Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:06,923
Seven days, 13 hours,
and 23 minutes until Valentine's Day!
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,967
What should we do this year?
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,385
You're right.
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,138
Let's come up with a battle plan,
just to be safe!
5
00:00:13,221 --> 00:00:15,932
First, you treat
all the lower grade girls really nicely!
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
Then you let them know
how much you love sweets!
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,895
And when the day comes, you go down
to hang around on the first-year floor...
8
00:00:20,979 --> 00:00:23,690
Your plan is to receive them?!
9
00:00:27,235 --> 00:00:28,653
An event I have no interest in.
10
00:00:28,737 --> 00:00:32,115
I know, let's make chocolates
to give out to all the boys!
11
00:00:32,198 --> 00:00:33,950
Oh! Sounds fun!
12
00:00:35,160 --> 00:00:39,748
If we say Anna helped make them,
all the boys will want them!
13
00:00:39,831 --> 00:00:41,833
-Right, Icchi-kun?
-What?
14
00:00:41,916 --> 00:00:43,918
Hey, wait, wait...
15
00:00:44,002 --> 00:00:47,839
Doesn't that sound like I'm the one
giving out chocolates to all the boys?
16
00:00:47,922 --> 00:00:48,923
Should we call it quits then?
17
00:00:50,633 --> 00:00:55,597
I did always want to learn
how to make sweets from you,
18
00:00:55,680 --> 00:00:58,308
and chocolates are the king of all sweets...
19
00:00:58,391 --> 00:01:02,562
Then let's go ahead
and have a sweets-making party!
20
00:01:02,645 --> 00:01:04,230
How's my place sound?
21
00:01:05,065 --> 00:01:06,399
Um...
22
00:01:06,483 --> 00:01:07,484
Let's use my place.
23
00:01:07,567 --> 00:01:09,110
Huh? You sure?
24
00:01:09,194 --> 00:01:10,487
Yeah.
25
00:01:10,570 --> 00:01:11,613
Okay?
26
00:01:13,782 --> 00:01:16,910
Why? Why am I going?
27
00:02:51,421 --> 00:02:52,964
Back again.
28
00:02:53,047 --> 00:02:56,676
But why did I get invited to bake sweets?
29
00:02:56,759 --> 00:02:58,553
Those chocolates are to give out to boys!
30
00:02:58,636 --> 00:03:00,847
Oh. Hey, Ichikawa-kun.
31
00:03:01,514 --> 00:03:02,849
Hey...
32
00:03:02,932 --> 00:03:04,350
Funny running into you.
33
00:03:04,434 --> 00:03:06,519
What are you doing out here?
34
00:03:08,313 --> 00:03:11,941
We're heading over
to Yamada's to make sweets.
35
00:03:12,817 --> 00:03:14,193
Just passing by.
36
00:03:16,404 --> 00:03:19,115
Huh? What's going on?
37
00:03:19,198 --> 00:03:21,868
Wait, was I never actually invited?
38
00:03:22,410 --> 00:03:24,871
Let's use my place. Okay?
39
00:03:25,538 --> 00:03:28,207
That's right! She didn't say a word!
40
00:03:28,875 --> 00:03:30,793
I want to die!
41
00:03:30,877 --> 00:03:33,254
I've never wanted to die
more in the Reiwa era!
42
00:03:33,338 --> 00:03:36,132
Besides, those girls are Yamada's friends,
43
00:03:36,216 --> 00:03:39,135
and only think of me
as a lowly bug from class.
44
00:03:39,719 --> 00:03:41,596
I should have noticed from that alone!
45
00:03:42,472 --> 00:03:44,974
Wait. Hold on.
46
00:03:45,058 --> 00:03:45,975
Yesterday, I did get...
47
00:03:46,059 --> 00:03:47,018
-TOMORROW 2 PM
-SURE
48
00:03:47,101 --> 00:03:48,978
Did she send it to the wrong person?
49
00:03:49,646 --> 00:03:50,688
Did she mean something else?
50
00:03:50,772 --> 00:03:52,315
Oh, what's wrong?
