.
24
00:01:10,528 --> 00:01:12,072
-Then it's yours.
-Don't need it.
25
00:01:12,155 --> 00:01:15,533
I knew you'd say that,
which is why I picked your desk.
26
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
Yamada!
27
00:01:20,580 --> 00:01:22,332
I'm a boy for today! Bro!
28
00:01:22,415 --> 00:01:24,167
You greedy pig!
29
00:01:26,211 --> 00:01:27,337
Hey, look!
30
00:01:27,420 --> 00:01:29,005
This nut is shaped like a heart!
31
00:01:29,088 --> 00:01:31,007
Does that mean she secretly digs me?!
32
00:01:31,090 --> 00:01:32,425
Don't get so worked up.
33
00:01:32,509 --> 00:01:33,968
I shouldn't have given them away.
34
00:01:34,052 --> 00:01:34,886
You said it.
35
00:01:34,969 --> 00:01:37,096
Of course we'll get the wrong idea
when we receive chocolates!
36
00:01:37,180 --> 00:01:38,765
Boys are pure at heart!
37
00:01:38,848 --> 00:01:40,058
Isn't that right, Ichikawa?
38
00:01:40,141 --> 00:01:42,018
You're a pure Cinderella boy!
39
00:01:42,101 --> 00:01:42,936
Shut up.
40
00:03:14,986 --> 00:03:16,905
LIBRARY
41
00:03:16,988 --> 00:03:18,907
Let's play shogi today!
42
00:03:18,990 --> 00:03:20,950
I don't know how to play.
43
00:03:21,034 --> 00:03:24,579
By shogi, I mean
Tirol Chocolate shogi! Ta-dah!
44
00:03:24,662 --> 00:03:26,039
That makes even less sense.
45
00:03:34,047 --> 00:03:36,174
What an unexpected move!
46
00:03:36,257 --> 00:03:37,091
What move?
47
00:03:38,509 --> 00:03:39,677
You say it too.
48
00:03:40,595 --> 00:03:42,388
-What an...
-Not now!
49
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
Then when?!
50
00:03:47,352 --> 00:03:50,355
I don't think I'll get it,
no matter how hard I think.
51
00:03:51,940 --> 00:03:53,942
-How do you win...
-I surrender.
52
00:03:54,025 --> 00:03:54,859
What?!
53
00:03:54,943 --> 00:03:56,194
Here.
54
00:03:57,779 --> 00:04:02,200
The rules say the winner
takes all the pieces.
55
00:04:10,792 --> 00:04:12,502
Now's the time.
56
00:04:15,880 --> 00:04:17,048
Thanks...
57
00:04:18,299 --> 00:04:20,718
LIBRARY
58
00:04:21,552 --> 00:04:22,804
Chocolate...
59
00:04:23,471 --> 00:04:25,306
Chocolate.
60
00:04:25,390 --> 00:04:27,183
It's chocolate.
61
00:04:27,267 --> 00:04:29,435
It counts as chocolate, right?
62
00:04:29,519 --> 00:04:31,271
Show me the chocolate you got!
63
00:04:33,106 --> 00:04:35,316
There's no heart in your chocolate!
64
00:04:35,400 --> 00:04:36,442
Friends only! Alright!
65
00:04:36,526 --> 00:04:38,278
Don't end up like him, at least!
66
00:04:38,861 --> 00:04:42,031
I should have written "friends only"
on them.
67
00:04:42,115 --> 00:04:46,703
You know, you can't be happy
just giving out chocolates!
68
00:04:46,786 --> 00:04:48,871
There's no point if your feelings
don't get across!
69
00:04:54,585 --> 00:04:56,254
Chocolate...
70
00:04:56,337 --> 00:05:01,551
Wait, Yamada rarely gives candy
to other people in the first place.
71
00:05:01,634 --> 00:05:05,263
Should I just think of this
as more weird behavior from her?