51
00:03:53,858 --> 00:03:54,734
Well...
52
00:03:55,401 --> 00:03:56,236
It's here.
53
00:03:56,819 --> 00:03:59,239
Let's go. Come on.
54
00:04:05,119 --> 00:04:06,746
What's going on here?
55
00:04:07,455 --> 00:04:09,374
We're friends, you see.
56
00:04:10,708 --> 00:04:13,211
Are we really friends?
57
00:04:14,045 --> 00:04:15,838
Took you long enough!
58
00:04:15,922 --> 00:04:17,131
Huh? Wait up.
59
00:04:17,215 --> 00:04:18,633
Aren't we using that chocolate?!
60
00:04:18,716 --> 00:04:21,886
No, this is different chocolate!
61
00:04:21,970 --> 00:04:23,471
Why are you all dressed up?
62
00:04:23,554 --> 00:04:26,099
Am I? Come in.
63
00:04:28,726 --> 00:04:31,980
Anna's mom is super-strict, so watch out.
64
00:04:32,063 --> 00:04:33,481
Ah, well...
65
00:04:35,441 --> 00:04:36,609
Welcome.
66
00:04:36,693 --> 00:04:38,820
Thanks for having us!
67
00:04:42,198 --> 00:04:43,324
A boy...
68
00:04:45,910 --> 00:04:46,953
Um...
69
00:04:47,036 --> 00:04:48,371
How do you know Anna, exactly?
70
00:04:50,248 --> 00:04:52,250
Yamada-san's friend...
71
00:04:52,333 --> 00:04:53,793
Are we friends?
72
00:04:53,876 --> 00:04:55,128
What are friends, anyway?
73
00:04:55,211 --> 00:04:56,671
Ah...
74
00:04:56,754 --> 00:04:58,881
He's like my boyfriend.
75
00:04:58,965 --> 00:04:59,882
What?
76
00:05:01,467 --> 00:05:03,303
I see.
77
00:05:03,386 --> 00:05:06,014
You kids grow up so fast... Come inside.
78
00:05:07,223 --> 00:05:08,308
I had to, okay?
79
00:05:08,391 --> 00:05:10,435
Wait, really?!
80
00:05:10,518 --> 00:05:11,853
That's why he's here?!
81
00:05:11,936 --> 00:05:13,354
Bayashi-ko...
82
00:05:14,480 --> 00:05:16,107
You didn't ask your dad to teach you?
83
00:05:16,691 --> 00:05:19,152
He refuses to, because it's too dangerous.
84
00:05:19,235 --> 00:05:20,695
Ah, he's got a point.
85
00:05:20,778 --> 00:05:23,448
It feels like I shouldn't have come here.
86
00:05:25,199 --> 00:05:26,451
I'll button it...
87
00:05:28,244 --> 00:05:29,078
Oh...
88
00:05:30,830 --> 00:05:32,165
I'll do it.
89
00:05:32,749 --> 00:05:35,168
You're so hopeless!
90
00:05:35,918 --> 00:05:37,295
-Goodness!
-You can't do it alone?
91
00:05:37,378 --> 00:05:40,089
-This is bad in a lot of ways!
-What a little baby.
92
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
I can tell this is bad!
93
00:05:41,674 --> 00:05:42,592
There, all done!
94
00:05:44,218 --> 00:05:45,511
Okay, first up...
95
00:05:45,595 --> 00:05:48,806
Icch... I mean, Kyotaro-kun.
96
00:05:48,890 --> 00:05:50,141
Give me that.
97
00:05:50,224 --> 00:05:51,476
This?
98
00:05:51,559 --> 00:05:52,852
Not that, this!
99
00:05:52,935 --> 00:05:56,022
Hey, you two are in the same class, right?
100
00:05:56,105 --> 00:05:57,732
-How long have you...?
-Sheesh!
101
00:05:57,815 --> 00:05:59,275
Mama, go away!
102
00:05:59,358 --> 00:06:01,861
Will you kids be fine by yourselves?
103
00:06:01,944 --> 00:06:02,779
So?
104
00:06:02,862 --> 00:06:04,864
What are you gonna do
for White Day, Icchi?
105
00:06:04,947 --> 00:06:05,782
What?
106
00:06:05,865 --> 00:06:08,159
You need to start thinking about it now!
107
00:06:08,242 --> 00:06:10,203
What's that mean?!
108
00:06:10,286 --> 00:06:12,371
Don't worry about it, Bayashi-ko.
109
00:06:12,455 --> 00:06:14,040
Or more like, just don't think.
110
00:06:14,957 --> 00:06:18,753
Aw man, everyone is growing up.
111
00:06:18,836 --> 00:06:21,172
The only kids left are me and Yamada.
112
00:06:23,800 --> 00:06:24,884
But you know...
113
00:06:24,967 --> 00:06:29,388
Anna likes a lot of food,
but what's her favorite?
114
00:06:29,472 --> 00:06:30,932
I'm not sure either.
115
00:06:31,641 --> 00:06:34,477
Ever since I first
met her in middle school,
116
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
she's always been hard to understand.
117
00:06:37,313 --> 00:06:39,398
I'm Anna Yamada, from class 1-1.
118
00:06:40,149 --> 00:06:42,360
She was so huge
119
00:06:42,443 --> 00:06:45,738
and far away that I remember
not being able to make her out.
120
00:06:45,822 --> 00:06:49,158
Afterwards, when I thought
she was practicing by herself...
121
00:06:51,244 --> 00:06:53,538
One, two...
122
00:06:54,747 --> 00:06:57,625
Wait, is she practicing
spinning the ball on her finger?!
123
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
She's crying!
124
00:07:00,878 --> 00:07:02,797
Eight more seconds...
125
00:07:02,880 --> 00:07:04,549
You didn't get close at all!
126
00:07:05,133 --> 00:07:07,260
That's how she's always been.
127
00:07:07,343 --> 00:07:09,971
That doesn't have to do
with her favorite things at all!
128
00:07:10,054 --> 00:07:12,557
Well, if I had to name her favorite thing...
129
00:07:13,224 --> 00:07:14,809
it'd be me!
130
00:07:16,853 --> 00:07:18,980
Serinya, get that for me?
131
00:07:19,063 --> 00:07:20,189
Here.
132
00:07:20,273 --> 00:07:21,899
Hey, listen to me!
133
00:07:21,983 --> 00:07:25,820
After that, Yamada said this.
134
00:07:26,571 --> 00:07:28,573
The sports tournament
in elementary school?
135
00:07:28,656 --> 00:07:29,949
Yeah.
136
00:07:30,032 --> 00:07:32,368
Kobayashi-san, you scored
the most points, right?
137
00:07:32,452 --> 00:07:34,162
Despite being the tiniest one...
138
00:07:34,245 --> 00:07:37,123
-Sorry...
-Yeah.
139
00:07:37,915 --> 00:07:42,503
I think it's amazing that you practice
every day, even though you're really good.
140
00:07:42,587 --> 00:07:46,007
She said she respected me,
and called me amazing and awesome.
141
00:07:46,090 --> 00:07:48,843
There's no way she said all that.
142
00:07:48,926 --> 00:07:53,014
She may not look it,
but she's very observant of others.
143
00:07:53,097 --> 00:07:54,265
Love...
144
00:07:54,348 --> 00:07:55,892
The things Yamada loves...
145
00:07:56,684 --> 00:07:58,519
Why am I thinking about this?
146
00:07:58,603 --> 00:08:00,688
The fact that I was invited here
in the first place
147
00:08:00,771 --> 00:08:03,649
means she probably isn't considering
giving me any chocolate.
148
00:08:03,733 --> 00:08:06,611
I really do think it isn't safe
with just you kids.
149
00:08:06,694 --> 00:08:07,778
Gosh...
150
00:08:07,862 --> 00:08:10,907
In that case, just sit here
and watch quietly.
151
00:08:10,990 --> 00:08:12,533
Sure thing.