72
00:05:05,346 --> 00:05:06,764
It's hard to run like this!
73
00:05:11,352 --> 00:05:12,353
Here.
74
00:05:12,854 --> 00:05:15,815
Thanks.
75
00:05:18,901 --> 00:05:19,777
How nice.
76
00:05:19,861 --> 00:05:22,071
Gunning for other people's chocolate now?
77
00:05:22,155 --> 00:05:23,239
That's not it!
78
00:05:24,407 --> 00:05:27,285
She's behaving very weirdly today.
79
00:05:32,081 --> 00:05:35,376
Still, I don't see why you have to
hand it over at school.
80
00:05:35,460 --> 00:05:38,838
I mean, the two of them
walk home together,
81
00:05:38,921 --> 00:05:41,632
and go on dates and stuff, right?
82
00:05:42,300 --> 00:05:43,509
She could have picked any time.
83
00:05:43,593 --> 00:05:44,927
One day's a long time.
84
00:05:47,722 --> 00:05:49,932
School is a place to learn.
85
00:05:50,016 --> 00:05:51,142
I'm not jealous of him or anything.
86
00:05:52,018 --> 00:05:53,227
Later.
87
00:05:54,520 --> 00:05:55,938
Let me on.
88
00:06:00,193 --> 00:06:01,652
Sitting sideways is scary.
89
00:06:02,487 --> 00:06:04,405
Go a bit slower.
90
00:06:05,865 --> 00:06:08,034
One day's a long time...
91
00:06:12,497 --> 00:06:14,332
We ended up riding double again.
92
00:06:15,625 --> 00:06:16,876
Last time we did...
93
00:06:16,959 --> 00:06:20,004
My heart was about to give out
when we passed by the police station.
94
00:06:20,671 --> 00:06:22,256
I didn't notice!
95
00:06:22,340 --> 00:06:25,218
I was going to tell you
to get off, but back then...
96
00:06:26,177 --> 00:06:27,929
The type who's afraid of change, huh?
97
00:06:28,554 --> 00:06:31,057
{\an8}You said that, which made me angry.
98
00:06:31,641 --> 00:06:33,351
Did I really say that?
99
00:06:33,434 --> 00:06:35,311
You were totally right back then.
100
00:06:36,479 --> 00:06:39,816
You like it when things change,
so I'm sure you wouldn't understand.
101
00:06:39,899 --> 00:06:41,150
Yeah.
102
00:06:45,154 --> 00:06:48,741
But I think I get it now.
103
00:06:51,327 --> 00:06:53,871
Is it because I'm happy right now?
104
00:07:01,170 --> 00:07:03,089
No! Something's still missing!
105
00:07:03,881 --> 00:07:05,842
Like how I'm hungry.
106
00:07:13,182 --> 00:07:15,393
This stuff sure is expensive!
107
00:07:20,523 --> 00:07:22,108
You bought a choco bun?
108
00:07:22,191 --> 00:07:23,109
Yep.
109
00:07:24,652 --> 00:07:27,822
Didn't you get tons of chocolate
from the first-years?
110
00:07:27,905 --> 00:07:30,366
It's fine! I could eat chocolate all day!
111
00:07:31,033 --> 00:07:32,952
You can tell right away
that it's friend chocolate.
112
00:07:34,036 --> 00:07:35,663
-No!
-I won't take them!
113
00:07:38,875 --> 00:07:40,668
Ichikawa, do you...?
114
00:07:41,335 --> 00:07:42,462
Ah, no...
115
00:07:44,046 --> 00:07:45,214
Ichikawa.
116
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
What kind of chocolate
means you're serious, you think?
117
00:07:48,384 --> 00:07:50,219
That's tough.
118
00:07:53,764 --> 00:07:56,642
I don't think you can tell
unless you're told straight up.
119
00:08:01,314 --> 00:08:03,191
That's a toughie...