152
00:08:15,203 --> 00:08:18,247
-Icchi, let's decide on our backstory.
-Huh?
153
00:08:18,915 --> 00:08:20,249
What backstory?
154
00:08:20,333 --> 00:08:23,252
Why don't you try calling me Moeko?
155
00:08:23,336 --> 00:08:24,337
Huh? No...
156
00:08:24,420 --> 00:08:26,380
Go on.
157
00:08:26,464 --> 00:08:27,757
Hey, just try it out!
158
00:08:28,382 --> 00:08:29,926
Mo... Moeko...
159
00:08:30,009 --> 00:08:31,010
How naive!
160
00:08:32,595 --> 00:08:35,181
I really think you should cut it out!
161
00:08:35,264 --> 00:08:36,766
Huh?
162
00:08:39,560 --> 00:08:40,436
What's gotten into her?!
163
00:08:40,520 --> 00:08:43,439
Hey, what are you yelling about?
164
00:08:43,523 --> 00:08:45,566
Give me that, I'll do the sifting.
165
00:08:47,902 --> 00:08:49,362
What's your problem?
166
00:08:52,740 --> 00:08:55,159
The mood in here is clearly atrocious.
167
00:08:57,870 --> 00:09:00,706
It must be because I don't belong here.
168
00:09:00,790 --> 00:09:01,874
Having fun?
169
00:09:02,708 --> 00:09:04,043
Well...
170
00:09:07,505 --> 00:09:08,798
Having fun?
171
00:09:11,384 --> 00:09:14,303
I'm gonna use the bathroom.
172
00:09:20,017 --> 00:09:21,811
Okay, let's go home.
173
00:09:21,894 --> 00:09:23,479
You know that's not right.
174
00:09:24,105 --> 00:09:27,024
You need to clear up the misunderstanding
with her mom first.
175
00:09:27,108 --> 00:09:30,069
Or else, it might lead to
bad things in the future.
176
00:09:30,152 --> 00:09:31,028
In the future?
177
00:09:31,112 --> 00:09:35,324
If, by a miracle, you start
going out with Yamada...
178
00:09:35,408 --> 00:09:37,618
What will happen
when you meet her parents?
179
00:09:38,286 --> 00:09:40,871
Will you tell them you broke up with
Sekine and went after Yamada instead?
180
00:09:41,747 --> 00:09:44,417
That won't happen, so it's not a problem.
181
00:09:44,500 --> 00:09:46,419
Are you really okay with that?
182
00:09:47,712 --> 00:09:49,463
Don't get carried away!
183
00:09:49,547 --> 00:09:51,507
If I get my hopes up,
I'll only end up hurting myself!
184
00:09:51,591 --> 00:09:53,050
I guess you're right.
185
00:10:02,768 --> 00:10:05,730
Oh, are you heading home?
186
00:10:05,813 --> 00:10:07,732
Thanks for having me over.
187
00:10:10,443 --> 00:10:13,696
A miracle won't happen.
188
00:10:14,363 --> 00:10:17,491
I never stood a chance to begin with.
189
00:10:19,243 --> 00:10:20,369
But...
190
00:10:22,288 --> 00:10:24,665
I'm not actually going
out with Sekine-san.
191
00:10:24,749 --> 00:10:27,376
I'm so sorry, I apologize.
192
00:10:32,131 --> 00:10:35,384
Even so... I want to believe.
193
00:10:36,177 --> 00:10:38,679
In miracles... In myself.
194
00:10:43,601 --> 00:10:47,188
-Wait, are you Ichikawa-kun?
-Yes.
195
00:10:47,271 --> 00:10:48,147
I knew it.
196
00:10:49,065 --> 00:10:50,650
During parent-teacher conferences,
197
00:10:50,733 --> 00:10:53,736
I was seated next to
your mother and we talked.
198
00:10:53,819 --> 00:10:55,655
Anna talks about you all the time.
199
00:10:55,738 --> 00:10:58,491
Why, just the other day, she said you...
200
00:10:58,574 --> 00:11:00,951
Mama! Come inside!
201
00:11:03,371 --> 00:11:04,413
Bye.
202
00:11:07,083 --> 00:11:08,376
Stay here.
203
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
Okay...
204
00:11:15,424 --> 00:11:17,343
Why didn't you deny it right away?
205
00:11:17,426 --> 00:11:18,636
When Moeko lied.
206
00:11:18,719 --> 00:11:23,933
Well, if I denied it, then she'd
want to know why I was there.
207
00:11:24,016 --> 00:11:27,436
Then you'd end up having to lie again.
208
00:11:28,854 --> 00:11:33,651
So I thought I should face
your parents straight on today...
209
00:11:35,694 --> 00:11:37,446
Huh? Why'd that come off as creepy?
210
00:11:38,531 --> 00:11:39,782
Let's go back in.
211
00:11:41,909 --> 00:11:43,953
The power to believe that I have a chance...
212
00:11:44,620 --> 00:11:47,081
I didn't realize I still had it in me.
213
00:11:55,214 --> 00:11:58,467
This is... no good.
214
00:12:01,595 --> 00:12:03,013
No good.
215
00:12:04,515 --> 00:12:06,600
Who the hell is that?!
216
00:12:14,817 --> 00:12:16,026
This is too sudden.
217
00:12:16,694 --> 00:12:19,029
That's her dad, right?
I can't read his face.
218
00:12:20,114 --> 00:12:22,783
But I can tell that I'm not welcome.
219
00:12:30,124 --> 00:12:31,250
What was that?!
220
00:12:31,333 --> 00:12:32,460
He suddenly came out!
221
00:12:32,543 --> 00:12:34,837
Should we have said something?
222
00:12:34,920 --> 00:12:36,088
Moeko.
223
00:12:36,964 --> 00:12:37,965
Thanks.
224
00:12:38,048 --> 00:12:39,091
And sorry.
225
00:12:39,758 --> 00:12:42,303
You came up with that idea, but I...
226
00:12:42,386 --> 00:12:44,346
We're long past that phase!
227
00:12:44,430 --> 00:12:45,973
Was that your dad?
228
00:12:46,056 --> 00:12:48,017
Yeah. He's a chef.
229
00:12:48,100 --> 00:12:49,477
At a French restaurant.
230
00:12:50,227 --> 00:12:52,730
His height is something else. He's huge.
231
00:12:52,813 --> 00:12:54,231
Huge?
232
00:12:55,649 --> 00:12:58,861
Wait a minute!
He's the one from the elevator!
233
00:13:00,404 --> 00:13:03,365
No, I bet he doesn't even remember me.
234
00:13:04,033 --> 00:13:05,826
It's fine.
235
00:13:11,582 --> 00:13:12,416
What's wrong?
236
00:13:12,500 --> 00:13:14,585
I shouldn't keep it a secret.
237
00:13:15,211 --> 00:13:16,086
The truth is...
238
00:13:25,137 --> 00:13:27,056
I'm fed up with all these lies.
239
00:13:27,139 --> 00:13:28,015
I'll be honest...
240
00:13:28,098 --> 00:13:30,392
Do you like video games?
241
00:13:32,686 --> 00:13:34,772
I guess...
242
00:13:36,273 --> 00:13:37,816
What?
243
00:13:37,900 --> 00:13:40,569
What's this?
244
00:13:43,614 --> 00:13:45,449
You pick first.
245
00:13:46,283 --> 00:13:47,660
I apologize.
246
00:13:47,743 --> 00:13:49,578
He's not good with personal space.
247
00:13:49,662 --> 00:13:50,704
Huh?
248
00:13:50,788 --> 00:13:54,416
No one else in our family plays games...
249
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
What?!
250
00:13:56,585 --> 00:13:59,004
Anna's playing too!
251
00:13:59,088 --> 00:14:01,590
Bow down before me!
252
00:14:01,674 --> 00:14:03,008
Come and get it!
253
00:14:06,095 --> 00:14:08,472
This is...
254
00:14:08,556 --> 00:14:09,515
What?!