120
00:08:09,197 --> 00:08:10,156
Ah.
121
00:08:10,239 --> 00:08:12,408
If it's shaped like a heart,
it might send the wrong message.
122
00:08:17,121 --> 00:08:19,081
At least that's what Adachi said.
123
00:08:19,165 --> 00:08:20,291
Ichikawa.
124
00:08:23,628 --> 00:08:24,670
What?
125
00:08:25,338 --> 00:08:28,007
-You can have it.
-Thanks.
126
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
Huh?
127
00:08:42,313 --> 00:08:43,648
There's some on you.
128
00:08:57,286 --> 00:08:58,412
Bye-bye!
129
00:09:02,667 --> 00:09:04,043
Deep in my heart...
130
00:09:04,877 --> 00:09:07,213
I'd gotten my hopes up a little bit.
131
00:09:07,922 --> 00:09:10,591
I don't think you can tell
unless you're told straight up.
132
00:09:40,288 --> 00:09:42,081
You were still here.
133
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
It's fine. Go on!
134
00:09:48,170 --> 00:09:49,046
{\an8}Here.
135
00:09:49,130 --> 00:09:49,964
{\an8}MELTS LIKE SNOW...
136
00:09:51,465 --> 00:09:53,259
You said back in the classroom...
137
00:09:53,926 --> 00:09:56,262
That you were a boy for today.
138
00:09:58,514 --> 00:09:59,682
I'm a boy for today!
139
00:09:59,765 --> 00:10:01,017
Bro!
140
00:10:03,561 --> 00:10:05,187
-Later.
-Ah...
141
00:10:21,704 --> 00:10:23,539
Yes!
142
00:10:23,623 --> 00:10:24,874
That was good, right?
143
00:10:24,957 --> 00:10:26,292
Was that the right move?
144
00:10:26,375 --> 00:10:28,085
I mean, this is Yamada here!
145
00:10:31,756 --> 00:10:33,257
I grossed her out for sure!
146
00:10:33,341 --> 00:10:35,051
Why Meltykiss?!
147
00:10:35,134 --> 00:10:37,136
A kiss that melts?!
148
00:10:41,515 --> 00:10:43,351
I'm scared to check.
149
00:10:53,944 --> 00:10:56,030
February 14th.
150
00:10:58,199 --> 00:11:00,242
7:26 p.m.
151
00:11:05,039 --> 00:11:09,418
I thought I'd change up
the route for Wantaro's walk.
152
00:11:11,337 --> 00:11:14,048
And I realized your house was nearby.
153
00:11:14,840 --> 00:11:16,217
Let's chat for a bit.
154
00:11:20,262 --> 00:11:21,806
Wanna hold it?
155
00:11:21,889 --> 00:11:23,182
Is it okay?
156
00:11:28,270 --> 00:11:29,688
Grab onto it tightly.
157
00:11:31,982 --> 00:11:33,150
Like this.
158
00:11:37,279 --> 00:11:38,531
Okay.
159
00:11:38,614 --> 00:11:39,990
Gambling time.
160
00:11:41,992 --> 00:11:46,330
The cocoa I want,
and the black coffee I want least...
161
00:11:46,414 --> 00:11:49,458
Press both of them
at the same time for a thrill!
162
00:11:49,542 --> 00:11:51,836
-Does that count as gambling?
-There!
163
00:11:57,299 --> 00:12:00,386
Why me?!
164
00:12:03,139 --> 00:12:04,723
Guess it's yours, then.
165
00:12:04,807 --> 00:12:05,933
What?
166
00:12:06,016 --> 00:12:07,017
Thanks.
167
00:12:07,101 --> 00:12:09,019
MEGURO WARD SENZOKU STATION PUBLIC PLAZA
168
00:12:11,105 --> 00:12:14,024
And then, Chi left the bees alone,
169
00:12:14,108 --> 00:12:17,236
and was like, "Let them bee!"