255
00:14:16,689 --> 00:14:18,816
Do you give off
special pheromones or what?
256
00:14:18,899 --> 00:14:21,402
No, he's a big gamer.
257
00:14:21,485 --> 00:14:24,613
He doesn't resemble Anna at all.
258
00:14:24,697 --> 00:14:27,867
You'd think a chef
in a high-rise apartment would be more...
259
00:14:28,450 --> 00:14:29,702
What?
260
00:14:31,203 --> 00:14:33,372
What?!
261
00:14:33,455 --> 00:14:34,832
JUST FRIENDS
262
00:14:34,915 --> 00:14:36,792
There, all done!
263
00:14:38,127 --> 00:14:41,213
Can we ask your husband
to give this a taste?
264
00:14:41,297 --> 00:14:42,298
Go ahead.
265
00:14:42,381 --> 00:14:44,300
He should be in the next room.
266
00:14:44,383 --> 00:14:46,343
He helped us out earlier...
267
00:14:46,427 --> 00:14:47,720
Is that right?
268
00:14:55,060 --> 00:14:57,897
-Please accept this.
-Huh?
269
00:14:58,522 --> 00:14:59,648
This is the test batch, right?
270
00:15:00,316 --> 00:15:02,860
Yeah. So try it out.
271
00:15:05,571 --> 00:15:07,489
JUST
272
00:15:15,539 --> 00:15:16,582
Well?
273
00:15:18,000 --> 00:15:19,543
A little too sweet.
274
00:15:19,627 --> 00:15:20,586
I see.
275
00:15:20,669 --> 00:15:23,505
Ah, well, that's just my preference, so...
276
00:15:26,800 --> 00:15:27,760
Yeah.
277
00:15:28,928 --> 00:15:31,472
That's why I'm glad you came.
278
00:15:37,603 --> 00:15:39,063
I'm beat.
279
00:15:39,146 --> 00:15:40,898
Way more than last time.
280
00:15:42,274 --> 00:15:43,859
Ichikawa.
281
00:15:43,943 --> 00:15:46,320
That wasn't your first time
at Yamada's, was it?
282
00:15:46,403 --> 00:15:47,571
What?!
283
00:15:47,655 --> 00:15:49,531
You knew exactly where the bathroom was,
284
00:15:50,199 --> 00:15:52,409
and you pressed
the 16th floor button right away.
285
00:15:53,077 --> 00:15:55,162
For real?! So you two did it after all...
286
00:15:55,245 --> 00:15:58,082
No! It was just a quick visit.
287
00:15:58,165 --> 00:16:00,292
But you have been there.
288
00:16:00,376 --> 00:16:01,627
I swear.
289
00:16:01,710 --> 00:16:05,005
So? Why did you yell
if you realized that much?
290
00:16:05,089 --> 00:16:06,423
You really scared me.
291
00:16:06,507 --> 00:16:09,760
Moe-chan, I know you
were being considerate.
292
00:16:09,843 --> 00:16:11,929
But you were obviously enjoying yourself.
293
00:16:12,012 --> 00:16:14,056
You think?
294
00:16:14,139 --> 00:16:16,725
Girls are so scary!
295
00:16:16,809 --> 00:16:19,895
And Yamada looked so hurt...
296
00:16:20,980 --> 00:16:22,523
No, never mind.
297
00:16:25,401 --> 00:16:27,236
Thanks for everything today.
298
00:16:27,319 --> 00:16:28,904
Think nothing of it.
299
00:16:31,907 --> 00:16:34,535
I'm still going in the same direction.
300
00:16:34,618 --> 00:16:35,828
Why did you stop then?!
301
00:16:36,495 --> 00:16:38,330
-Don't try and act cool.
-What?
302
00:16:38,414 --> 00:16:39,498
If you two do it, tell me!
303
00:16:39,581 --> 00:16:40,541
I'm scared you won't.
304
00:16:40,624 --> 00:16:41,500
No way!
305
00:16:41,583 --> 00:16:43,335
Aren't we friends?
306
00:16:44,003 --> 00:16:46,588
What?! You went over to Anna's
to make chocolate?!
307
00:16:46,672 --> 00:16:48,674
As a group.
308
00:16:48,757 --> 00:16:49,883
A group?
309
00:16:49,967 --> 00:16:51,218
Yamada's friends.
310
00:16:51,885 --> 00:16:53,512
-All girls?
-Yeah.
311
00:16:54,179 --> 00:16:56,640
You've already got yourself a harem?!
312
00:16:56,724 --> 00:16:58,851
Don't say that like it's inevitable!
313
00:16:58,934 --> 00:17:00,185
ANNA YAMADA
314
00:17:02,938 --> 00:17:05,441
Look at you, all busy now...
315
00:17:06,108 --> 00:17:07,026
What's wrong?
316
00:17:07,109 --> 00:17:10,821
Oh, just wondering
how you felt about today.
317
00:17:10,904 --> 00:17:12,156
Meeting Papa and Mama...
318
00:17:12,865 --> 00:17:17,453
They looked really strict,
and quite honestly, scary.
319
00:17:17,536 --> 00:17:20,539
But when I talked to them,
they were nice, and mature...
320
00:17:21,206 --> 00:17:25,252
I guess your parents are a lot like you.
321
00:17:25,335 --> 00:17:26,795
Like me...
322
00:17:26,879 --> 00:17:28,172
They said the same thing.
323
00:17:28,255 --> 00:17:29,506
What?
324
00:17:29,590 --> 00:17:31,717
Hey, how was it today?
325
00:17:31,800 --> 00:17:32,676
Busy.
326
00:17:32,760 --> 00:17:36,013
Anna means her friends,
not the restaurant!
327
00:17:36,513 --> 00:17:39,058
There was a boy.
328
00:17:40,851 --> 00:17:43,187
I forgot to ask him his friend code.
329
00:17:43,854 --> 00:17:46,106
I hope he visits again.
330
00:17:46,190 --> 00:17:47,357
Really?
331
00:17:49,443 --> 00:17:50,736
What about you?
332
00:17:50,819 --> 00:17:51,695
Let me think.
333
00:17:52,362 --> 00:17:55,532
I guess he's a lot like you, Anna-chan.
334
00:17:56,200 --> 00:17:57,284
What did she mean?
335
00:17:57,367 --> 00:17:58,452
Dunno.
336
00:17:58,535 --> 00:18:00,204
Wait, don't ask them about me!
337
00:18:00,287 --> 00:18:01,330
Why not?
338
00:18:01,413 --> 00:18:02,748
I'm shrouded in darkness.
339
00:18:02,831 --> 00:18:05,042
Papa's a funny one though.
340
00:18:05,125 --> 00:18:07,127
For some reason,
he thought your name was Yamada.
341
00:18:07,211 --> 00:18:10,089
He was asking for
Yamada-kun's friend code.
342
00:18:11,757 --> 00:18:12,883
{\an8}YAMADA
343
00:18:15,803 --> 00:18:17,262
Hey, you should come over again.
344
00:18:17,346 --> 00:18:19,807
Sure.
345
00:18:19,890 --> 00:18:22,851
Not for a while though...
346
00:18:22,935 --> 00:18:24,103
I see...
347
00:18:24,186 --> 00:18:25,479
See you tomorrow then.
348
00:18:25,562 --> 00:18:26,438
Good night.
349
00:18:26,522 --> 00:18:28,398
Yeah, night.
350
00:18:29,775 --> 00:18:31,401
Oh, how'd it go?
351
00:18:32,111 --> 00:18:34,404
Wait, what are you drinking?
352
00:18:34,488 --> 00:18:36,782
Pretty grown-up, huh? Oh, I know.
353
00:18:36,865 --> 00:18:38,867
-Want some amazake?
-No, thanks.
354
00:18:38,951 --> 00:18:40,994
Hey now, don't be like that!
355
00:18:41,078 --> 00:18:42,746
Cheers!
356
00:18:50,170 --> 00:18:53,382
{\an8}Kyo-chan... When are you gonna confess?