170
00:12:17,319 --> 00:12:19,113
Oh, and then...
171
00:12:19,196 --> 00:12:20,781
Um...
172
00:12:20,865 --> 00:12:24,994
You're acting kind of... weird today.
173
00:12:28,122 --> 00:12:29,707
-I'm always weird.
-That's true.
174
00:12:29,790 --> 00:12:31,625
Don't say it's true!
175
00:12:31,709 --> 00:12:33,169
Wait, you're saying that about yourself?
176
00:12:33,252 --> 00:12:35,379
Chi always tells me I am,
177
00:12:35,463 --> 00:12:37,840
but since she's not here,
I said it instead.
178
00:12:39,425 --> 00:12:40,926
Aren't you cold?
179
00:12:41,010 --> 00:12:42,553
I'm fine.
180
00:12:42,636 --> 00:12:44,054
Thanks for the chocolate today.
181
00:12:44,138 --> 00:12:45,473
Huh? Ah...
182
00:12:45,556 --> 00:12:47,349
It sure is warm this year.
183
00:12:47,433 --> 00:12:48,559
Yeah.
184
00:12:48,642 --> 00:12:52,062
-What is this?
-Is it not gonna snow anymore?
185
00:12:53,022 --> 00:12:55,065
I-Ichi...
186
00:12:57,818 --> 00:13:00,321
Ichikawa, did you get any chocolate today?
187
00:13:00,404 --> 00:13:02,072
Other than from family.
188
00:13:02,907 --> 00:13:04,200
Here.
189
00:13:04,283 --> 00:13:05,326
The rules.
190
00:13:05,910 --> 00:13:07,161
Now's the time.
191
00:13:07,786 --> 00:13:08,871
You can have it.
192
00:13:09,580 --> 00:13:11,499
{\an8}UNSWEETENED
193
00:13:11,582 --> 00:13:12,541
{\an8}Nope.
194
00:13:16,128 --> 00:13:17,046
Yama...
195
00:13:17,129 --> 00:13:20,049
Yamada, did you give out any chocolate?
196
00:13:21,759 --> 00:13:23,928
Is this question okay to ask?
197
00:13:25,095 --> 00:13:26,388
Nope.
198
00:13:26,472 --> 00:13:29,892
Since I decided not to give out
any friends-only chocolate.
199
00:13:29,975 --> 00:13:31,769
Ah, I see.
200
00:13:32,978 --> 00:13:35,940
The winner takes all the pieces.
201
00:13:36,023 --> 00:13:37,107
You can have it.
202
00:13:38,609 --> 00:13:43,447
Well, I agree with Adachi
and oppose friends-only chocolate.
203
00:13:43,531 --> 00:13:46,492
It'll only lead to unhappy men
who get the wrong idea.
204
00:13:46,575 --> 00:13:47,660
Is it bitter?
205
00:13:49,286 --> 00:13:52,164
I said I didn't like sweet things,
but that was a lie.
206
00:13:54,833 --> 00:13:55,751
Then...
207
00:14:08,847 --> 00:14:13,227
I made it too sweet...
208
00:14:13,310 --> 00:14:14,687
LO
209
00:14:14,770 --> 00:14:16,063
Lo?
210
00:14:16,146 --> 00:14:17,356
Yoink.
211
00:14:27,658 --> 00:14:28,742
Thanks.
212
00:14:30,119 --> 00:14:31,245
It's fine.
213
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
It's fine if you get the wrong idea.
214
00:14:48,137 --> 00:14:49,346
Yamada...
215
00:14:57,229 --> 00:14:58,230
What?!
216
00:15:00,691 --> 00:15:04,236
Nothing's going the way I wanted...
217
00:15:09,450 --> 00:15:11,785
It's normally delicious!
218
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
No, not normally, it's really good!
219
00:15:17,875 --> 00:15:18,792
Then...