357
00:18:54,466 --> 00:18:56,969
What a cliched reaction!
358
00:18:57,052 --> 00:18:59,555
Sorry, the booze got to my head.
359
00:18:59,638 --> 00:19:02,015
But I think she'd say yes.
360
00:19:02,099 --> 00:19:03,642
That's nonsense.
361
00:19:04,226 --> 00:19:05,561
I don't have the confidence.
362
00:19:06,478 --> 00:19:09,565
I don't know how Yamada feels
or my chances with her at all.
363
00:19:10,232 --> 00:19:11,441
I see.
364
00:19:11,525 --> 00:19:14,695
Well, I'm not gonna force you
into it or anything.
365
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
You're still in middle school.
366
00:19:16,113 --> 00:19:18,991
I think it's fine to take things slowly.
367
00:19:19,491 --> 00:19:22,911
But... on the other hand, that means...
368
00:19:22,995 --> 00:19:24,204
as middle schoolers,
369
00:19:24,288 --> 00:19:28,458
you'll find lots of new likes
and interests as you grow,
370
00:19:28,542 --> 00:19:30,252
and your environment will change.
371
00:19:30,836 --> 00:19:32,880
The same goes for your feelings.
372
00:19:34,631 --> 00:19:36,884
And that includes you, Kyo-chan.
373
00:19:36,967 --> 00:19:40,846
Do you know how many billions
of women there are out there?
374
00:19:40,929 --> 00:19:42,598
You might change your mind...
375
00:19:42,681 --> 00:19:43,932
That won't happen.
376
00:19:45,017 --> 00:19:48,353
I think I'll always love Yamada.
377
00:19:49,188 --> 00:19:52,357
For some reason, I'm confident about that.
378
00:19:53,025 --> 00:19:54,359
Not that I have proof.
379
00:19:56,862 --> 00:20:00,324
But it's true that Yamada lives in a much,
380
00:20:00,407 --> 00:20:03,035
much larger world than I do.
381
00:20:03,577 --> 00:20:06,079
She gets back up even as she fails.
382
00:20:06,163 --> 00:20:10,000
She lives a life where
she's loved and loves others.
383
00:20:11,251 --> 00:20:15,255
If we suddenly lost touch
of each other tomorrow,
384
00:20:15,339 --> 00:20:17,549
I'm sure she'd forget about me in no time.
385
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
That's not true...
386
00:20:20,552 --> 00:20:22,888
I don't want that!
387
00:20:22,971 --> 00:20:24,890
Huh? Kyo-chan?
388
00:20:28,101 --> 00:20:32,105
In the end, it isn't about your chances
with her or whatever.
389
00:20:32,189 --> 00:20:34,024
It's about what you want to do.
390
00:20:34,107 --> 00:20:35,442
That's the first step!
391
00:20:36,276 --> 00:20:37,694
-I...
-Huh?
392
00:20:40,697 --> 00:20:41,531
I...
393
00:20:44,493 --> 00:20:45,535
want Yamada to...
394
00:20:48,830 --> 00:20:50,332
...be my girlfriend.
395
00:20:57,714 --> 00:20:59,967
Why are you getting drunk off amazake?!
396
00:21:00,050 --> 00:21:02,344
Wait, that's alcohol-free, isn't it?!
397
00:21:02,427 --> 00:21:04,012
Whatever!
398
00:21:04,763 --> 00:21:05,597
In the end...
399
00:21:06,348 --> 00:21:09,309
In the end, should I make
friends-only chocolate for the boys?
400
00:21:09,893 --> 00:21:12,312
We don't know what future awaits us.
401
00:21:13,146 --> 00:21:14,314
Which means...
402
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Just a little...
403
00:21:17,401 --> 00:21:18,568
Just a little bit...
404
00:21:20,904 --> 00:21:22,072
Don't give them any.
405
00:21:27,202 --> 00:21:28,120
Okay.
406
00:21:29,496 --> 00:21:31,581
...of selfishness should be fine.
25949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.