220
00:15:20,169 --> 00:15:21,670
One more time.
221
00:15:24,590 --> 00:15:25,799
Okay...
222
00:15:43,192 --> 00:15:44,568
Yamada...
223
00:15:48,155 --> 00:15:49,573
"Yamada...
224
00:16:01,126 --> 00:16:02,336
and I..."
225
00:16:26,068 --> 00:16:28,237
What's with the grumpy look?
226
00:16:28,320 --> 00:16:30,614
What should I give back for White Day?!
227
00:16:30,698 --> 00:16:32,241
You've still got a whole month.
228
00:16:32,324 --> 00:16:33,325
Nope.
229
00:16:34,326 --> 00:16:36,662
You could say there's only a month left.
230
00:16:38,539 --> 00:16:39,373
Yes.
231
00:16:39,456 --> 00:16:42,001
I received chocolate from Yamada.
232
00:16:42,084 --> 00:16:43,877
I sure did.
233
00:16:43,961 --> 00:16:46,714
White Day is a month away.
234
00:16:46,797 --> 00:16:48,924
Can I come up with a good gift in return?
235
00:16:49,008 --> 00:16:52,845
How I live over the next month is crucial.
236
00:16:52,928 --> 00:16:56,098
You just took the ones
Sekine was giving out to everyone.
237
00:16:56,181 --> 00:16:58,225
The nut was in the shape of a heart!
238
00:16:58,308 --> 00:17:00,394
Girls always want you to pick up on clues!
239
00:17:00,477 --> 00:17:02,980
Give it to him straight, Moe-chan.
240
00:17:03,647 --> 00:17:05,524
Friends? The real deal?
241
00:17:06,442 --> 00:17:08,610
I'll leave it to your imagination.
242
00:17:08,694 --> 00:17:09,570
You witch.
243
00:17:09,653 --> 00:17:10,738
I knew it!
244
00:17:10,821 --> 00:17:13,574
I'd love a pair of EarPods!
245
00:17:13,657 --> 00:17:15,701
You want a present that makes them go,
246
00:17:15,784 --> 00:17:20,080
"Wonderful! Great pick! Do me now!
I'm okay being your second woman!"
247
00:17:20,164 --> 00:17:21,582
He wants to be a playboy.
248
00:17:21,665 --> 00:17:24,084
Is sexy lingerie the answer after all?!
249
00:17:24,168 --> 00:17:25,669
After all, my ass!
250
00:17:25,753 --> 00:17:28,088
After getting handmade chocolate...
251
00:17:28,172 --> 00:17:29,923
Handmade lingerie?!
252
00:17:30,007 --> 00:17:31,383
You'll become a social pariah.
253
00:17:31,467 --> 00:17:35,512
I was thinking of treating her
to a cake buffet.
254
00:17:35,596 --> 00:17:37,014
Ah, a buffet's a great idea!
255
00:17:38,724 --> 00:17:41,310
But inviting them is the hard part.
256
00:17:43,687 --> 00:17:44,980
Wait!
257
00:17:45,064 --> 00:17:46,982
-Did you get chocolates?!
-Ah!
258
00:17:47,649 --> 00:17:50,527
Well, yeah, I guess...
259
00:17:50,611 --> 00:17:52,780
There's no point in lying.
260
00:17:55,949 --> 00:17:58,410
I bet she's an uggo!
261
00:18:08,087 --> 00:18:09,713
Or well...
262
00:18:09,797 --> 00:18:13,008
Does it matter what you give back
to someone you don't like?
263
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
I like everyone who likes me.
264
00:18:16,386 --> 00:18:18,847
The more flags you set off, the better!
265
00:18:18,931 --> 00:18:20,265
You haven't set off a single one.
266
00:18:20,349 --> 00:18:25,187
{\an8}Thinking about it, I don't know
anything about Sekine.
267
00:18:25,270 --> 00:18:28,524
{\an8}It's scary since I don't know her at all,
so I can't just half-ass it.
268
00:18:28,607 --> 00:18:29,983
{\an8}So serious.
269
00:18:30,067 --> 00:18:32,778
{\an8}-Wait, where are we going?
-Ah!
270
00:18:33,570 --> 00:18:34,863
Oh.
271
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Huh?
272
00:18:36,740 --> 00:18:39,827
Nanjo-paisen's
on the same committee as me!
273
00:18:39,910 --> 00:18:41,912
Huh? He's disappearing!
274
00:18:41,995 --> 00:18:44,039
This guy's popular as hell!
275
00:18:44,123 --> 00:18:45,833
Let's ask him for some advice!
276
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
You were still alive?
277
00:18:47,709 --> 00:18:49,253
I'm not popular at all.
278
00:18:49,336 --> 00:18:51,088
Oh, come on!
279
00:18:51,171 --> 00:18:55,342
But well, I can tell when they're into me.
280
00:18:55,425 --> 00:18:57,928
Maybe I'm just good at
working out their feelings.
281
00:18:58,011 --> 00:18:59,429
No, you're not.
282
00:19:00,347 --> 00:19:02,432
{\an8}ADACHI
283
00:19:04,143 --> 00:19:07,396
{\an8}He got chocolates on Valentine's Day!
284
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
{\an8}What should we give in return?
285
00:19:09,690 --> 00:19:11,108
Huh?
286
00:19:11,859 --> 00:19:13,110
So you got some.
287
00:19:14,444 --> 00:19:17,698
But I don't really know what she likes.
288
00:19:17,781 --> 00:19:20,701
Maybe I should pick
after I get to know her?
289
00:19:20,784 --> 00:19:22,911
No, there's no point in that.
290
00:19:22,995 --> 00:19:26,623
Men and women will never see
eye to eye with each other.
291
00:19:26,707 --> 00:19:28,375
Oh, good point.
292
00:19:28,458 --> 00:19:29,668
Is that true?
293
00:19:31,503 --> 00:19:33,422
Completely different species.
294
00:19:34,673 --> 00:19:37,551
Their environments, tastes, and way
of thinking are completely different.
295
00:19:37,634 --> 00:19:41,346
Even so, as they get to know each other,
they might have things in common.
296
00:19:41,430 --> 00:19:46,602
So can't they sympathize, or rather,
come to understand each other?
297
00:19:49,771 --> 00:19:52,941
What would make a good present?
298
00:19:54,610 --> 00:19:57,571
What about lingerie?
299
00:19:57,654 --> 00:20:00,115
Ah! It really was a good idea!
300
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
I'm sure she'll be thrilled.
301
00:20:02,701 --> 00:20:04,578
Right, Ichihara-kun?
302
00:20:04,661 --> 00:20:06,455
What an obvious trap.
303
00:20:07,289 --> 00:20:11,293
Man, you really are
the person to ask for advice!
304
00:20:11,376 --> 00:20:12,419
You think?
305
00:20:13,086 --> 00:20:17,132
I think you say more insightful
and helpful things than him.
306
00:20:17,216 --> 00:20:18,425
Idiot!
307
00:20:18,508 --> 00:20:20,886
I won't return those feelings of yours!
308
00:20:20,969 --> 00:20:22,721
Ah, I need to head to my club!
309
00:20:25,098 --> 00:20:26,642
I'm leaving.
310
00:20:29,728 --> 00:20:31,521
Hey!
311
00:20:31,605 --> 00:20:33,774
Hey!
312
00:20:34,691 --> 00:20:35,817
Stop it!
313
00:21:02,010 --> 00:21:06,515
Yamada and I...
314
00:21:06,598 --> 00:21:07,766
Wait!
315
00:21:10,852 --> 00:21:11,937
Lik...
316
00:21:18,151 --> 00:21:19,903
Ah, goodbye!
19776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.